All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 1x07 - Hyperion.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:10,781 JARVIS, apressa-te. Estamos a perder a festa. 2 00:00:20,142 --> 00:00:21,860 O que estamos a ver, JARVIS? 3 00:00:21,861 --> 00:00:24,162 Um grupo de meteoros a entrar na atmosfera... 4 00:00:24,163 --> 00:00:26,498 a 200,7 milhas por hora. 5 00:00:26,499 --> 00:00:28,616 Em curso directo para a Costa Leste. 6 00:00:28,617 --> 00:00:30,886 Qual � o tamanho desse grupo? 7 00:00:31,387 --> 00:00:32,773 Segundo os sensores... 8 00:00:32,774 --> 00:00:35,473 ocorreu uma explos�o na estrela do quadrante X-36. 9 00:00:35,474 --> 00:00:36,974 Um planeta, senhor. 10 00:00:36,975 --> 00:00:38,776 Avante, Avengers! 11 00:00:43,782 --> 00:00:45,450 Thor, � contigo! 12 00:00:49,839 --> 00:00:54,192 Pedras do c�u. Dificilmente um desafio. 13 00:00:54,193 --> 00:00:57,628 Ent�o, sai daqui, loirinho! Sobra mais para eu esmagar! 14 00:01:09,642 --> 00:01:11,409 Isso � usar a cabe�a. 15 00:01:12,410 --> 00:01:13,745 N�o � engra�ado. 16 00:01:16,348 --> 00:01:18,349 Parece que precisas de apoio, Gavi�o. 17 00:01:31,597 --> 00:01:32,897 Deixaste passar uma! 18 00:01:36,769 --> 00:01:38,972 Mas eu n�o deixei! 19 00:01:38,973 --> 00:01:40,772 Socorro! 20 00:01:40,773 --> 00:01:42,640 Ei, meu! Isto vai doer! 21 00:01:43,542 --> 00:01:44,909 O qu�? 22 00:01:50,683 --> 00:01:52,483 Chamas a isso um salvamento? 23 00:02:01,710 --> 00:02:03,714 Chamas a isso um obrigado? 24 00:02:03,715 --> 00:02:05,815 Toda a gente pensa que � um her�i. 25 00:02:07,399 --> 00:02:09,208 Podia muito bem s�... 26 00:02:18,543 --> 00:02:20,578 Aten��o, um meteorito classe-Z... 27 00:02:20,579 --> 00:02:22,449 acaba de entrar na atmosfera. 28 00:02:22,450 --> 00:02:24,750 Um "assassino de Planetas", senhor. 29 00:02:25,451 --> 00:02:26,780 "Assassino de Planetas"? 30 00:02:27,453 --> 00:02:29,737 S�o palavras que nunca queria ouvir juntas. 31 00:02:32,625 --> 00:02:34,425 Avante, Avengers! 32 00:02:46,138 --> 00:02:48,970 Continuem! D�em tudo o que t�m! 33 00:02:49,375 --> 00:02:52,576 Hulk, esmaga! Como nunca esmagaste antes! 34 00:02:58,384 --> 00:03:00,120 N�o podemos deix�-lo cair! 35 00:03:00,121 --> 00:03:01,921 Tem de haver um modo! 36 00:03:13,465 --> 00:03:17,235 Lamento muito, pessoal. Este � muito grande. 37 00:03:17,236 --> 00:03:19,448 Se tiv�ssemos mais poder... 38 00:03:24,951 --> 00:03:27,077 Foi bom trabalhar com todos voc�s. 39 00:03:42,887 --> 00:03:45,557 Alguma coisa est� a dar cabo do Assassino de Planetas. 40 00:03:45,558 --> 00:03:46,957 JARVIS? 41 00:03:46,958 --> 00:03:48,258 A fazer o scan... 42 00:04:01,606 --> 00:04:03,240 O que � que aconteceu? 43 00:04:06,077 --> 00:04:08,147 Stark, esta inven��o � tua? 44 00:04:08,148 --> 00:04:10,147 Nem pensar. 45 00:04:10,148 --> 00:04:11,982 Temos companhia. Olhem. 46 00:04:13,284 --> 00:04:15,852 Acho que ele n�o � daqui. 47 00:04:23,194 --> 00:04:25,063 Aquele tipo acabou de piscar para mim? 48 00:04:25,064 --> 00:04:26,364 Piscou. 49 00:04:27,632 --> 00:04:29,768 Parece que temos um novo concorrente... 50 00:04:29,769 --> 00:04:31,668 para o t�tulo de "Her�i Mais Poderoso". 51 00:04:31,669 --> 00:04:33,339 Chama-se Hyperion. 52 00:04:33,340 --> 00:04:35,740 Nome presun�oso, at� mesmo para os meus padr�es. 53 00:04:36,274 --> 00:04:39,625 Pelo contr�rio, ele parece ser muito impressionante. 54 00:04:39,626 --> 00:04:41,492 Analisei este tipo durante semanas. 55 00:04:41,493 --> 00:04:42,992 O poder dele � enorme! 56 00:04:42,993 --> 00:04:46,395 Vis�o de calor. Super for�a. Invulnerabilidade. Voo. 57 00:04:47,196 --> 00:04:50,099 Para mim parece ser s� mais um bonito de capa. 58 00:04:51,936 --> 00:04:53,570 Quero saber qual � a dele. 59 00:04:54,371 --> 00:04:58,007 Ele fez um meteoro gigante transformar-se em pequenos cubos. 60 00:04:58,308 --> 00:04:59,976 Diria que ele � bom. 61 00:04:59,977 --> 00:05:02,245 Digo que est� na hora de enfrentarmos o tipo. 62 00:05:02,246 --> 00:05:04,147 Depois do quase fiasco com o meteoro... 63 00:05:04,148 --> 00:05:06,816 bem que pod�amos ter um sujeito como ele na equipa. 64 00:05:06,817 --> 00:05:10,119 Gostas dele porque te piscou o olho. 65 00:05:11,355 --> 00:05:13,957 E porque acham que vai querer ser um Avenger? 66 00:05:14,258 --> 00:05:16,994 J� pararam para pensar quais s�o as inten��es desse... 67 00:05:16,995 --> 00:05:18,394 Hyperion? 68 00:05:18,395 --> 00:05:21,197 Algumas pessoas sempre ajudam no que for poss�vel. 69 00:05:21,198 --> 00:05:22,830 Deve haver sempre um ideal, Vi�va. 70 00:05:22,831 --> 00:05:25,268 Concordo. Mas, entretanto... 71 00:05:25,269 --> 00:05:29,514 quem pode impedir um homem que salvou o mundo t�o facilmente? 72 00:05:32,359 --> 00:05:34,444 Vais ser destru�do pelo... 73 00:05:34,445 --> 00:05:36,780 Destruidor? Onde est� o teu Bando de Demolidores? 74 00:05:37,181 --> 00:05:39,015 Saiam daqui, Avengers! 75 00:05:39,016 --> 00:05:42,527 Ou vou duplicar a destrui��o quando tratar de voc�s! 76 00:05:43,987 --> 00:05:45,321 Hyperion! 77 00:05:54,264 --> 00:05:56,165 Espera! H� pessoas a� dentro! 78 00:05:56,166 --> 00:05:57,934 - Saiam daqui! - Vamos! 79 00:06:00,204 --> 00:06:03,306 Este � o teu �ltimo aviso! Rende-te! 80 00:06:03,307 --> 00:06:06,275 Ou da pr�xima vez, n�o falho! 81 00:06:07,311 --> 00:06:09,278 Obrigado pela ajuda, cavalheiros. 82 00:06:10,380 --> 00:06:12,949 Pare! Precisamos de conversar. Precisamos... 83 00:06:15,052 --> 00:06:17,153 Um novo her�i para um novo dia! 84 00:06:17,154 --> 00:06:20,056 Com o crime em forte decl�nio desde o aparecimento, 85 00:06:20,057 --> 00:06:22,102 os m�todos de justi�a de Hyperion... 86 00:06:22,103 --> 00:06:23,902 podem ser do que este mundo precisa! 87 00:06:23,903 --> 00:06:25,236 O qu�? 88 00:06:27,397 --> 00:06:30,099 Detestava de estar do outro lado desse grunhido. 89 00:06:30,100 --> 00:06:33,302 Conversar com este Hyperion tornou-se uma prioridade. 90 00:06:33,303 --> 00:06:36,088 - Alguma not�cia do... - Consegui a localiza��o dele! 91 00:06:36,089 --> 00:06:39,308 Hyperion tem a mesma assinatura de energia dos meteoritos. 92 00:06:39,309 --> 00:06:41,511 S� precisei triangular as frequ�ncias e... 93 00:06:41,512 --> 00:06:44,380 Chega de tagarelice! Onde est� o Hyperion? 94 00:06:45,516 --> 00:06:47,133 No andar de cima? 95 00:06:49,586 --> 00:06:52,288 Mesmo... no andar de cima. 96 00:06:58,445 --> 00:06:59,813 Uau! 97 00:07:00,568 --> 00:07:02,921 Dev�amos ficar com inveja que o avi�ozinho dele... 98 00:07:02,922 --> 00:07:04,623 d� cabo do nosso? 99 00:07:10,805 --> 00:07:12,105 Exibido. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,976 Os Avengers! 101 00:07:15,677 --> 00:07:18,377 Sejam bem-vindos. Sou Hyperion. Ol�! 102 00:07:18,946 --> 00:07:21,014 Ol�? A s�rio? 103 00:07:25,307 --> 00:07:27,409 O gosto para decora��o dele � muito duvidoso. 104 00:07:28,110 --> 00:07:29,477 Quer dizer a est�tua? 105 00:07:29,478 --> 00:07:31,645 Posso ver porque achas que � engra�ado, 106 00:07:31,646 --> 00:07:34,482 mas acho que a imagem � realmente importante. 107 00:07:34,483 --> 00:07:36,450 As primeiras impress�es s�o o que importam. 108 00:07:36,451 --> 00:07:38,386 Impondo o medo no cora��o dos vil�es, 109 00:07:38,387 --> 00:07:40,354 antes mesmo de lhes dar um soco. 110 00:07:40,355 --> 00:07:43,424 N�o fizeste o scan deste poder, Sam. Super audi��o. 111 00:07:43,425 --> 00:07:45,694 Nem posso dizer o qu�o satisfeito estou... 112 00:07:45,695 --> 00:07:47,294 em finalmente conhecer-vos. 113 00:07:47,295 --> 00:07:49,497 Tenho-vos admirado a todos, de longe. 114 00:07:49,498 --> 00:07:52,400 As vossas habilidades impressionam, mesmo a grande dist�ncia. 115 00:07:52,401 --> 00:07:55,469 Camuflagem, tecnologia, for�a desenfreada. 116 00:07:55,875 --> 00:07:58,178 Bem, h� uma raz�o para serem chamados de... 117 00:07:58,179 --> 00:07:59,978 "Os her�is mais poderosos da Terra". 118 00:07:59,979 --> 00:08:01,813 Tem-nos estudado? 119 00:08:01,814 --> 00:08:05,390 E voc�s t�m-me estudado a mim. Faz sentido. 120 00:08:05,391 --> 00:08:08,393 Queria saber com quem lidava antes de fazer contacto. 121 00:08:08,661 --> 00:08:11,396 N�o preciso de dizer que fiquei muito impressionado. 122 00:08:11,397 --> 00:08:13,668 N�o posso dizer o mesmo. Ainda n�o. 123 00:08:13,669 --> 00:08:16,368 Lamento muito. Porqu�? 124 00:08:16,369 --> 00:08:18,786 Simplificando, os teus m�todos s�o rudes. 125 00:08:18,787 --> 00:08:20,839 O teu poder deixa algumas pessoas nervosas. 126 00:08:20,840 --> 00:08:23,477 Essas "algumas pessoas" seriam os Avengers? 127 00:08:23,478 --> 00:08:25,278 Certamente que n�o. 128 00:08:25,678 --> 00:08:28,727 Acho que o Capit�o est� a dizer �... 129 00:08:28,728 --> 00:08:30,482 S� queremos saber quem �s. 130 00:08:30,483 --> 00:08:33,118 Ah, a minha origem. 131 00:08:35,321 --> 00:08:37,355 Receio que n�o seja uma muito feliz. 132 00:08:38,024 --> 00:08:41,143 Quagmire, exibir arquivo E-712. 133 00:08:46,432 --> 00:08:48,500 Precisamos muito de ter um neg�cio desses! 134 00:08:48,868 --> 00:08:52,037 No meu planeta, a vida era muito diferente da vossa. 135 00:08:53,272 --> 00:08:56,107 Contudo, teve os mesmos desafios. 136 00:08:56,108 --> 00:08:58,309 A vilania, a corrup��o e a guerra... 137 00:08:58,310 --> 00:09:01,379 cresceram como um cancro na alma do meu mundo. 138 00:09:01,380 --> 00:09:04,049 Tentei o meu melhor para extirp�-lo. 139 00:09:04,283 --> 00:09:06,284 Mas, infelizmente, falhei. 140 00:09:08,791 --> 00:09:11,208 No fim os corruptos do meu mundo... 141 00:09:11,209 --> 00:09:13,410 acabaram por se destruir a eles mesmos. 142 00:09:13,411 --> 00:09:15,431 N�o havia nada que pudesse fazer. 143 00:09:15,432 --> 00:09:17,031 Mal consegui escapar. 144 00:09:17,032 --> 00:09:20,134 Ent�o, �s um alien�gena, o �ltimo da tua esp�cie... 145 00:09:20,135 --> 00:09:22,920 com poderes incr�veis e super intelig�ncia? 146 00:09:23,171 --> 00:09:25,355 - De facto. - Uau. 147 00:09:25,356 --> 00:09:28,258 N�o fizeste o scan disso tamb�m, Sam. Est� a piorar. 148 00:09:29,227 --> 00:09:32,195 Tudo o que resta de meu lar est� nesta cidadela. 149 00:09:32,196 --> 00:09:33,905 Com esta tecnologia... 150 00:09:33,906 --> 00:09:37,151 vou usar as nossas descobertas para salvar o vosso planeta. 151 00:09:37,652 --> 00:09:38,968 Bela capa. 152 00:09:39,369 --> 00:09:40,938 Salvar o nosso planeta? 153 00:09:45,780 --> 00:09:47,211 Espere um pouco, Capit�o. 154 00:09:47,212 --> 00:09:49,313 Algumas pessoas n�o aprendem com os seus erros. 155 00:09:49,888 --> 00:09:52,155 Fa�am como se estivessem em casa, volto em breve. 156 00:09:56,204 --> 00:09:58,842 N�o estou a tentar escapar! N�o fui eu! 157 00:09:58,843 --> 00:10:00,443 N�o podes provar nada! 158 00:10:02,311 --> 00:10:03,611 Sil�ncio! 159 00:10:03,612 --> 00:10:06,048 Tiveste uma hip�tese de reabilita��o, vil�o! 160 00:10:06,684 --> 00:10:08,887 �s uma mancha na face deste planeta... 161 00:10:08,888 --> 00:10:10,388 e eu devo limp�-la! 162 00:10:12,156 --> 00:10:13,501 N�o! 163 00:10:21,064 --> 00:10:23,099 Odeio dias como este! 164 00:10:29,735 --> 00:10:31,068 N�o precisas de agradecer. 165 00:10:34,106 --> 00:10:35,740 Bom trabalho, Hulk. 166 00:10:36,174 --> 00:10:38,594 Da pr�xima vez, Homem de Ferro, aconselho-te... 167 00:10:38,595 --> 00:10:40,847 que fiques longe de meus raios... 168 00:10:40,848 --> 00:10:43,047 P�ra! N�o haver� pr�xima vez! 169 00:10:43,048 --> 00:10:44,417 Porque me impedem? 170 00:10:44,418 --> 00:10:46,418 Pensei que estiv�ssemos na mesma equipa! 171 00:10:46,918 --> 00:10:48,853 Os Avengers n�o tiram vidas. 172 00:10:49,721 --> 00:10:51,022 N�s salvamo-las. 173 00:10:51,023 --> 00:10:53,824 Mas esta esc�ria n�o trar� nada de bom para a Terra! 174 00:10:53,825 --> 00:10:55,192 � um parasita! 175 00:10:55,193 --> 00:10:57,928 Pode ser verdade, mas n�o somos juiz e j�ri. 176 00:10:57,929 --> 00:10:59,263 Temos leis. 177 00:10:59,264 --> 00:11:02,033 Se n�o as seguirmos, n�o seremos melhores que ele. 178 00:11:02,034 --> 00:11:05,001 Afasta-te, Hyperion. Agora. 179 00:11:05,002 --> 00:11:06,397 Entendo. 180 00:11:06,698 --> 00:11:09,006 Maravilha. � melhor acalmarem-se, n�o �? 181 00:11:09,007 --> 00:11:11,075 Por um segundo, Pensei que tinhas... 182 00:11:12,144 --> 00:11:14,645 Foi a mesma coisa no meu planeta! 183 00:11:14,646 --> 00:11:18,349 Se n�o s�o parte da solu��o, s�o parte do problema! 184 00:11:21,103 --> 00:11:23,988 Disse o homem que quer destruir metade de Nova York! 185 00:11:27,959 --> 00:11:29,260 Isto n�o � bom! 186 00:11:45,377 --> 00:11:48,045 Gavi�o, Vi�va, tirem os civis desta ponte, agora! 187 00:11:48,046 --> 00:11:50,748 - Falc�o, protege o Destruidor. - Vou para cima! 188 00:11:51,783 --> 00:11:53,684 N�o est�s a ajudar ningu�m, soldado. 189 00:11:53,685 --> 00:11:54,985 Acredita em mim. 190 00:11:54,986 --> 00:11:57,888 A paz atrav�s da for�a � o �nico meio que funciona. 191 00:11:57,889 --> 00:12:01,125 Envenenas as mentes das pessoas com os teus ideais suaves! 192 00:12:01,126 --> 00:12:02,893 V� se achas que isto � "suave"? 193 00:12:28,837 --> 00:12:30,821 Estou a perder a batalha! 194 00:12:31,840 --> 00:12:33,924 Isso deve aguentar! Vai buscar o trov�o! 195 00:12:34,159 --> 00:12:35,760 Enfim! 196 00:12:36,995 --> 00:12:38,679 O meu martelo tem sede! 197 00:12:41,933 --> 00:12:43,442 Vem, Hyperion! 198 00:12:43,443 --> 00:12:46,302 Deixa-me mostrar-te o motivo pelo qual me chamam Trov�o! 199 00:12:53,862 --> 00:12:56,220 Eu realmente adoro a tua capa. 200 00:12:56,221 --> 00:12:58,556 Estou ansioso por us�-la como tributo... 201 00:12:58,557 --> 00:12:59,857 quando morreres! 202 00:13:05,600 --> 00:13:07,785 Mensagem certa, mensageiro errado. 203 00:13:07,786 --> 00:13:09,787 O Hyperion est� completamente... 204 00:13:11,019 --> 00:13:12,369 N�o fujam! 205 00:13:12,370 --> 00:13:15,006 Estou aqui para trazer a lei, a ordem... 206 00:13:15,007 --> 00:13:16,307 e a paz! 207 00:13:19,010 --> 00:13:22,046 - O qu�? - Tu... tu magoaste o Hulk! 208 00:13:24,856 --> 00:13:26,690 Porque � que lutas contra mim? 209 00:13:28,459 --> 00:13:31,160 Ser� que devo salv�-los at� de voc�s mesmos? 210 00:13:43,207 --> 00:13:44,607 Obrigado, Gavi�o Arqueiro! 211 00:13:44,608 --> 00:13:46,276 - O qu�? - Deixa l�. 212 00:13:48,903 --> 00:13:50,856 Tens muito que responder, Hyperion. 213 00:13:51,257 --> 00:13:53,392 Rende-te. � a tua �ltima hip�tese. 214 00:13:54,675 --> 00:13:56,042 �ltima hip�tese? 215 00:13:56,043 --> 00:13:58,912 Tamb�m foi o que eles disseram no meu planeta. 216 00:13:58,913 --> 00:14:00,482 Mas mostrei-lhes! 217 00:14:00,483 --> 00:14:03,083 N�o, ele n�o podia! 218 00:14:03,784 --> 00:14:05,084 Mant�m-no ocupado. 219 00:14:07,722 --> 00:14:10,160 Tony? Tony, aonde � que vais? 220 00:14:11,759 --> 00:14:13,205 Finalmente, a raz�o. 221 00:14:13,206 --> 00:14:15,930 Parece que o Homem de Ferro � o mais sensato de voc�s. 222 00:14:17,732 --> 00:14:19,032 Achas? 223 00:14:25,028 --> 00:14:27,541 Tenho de admitir, eu n�o esperava isto! 224 00:14:28,042 --> 00:14:29,856 Sou cheio de surpresas. 225 00:14:30,845 --> 00:14:33,253 Vamos l�, tirar a audi��o e a vis�o... 226 00:14:33,254 --> 00:14:34,814 o que lhe resta � a super for�a. 227 00:14:34,815 --> 00:14:36,784 S� preciso de ficar longe dele e... 228 00:14:41,922 --> 00:14:44,958 Magoaste-me, pequenino. Impressionante. 229 00:14:47,561 --> 00:14:49,963 Como era mesmo? J� me lembrei: "ei, meu". 230 00:14:52,747 --> 00:14:54,899 Isto � o que chamo de salvamento. 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,813 Isso deve esfriar-lhe a cabe�a. 232 00:15:11,952 --> 00:15:13,356 Vai ficar cicatriz? 233 00:15:14,357 --> 00:15:16,357 Durante algum tempo, n�o olhes para o espelho. 234 00:15:16,657 --> 00:15:19,726 Vou salvar-vos quer gostem ou n�o! 235 00:15:19,727 --> 00:15:22,178 Vais salvar-nos? Que tal "n�o"! 236 00:15:27,935 --> 00:15:30,136 A tua mente n�o consegue compreender... 237 00:15:30,137 --> 00:15:32,739 o que vem a seguir se continuarem nesse caminho! 238 00:15:33,148 --> 00:15:35,189 Os seres humanos s�o fracos! 239 00:15:35,190 --> 00:15:37,458 N�o fazes ideia do que os humanos s�o capazes! 240 00:15:42,125 --> 00:15:43,865 Olhas para a nossa compaix�o, 241 00:15:43,866 --> 00:15:45,922 paci�ncia, a cren�a na dignidade... 242 00:15:45,923 --> 00:15:47,422 e v�s fraqueza! 243 00:15:47,423 --> 00:15:50,264 Tens poder, mas deixaste que ele te cegasse! 244 00:15:50,265 --> 00:15:53,634 Adias o inevit�vel. Porqu�? 245 00:15:55,371 --> 00:15:56,805 Distrac��o! 246 00:15:57,706 --> 00:15:59,107 A minha cidadela! 247 00:16:01,376 --> 00:16:04,322 Tony, aten��o, seja o que for que est�s a fazer, f�-lo r�pido. 248 00:16:04,323 --> 00:16:07,215 O problema vai at� a� a velocidade Mach. 249 00:16:21,622 --> 00:16:23,190 JARVIS, tic-tac! 250 00:16:23,691 --> 00:16:25,592 Paci�ncia � uma virtude, senhor. 251 00:16:28,130 --> 00:16:29,463 Stark! 252 00:16:29,464 --> 00:16:31,766 Ei, ainda queres que participe na tua equipa? 253 00:16:31,767 --> 00:16:33,636 N�o, Homem de Ferro. 254 00:16:33,637 --> 00:16:36,637 Quero que morras! 255 00:16:47,308 --> 00:16:51,311 JARVIS, s� devo durar uns 3,2 segundos! 256 00:16:51,312 --> 00:16:52,628 Come�a a mexer-te. 257 00:16:52,629 --> 00:16:54,358 As minhas desculpas, senhor. 258 00:16:54,359 --> 00:16:57,117 Os computadores dele s�o quase t�o poderosos como ele. 259 00:16:57,118 --> 00:17:00,204 Posso sugerir que o atrase enquanto lhes acedo? 260 00:17:00,205 --> 00:17:02,876 Quase fazes parecer que isso � poss�vel. 261 00:17:07,195 --> 00:17:09,396 Hyperion, tenho uma pergunta para ti. 262 00:17:09,397 --> 00:17:11,498 Sabes, antes de me esmagares. 263 00:17:11,499 --> 00:17:15,436 Se a Terra � um lugar t�o mau, porqu� cham�-la de lar? 264 00:17:15,804 --> 00:17:17,107 Escolhi a Terra... 265 00:17:17,108 --> 00:17:19,408 porque era fraca e precisava de ser salva. 266 00:17:20,008 --> 00:17:21,341 Escolheste a Terra? 267 00:17:21,342 --> 00:17:23,536 Est�s a dizer que olhaste para as tuas op��es... 268 00:17:23,537 --> 00:17:26,914 e pensaste que aqui podias colocar-te no topo da cadeia alimentar? 269 00:17:26,915 --> 00:17:29,416 Ofereci-vos paz e ordem! 270 00:17:38,209 --> 00:17:41,495 Parece que os Avengers seriam a tua equipa de reserva. 271 00:17:41,496 --> 00:17:42,800 Ao contr�rio de voc�s... 272 00:17:42,801 --> 00:17:45,801 eles faziam o necess�rio para que o trabalho fosse feito! 273 00:17:48,169 --> 00:17:49,473 Pat�tico! 274 00:17:49,474 --> 00:17:51,774 E pensar que acreditei que fosses digno... 275 00:17:51,775 --> 00:17:53,375 de estar na minha equipa! 276 00:17:54,609 --> 00:17:56,210 Os estabilizadores! 277 00:17:56,211 --> 00:17:59,346 � isso o que eles eram? Pensei que fossem importantes. 278 00:17:59,881 --> 00:18:01,248 Tu! 279 00:18:13,833 --> 00:18:17,002 JARVIS? Estou prestes a ser "atrasado..." por aqui! 280 00:18:18,408 --> 00:18:20,276 D�-me alguma coisa! Qualquer coisa! 281 00:18:22,212 --> 00:18:23,562 A fazer o upload agora mesmo. 282 00:18:31,288 --> 00:18:32,655 Acabou, Stark! 283 00:18:32,656 --> 00:18:36,130 Derrotei-te e aos teus pat�ticos Avengers! 284 00:18:36,131 --> 00:18:37,732 Como fizeste ao teu pr�prio povo? 285 00:18:38,261 --> 00:18:39,628 JARVIS, podes mostrar. 286 00:18:44,077 --> 00:18:46,104 N�o, tu escravizaste-os! 287 00:18:46,105 --> 00:18:48,105 Assim como querias escravizar-nos! 288 00:18:48,672 --> 00:18:52,374 N�o, isto... Isto n�o aconteceu! 289 00:18:55,312 --> 00:18:58,047 Eu ofereci-lhes uma coisa! Uma coisa melhor! 290 00:18:58,515 --> 00:19:01,217 Levaste-os ao medo e ao desespero. 291 00:19:01,518 --> 00:19:03,385 Eles recusaram-me! 292 00:19:05,705 --> 00:19:07,673 Fizeste com que te odiassem! 293 00:19:07,674 --> 00:19:09,673 Eles n�o se destru�ram a eles mesmos! 294 00:19:09,674 --> 00:19:12,729 Tu destru�ste o teu planeta quando n�o te ouviram! 295 00:19:14,531 --> 00:19:16,498 Eles n�o me mereceriam! 296 00:19:18,468 --> 00:19:19,821 Eles n�o me quiseram ouvir! 297 00:19:19,822 --> 00:19:22,621 Tentei ensinar-lhes o certo e o errado. 298 00:19:22,622 --> 00:19:24,506 Eles escolheram o errado! 299 00:19:25,108 --> 00:19:27,276 Vou ensinar-te uma coisa, Hyperion. 300 00:19:27,277 --> 00:19:29,168 Os humanos n�o s�o perfeitos. 301 00:19:29,169 --> 00:19:32,414 Tu n�o �s perfeito. Tu nem sequer �s um her�i. 302 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 �s um criminoso. 303 00:19:42,359 --> 00:19:46,128 � outra flecha com um truque? Ser� que esta vai explodir? 304 00:19:46,596 --> 00:19:49,031 N�o, � s� uma flecha para te distrair. 305 00:20:07,977 --> 00:20:10,586 Acredito que isto me pertence. 306 00:20:12,203 --> 00:20:13,570 Hyperion desmascarado! 307 00:20:13,571 --> 00:20:16,665 S�o as manchetes, Nova York! Fomos enganados! 308 00:20:17,174 --> 00:20:20,377 J. Jonah Jameson ser� o primeiro a admitir. 309 00:20:20,378 --> 00:20:23,003 Hyperion n�o era um super her�i. 310 00:20:23,004 --> 00:20:26,039 Tenho de admitir, O Hyperion tamb�m me enganou. 311 00:20:26,040 --> 00:20:29,392 Por um segundo, queria que fosse da equipa. 312 00:20:29,393 --> 00:20:31,413 N�o costumo enganar-me, mas quando o fa�o... 313 00:20:31,414 --> 00:20:32,814 � demais. 314 00:20:33,114 --> 00:20:36,057 Fomos todos enganados. O poder pode ser... 315 00:20:36,558 --> 00:20:38,257 sedutor. 316 00:20:38,258 --> 00:20:41,260 Fico contente que o desmascaramos, antes que fosse tarde demais. 317 00:20:41,261 --> 00:20:44,209 Onde � que est�o a manter o super louco, afinal? 318 00:20:44,210 --> 00:20:46,694 Estou ansioso para a segunda rodada. 319 00:20:46,695 --> 00:20:49,468 Vais ter de esperar. Muito tempo. 320 00:20:57,461 --> 00:20:59,145 Libertem-me! 321 00:21:00,113 --> 00:21:01,413 Ou�am o que eu digo... 322 00:21:01,414 --> 00:21:04,600 Haver� uma amea�a. Sempre haver�. 323 00:21:04,601 --> 00:21:08,728 E voc�s v�o precisar de mim! 324 00:21:08,729 --> 00:21:11,713 V�o ver! Eu sou Hyperion! 325 00:21:11,714 --> 00:21:13,048 Eu sou o... 326 00:21:15,395 --> 00:21:17,398 J� ouvi o suficiente. 327 00:21:17,399 --> 00:21:19,798 O dia em que o mundo precisar de um tolo assim... 328 00:21:19,799 --> 00:21:22,869 ser� quando os Avengers n�o poder�o defend�-lo! 329 00:21:23,303 --> 00:21:25,874 Especialmente, o filho de Asgard. 330 00:21:26,540 --> 00:21:28,458 Ele piscou para mim. Porqu�... 331 00:21:28,459 --> 00:21:30,776 Porque � que toda a gente passa a vida a piscar-me os olhos? 332 00:21:33,146 --> 00:21:34,547 Outra! 333 00:21:37,548 --> 00:21:41,548 Tradu��o PtBr - The_Tozz, Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.