All language subtitles for Hibiki 2018 720p BluRay HEVC x265
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,950 --> 00:00:12,990
[ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version if the title would not be released in digital media with English subtitles. ]
2
00:00:12,990 --> 00:00:27,790
[ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo
3-4-2
Shoronsha
To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ]
3
00:00:31,340 --> 00:00:35,180
[ Original Work - Mitsuharu Yanamoto ]
4
00:00:35,180 --> 00:00:40,010
[ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo
3-4-2
Shoronsha
To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ]
5
00:00:42,640 --> 00:00:46,650
[ Script - Masafumi Nishida ]
6
00:00:46,650 --> 00:00:52,610
[ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo
3-4-2
Shoronsha
To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ]
7
00:00:57,820 --> 00:01:01,660
[ Yurina Hirate ]
8
00:01:01,880 --> 00:01:04,260
The first week sales of the newly published work is just 600 copies.
9
00:01:04,440 --> 00:01:06,820
I wonder what would happen with literary works.
10
00:01:07,000 --> 00:01:07,950
This elevator is going up.
11
00:01:12,050 --> 00:01:15,970
[ Ayaka Wilson ]
12
00:01:15,970 --> 00:01:20,680
[ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo
3-4-2
Shoronsha
To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ]
13
00:01:23,060 --> 00:01:27,060
[ Shun Oguri ]
14
00:01:27,060 --> 00:01:30,400
[ Hitotsubashi, Chiwakeda-ku, Tokyo
3-4-2
Shoronsha
To the people in charge of "Mokuren Newcomer's Award" ]
15
00:01:32,730 --> 00:01:36,900
[ Keiko Kitagawa ]
16
00:01:36,960 --> 00:01:38,180
- Mr Ohtsubo.
- Yes?
17
00:01:38,360 --> 00:01:40,510
A manuscript for the Newcomer's Award came.
18
00:01:40,680 --> 00:01:43,710
Ah, since we only accept entries through the internet,
19
00:01:43,880 --> 00:01:47,030
the ones who missed the application guidelines are rejected.
20
00:01:47,200 --> 00:01:48,260
Then is it alright to throw it away?
21
00:01:48,440 --> 00:01:51,390
- Yes, please do.
- Okay.
22
00:02:01,550 --> 00:02:05,640
[ Director - Sho Tsukikawa ]
23
00:02:10,770 --> 00:02:14,120
[ Hibiki Akui ]
24
00:02:14,120 --> 00:02:15,550
Hibiki.
[ Hibiki Akui ]
25
00:02:15,550 --> 00:02:15,610
[ Hibiki Akui ]
26
00:02:18,120 --> 00:02:20,910
Hibiki, don't read while walking.
27
00:02:25,760 --> 00:02:28,990
Ah... Give it back.
28
00:02:29,160 --> 00:02:30,430
That's dangerous, you know.
29
00:02:30,640 --> 00:02:31,620
Besides,
30
00:02:31,800 --> 00:02:34,510
didn't you just only read books all spring break?
31
00:02:35,320 --> 00:02:36,510
I didn't.
32
00:02:36,680 --> 00:02:39,830
There was something I had to do that I didn't get to read at all since the start of the year.
33
00:02:40,280 --> 00:02:41,910
What were you doing?
34
00:02:42,640 --> 00:02:44,070
None of your business, Ryotaro.
35
00:02:44,240 --> 00:02:44,790
Ah...
36
00:02:45,320 --> 00:02:46,590
Hey!
37
00:02:51,120 --> 00:02:52,310
Geez.
38
00:02:53,560 --> 00:02:57,310
Hibiki. Is that interesting?
39
00:02:58,840 --> 00:02:59,870
At least tell me if it's...
40
00:03:00,000 --> 00:03:01,060
Shut up.
41
00:04:05,440 --> 00:04:07,150
Excuse me...
42
00:04:09,400 --> 00:04:11,630
We kind of want to join the club.
43
00:04:18,200 --> 00:04:19,310
Get lost.
44
00:04:20,720 --> 00:04:23,870
Sorry but we're not looking for new members.
45
00:04:24,120 --> 00:04:28,150
But please let us join. Aren't we all obligated to join a club?
46
00:04:28,320 --> 00:04:32,100
If we were to choose which club we want to join, it would be the literature club.
47
00:04:36,720 --> 00:04:39,510
Don't make me say it again. Get lost.
48
00:04:41,800 --> 00:04:45,070
Hey, what're you doing? No new members.
49
00:04:45,240 --> 00:04:48,110
Don't make me say it again. I want to join the club.
50
00:04:51,800 --> 00:04:53,020
Are you looking down on me?
51
00:04:54,600 --> 00:04:55,470
I'll kill you.
52
00:04:55,600 --> 00:04:57,310
- Hey, wait...
- Don't get in the way.
53
00:04:58,800 --> 00:05:00,190
Ow!
54
00:05:01,800 --> 00:05:03,230
Are you okay, Takaya?!
55
00:05:03,360 --> 00:05:04,750
You're kidding. It's broken.
56
00:05:04,960 --> 00:05:06,430
What're you doing, Hibiki?!
57
00:05:06,600 --> 00:05:07,870
Since I've been told that I will be killed,
58
00:05:08,000 --> 00:05:09,790
I just did it to prevent that.
59
00:05:11,720 --> 00:05:13,710
Hey, seriously picking a fight is a bad idea!
60
00:05:13,840 --> 00:05:15,470
Let's go, Takaya!
61
00:05:37,720 --> 00:05:40,950
Wow...
62
00:05:42,600 --> 00:05:43,820
- Mr Ohtsubo.
- Yes?
63
00:05:44,000 --> 00:05:46,830
Can I ask you to do the 20 pages of the second half?
64
00:05:47,360 --> 00:05:50,900
Are you really going to retype everything in a file?
65
00:05:51,120 --> 00:05:52,470
Since the deadline is tomorrow.
66
00:05:52,600 --> 00:05:53,710
Stop it.
67
00:05:53,880 --> 00:05:56,390
Even if you submit on her behalf, you don't know her address or contact details.
68
00:05:56,880 --> 00:05:59,030
I'll make some random stuff up for now.
69
00:06:00,280 --> 00:06:02,630
We were only sent with her work.
70
00:06:02,920 --> 00:06:06,230
She'll definitely approach us sooner or later.
71
00:06:06,360 --> 00:06:10,190
But what will you do if it won when you still don't know how to contact her?
72
00:06:10,360 --> 00:06:11,830
I probably
73
00:06:12,200 --> 00:06:16,990
became an editor just to make the world know about this work.
74
00:06:20,640 --> 00:06:24,830
The people yesterday were probably just treating this place as a hang out.
75
00:06:25,280 --> 00:06:27,630
And maybe, there really isn't a literature club.
76
00:06:45,160 --> 00:06:46,950
So you also came today.
77
00:06:47,800 --> 00:06:49,790
Ah, you were there yesterday.
78
00:06:50,480 --> 00:06:54,990
Things sure escalated quickly, huh? Heard they won't be coming back.
79
00:06:55,280 --> 00:06:56,470
Is that so?
80
00:06:57,000 --> 00:07:00,540
I am Rika, second year, the president of the literature club.
81
00:07:00,720 --> 00:07:01,470
Nice to meet you.
82
00:07:01,800 --> 00:07:03,070
Ah, nice to meet you too.
83
00:07:03,240 --> 00:07:05,310
- Nice to meet you.
- Were you the one who arranged the books?
84
00:07:05,480 --> 00:07:08,470
You figured it out? Yes, it was me.
85
00:07:08,800 --> 00:07:11,430
What is it? Is there something about how it's arranged?
86
00:07:11,800 --> 00:07:13,390
Don't you notice?
87
00:07:13,560 --> 00:07:15,910
Huh? Hmm...
88
00:07:16,120 --> 00:07:18,750
Even though the authors' names are alphabetical,
89
00:07:19,400 --> 00:07:22,270
the shelf here, and here,
90
00:07:22,440 --> 00:07:24,230
both start with "A".
91
00:07:24,440 --> 00:07:27,470
Yes. Do you know why?
92
00:07:27,880 --> 00:07:29,990
- Hmm...
- 3, 2, 1...
93
00:07:30,120 --> 00:07:32,990
The right side are interesting novels. The left are trash.
94
00:07:34,840 --> 00:07:38,910
Correct! It's the first time someone actually got it!
95
00:07:39,040 --> 00:07:41,470
I rearranged a book since it was in the wrong place.
96
00:07:41,880 --> 00:07:43,630
Wrong place?
97
00:07:46,080 --> 00:07:48,670
Ah, I see.
98
00:07:48,840 --> 00:07:53,110
So you put Ryosuka Hamada's "Playing War" in the boring shelf.
99
00:07:54,440 --> 00:07:57,270
True that his writing skill is immature.
100
00:07:59,680 --> 00:08:05,590
It's just that the setting and the drama in the book were completely a novel idea.
101
00:08:05,760 --> 00:08:08,630
But it was one of the books that had meaning in the literary world.
102
00:08:11,160 --> 00:08:14,910
More importantly, we have a big problem. The members are only us three now.
103
00:08:15,400 --> 00:08:18,670
If there aren't at least four members, the club won't be accepted.
104
00:08:19,360 --> 00:08:22,550
But there may still be new students coming in.
105
00:08:23,360 --> 00:08:27,790
Well, it's tough times. There are fewer kids who read novels.
106
00:08:29,120 --> 00:08:32,030
Since my seniors retired, I've became the lone member.
107
00:08:32,240 --> 00:08:35,710
So I've asked Takaya and his gang to take the place.
108
00:08:51,280 --> 00:08:54,870
Can you place this book at the right bookshelf?
109
00:08:55,280 --> 00:08:56,910
At the highest part.
110
00:09:01,120 --> 00:09:02,100
Okay.
111
00:09:02,400 --> 00:09:03,510
Thanks.
112
00:09:06,800 --> 00:09:08,550
Your name's Hibiki, was it?
113
00:09:10,120 --> 00:09:12,500
I more or less have an idea what kind of person you are
114
00:09:12,680 --> 00:09:14,670
from yesterday's incident.
115
00:09:15,320 --> 00:09:18,910
But you know, you aren't living alone
116
00:09:19,120 --> 00:09:20,510
and society has rules.
117
00:09:21,600 --> 00:09:25,590
This is the literature club and I'm the president. You're a junior and...
118
00:09:32,560 --> 00:09:36,180
I'm sorry, President. I carelessly knocked down the shelf.
119
00:09:36,960 --> 00:09:39,630
Since I'm your junior, I will take responsibility and fix it.
120
00:09:45,400 --> 00:09:48,430
Then go find another member.
121
00:09:49,600 --> 00:09:51,230
You were the one who drove them out.
122
00:09:51,480 --> 00:09:53,990
That's why it's your job to find enough members.
123
00:09:54,160 --> 00:09:55,430
Am I wrong?
124
00:09:57,760 --> 00:09:58,820
Got it.
125
00:10:01,880 --> 00:10:02,860
Join.
126
00:10:03,000 --> 00:10:04,430
We don't have enough members.
127
00:10:05,240 --> 00:10:07,110
Don't talk nonsense.
128
00:10:07,280 --> 00:10:09,660
Besides, how about you pay up the medical treatment of this, huh?
129
00:10:09,920 --> 00:10:12,750
I think I already paid with the fight you sold.
130
00:10:13,160 --> 00:10:15,790
How very manly and cool of you to ask me
131
00:10:15,960 --> 00:10:18,230
to pay up to an injury in a fight.
132
00:10:18,720 --> 00:10:20,310
The hell you said, bitch?!
133
00:10:24,560 --> 00:10:26,070
Let's go somewhere else.
134
00:10:33,680 --> 00:10:35,110
You're right. It's not manly
135
00:10:35,320 --> 00:10:37,990
to ask for money to settle a fight.
136
00:10:41,000 --> 00:10:42,430
Then fall down from here.
137
00:10:45,080 --> 00:10:49,430
If you fall down, I'm join the literature club.
138
00:11:07,680 --> 00:11:08,630
Go on.
139
00:11:10,760 --> 00:11:11,630
Huh?
140
00:11:11,800 --> 00:11:13,830
I'm the one who broke your finger.
141
00:11:14,000 --> 00:11:16,300
To settle that, you should push me.
142
00:11:25,320 --> 00:11:27,950
Everything look different when you stand on a different spot.
143
00:11:30,720 --> 00:11:32,830
So there's a world like that...
144
00:11:42,880 --> 00:11:44,270
So?
145
00:11:49,440 --> 00:11:50,950
Okay.
146
00:11:51,680 --> 00:11:53,750
I admit your guts.
147
00:12:00,880 --> 00:12:02,950
I get it that you're serious so get back here.
148
00:12:05,520 --> 00:12:07,590
Come back here. Hey.
149
00:12:08,280 --> 00:12:09,190
Hey!
150
00:12:09,960 --> 00:12:11,310
Ah...
151
00:12:25,920 --> 00:12:27,110
Ow...
152
00:12:39,000 --> 00:12:41,590
Whoa. That scared me.
153
00:13:01,880 --> 00:13:04,030
He said he would like to rejoin.
154
00:13:04,840 --> 00:13:06,790
Huh?! What?! Really?!
155
00:13:06,960 --> 00:13:08,750
Oh shut up. Got any complaints?
156
00:13:08,920 --> 00:13:09,870
No...
157
00:13:11,200 --> 00:13:12,950
I'm sorry somehow...
158
00:13:56,640 --> 00:13:58,190
The new book of Mr Akihito Sobue
159
00:13:58,360 --> 00:13:59,870
is released today.
160
00:14:00,000 --> 00:14:03,310
Um, currently, our reporter, Ms Masaki is currently in the line
161
00:14:03,440 --> 00:14:06,390
live at at Books Kinokuniya Otemachi branch.
162
00:14:06,560 --> 00:14:07,620
Ms Misaki!
163
00:14:08,240 --> 00:14:09,870
Hi!
164
00:14:10,240 --> 00:14:12,390
Please have a look!
165
00:14:12,560 --> 00:14:14,670
It's a long line.
166
00:14:16,840 --> 00:14:18,910
On this release day,
167
00:14:19,040 --> 00:14:21,950
fans who are called "Sobuests" are eagerly waiting
168
00:14:22,080 --> 00:14:24,640
and flooding the bookstores nationwide.
169
00:14:25,090 --> 00:14:27,260
[ Akihito Sobue
Newly written full novel after 5 years
White Zouérat
Overwhelming interest!
Akihito Sobue ]
170
00:14:27,320 --> 00:14:28,230
Whoa...
171
00:14:28,400 --> 00:14:30,960
Sir Kijima, isn't this amazing?
172
00:14:31,080 --> 00:14:33,950
Well, it's a already a familiar sight.
173
00:14:34,120 --> 00:14:36,680
He is truly a world renowned author.
174
00:14:36,920 --> 00:14:40,110
Mr Akihito Sobue's new book after five years, "White Zouérat",
175
00:14:40,280 --> 00:14:42,710
is the tenth novel he has written.
176
00:14:42,880 --> 00:14:45,870
And it his first fantasy work. 800 thousand copies were first published...
177
00:14:46,040 --> 00:14:49,030
Really? They said 800 thousand copies for first edition...
178
00:14:49,920 --> 00:14:52,430
It's the first time in a while to hear some good news in the market.
179
00:14:52,920 --> 00:14:55,190
I'm sure it would sell more if there's a movie adaptation.
180
00:14:55,600 --> 00:14:56,790
That sounds good.
181
00:14:57,440 --> 00:15:01,430
They shouldn't be that happy that a book from another publication would sell well.
182
00:15:02,200 --> 00:15:03,830
Even though it's from another publication,
183
00:15:03,960 --> 00:15:06,470
Sir Sobue also writes for us and even the judge of the Newcomer's Award.
184
00:15:06,600 --> 00:15:08,510
It's not good at all.
185
00:15:09,120 --> 00:15:11,710
We must become a monolith of the literary world.
186
00:15:11,960 --> 00:15:14,830
If we just let it go like that, we'll just be a side competition.
187
00:15:14,960 --> 00:15:16,830
Relax.
188
00:15:17,680 --> 00:15:21,070
I know that we don't have to hurry if we don't know how to contact Hibiki Ayukui.
189
00:15:21,200 --> 00:15:23,310
That's not what I intend to do, jerk.
190
00:15:24,640 --> 00:15:25,830
I'm sorry.
191
00:15:31,720 --> 00:15:33,630
Hello, this is Shoronsha.
192
00:15:33,880 --> 00:15:36,110
Hi. I am Akui.
193
00:15:36,280 --> 00:15:38,710
Yes. Thank you for your patronage.
194
00:15:38,880 --> 00:15:41,150
I don't really remember calling you guys before.
195
00:15:42,160 --> 00:15:43,750
I'm sorry.
196
00:15:44,200 --> 00:15:46,990
Can you connect me with the guys in charge of the Newcomer's Award?
197
00:15:47,440 --> 00:15:51,310
Ah, can I ask your name again please?
198
00:15:51,800 --> 00:15:53,020
Hibiki Akui.
199
00:15:57,400 --> 00:15:58,590
Akui...?
200
00:16:00,240 --> 00:16:01,670
It's not "Ayukui"?
201
00:16:02,640 --> 00:16:04,940
"Akui" is written like "eating a trout".
202
00:16:05,080 --> 00:16:06,390
Hibiki Akui.
203
00:16:10,280 --> 00:16:11,340
Hello?
204
00:16:13,760 --> 00:16:19,230
I'm sorry. I'm the one in charge of the Newcomer's Award, Hanai.
205
00:16:19,560 --> 00:16:21,790
How did you know my name?
206
00:16:22,360 --> 00:16:25,270
Because I read your "The Fairytale Garden".
207
00:16:25,440 --> 00:16:26,950
- So you've already read it?
- Yes.
208
00:16:27,120 --> 00:16:29,190
Was it alright that the manuscript wasn't a softcopy?
209
00:16:29,360 --> 00:16:30,420
Yes!
210
00:16:30,840 --> 00:16:34,540
Ah, um, it's not really alright.
211
00:16:35,000 --> 00:16:37,750
But why did you submit it handwritten?
212
00:16:37,920 --> 00:16:41,590
I didn't see the application requirements and I just find about them now.
213
00:16:42,720 --> 00:16:45,830
So how was it?
214
00:16:47,440 --> 00:16:48,870
It was unbelievable.
215
00:16:49,760 --> 00:16:53,510
Even though I didn't know what period or country it took place,
216
00:16:53,880 --> 00:16:57,550
a nostalgic scene expanded before my eyes.
217
00:16:58,280 --> 00:17:03,510
I was thinking about how maybe this was the way for people to live as themselves in the world.
218
00:17:04,240 --> 00:17:07,430
And I felt like you had the right interpretation about how to live a life.
219
00:17:08,240 --> 00:17:09,630
It was interesting.
220
00:17:11,960 --> 00:17:13,990
- Ms Hanai.
- Yes?
221
00:17:14,200 --> 00:17:15,550
Thanks.
222
00:17:17,960 --> 00:17:20,190
Ms Akui, it starts from here.
223
00:17:20,640 --> 00:17:24,030
With your novel, we'll revolutionize the literary world...
224
00:17:26,600 --> 00:17:27,820
Huh?
225
00:17:32,120 --> 00:17:33,630
What?
226
00:17:35,080 --> 00:17:36,790
Aah!
227
00:17:38,920 --> 00:17:40,590
Ah, you're back.
228
00:17:40,760 --> 00:17:42,150
Where did you go?
229
00:17:42,320 --> 00:17:44,550
Don't worry about it, it's done already.
230
00:17:46,440 --> 00:17:48,110
What was?
231
00:17:51,960 --> 00:17:53,020
Hey...
232
00:17:54,840 --> 00:17:56,630
What? What is it?
233
00:17:56,800 --> 00:17:59,100
Why did you suddenly start flirting?
234
00:17:59,280 --> 00:18:01,910
Really now. What? Hey...
235
00:18:02,080 --> 00:18:03,710
Hey, you...
236
00:18:03,880 --> 00:18:04,940
I'm leaving.
237
00:18:10,640 --> 00:18:12,710
Ah, how about club?
238
00:18:13,360 --> 00:18:15,190
Today's the release date of a new novel.
239
00:18:20,360 --> 00:18:21,790
Then see you tomorrow.
240
00:18:26,760 --> 00:18:28,870
I wonder if she's talking about the new novel of Akihito Sobue?
241
00:18:29,080 --> 00:18:30,470
I wonder.
242
00:18:31,800 --> 00:18:33,590
- I'll also leave.
- Wait.
243
00:18:33,720 --> 00:18:34,510
Huh? What?
244
00:18:34,680 --> 00:18:36,910
We'll start a club journal with the literature club.
245
00:18:37,480 --> 00:18:39,110
- Huh?
- What?
246
00:18:39,680 --> 00:18:43,110
Please write a short story. One per person.
247
00:18:43,280 --> 00:18:44,230
What?
248
00:18:44,400 --> 00:18:47,910
Don't say that. Can you also tell Hibiki?
249
00:18:48,640 --> 00:18:49,700
Okay.
250
00:18:50,480 --> 00:18:51,540
Bye then.
251
00:19:53,640 --> 00:19:55,710
What?! Only a page?!
252
00:19:56,320 --> 00:19:58,070
Well, it's alright since I wrote something, right?
253
00:19:58,480 --> 00:20:00,110
Geez...
254
00:20:00,760 --> 00:20:03,030
Normally, people can't write so damn fast like you.
255
00:20:03,360 --> 00:20:05,510
Ah, you know, she write novels on the net.
256
00:20:05,680 --> 00:20:07,270
You don't have to tell them.
257
00:20:07,720 --> 00:20:09,870
Your novels are really interesting.
258
00:20:10,760 --> 00:20:12,830
What? You've read them?
259
00:20:13,280 --> 00:20:15,630
Not the one on the net but last year's club journal.
260
00:20:16,240 --> 00:20:17,220
Ah...
261
00:20:17,640 --> 00:20:20,150
At first look, it's a common "boy meets girl" story,
262
00:20:20,360 --> 00:20:21,950
but the perspective is new.
263
00:20:22,280 --> 00:20:24,910
I felt the sense of style in chosen words more than anything.
264
00:20:26,880 --> 00:20:27,990
Thank you.
265
00:20:28,960 --> 00:20:31,230
How about you also write something?
266
00:20:31,520 --> 00:20:33,110
Have you been quickly inspired with any ideas?
267
00:20:35,480 --> 00:20:37,110
It's not quick
268
00:20:37,320 --> 00:20:41,790
but during Japanese class, I felt a little fatigued after PE class.
269
00:20:42,120 --> 00:20:46,870
The May breeze made the tree leaves shake, and I thought of a story about a young girl dancer.
270
00:20:52,400 --> 00:20:53,590
I'm looking forward to it.
271
00:21:13,710 --> 00:21:17,500
[ Millenium Tower
Hibiki Akui ]
272
00:22:05,040 --> 00:22:08,350
What will you do with Hibiki Akui?
273
00:22:10,400 --> 00:22:13,190
I'm thinking of waiting her call for the second time.
274
00:22:13,320 --> 00:22:16,860
It's already the time limit. The results of the first round will be out soon.
275
00:22:23,520 --> 00:22:25,750
I'm going to ask the editor-in-chief for a direct appeal.
276
00:22:25,920 --> 00:22:28,870
You'll definitely be turned down if you're going to ask him. Hey, hey.
277
00:22:29,320 --> 00:22:30,630
Hey.
278
00:22:32,880 --> 00:22:34,230
Hanai.
279
00:22:34,400 --> 00:22:37,310
If by chance that masterpiece remained in the final round,
280
00:22:37,480 --> 00:22:40,150
what will you do if it won?
281
00:22:40,760 --> 00:22:42,990
The author has copyright over it,
282
00:22:43,120 --> 00:22:47,390
but we have the right to publish it under application rules.
283
00:22:47,520 --> 00:22:51,350
Even though we can't get the author's contact details, I think it won't be a problem.
284
00:22:51,480 --> 00:22:54,790
We don't have any right to publish works without the author's consent.
285
00:22:55,040 --> 00:22:58,270
The author also has the right to not publicize their works.
286
00:22:58,720 --> 00:23:03,150
It really is a miraculous work. I'm sure with her work, the world would be...
287
00:23:03,280 --> 00:23:05,110
That's too bad.
288
00:23:07,120 --> 00:23:08,390
Please consider, Sir Kanda.
289
00:23:08,520 --> 00:23:09,550
It's really too bad.
290
00:23:10,120 --> 00:23:12,470
Are we done? I was in a middle of a call, you know.
291
00:23:16,640 --> 00:23:17,910
Excuse me.
292
00:23:27,040 --> 00:23:30,030
Hello? I'm sorry for cutting our call midway, Mr Sobue.
293
00:23:30,160 --> 00:23:32,110
What did your subordinate say?
294
00:23:33,120 --> 00:23:34,870
Is there any trouble involving an author?
295
00:23:35,000 --> 00:23:38,310
Yes, it's troubling, but it's completely on our side.
296
00:23:40,600 --> 00:23:43,110
Ah, that's right. I'll be counting on you again for next months' column,
297
00:23:43,280 --> 00:23:45,110
and also being the newcomer award committee.
298
00:23:45,280 --> 00:23:47,190
Yeah, the newcomer award.
299
00:23:47,360 --> 00:23:48,470
Yes.
300
00:23:48,680 --> 00:23:50,070
Which reminds me, my daughter
301
00:23:50,240 --> 00:23:52,950
seems to be writing novels in her club.
302
00:23:53,160 --> 00:23:54,790
Oh really? That girl?
303
00:23:54,960 --> 00:23:56,870
I wonder if she would even win awards.
304
00:23:57,000 --> 00:24:00,070
How was it? Can you see a glimpse of the second coming of Sobue?
305
00:24:00,200 --> 00:24:02,500
No, she won't let me read it.
306
00:24:02,640 --> 00:24:05,070
She's embarrassed since she's coming of age.
307
00:24:10,000 --> 00:24:11,550
Isn't your daughter
308
00:24:12,920 --> 00:24:14,830
in high school?
309
00:24:15,080 --> 00:24:19,510
See, it's cute! Shall I put on the head dress too?
310
00:24:20,000 --> 00:24:20,870
Why are we doing this?
311
00:24:21,000 --> 00:24:23,870
Well you see, I bought these for a material for a novel,
312
00:24:24,000 --> 00:24:27,540
but I thought they would suit you.
313
00:24:28,000 --> 00:24:30,830
Come on, say "Nma~". Close your lips and open them.
314
00:24:30,960 --> 00:24:32,100
Nma.
315
00:24:32,400 --> 00:24:36,470
Okay! See? You look like a princess!
316
00:24:36,600 --> 00:24:37,990
Are you making fun of me?
317
00:24:38,160 --> 00:24:40,310
No, you really look cute.
318
00:24:41,000 --> 00:24:44,710
I'm going to give these to you. It sure is fluffy.
319
00:24:44,790 --> 00:24:48,360
[ "The Fairytale Garden"
Hibiki Akui ]
320
00:24:48,360 --> 00:24:51,090
Hey, just forget it already.
[ "The Fairytale Garden"
Hibiki Akui ]
321
00:24:51,090 --> 00:24:51,210
[ "The Fairytale Garden"
Hibiki Akui ]
322
00:25:00,360 --> 00:25:01,580
I'm off.
323
00:25:06,000 --> 00:25:07,390
- Hanai.
- Yes?
324
00:25:07,560 --> 00:25:08,950
You're going to Mr Sobue's place, right?
325
00:25:09,080 --> 00:25:11,030
Yes. I'm going to get his writeup for the column.
326
00:25:11,200 --> 00:25:14,350
I want to ask you a little favor to his daughter.
327
00:25:15,440 --> 00:25:16,870
Okay...
328
00:25:22,360 --> 00:25:23,310
Come in.
329
00:25:38,280 --> 00:25:39,110
Good afternoon.
330
00:25:39,240 --> 00:25:42,150
Fumi, long time no see. You're looking for Papa's manuscript, right?
331
00:25:42,280 --> 00:25:44,840
Yeah. Also, I have to talk to you about something.
332
00:25:45,000 --> 00:25:46,310
Okay. Come in.
333
00:25:46,520 --> 00:25:47,500
Thank you.
334
00:25:48,680 --> 00:25:50,430
Sir Kanda, the editor-in-chief,
335
00:25:50,600 --> 00:25:54,070
seems inspired that the second coming of Sobue will make money.
336
00:25:54,360 --> 00:25:58,030
That I came here to ask you to write a novel and make you debut.
337
00:25:58,320 --> 00:25:59,870
Sounds like him.
338
00:26:00,800 --> 00:26:03,510
But after he let me see your novel,
339
00:26:03,720 --> 00:26:05,030
and said that
340
00:26:05,160 --> 00:26:08,310
you already talked that you will soon debut, really surprised me.
341
00:26:08,480 --> 00:26:09,790
True.
342
00:26:10,360 --> 00:26:14,060
And what I would like to talk about is your screen name.
343
00:26:14,880 --> 00:26:15,830
Screen name?
344
00:26:16,080 --> 00:26:20,270
Aren't the novels you wrote in the internet only credited as "Rika"?
345
00:26:20,440 --> 00:26:21,420
Yeah.
346
00:26:21,720 --> 00:26:25,420
That old man said that it should be written as "Rika Sobue".
347
00:26:26,600 --> 00:26:28,790
Ah, I see.
348
00:26:30,320 --> 00:26:33,630
Looks like he wants to grandly publish your name
349
00:26:33,800 --> 00:26:35,630
as Akihito Sobue's daughter.
350
00:26:37,120 --> 00:26:39,350
Of course, you also have an option to not do that.
351
00:26:39,680 --> 00:26:44,310
Your talent alone have enough value to get your works published after all.
352
00:26:45,440 --> 00:26:46,790
Really?
353
00:26:47,320 --> 00:26:48,070
Hm?
354
00:26:48,320 --> 00:26:50,990
Ah, well, I'm just thinking...
355
00:26:51,280 --> 00:26:57,230
If I submitted my work to the newcomer award, do you think I could've won it?
356
00:27:01,120 --> 00:27:04,870
The quality of your novel is not like that of a newcomer.
357
00:27:06,800 --> 00:27:10,340
There's no way it would be dropped in the prep reading and the first round.
358
00:27:11,520 --> 00:27:16,430
But the authors who're judging the final round have their own preferences.
359
00:27:17,760 --> 00:27:19,150
Of course.
360
00:27:19,760 --> 00:27:21,950
Sorry for asking something weird.
361
00:27:22,520 --> 00:27:26,220
Ah, let me give me a little time to think about my screen name.
362
00:27:26,400 --> 00:27:28,630
Okay. You can take your time.
363
00:27:29,840 --> 00:27:31,190
Is the column with you?
364
00:27:31,320 --> 00:27:34,070
Ah, it's in the study. I'm going to make some coffee so you can get it there.
365
00:27:34,200 --> 00:27:35,340
Okay, got it.
366
00:27:47,920 --> 00:27:49,590
Are you Rika's friend?
367
00:27:49,880 --> 00:27:50,790
Who are you?
368
00:27:51,560 --> 00:27:53,550
This is Sir Sobue's study, you know.
369
00:27:53,760 --> 00:27:55,710
Did you get permission to come in?
370
00:27:56,040 --> 00:27:56,710
Who are you?
371
00:27:57,520 --> 00:28:00,670
I'm the editor supervising Sir Sobue.
372
00:28:01,600 --> 00:28:04,870
This isn't a place where anyone can just come in. Please get out.
373
00:28:05,040 --> 00:28:06,870
It's none of your business.
374
00:28:07,560 --> 00:28:10,070
It does. I've told you.
375
00:28:10,320 --> 00:28:12,430
I supervise Sir Sobue...
376
00:28:12,560 --> 00:28:14,790
Like I said, it's none of your business.
377
00:28:15,960 --> 00:28:17,020
What do you mean?
378
00:28:18,120 --> 00:28:21,030
Isn't this the room where Akihito Sobue writes his novels?
379
00:28:21,200 --> 00:28:23,110
What does have this place have to do with an editor?
380
00:28:25,040 --> 00:28:27,600
Although I have nothing to do with the composition,
381
00:28:27,760 --> 00:28:30,910
it's also an editor's job to support the author.
382
00:28:31,480 --> 00:28:34,950
And that includes chasing outsiders.
383
00:28:35,200 --> 00:28:37,070
Come on, get out.
384
00:28:37,200 --> 00:28:40,470
Aren't you just thinking you're also a creator?
385
00:28:42,240 --> 00:28:43,350
So what if I am?
386
00:28:43,720 --> 00:28:45,430
So editors are also creators, huh?
387
00:28:45,680 --> 00:28:47,830
Yes, that's what I intend to be one.
388
00:28:47,960 --> 00:28:49,670
Does this have anything to do with Sobue's novels?
389
00:28:51,480 --> 00:28:55,020
Well... Not yet.
390
00:28:55,320 --> 00:28:56,750
Then it's none of your business.
391
00:29:03,120 --> 00:29:05,270
Just get out.
392
00:29:05,680 --> 00:29:06,480
Huh?
393
00:29:10,280 --> 00:29:11,550
Ow...
394
00:29:13,680 --> 00:29:15,510
I told you to get out.
395
00:29:22,960 --> 00:29:23,990
Hey!
396
00:29:25,880 --> 00:29:26,860
Wait! Hey!
397
00:29:28,040 --> 00:29:29,430
I kinda heard a loud noise.
398
00:29:30,560 --> 00:29:31,950
Aah!
399
00:29:32,160 --> 00:29:37,100
Hey! Wait! Hibiki! What're you doing?! Geez.
400
00:29:37,280 --> 00:29:39,580
Fumi, are you okay? Sorry about her.
401
00:29:39,720 --> 00:29:41,590
Why should are you apologizing? I did nothing wrong.
402
00:29:41,720 --> 00:29:44,750
Well, I'll listen to your side later, Hibiki.
403
00:29:45,880 --> 00:29:47,070
Hibiki?
404
00:29:48,920 --> 00:29:52,460
Your name's "Hibiki"? What's your surname?
405
00:29:53,840 --> 00:29:54,710
Akui.
406
00:29:55,840 --> 00:30:00,390
Really?! You're Hibiki Akui?
407
00:30:00,840 --> 00:30:01,820
Huh?
408
00:30:03,680 --> 00:30:06,470
I'm Hanai! I received your manuscript!
409
00:30:06,840 --> 00:30:07,790
Ah...
410
00:30:08,980 --> 00:30:11,150
I see! So it's you!
411
00:30:11,440 --> 00:30:13,820
I've always been waiting for your call!
412
00:30:13,960 --> 00:30:15,550
Because I haven't given up on you!
413
00:30:16,000 --> 00:30:18,670
I'm very sure that with your talent, you'll surely win the newcomer award!
414
00:30:19,040 --> 00:30:21,230
Please tell me your contact details!
415
00:30:22,920 --> 00:30:24,990
I read your text.
416
00:30:25,200 --> 00:30:28,310
First of all, good work with the screening on the second round.
417
00:30:28,600 --> 00:30:30,950
But it's just that
418
00:30:31,160 --> 00:30:34,470
I thought you would send 100 entries.
419
00:30:35,240 --> 00:30:39,020
But why would you only just send one entry?!
420
00:30:39,160 --> 00:30:40,870
You'll understand once you read it.
421
00:30:41,200 --> 00:30:42,390
Huh?
422
00:30:42,680 --> 00:30:45,830
I told you, you'll understand once you read "The Fairytale Garden".
423
00:30:45,960 --> 00:30:46,940
How was it?
424
00:30:49,400 --> 00:30:51,230
Well, let's see.
425
00:30:51,400 --> 00:30:54,390
It feels like the amateurs did their best.
426
00:30:54,520 --> 00:30:55,950
Ah...
427
00:30:58,080 --> 00:31:02,750
Ah, but only "The Fairytale Garden"...
428
00:31:04,000 --> 00:31:05,470
Well, was nice...
429
00:31:05,600 --> 00:31:08,310
That's quite rare that you'll praise a stranger's work, Nisshy.
430
00:31:09,080 --> 00:31:11,750
No, no, it's not that I'm praising it.
431
00:31:12,240 --> 00:31:15,430
That girl named Hibiki Akui...
432
00:31:16,440 --> 00:31:17,750
How old is she?
433
00:31:18,920 --> 00:31:22,110
Sorry. I can't tell others personal information of the writers.
434
00:31:23,720 --> 00:31:25,750
Umm... Is she older than me?
435
00:31:26,520 --> 00:31:28,070
Do you want to know that much?
436
00:31:29,840 --> 00:31:32,710
It's like the concept of
437
00:31:33,040 --> 00:31:35,550
present, past, and future are broken.
438
00:31:36,600 --> 00:31:39,470
To be honest, it's the first time I saw such talent.
439
00:31:43,040 --> 00:31:46,430
I see, Hibiki remained until the final round.
440
00:31:46,560 --> 00:31:47,780
That's off the record.
441
00:31:47,960 --> 00:31:49,100
I know.
442
00:31:49,680 --> 00:31:53,430
It's only natural that she'll make it into the final rounds. But she has to win.
443
00:31:56,560 --> 00:31:59,120
Ah, are you really sure?
444
00:31:59,320 --> 00:32:02,107
You'll be credited as Rika Sobue in your debut work.
445
00:32:03,280 --> 00:32:05,740
Yeah. Besides, many people will most likely
446
00:32:05,880 --> 00:32:07,390
read it if I do that.
447
00:32:08,320 --> 00:32:09,540
Also, you were the very first
448
00:32:09,680 --> 00:32:12,790
who evaluated my novel.
449
00:32:13,240 --> 00:32:14,220
Okay.
450
00:32:15,040 --> 00:32:18,710
Just that if "The Tower of Four Passing Seasons" will be published,
451
00:32:18,920 --> 00:32:21,750
I think there are some places that needs to be revised.
452
00:32:22,480 --> 00:32:23,750
Could we discuss them now?
453
00:32:24,280 --> 00:32:25,260
Yes.
454
00:32:32,160 --> 00:32:33,190
Papa.
455
00:32:36,680 --> 00:32:39,390
Ah, sorry. Were you in the middle of work?
456
00:32:39,840 --> 00:32:42,590
Hm? It's alright.
457
00:32:47,200 --> 00:32:51,156
You see, it's been decided that my novel will be published.
458
00:32:58,520 --> 00:33:02,270
I see. It's going to be tough.
459
00:33:03,080 --> 00:33:04,060
Yeah.
460
00:33:06,200 --> 00:33:08,470
I will get it published with my full name.
461
00:33:08,680 --> 00:33:12,220
But I will prove to them that I gave my true abilities.
462
00:33:13,360 --> 00:33:14,500
I see.
463
00:33:20,436 --> 00:33:23,689
[ 49th Mokuren Newcomer Award ]
464
00:33:23,689 --> 00:33:28,193
[ "The Fairytale Garden" - Hibiki Akui - Outstanding ]
465
00:34:17,284 --> 00:34:22,498
[ The End ]
466
00:34:23,480 --> 00:34:25,670
Ah...
467
00:34:26,320 --> 00:34:27,670
Ah...
468
00:34:36,000 --> 00:34:37,950
Ah...
469
00:34:38,440 --> 00:34:41,710
Then how much do you read novels?
470
00:34:42,200 --> 00:34:44,110
20-30 each month.
471
00:34:45,000 --> 00:34:49,230
That's amazing for a high schooler to finish a book per day.
472
00:34:49,560 --> 00:34:51,470
What for is this question and answer?
473
00:34:51,840 --> 00:34:54,220
Sorry. Our editor-in-chief
474
00:34:54,440 --> 00:34:57,070
wants us to know more about the author we are in charge with.
475
00:34:58,600 --> 00:34:59,790
Do you have a boyfriend?
476
00:35:00,280 --> 00:35:01,340
I'm leaving.
477
00:35:01,640 --> 00:35:03,940
Sorry, sorry. This will be the last.
478
00:35:04,680 --> 00:35:07,140
So you like novels?
479
00:35:10,040 --> 00:35:12,470
Yeah. I love them.
480
00:35:13,120 --> 00:35:15,070
I like both reading and writing them.
481
00:35:15,520 --> 00:35:17,950
It's like that it's directly touching my heart.
482
00:35:20,040 --> 00:35:22,910
Ah. Can I ask you one more thing?
483
00:35:23,800 --> 00:35:25,390
There's more?
484
00:35:26,360 --> 00:35:30,110
Why didn't you add your contact details even if you submitted your work?
485
00:35:30,680 --> 00:35:34,990
As I said on the phone before, I only wanted to hear people's impression about it.
486
00:35:35,160 --> 00:35:37,510
I just wanted to verify my sense of worth.
487
00:35:37,720 --> 00:35:40,630
It never crossed my mind to be a novelist.
488
00:35:43,880 --> 00:35:46,470
Mr Sobue's daughter to debut?
489
00:35:46,600 --> 00:35:48,550
Yes. Heard she has somewhat pretty good writing style.
490
00:35:49,240 --> 00:35:52,470
I've met her many times in parties but she seems an airhead.
491
00:35:52,920 --> 00:35:55,670
Besides, just because she can write good compositions,
492
00:35:55,840 --> 00:35:57,830
they will debut her?
493
00:35:58,320 --> 00:36:00,390
Akihito Sobue sure has tumbled down.
494
00:36:00,520 --> 00:36:03,830
No, no. His new work is currently now in fifth printing.
495
00:36:03,960 --> 00:36:06,590
That "White Something" or whatever?
496
00:36:06,720 --> 00:36:10,870
He's only good in the business, restraining himself in exposure and just stir up things to talk about.
497
00:36:11,040 --> 00:36:13,310
If asked to appear on TV and lectures like me,
498
00:36:13,480 --> 00:36:15,150
he just always refuses them.
499
00:36:15,280 --> 00:36:16,750
I really want to follow his example.
500
00:36:17,320 --> 00:36:18,230
Oh.
501
00:36:20,400 --> 00:36:24,550
Ah, Mr Kijima, Mr Ohtsubo, long time no see.
502
00:36:24,800 --> 00:36:26,750
You came today to accompany your father?
503
00:36:26,920 --> 00:36:31,780
No. I came for a preparatory meeting with Fumi, and also accompanying a friend.
504
00:36:32,040 --> 00:36:33,230
Go to the shop ahead of me.
505
00:36:33,400 --> 00:36:34,380
Ah, okay.
506
00:36:42,960 --> 00:36:45,230
I've heard that you're going to debut?
507
00:36:45,520 --> 00:36:46,790
Ah, yes.
508
00:36:47,960 --> 00:36:50,260
Are you happy that you're going to debut with your Papa's name?
509
00:36:50,800 --> 00:36:52,110
I know right.
510
00:36:52,240 --> 00:36:56,390
Well, to be honest I really feel pathetic about it.
511
00:36:56,680 --> 00:36:58,150
Why're you foolishly laughing?
512
00:36:58,360 --> 00:36:59,710
No reason...
513
00:37:00,840 --> 00:37:05,190
So it's a high school girl's debut by just halfheartedly fooling around just because her father is a famous novelist, huh?
514
00:37:05,760 --> 00:37:07,190
You really have a good father.
515
00:37:07,320 --> 00:37:09,880
No, I'm not halfheartedly fooling around.
516
00:37:10,200 --> 00:37:12,430
I seriously like novels.
517
00:37:12,600 --> 00:37:13,820
With that kind of face?
518
00:37:14,000 --> 00:37:15,750
Yes, with this masked face.
519
00:37:16,320 --> 00:37:19,750
Really? Shouldn't it better if you just look down on literature?
520
00:37:19,960 --> 00:37:21,310
Like do compensated dating.
521
00:37:21,560 --> 00:37:22,870
You're terrible.
522
00:37:23,120 --> 00:37:26,660
Ah, so you're already doing it some old man? Huh?
523
00:37:28,160 --> 00:37:31,057
You're doing it for around 20 thousand? That much huh?
524
00:37:35,320 --> 00:37:36,590
Sorry for the wait.
525
00:37:39,960 --> 00:37:41,550
Sir Kijima, are you alright?
526
00:37:41,680 --> 00:37:44,750
What's with you? Who the hell do you think I am?
527
00:37:44,880 --> 00:37:48,660
Hitoshi Kijima. A novelist who used to be popular a long time ago.
528
00:37:52,520 --> 00:37:54,590
We're really very sorry.
529
00:37:54,720 --> 00:37:56,630
Apologize. I'm sorr...
530
00:37:58,640 --> 00:38:01,910
I'm really sorry. I'm sorry.
531
00:38:02,160 --> 00:38:05,230
Why would you kick him, Hibiki?
532
00:38:05,520 --> 00:38:08,710
Of all the people, that's Sir Kijima. Do you understand?
533
00:38:08,880 --> 00:38:12,870
He's a writer who won the Akutagawa Prize, you know. He's also a judging committee of the Newcomer Award.
534
00:38:13,000 --> 00:38:14,910
Wait, why didn't you hit him then?
535
00:38:16,920 --> 00:38:19,510
Don't you want to help a friend when she's being made fun of?
536
00:38:20,000 --> 00:38:23,190
Even if I did, there are other ways.
537
00:38:23,400 --> 00:38:24,870
Not through violence.
538
00:38:26,720 --> 00:38:28,710
Thank you, Hibiki.
539
00:38:29,520 --> 00:38:32,080
But the reason I just let him make fun of me
540
00:38:32,200 --> 00:38:34,230
was because I don't want to be a burden to Papa.
541
00:38:34,520 --> 00:38:35,542
Did what I do a burden?
542
00:38:35,920 --> 00:38:36,750
Yeah.
543
00:38:39,280 --> 00:38:42,270
Just kidding. I was also somewhat at my limit.
544
00:38:42,400 --> 00:38:46,100
Don't worry. I will be responsible for my own actions.
545
00:38:46,280 --> 00:38:47,710
It's alright already.
546
00:38:48,080 --> 00:38:49,350
You know, in a society of adults,
547
00:38:50,400 --> 00:38:53,390
nobody can take responsibility for their own actions alone.
548
00:38:54,360 --> 00:38:58,710
It just means that when you get reckless, many people will be affected.
549
00:38:58,920 --> 00:39:00,270
Remember that.
550
00:39:01,040 --> 00:39:02,910
Why is he here in Shoronsha?
551
00:39:04,320 --> 00:39:06,030
For collecting information in a magazine.
552
00:39:06,160 --> 00:39:07,790
Is he currently on it?
553
00:39:08,560 --> 00:39:10,860
He's probably in the bar in front of the building.
554
00:39:23,960 --> 00:39:26,190
Ma'am, can I help you?
555
00:39:36,880 --> 00:39:38,350
So you're Hibiki Akui?
556
00:39:39,080 --> 00:39:40,220
Why do you know who I am?
557
00:39:40,440 --> 00:39:42,310
Ohtsubo told me.
558
00:39:43,440 --> 00:39:45,510
Yeah, when he asked me who "Hibiki" is, I told him
559
00:39:45,640 --> 00:39:48,150
you're a finalist in the Newcomer Award and he wants to read your work.
560
00:39:48,320 --> 00:39:49,990
Have some business with me? What is it?
561
00:39:50,800 --> 00:39:52,020
I just forgot to say that
562
00:39:52,320 --> 00:39:54,780
the reason I kicked you has nothing to do with Rika.
563
00:39:55,280 --> 00:39:57,390
I've just wanted to hit you for a long time now.
564
00:39:58,320 --> 00:40:00,470
If you got a problem, do anything to me.
565
00:40:01,280 --> 00:40:03,150
Hibiki, just what are you doing?
566
00:40:03,280 --> 00:40:04,550
Huh? She kicked you?
567
00:40:04,680 --> 00:40:06,310
Why do you hate me?
568
00:40:07,120 --> 00:40:10,150
Sir Kijima, she's actually a good girl.
569
00:40:10,280 --> 00:40:11,990
Can't you tell?
570
00:40:12,400 --> 00:40:13,350
Hibiki!
571
00:40:13,480 --> 00:40:15,110
I don't.
572
00:40:15,800 --> 00:40:19,150
Since I'm living honestly everyday, I don't know why some
573
00:40:19,400 --> 00:40:22,670
high school girl who I've met for the first time would bear such a grudge.
574
00:40:25,040 --> 00:40:27,110
But if I'm going to force out a reason,
575
00:40:27,800 --> 00:40:30,550
is it because my current novels are boring?
576
00:40:32,200 --> 00:40:35,390
Yes. You used to be a genius, right?
577
00:40:36,246 --> 00:40:38,950
Like the story of your debut work of a sanatorium during wartime,
578
00:40:39,120 --> 00:40:41,420
the story where a girl takes care of an old woman.
579
00:40:41,680 --> 00:40:44,110
Although it's a common theme where one's opinion of life and death was
580
00:40:44,240 --> 00:40:46,190
used many times, it wasn't written in a regular death.
581
00:40:47,632 --> 00:40:49,790
That's only until you won the Akutagawa Prize on your fifth work.
582
00:40:51,344 --> 00:40:55,310
From that point on, your compositions only feel repetition of dejavu of the same story.
583
00:40:55,440 --> 00:40:57,310
Nothing was interesting at all.
584
00:40:57,600 --> 00:41:00,790
The work of novelists are not to just line up Japanese words.
585
00:41:01,320 --> 00:41:03,830
Isn't it their job to move people's hearts?
586
00:41:05,120 --> 00:41:07,270
You're currently not a novelist.
587
00:41:07,760 --> 00:41:09,990
You're just some old man who shows up on TV.
588
00:41:12,080 --> 00:41:15,430
Sir Kijima, I deeply apologize about this.
589
00:41:16,680 --> 00:41:17,950
It's just as you say.
590
00:41:19,840 --> 00:41:22,030
The time when I had talent was so long ago.
591
00:41:24,400 --> 00:41:26,310
Since winning the Akutagawa Prize,
592
00:41:26,480 --> 00:41:28,150
there really isn't anything I want to say
593
00:41:28,280 --> 00:41:29,390
anymore to this world.
594
00:41:36,200 --> 00:41:38,710
I read your "The Fairytale Garden".
595
00:41:39,880 --> 00:41:41,728
To witness such young talent,
596
00:41:41,880 --> 00:41:43,750
I see the reality even though I don't want it.
597
00:41:44,040 --> 00:41:46,150
I'm going to entrust
598
00:41:49,080 --> 00:41:50,830
impressing the world to you.
599
00:41:58,720 --> 00:42:01,070
Huh? Then why do you still keep on writing?
600
00:42:03,520 --> 00:42:04,310
What?
601
00:42:04,920 --> 00:42:05,630
What?
602
00:42:06,480 --> 00:42:07,460
Huh?
603
00:42:12,240 --> 00:42:13,550
It's a force of habit.
604
00:42:14,840 --> 00:42:16,350
You'll understand that someday.
605
00:42:17,560 --> 00:42:22,710
This sensation of having come to terms with your own world and reality.
606
00:42:25,800 --> 00:42:26,940
I see.
607
00:42:45,840 --> 00:42:47,310
Sorry if I'm the only one drinking.
608
00:42:47,560 --> 00:42:50,750
Don't be. I'm envious as someone who can't drink.
609
00:42:54,968 --> 00:42:58,430
I can't stop crying when I read the manuscript, Yamamoto.
610
00:42:59,960 --> 00:43:03,870
It's a masterpiece. I wonder if you'll be able to get the Akutagawa Prize this time.
611
00:43:06,280 --> 00:43:07,550
I'm sorry.
612
00:43:08,356 --> 00:43:10,510
Even though I've already asked you thrice just to be
613
00:43:10,640 --> 00:43:11,590
rejected in the end.
614
00:43:11,760 --> 00:43:13,710
Don't say that. Instead, we've talked that
615
00:43:13,840 --> 00:43:15,510
you'll be accepted next time for sure.
616
00:43:15,960 --> 00:43:16,870
Yes.
617
00:43:17,824 --> 00:43:20,830
This time for sure, it's going to be filial piety.
618
00:43:24,000 --> 00:43:27,910
No, it won't make it in time.
619
00:43:32,505 --> 00:43:35,950
Since Sir Sobue has hurriedly went on a trip for research,
620
00:43:36,080 --> 00:43:37,510
so he'll be absent.
621
00:43:37,677 --> 00:43:38,830
There he goes on research trip.
622
00:43:38,960 --> 00:43:41,973
Since I've securely received his results of judging,
623
00:43:42,080 --> 00:43:45,990
I would like to start the screening meeting of the Mokuren Newcomer Award.
624
00:43:46,144 --> 00:43:47,145
Thank you for coming.
625
00:43:47,240 --> 00:43:49,070
Thank you.
626
00:43:49,840 --> 00:43:53,870
"The Walking Time" by Deku Kaneda.
627
00:43:54,611 --> 00:43:58,281
"The Fairytale Garden" by Hibiki Akui.
628
00:43:58,680 --> 00:44:01,950
"The Neighbor" by Ryosuke Nurikawa.
629
00:44:07,280 --> 00:44:09,190
Isn't it refreshing to be covered with sand?
630
00:44:10,880 --> 00:44:12,190
Hm?
631
00:44:13,760 --> 00:44:15,910
You don't have to read when you're on the beach.
632
00:44:16,360 --> 00:44:18,510
Why not? She's free to do what she wants.
633
00:44:18,960 --> 00:44:21,260
Then why would she even come to the beach?
634
00:44:21,440 --> 00:44:25,310
You won't be able to write a good novel when you're just always sitting on a desk.
635
00:44:25,640 --> 00:44:29,670
Hey, Ryotaro! There's a crab here! A crab!
636
00:44:30,720 --> 00:44:32,110
Okay!
637
00:44:34,240 --> 00:44:36,590
Who cares about a crab? That's just a crab.
638
00:45:00,840 --> 00:45:01,980
Yes, hello?
639
00:45:05,480 --> 00:45:06,510
Yeah.
640
00:45:08,320 --> 00:45:09,270
Okay.
641
00:45:15,080 --> 00:45:16,470
It's Fumi.
642
00:45:17,280 --> 00:45:18,230
Yes?
643
00:45:20,560 --> 00:45:21,670
Got it.
644
00:45:24,240 --> 00:45:25,830
Since we're on a beach, I'm hanging up.
645
00:45:33,240 --> 00:45:34,990
So you won the Newcomer Award?
646
00:45:35,760 --> 00:45:36,710
Yeah.
647
00:45:38,480 --> 00:45:39,620
I see.
648
00:45:42,200 --> 00:45:43,150
So you're also
649
00:45:43,280 --> 00:45:45,790
going to finally debut next month under "Mokuren".
650
00:45:45,920 --> 00:45:46,670
Yeah.
651
00:45:49,400 --> 00:45:52,310
My book will be released on November.
652
00:45:52,720 --> 00:45:53,630
Okay.
653
00:45:54,960 --> 00:45:56,590
Then that means
654
00:45:57,442 --> 00:46:00,630
we'll both be candidates for the next Akutagawa Prize.
655
00:46:05,120 --> 00:46:08,990
I'm after Akutagawa.
656
00:46:11,760 --> 00:46:13,390
I see.
657
00:46:20,720 --> 00:46:23,630
I'm not really good being hospitable.
658
00:46:24,120 --> 00:46:27,510
Why don't you ask someone who's good at thoughtlessly smiling in front of customers?
659
00:46:27,720 --> 00:46:31,710
It's not about being good or bad at it. It's work.
660
00:46:32,000 --> 00:46:36,230
It's not really a work I'll be doing forever. I just can't yield.
661
00:46:36,560 --> 00:46:40,630
Which reminds me, you're aiming to be a novelist, Tanaka?
662
00:46:40,920 --> 00:46:44,670
Normally, 28 is the age where you already get results you know.
663
00:46:45,160 --> 00:46:50,350
It's time to accept reality and give up when you didn't achieve your dream at that age.
664
00:46:50,480 --> 00:46:52,110
What do you mean "normally"?
665
00:46:53,320 --> 00:46:57,070
I don't care who you're comparing me to, but don't lump me with some commoner like you!
666
00:46:57,520 --> 00:47:01,550
How dare you! You're fired! Fired!
667
00:47:04,600 --> 00:47:05,990
- Hello.
- Hey.
668
00:47:06,880 --> 00:47:08,470
- You're going out?
- Hello?
669
00:47:09,040 --> 00:47:10,910
I'm Ohtsubo from Shoronsha.
670
00:47:11,040 --> 00:47:12,990
Is this Mr Kohei Tanaka?
671
00:47:15,040 --> 00:47:15,990
Yes.
672
00:47:16,771 --> 00:47:20,710
Have you read this month's "Mokuren"? The winning works has been published there.
673
00:47:20,840 --> 00:47:21,900
No, not yet.
674
00:47:23,400 --> 00:47:24,950
Are you just being modest?
675
00:47:25,360 --> 00:47:27,198
New writers usually say that.
676
00:47:27,320 --> 00:47:30,030
You should read it objectively since you'll learn things.
677
00:47:30,240 --> 00:47:31,070
Okay...
678
00:47:31,320 --> 00:47:34,860
Then you haven't read the other writer's work who won, huh?
679
00:47:35,760 --> 00:47:36,740
Other writer?
680
00:47:36,880 --> 00:47:39,510
Yes. There are two writers who won this year's Newcomer Award.
681
00:47:41,400 --> 00:47:42,910
Seriously?
682
00:47:52,320 --> 00:47:53,300
Akui.
683
00:47:53,960 --> 00:47:55,630
Ah, Kijima.
684
00:47:55,800 --> 00:47:57,590
You should call him Sir Kijima.
685
00:47:57,760 --> 00:47:59,397
Just what are you wearing?
686
00:48:00,356 --> 00:48:03,070
When I said to come with her best clothes, she came wearing that.
687
00:48:03,240 --> 00:48:04,950
Isn't it cute? I got it from Rika.
688
00:48:05,080 --> 00:48:07,910
You look like a fool. Did you dress up by yourself?
689
00:48:08,114 --> 00:48:10,510
Someone who dress up like... Hey!
690
00:48:11,117 --> 00:48:13,536
Nice to meet you, Tsuruko Tachibana.
691
00:48:13,680 --> 00:48:15,670
I deeply apologize, Ma'am Tachibana.
692
00:48:15,840 --> 00:48:17,150
Shake my hand.
693
00:48:18,240 --> 00:48:21,830
So it's you. Nice to meet you.
694
00:48:22,040 --> 00:48:23,790
I like your novels.
695
00:48:24,005 --> 00:48:27,508
Thank you. So she's really just 15 years old.
696
00:48:27,600 --> 00:48:28,550
Yes.
697
00:48:28,800 --> 00:48:30,830
I can't believe it.
698
00:48:30,970 --> 00:48:34,098
I find "The Fairytale Garden" really good.
699
00:48:34,240 --> 00:48:35,300
Thank you.
700
00:48:35,760 --> 00:48:38,550
So you're Hibiki Akui?
701
00:48:38,686 --> 00:48:39,854
Kirihiko Yoshida.
702
00:48:39,960 --> 00:48:41,670
That should be Sir Yoshida.
703
00:48:41,840 --> 00:48:42,980
Shake my hand.
704
00:48:44,440 --> 00:48:46,790
"The Fairytale Garden" was fantastic.
705
00:48:46,960 --> 00:48:50,110
Thanks. Your "Melody of Light" was interesting.
706
00:48:50,320 --> 00:48:51,262
Thanks.
707
00:48:52,283 --> 00:48:54,590
- Can I introduce him to you all?
- Okay.
708
00:48:55,119 --> 00:48:57,750
He's the winner, Mr Kohei Tanaka.
709
00:48:59,240 --> 00:49:00,460
Congratulations.
710
00:49:00,640 --> 00:49:01,830
Thank you very much.
711
00:49:02,240 --> 00:49:03,270
Anyway, to the judges,
712
00:49:03,400 --> 00:49:05,838
if you're ready, please go to the assembly hall.
713
00:49:06,000 --> 00:49:07,830
To the two winners, please wait here for awhile.
714
00:49:07,924 --> 00:49:10,190
- Then, Hanai.
- Okay, understood.
715
00:49:11,880 --> 00:49:13,430
- Congrats.
- Thank you very much.
716
00:49:13,596 --> 00:49:14,830
I'm looking forward to your works.
717
00:49:15,720 --> 00:49:17,950
- Congratulations.
- Thank you very much.
718
00:49:20,080 --> 00:49:22,990
Come on, Hibiki. Properly greet him.
719
00:49:23,189 --> 00:49:26,275
Both of you are in this month's "Mokuren" after all.
720
00:49:27,193 --> 00:49:30,030
Your novel is self-conceited.
721
00:49:30,196 --> 00:49:31,030
Hibiki!
722
00:49:31,614 --> 00:49:34,617
Since you won together, get along with him.
723
00:49:35,680 --> 00:49:38,710
Come on, how about shaking his hand?
724
00:49:45,640 --> 00:49:46,780
Ow!
725
00:49:48,320 --> 00:49:49,966
Ah, excuse me, Mr Tanaka. What are you doing?
726
00:49:50,091 --> 00:49:52,390
Well, I just put a little strength in it.
727
00:49:53,970 --> 00:49:54,980
Hibiki.
728
00:49:56,520 --> 00:49:59,080
The literary world is no place for kids.
729
00:49:59,360 --> 00:50:02,228
Just what're you wearing? You just want to be popular, right?
730
00:50:02,478 --> 00:50:03,830
I can tell even without reading your work.
731
00:50:05,480 --> 00:50:07,670
Hey, hey, hey, hey. Calm down.
732
00:50:07,840 --> 00:50:10,990
You don't have to pretend to be angry, little girl.
733
00:50:12,238 --> 00:50:13,614
I'm really gonna hit you.
734
00:50:14,073 --> 00:50:16,790
Hibiki! Please, please, please calm down.
735
00:50:17,080 --> 00:50:19,640
The awarding ceremony will begin soon. I would like to ask
736
00:50:19,760 --> 00:50:21,070
the two winners to go to the venue.
737
00:50:21,560 --> 00:50:23,150
Come on, it's going to start.
738
00:50:24,083 --> 00:50:26,794
Once it's over, we'll calmly discuss about this.
739
00:50:28,200 --> 00:50:29,310
Let's go.
740
00:50:30,720 --> 00:50:35,110
We'll continuously ask them to write new works from now on
741
00:50:35,280 --> 00:50:40,350
and greatly liven up the literary world with the strength of these youths.
742
00:50:41,760 --> 00:50:44,140
Congratulations to the two of you.
743
00:50:45,160 --> 00:50:46,990
I heard she's just 15 years old.
744
00:50:47,120 --> 00:50:48,550
So she's still in high school.
745
00:50:48,760 --> 00:50:50,870
She's cute.
746
00:50:51,110 --> 00:50:53,590
If her works sell well, she has the potential to spring up like an idol.
747
00:50:53,720 --> 00:50:55,590
Take good care of her.
748
00:50:55,800 --> 00:50:56,710
Okay...
749
00:50:56,840 --> 00:50:58,060
We would like to hear from the winners.
750
00:50:58,360 --> 00:51:01,310
First would be Mr Kohei Tanaka. Please say a few words.
751
00:51:05,480 --> 00:51:06,700
Um...
752
00:51:08,120 --> 00:51:09,710
I'm Kohei Tanaka.
753
00:51:10,713 --> 00:51:13,140
Even though I won,
754
00:51:13,640 --> 00:51:15,670
I'm not really satisfied at all.
755
00:51:16,302 --> 00:51:19,138
I have no intention of staying here so I'm not happy at all.
756
00:51:20,765 --> 00:51:24,470
I intend to change this current literary world.
757
00:51:24,680 --> 00:51:26,070
And I will use my talents...
758
00:51:27,320 --> 00:51:28,070
Hibiki!
759
00:51:50,480 --> 00:51:53,310
We'll quickly take you to the hospital.
760
00:51:53,440 --> 00:51:54,830
You don't have to.
761
00:52:05,000 --> 00:52:06,140
Dammit.
762
00:52:33,320 --> 00:52:37,550
The southbound train will soon be passing through.
763
00:52:37,967 --> 00:52:42,550
Since it's dangerous, please stand behind the yellow line.
764
00:52:43,520 --> 00:52:47,110
The southbound train will soon be passing through.
765
00:52:47,240 --> 00:52:49,350
Who told you that you can leave?
766
00:52:50,855 --> 00:52:52,230
What's with you?
767
00:52:53,232 --> 00:52:55,693
You're scaring me. Get lost.
768
00:52:55,800 --> 00:52:57,510
Aren't you the one who started the fight?
769
00:52:57,695 --> 00:52:59,950
You said you'll hit me so that's why I hit you.
770
00:53:00,160 --> 00:53:01,990
If you want to hit me, hit me.
771
00:53:02,120 --> 00:53:03,951
That's just a figure of speech.
772
00:53:04,040 --> 00:53:05,180
One more thing.
773
00:53:05,320 --> 00:53:07,230
I don't mind if you say it's boring.
774
00:53:07,360 --> 00:53:09,350
But only decide after you really read it.
775
00:53:09,480 --> 00:53:11,030
If you don't, that's just unfair.
776
00:53:11,720 --> 00:53:13,510
True.
777
00:53:15,280 --> 00:53:16,390
I should...
778
00:53:21,920 --> 00:53:22,790
I'm sorry!
779
00:53:26,480 --> 00:53:27,990
Won't you apologize?
780
00:53:31,520 --> 00:53:32,990
I'm sorry I hit you.
781
00:53:46,080 --> 00:53:48,870
Give me a break! Just what were you thinking?!
782
00:53:49,000 --> 00:53:52,110
If you are going to be sued, the editor-in-chief said you work won't get published!
783
00:53:52,208 --> 00:53:55,044
It's alright. We made up.
784
00:53:55,211 --> 00:53:57,310
It's not that easy.
785
00:53:57,480 --> 00:53:59,173
It was the same with Sir Kijima.
786
00:53:59,320 --> 00:54:01,780
Not because the other person yielded, it won't be a serious matter.
787
00:54:01,884 --> 00:54:04,595
Are you saying that I'm wrong?
788
00:54:07,120 --> 00:54:10,820
Originally, I think the other party is at fault.
789
00:54:12,000 --> 00:54:17,670
But whatever the reason may be, violence cannot affirm them.
790
00:54:22,720 --> 00:54:23,940
Please.
791
00:54:24,320 --> 00:54:26,950
Promise me that you'll never do something like this ever again.
792
00:54:27,640 --> 00:54:30,270
I don't want your talent to just end like that.
793
00:55:01,068 --> 00:55:01,640
[ Pig in the Pigsty ]
794
00:55:01,640 --> 00:55:03,230
So it's going to be out soon.
[ Pig in the Pigsty ]
795
00:55:03,230 --> 00:55:05,040
[ Pig in the Pigsty ]
796
00:55:05,040 --> 00:55:06,020
Yes.
[ Pig in the Pigsty ]
797
00:55:06,020 --> 00:55:06,574
[ Pig in the Pigsty ]
798
00:55:06,880 --> 00:55:09,630
"Pig in the Pigsty" will first be published for 4 thousand copies.
799
00:55:09,760 --> 00:55:11,510
But I think it would sell more.
800
00:55:11,787 --> 00:55:16,390
Even though you're aiming for the Akutagawa Prize, I believe that it would still sell well.
801
00:55:18,400 --> 00:55:19,380
Yes.
802
00:55:20,240 --> 00:55:21,110
Our guest for today
803
00:55:21,240 --> 00:55:24,710
is Ms Rika Sobue whose debut work is out now!
804
00:55:24,880 --> 00:55:26,670
Thank you for having me.
805
00:55:26,880 --> 00:55:27,940
Actually Ms Rika here,
806
00:55:28,120 --> 00:55:31,030
is the daughter of that famous Akihito Sobue.
807
00:55:31,160 --> 00:55:32,725
I'm actually a Sobuest.
808
00:55:32,880 --> 00:55:36,390
Thank you very much. If you'd like, please read my book too.
809
00:55:36,560 --> 00:55:38,310
Of course!
810
00:55:38,840 --> 00:55:41,110
Um, Ms Rika's novel, "The Tower of Four Passing Seasons"
811
00:55:41,240 --> 00:55:43,870
has been highly praised for the sense of language used
812
00:55:44,000 --> 00:55:45,404
that is unlike the Japanese language.
813
00:55:45,560 --> 00:55:47,990
Let us now present what the story is.
814
00:55:50,760 --> 00:55:54,110
A girl who lives alone in a "tower of four passing seasons" which
815
00:55:54,240 --> 00:55:56,870
has four seasons each day and one year passes.
816
00:56:04,382 --> 00:56:15,684
[ On Sale starting November 3 (Sat)
Akihito Sobue's daughter sudden debut!! ]
817
00:57:03,040 --> 00:57:04,230
What's up?
818
00:57:06,600 --> 00:57:08,980
I just read "The Tower of Four Passing Seasons".
819
00:57:09,200 --> 00:57:12,670
Huh? So the one you wanted to talk about was about my novel?
820
00:57:12,840 --> 00:57:15,350
Yeah. What I can say about your novel is that...
821
00:57:15,480 --> 00:57:18,470
Sorry. Can we put this off for another month?
822
00:57:22,560 --> 00:57:25,910
The candidates for the Akutagawa Prize will be announced on December 20.
823
00:57:26,440 --> 00:57:28,820
Will they pick you or me?
824
00:57:28,960 --> 00:57:31,070
It would highly unlikely to be the both of us.
825
00:57:31,218 --> 00:57:34,638
It's not about the number of copies sold, as I think there will be real evaluation there.
826
00:57:34,800 --> 00:57:37,070
We'll know if whether my novel is interesting or not after a month...
827
00:57:37,224 --> 00:57:38,790
It was lame.
828
00:57:43,856 --> 00:57:44,860
The hell is this?
829
00:58:10,640 --> 00:58:12,790
Enough! Stop already!
830
00:58:16,138 --> 00:58:19,510
Anyway, let's not be friends this whole month.
831
00:58:29,400 --> 00:58:30,830
It's regrettable.
832
00:58:31,160 --> 00:58:34,550
But it's been decided that we won't publish "The Fairytale Garden" as a book.
833
00:58:35,640 --> 00:58:36,550
What?
834
00:58:36,680 --> 00:58:40,430
If Hibiki Akui caused problems later,
835
00:58:40,600 --> 00:58:42,830
it would be troublesome in the future.
836
00:58:43,290 --> 00:58:47,711
But the published issue of "Mokuren" is selling well.
837
00:58:47,836 --> 00:58:49,755
The evaluation of "The Fairytale Garden" itself is...
838
00:58:49,880 --> 00:58:52,310
That's not it. The problem is the author herself.
839
00:58:52,760 --> 00:58:55,350
That girl is nuts, she's not normal.
840
00:58:56,520 --> 00:58:59,080
But without a doubt, she's a genius.
841
00:58:59,200 --> 00:59:01,870
I have no plans to argue with you regarding that!
842
00:59:04,160 --> 00:59:06,950
Besides, you have Rika Sobue now.
843
00:59:07,520 --> 00:59:09,190
- But...
- Understand?
844
00:59:12,720 --> 00:59:14,950
Hey, everyone's so gloomy! Brighten up! Brighten up!
845
00:59:15,080 --> 00:59:17,110
Let's have fun with work, okay?
846
00:59:17,280 --> 00:59:18,590
Brighten up! Brighten up!
847
00:59:19,800 --> 00:59:22,430
I see. 200 thousand copies at once.
848
00:59:23,440 --> 00:59:26,070
Huh? What a weak reaction!
849
00:59:26,792 --> 00:59:29,270
Because I'm not convinced at all.
850
00:59:30,080 --> 00:59:32,590
It's the top in the literary works in the second half of the year.
851
00:59:32,756 --> 00:59:35,910
That's because you properly fixed some parts.
852
00:59:36,635 --> 00:59:38,390
You're the one who completed writing it.
853
00:59:52,600 --> 00:59:54,190
Hibiki!
854
00:59:54,400 --> 00:59:57,150
Sorry, can you go out and buy some things for me?
855
00:59:57,320 --> 00:59:58,460
Okay!
856
01:00:00,492 --> 01:00:07,708
[ Pig in the Pigsty ]
857
01:00:39,000 --> 01:00:40,032
In the year 1882, Hirobumi Ito studied in Europe to investigate the constitution.
858
01:00:40,032 --> 01:00:44,510
[ December 20 (Thu) ]
In the year 1882, Hirobumi Ito studied in Europe to investigate the constitution.
859
01:00:44,510 --> 01:00:44,578
[ December 20 (Thu) ]
860
01:00:45,287 --> 01:00:49,310
He studied under Gneist in Germany, and Stein in Austria,
861
01:00:49,480 --> 01:00:51,750
and learned the German style constitutional system.
862
01:00:51,880 --> 01:00:58,950
After returning home, he became the government adviser of Kowashi Inoue, Miyoji Ito, and Kentaro Kaneko.
863
01:00:59,280 --> 01:01:01,790
It would be better if the two of them would make up soon.
864
01:01:04,080 --> 01:01:06,670
I was in the same middle school with Rika.
865
01:01:07,120 --> 01:01:09,710
It's the first time I saw her having dispute with someone.
866
01:01:10,960 --> 01:01:15,030
I guess the reason she can get along with anyone is because she doesn't show her true feelings.
867
01:01:17,680 --> 01:01:19,350
Hibiki probably is
868
01:01:19,920 --> 01:01:22,710
the very first person that Rika got along with.
869
01:01:24,280 --> 01:01:25,230
I see.
870
01:01:48,240 --> 01:01:49,790
Yes, hello?
871
01:01:50,320 --> 01:01:51,670
Ah, Yamamoto.
872
01:01:51,880 --> 01:01:55,150
The candidates for Akutagawa Prize have been announced.
873
01:01:56,160 --> 01:02:00,990
It won't be strange that "The Fairytale Garden" would get selected.
874
01:02:02,120 --> 01:02:03,910
Or it would be Rika Sobue's.
875
01:02:04,080 --> 01:02:07,150
"The Tower of Four Passing Seasons" sold 250 thousand copies after all.
876
01:02:07,320 --> 01:02:08,150
I know right.
877
01:02:13,480 --> 01:02:15,990
It's somewhat a great uproar here.
878
01:02:22,000 --> 01:02:23,110
- Ah, Hanai!
- Yes?
879
01:02:23,240 --> 01:02:24,910
Did you get any call from the secretariat?
880
01:02:25,040 --> 01:02:26,150
- Yes.
- So which is it?
881
01:02:27,120 --> 01:02:28,710
- Both.
- What?
882
01:02:29,240 --> 01:02:30,270
Just now
883
01:02:30,400 --> 01:02:33,710
the candidates of the Akutagawa Prize and Naoki Prize were just announced.
884
01:02:33,840 --> 01:02:37,070
Yes. To some extent, they're in the expected range.
885
01:02:37,280 --> 01:02:40,110
But who would have thought, huh?
886
01:02:41,120 --> 01:02:42,750
In other words, we were surprised.
887
01:02:42,920 --> 01:02:46,590
And here are the works that are candidates of the Akutagawa Prize.
888
01:02:49,077 --> 01:02:53,665
These are the five works novels that are candidates but what we would like to pay attention to is this novel,
889
01:02:53,760 --> 01:02:59,310
"The Fairytale Garden" by Hibiki Akui. That author, surprisingly, is just 15 years old.
890
01:02:59,440 --> 01:03:03,390
Sir Kijima, if the novel were to win, then that would mean that author would be the youngest in history, right?
891
01:03:03,550 --> 01:03:08,013
Yes. Ms Risa Wataya was 19 years old when she won the award being the youngest so far.
892
01:03:08,200 --> 01:03:09,990
Anyway, for the viewers,
893
01:03:10,160 --> 01:03:13,110
we would like you to remember this "The Fairytale Garden".
894
01:03:13,280 --> 01:03:16,510
And now, here are the candidates for the Naoki Prize.
895
01:03:17,960 --> 01:03:19,830
Please have a look.
896
01:03:20,240 --> 01:03:21,460
Actually "The Fairytale Garden"
897
01:03:21,640 --> 01:03:26,190
has been chosen both in the final round of the Akutagawa Prize and Naoki Prize.
898
01:03:26,400 --> 01:03:27,830
This is quite an accomplishment.
899
01:03:28,000 --> 01:03:31,030
Setting aside winning the prizes, it has been 60 years since a work
900
01:03:31,200 --> 01:03:32,390
has been nominated on both.
901
01:03:32,520 --> 01:03:35,390
And to think the novel came from just a 15 year old girl.
902
01:03:35,600 --> 01:03:38,350
Ms Rika Sobue, who has also been attracting attention
903
01:03:38,520 --> 01:03:41,046
as a high school girl writer, sadly missed the nominations.
904
01:03:41,171 --> 01:03:41,990
Indeed.
905
01:03:42,120 --> 01:03:43,882
Well, it is a fact that her work sold well though.
906
01:03:44,716 --> 01:03:48,595
So to put it simply, "The Fairytale Garden" is...
907
01:03:48,720 --> 01:03:49,860
Guess who?
908
01:03:52,640 --> 01:03:56,550
The girl who got nominated on both Akutagawa Prize and Naoki Prize.
909
01:03:59,280 --> 01:04:00,470
What?
910
01:04:02,720 --> 01:04:03,780
Oh.
911
01:04:05,920 --> 01:04:08,073
You can't just trespass into people home's like that, you know.
912
01:04:08,198 --> 01:04:09,550
But I rang the bell.
913
01:04:10,960 --> 01:04:13,710
Oh, sorry. I didn't hear it.
914
01:04:14,538 --> 01:04:17,020
I tried to look for you in school but you weren't there.
915
01:04:18,080 --> 01:04:19,300
So...
916
01:04:23,520 --> 01:04:25,670
Today's the promised day, right?
917
01:04:27,342 --> 01:04:28,802
I want to make up with you.
918
01:04:30,720 --> 01:04:33,550
Huh? What are you talking about?
919
01:04:33,760 --> 01:04:35,270
This goes far beyond that.
920
01:04:36,160 --> 01:04:37,830
You got nominated on both, you know.
921
01:04:37,978 --> 01:04:40,510
You'll be getting mag interviews and TV appearances.
922
01:04:40,800 --> 01:04:42,750
You'll be a hit in the media.
923
01:04:43,080 --> 01:04:45,190
You won't have time to get along
924
01:04:45,360 --> 01:04:47,390
with an average girl like me.
925
01:04:51,360 --> 01:04:52,470
So how about
926
01:04:56,120 --> 01:04:57,790
quitting the literature club?
927
01:05:00,600 --> 01:05:01,710
The hell?
928
01:05:05,880 --> 01:05:10,310
I mean, you just read books all the time when you're in the club.
929
01:05:14,080 --> 01:05:15,710
And besides
930
01:05:15,960 --> 01:05:17,830
it's not like we're really friends.
931
01:05:29,080 --> 01:05:30,190
Goodbye then.
932
01:05:57,240 --> 01:06:00,350
No, Hibiki! You've got it all wrong!
933
01:06:05,440 --> 01:06:06,580
It's fine.
934
01:06:06,733 --> 01:06:09,190
I don't think that's what you really feel.
935
01:06:16,040 --> 01:06:18,340
I'm sorry, Hibiki.
936
01:06:19,680 --> 01:06:22,240
Please don't say you'll quit the literature club.
937
01:06:22,400 --> 01:06:23,790
I won't.
938
01:06:25,880 --> 01:06:27,230
I'm sorry.
939
01:06:28,240 --> 01:06:29,220
Right.
940
01:06:30,040 --> 01:06:32,830
So now that we made up,
941
01:06:33,920 --> 01:06:35,950
can we pick up were we left off last month?
942
01:06:42,320 --> 01:06:44,310
"The Tower of Four Passing Seasons" was lame.
943
01:06:44,520 --> 01:06:48,350
It was just an essay where the plot and structure was pretty.
944
01:06:48,560 --> 01:06:51,550
I think you had something you wanted to express,
945
01:06:51,840 --> 01:06:53,230
but I don't know what happened.
946
01:06:53,880 --> 01:06:56,510
Can we stop that?
947
01:06:57,840 --> 01:07:00,630
You got nominated on both prizes you know.
948
01:07:00,760 --> 01:07:02,470
This has nothing to do with the prizes.
949
01:07:02,960 --> 01:07:05,750
This is about your work as much as it is about my work.
950
01:07:12,280 --> 01:07:14,550
I guess when I rewrote it multiple times,
951
01:07:14,720 --> 01:07:17,750
I lost sight of what I wanted to write about.
952
01:07:19,160 --> 01:07:20,140
Rewrote?
953
01:07:22,960 --> 01:07:27,310
In the beginning, I only wanted to write about a country where the four seasons pass in a span of a day.
954
01:07:28,320 --> 01:07:31,590
But Fumi said there wasn't enough drama.
955
01:07:32,240 --> 01:07:34,750
So we decided to make it an "outside world".
956
01:07:34,920 --> 01:07:38,540
It became a completely different story from the one I first envisioned.
957
01:07:53,720 --> 01:07:54,990
Hibiki...
958
01:07:56,600 --> 01:07:57,870
Rika.
959
01:07:58,440 --> 01:08:01,030
So Fumi told you to write a lame novel?
960
01:08:04,200 --> 01:08:06,990
If you accepted the criticisms and still wrote the novel based on them,
961
01:08:07,200 --> 01:08:10,310
and it resulted in a lame story, then that's the fault of the writer and that's you.
962
01:08:11,000 --> 01:08:12,910
Don't shift the blame onto others.
963
01:08:20,360 --> 01:08:23,510
Enough already, I can't write anymore...
964
01:08:26,760 --> 01:08:27,900
I am...
965
01:08:28,080 --> 01:08:30,380
...not like you who's a genius.
966
01:08:58,800 --> 01:09:00,870
Good job. To think she's nominated on both.
967
01:09:01,000 --> 01:09:04,350
I've always watched over such great talent!
968
01:09:04,840 --> 01:09:07,670
It will already be big news even if it's not yet the awarding.
969
01:09:09,840 --> 01:09:13,030
Can you publish the work in book form soon?
970
01:09:14,040 --> 01:09:19,550
Of course, Mr President. That is already in the way naturally.
971
01:09:19,800 --> 01:09:21,150
There were rumors of
972
01:09:21,280 --> 01:09:23,070
the violent behavior of Ms Hibiki Akui
973
01:09:23,200 --> 01:09:27,110
who have both been nominated in Akutagawa Prize and Naoki Prize.
974
01:09:27,280 --> 01:09:28,390
What do you think Mr Minowa?
975
01:09:29,040 --> 01:09:31,420
This is startling.
976
01:09:31,720 --> 01:09:34,310
Why now?
977
01:09:35,160 --> 01:09:38,070
I'm sure because now's the time.
978
01:09:39,320 --> 01:09:41,910
We have to put out stuff that can't be asked at interviews.
979
01:09:42,080 --> 01:09:44,750
Isn't it better to ask her parents?
980
01:09:44,920 --> 01:09:45,870
Okay.
981
01:10:05,200 --> 01:10:06,710
You're Ms Hibiki Akui, right?
982
01:10:08,320 --> 01:10:11,270
I'm Yano from "Weekly Truth Report". Can I ask you a few questions?
983
01:10:11,978 --> 01:10:14,630
I don't want strangers to write anything they want about me.
984
01:10:14,880 --> 01:10:16,470
Delete the photos you just took and leave.
985
01:10:16,566 --> 01:10:18,430
Okay, but just a minute of your time.
986
01:10:18,568 --> 01:10:20,670
What's your reason for starting to write novels?
987
01:10:23,040 --> 01:10:26,870
Ah, then let me change the direction of the question. Do you have a boyfriend?
988
01:10:27,118 --> 01:10:29,910
Of course you have one, since you're a present day high school girl.
989
01:10:30,360 --> 01:10:32,550
Who is he? Is he a hottie?
990
01:10:34,200 --> 01:10:36,950
Huh? Could it be you don't have one?
991
01:10:37,120 --> 01:10:38,390
Even though you're a high school girl?
992
01:10:39,172 --> 01:10:41,591
Of course, that just means that your boyfriend are novels, huh?
993
01:10:42,480 --> 01:10:43,870
Ah.
994
01:10:45,480 --> 01:10:46,790
Ah...
995
01:10:55,160 --> 01:10:55,990
Hey!
996
01:10:57,000 --> 01:10:57,870
Yes?
997
01:10:58,040 --> 01:10:59,950
What did you just do just now?
998
01:11:00,120 --> 01:11:00,950
What?
999
01:11:01,120 --> 01:11:03,500
Don't give me that. What's this?
1000
01:11:04,200 --> 01:11:05,550
Ah...
1001
01:11:06,760 --> 01:11:08,070
- Hey.
- Yes?
1002
01:11:08,280 --> 01:11:09,750
Those are yours, right?
1003
01:11:09,920 --> 01:11:11,990
Ah, um, the company I work owns it.
1004
01:11:12,640 --> 01:11:14,710
Ah then, let me ask your name and contact details.
1005
01:11:14,880 --> 01:11:17,590
Ah, I can't tell you that now. I'm sorry.
1006
01:11:18,000 --> 01:11:21,700
Ah, I made contact with Hibiki. She's definitely the one.
1007
01:11:21,960 --> 01:11:24,790
She got violent again so things got a bit out of hand.
1008
01:11:26,160 --> 01:11:28,830
Yes. Since she was shaking when I was asking her,
1009
01:11:28,960 --> 01:11:30,390
I'm sure I could grasp her next time.
1010
01:11:30,640 --> 01:11:32,830
The elevator door is closing.
1011
01:12:07,360 --> 01:12:09,470
- What?!
- Good evening.
1012
01:12:11,840 --> 01:12:13,950
Hey, you can't just...
1013
01:12:19,640 --> 01:12:21,030
Is this your son?
1014
01:12:25,520 --> 01:12:27,670
Could you not just go through my stuff?
1015
01:12:31,320 --> 01:12:34,630
Yuta. Where does he live?
1016
01:12:35,560 --> 01:12:36,910
The child has nothing to do with you.
1017
01:12:37,520 --> 01:12:39,870
But I'm also a child of my father and mother.
1018
01:12:49,560 --> 01:12:51,510
Looks like we can finally talk.
1019
01:12:53,560 --> 01:12:55,830
Don't make an article about me.
1020
01:12:58,080 --> 01:12:59,950
I think you're misunderstanding.
1021
01:13:00,080 --> 01:13:03,230
Weekly magazine journalists aren't your enemy.
1022
01:13:03,720 --> 01:13:05,550
It would be a great publicity if you were featured.
1023
01:13:05,720 --> 01:13:07,230
I've told you to not feature me.
1024
01:13:11,640 --> 01:13:14,310
Are your parents authors or something?
1025
01:13:15,160 --> 01:13:15,950
No.
1026
01:13:16,120 --> 01:13:18,580
You worked really hard to write that novel, right?
1027
01:13:18,760 --> 01:13:21,630
Or have you been learning to write since childhood?
1028
01:13:21,760 --> 01:13:22,630
Not really.
1029
01:13:22,760 --> 01:13:25,060
Then it's alright to write anything about you.
1030
01:13:25,720 --> 01:13:27,950
You just realized you're a genius, right?
1031
01:13:28,280 --> 01:13:29,340
The role of a genius
1032
01:13:29,480 --> 01:13:30,870
is to be envied and resented
1033
01:13:31,000 --> 01:13:32,630
by those people without talent, right?
1034
01:13:33,320 --> 01:13:34,510
Don't feature me.
1035
01:13:38,720 --> 01:13:39,990
Fine.
1036
01:13:46,800 --> 01:13:47,830
But...
1037
01:13:49,160 --> 01:13:51,190
You won't be able to run away anymore.
1038
01:14:02,160 --> 01:14:04,110
Ah, someone came out. Who are you?
1039
01:14:04,210 --> 01:14:06,590
People of the press, please listen.
1040
01:14:06,960 --> 01:14:09,310
Um, since she's only 15 years old,
1041
01:14:09,507 --> 01:14:12,510
please refrain from making reports about her.
1042
01:14:14,520 --> 01:14:17,080
Ms Akui? You're Ms Akui, right?
1043
01:14:17,960 --> 01:14:19,710
A few words about your act of violence please!
1044
01:14:19,840 --> 01:14:22,670
Sorry! Since it's dangerous, please stop taking pictures!
1045
01:14:22,800 --> 01:14:24,750
Please move back! Sorry!
1046
01:14:27,320 --> 01:14:30,111
Since it's dangerous, please move back! Please stop taking photos!
1047
01:14:39,120 --> 01:14:40,750
Since this happened,
1048
01:14:41,000 --> 01:14:45,070
I think you have no choice but to apologize in front of the press.
1049
01:14:45,240 --> 01:14:46,110
Apologize?
1050
01:14:47,400 --> 01:14:49,990
Adding the fact that you hit Mr Tanaka,
1051
01:14:50,200 --> 01:14:52,070
you must apologize to everyone.
1052
01:14:52,200 --> 01:14:53,310
Why should I?
1053
01:14:53,440 --> 01:14:55,150
I already apologized to him.
1054
01:14:55,360 --> 01:14:57,550
Why should I apologize to everyone then?
1055
01:15:14,322 --> 01:15:19,118
[ The announcement of the winners of the Akutagawa Prize and Naoki Prize is finally tomorrow! ]
1056
01:15:19,480 --> 01:15:20,390
Come in.
1057
01:15:22,360 --> 01:15:24,310
- I'm back.
- Welcome back.
1058
01:15:25,760 --> 01:15:28,110
This is from France.
1059
01:15:28,280 --> 01:15:29,550
Thanks.
1060
01:15:34,440 --> 01:15:38,510
Ah, that's right. I've read your "The Tower of Four Passing Seasons".
1061
01:15:39,360 --> 01:15:40,340
What?
1062
01:15:42,640 --> 01:15:44,230
If I would say the truth,
1063
01:15:44,440 --> 01:15:46,950
it doesn't have qualities that I would openly praise.
1064
01:15:49,480 --> 01:15:50,620
But you know,
1065
01:15:51,520 --> 01:15:56,030
if there is a shelf of interesting novels, and a shelf of boring novels,
1066
01:15:57,040 --> 01:16:00,710
I will put it in the shelf of interesting novels.
1067
01:16:14,440 --> 01:16:17,070
Let's meet each other at 1PM tomorrow then.
1068
01:16:17,840 --> 01:16:22,310
Isn't the announcement of the winners really late? Wouldn't it be better if we meet by then?
1069
01:16:22,932 --> 01:16:26,894
How about going out to dine or go sightseeing until the announcement of the winners?
1070
01:16:27,103 --> 01:16:29,188
Think of it as my treat.
1071
01:16:29,520 --> 01:16:30,310
Are you sure?
1072
01:16:30,690 --> 01:16:33,651
Tomorrow will be an important day to you after all.
1073
01:16:34,240 --> 01:16:36,390
That's what I think.
1074
01:16:40,160 --> 01:16:43,510
Ah, I want to go to the zoo.
1075
01:16:44,720 --> 01:16:46,150
Zoo?
1076
01:16:47,457 --> 01:16:49,542
[ Hibiki's Home Number ]
1077
01:17:01,040 --> 01:17:01,910
Yes?
1078
01:17:02,920 --> 01:17:06,030
Ah, Rika. Long time no talk.
1079
01:17:08,320 --> 01:17:09,350
Yeah.
1080
01:17:10,320 --> 01:17:12,110
Wanna go see alpacas tomorrow?
1081
01:17:13,040 --> 01:17:14,100
Alpacas?
1082
01:17:16,160 --> 01:17:17,904
Fumi said she'll come along with us.
1083
01:17:17,904 --> 01:17:17,945
I'm gonna go buy tickets then.
Fumi said she'll come along with us.
1084
01:17:17,945 --> 01:17:18,190
Fumi said she'll come along with us.
1085
01:17:22,520 --> 01:17:23,660
Okay.
1086
01:17:39,120 --> 01:17:40,910
- Ah.
- Sorry for the wait.
1087
01:17:42,120 --> 01:17:43,230
Ah...
1088
01:17:44,360 --> 01:17:46,820
Guys, this will our sponsor for the day.
1089
01:17:47,200 --> 01:17:48,180
Thank you for treating us.
1090
01:17:48,320 --> 01:17:49,790
- Hey.
- Hello.
1091
01:17:51,075 --> 01:17:52,540
Wait...
1092
01:17:52,800 --> 01:17:53,990
What's going on?
1093
01:17:55,040 --> 01:17:57,550
I don't wanna waste the day if I fail.
1094
01:17:57,680 --> 01:17:59,830
So I wanted to have a main activity.
1095
01:18:00,520 --> 01:18:02,750
Now it's the literature club's field trip.
1096
01:18:05,040 --> 01:18:06,630
I'm gonna go buy tickets then.
1097
01:18:25,840 --> 01:18:27,870
- Takaya.
- Hm?
1098
01:18:28,400 --> 01:18:31,110
Why don't we look at the map of the park over there?
1099
01:18:32,560 --> 01:18:35,310
Ah, good idea. Let's go.
1100
01:18:42,080 --> 01:18:43,390
Hibiki.
1101
01:18:45,800 --> 01:18:48,790
I ended up writing again.
1102
01:18:51,600 --> 01:18:54,430
I remembered why I started to write.
1103
01:18:55,040 --> 01:18:55,950
I see.
1104
01:18:58,400 --> 01:19:00,150
Sorry that I got grumblingly got anxious.
1105
01:19:02,120 --> 01:19:03,180
Welcome back.
1106
01:19:24,640 --> 01:19:27,230
Here goes. Okay, say cheese.
1107
01:19:28,040 --> 01:19:30,190
- Oh! Looks good. Here.
- Thanks.
1108
01:19:30,320 --> 01:19:31,030
Whoa!
1109
01:19:31,200 --> 01:19:32,990
Whoa.
1110
01:19:33,400 --> 01:19:34,910
What? It got photographed with us?
1111
01:19:35,120 --> 01:19:36,630
- It got photographed?
- It did.
1112
01:19:36,760 --> 01:19:38,150
Really? Awesome!
1113
01:19:41,280 --> 01:19:42,590
Alpaca!
1114
01:19:42,920 --> 01:19:44,470
Alpaca!
1115
01:19:45,840 --> 01:19:47,470
Okay, say cheese!
1116
01:19:53,600 --> 01:19:54,790
How clumsy.
1117
01:19:55,040 --> 01:19:56,710
Isn't it squeaking?
1118
01:19:57,080 --> 01:19:58,670
Ah, it's really squeaking.
1119
01:19:58,840 --> 01:20:00,710
It's not squeaking with me at all.
1120
01:20:01,640 --> 01:20:03,030
Really?
1121
01:20:08,960 --> 01:20:10,070
You're early.
1122
01:20:19,480 --> 01:20:21,030
That's in place of your parents.
1123
01:20:22,040 --> 01:20:25,190
I give that to you to get you nominated.
1124
01:20:28,520 --> 01:20:29,500
Okay.
1125
01:20:32,560 --> 01:20:34,030
Thank you very much.
1126
01:20:41,520 --> 01:20:44,030
Um, since it's already 5PM,
1127
01:20:44,200 --> 01:20:47,350
we would like to start the judging of the Akutagawa Prize.
1128
01:20:47,800 --> 01:20:49,430
If you please.
1129
01:20:50,040 --> 01:20:53,430
We would like to start the judging of the Naoki Prize.
1130
01:20:53,960 --> 01:20:55,670
If you please.
1131
01:20:56,880 --> 01:20:59,070
I wonder if we would make it in time of the Night Parade?
1132
01:20:59,240 --> 01:21:00,990
Hm? That sounds nice!
1133
01:21:01,520 --> 01:21:04,030
But going to the Sky Tree is also nice.
1134
01:21:05,080 --> 01:21:06,390
Sky Tree.
1135
01:21:06,880 --> 01:21:09,790
Sky Tree. Sky Tree.
1136
01:21:09,960 --> 01:21:13,110
Sky Tree. Sky Tree.
1137
01:21:13,320 --> 01:21:15,150
Wait, wait. You guys.
1138
01:21:15,960 --> 01:21:18,260
Have you forgotten why we went to Tokyo?
1139
01:21:18,720 --> 01:21:19,990
Sky Tree.
1140
01:21:20,240 --> 01:21:21,910
Sky Tree. Sky Tree.
1141
01:21:24,160 --> 01:21:25,870
Hey, please be quiet really.
1142
01:21:29,560 --> 01:21:31,630
Yes, hello?
1143
01:21:45,600 --> 01:21:47,830
This just in.
1144
01:21:48,040 --> 01:21:51,870
The winners of the Akutagawa Prize and Naoki Prize have been decided.
1145
01:21:52,040 --> 01:21:55,790
The ones awarded with the Akutagawa Prize are Hibiki Akui's "The Fairytale Garden"
1146
01:21:57,160 --> 01:22:00,470
and Miyuki Toyomasu's "Corpses and Flowers".
1147
01:22:00,640 --> 01:22:02,310
Quiet down! The Naoki Prize!
1148
01:22:02,440 --> 01:22:04,820
The one awarded with the Naoki Prize is
1149
01:22:04,960 --> 01:22:06,950
Hibiki Akui's "The Fairytale Garden".
1150
01:22:09,560 --> 01:22:12,120
Hey, hey. I'm confused...
1151
01:22:14,867 --> 01:22:22,541
[
Hibiki Akui "The Fairytale Garden"
Miyuki Toyomasu "Corpses and Flowers"
Hibiki Akui "The Fairytale Garden" ]
1152
01:22:28,160 --> 01:22:29,510
Congratulations.
1153
01:22:31,200 --> 01:22:32,390
Thanks.
1154
01:22:33,480 --> 01:22:34,870
As expected of you.
1155
01:22:35,080 --> 01:22:37,510
- Come on, Hibiki.
- Okay.
1156
01:22:40,160 --> 01:22:41,670
We'll be watching the news!
1157
01:22:43,680 --> 01:22:44,510
Will she be okay?
1158
01:22:44,640 --> 01:22:45,860
Be careful now!
1159
01:22:47,640 --> 01:22:48,670
Bye bye.
1160
01:23:18,880 --> 01:23:20,630
It's really strange.
1161
01:23:22,680 --> 01:23:25,430
The selection committee doesn't have good tastes.
1162
01:23:38,320 --> 01:23:41,230
"Is the personality of the author and their works irrelevant?"
1163
01:23:41,720 --> 01:23:44,870
This will be discussed by Mr Hitoshi Kijima.
1164
01:23:46,000 --> 01:23:48,420
Mr Kijima, we heard that Ms Akui
1165
01:23:48,560 --> 01:23:50,390
assaulted you before.
1166
01:23:50,520 --> 01:23:53,430
Yes. She kicked me in the face.
1167
01:23:53,640 --> 01:23:55,470
That's awful.
1168
01:23:55,676 --> 01:23:59,260
What do you think as a victim now that she won the prize?
1169
01:23:59,440 --> 01:24:02,430
Well, to be honest, I am angry.
1170
01:24:02,640 --> 01:24:04,070
- If that's the case...
- But even so,
1171
01:24:04,240 --> 01:24:09,260
if I would choose who should win this year's Akutagawa Prize and Naoki Prize, it would be without a doubt "The Fairytale Garden".
1172
01:24:09,560 --> 01:24:10,540
What?
1173
01:24:11,080 --> 01:24:12,830
It was that overwhelming.
1174
01:24:15,800 --> 01:24:17,270
It's a masterpiece.
1175
01:24:17,880 --> 01:24:20,030
What? I'm somewhat turned off.
1176
01:24:20,640 --> 01:24:24,550
So in the end, it's just a rigged preference topic?
1177
01:24:24,760 --> 01:24:26,110
But does it matter if she's cute?
1178
01:24:26,240 --> 01:24:28,800
Well, that's no good. That's not it.
1179
01:24:28,920 --> 01:24:32,430
Have you lot read "The Fairytale Garden"?
1180
01:24:32,560 --> 01:24:34,030
Huh? He's scary.
1181
01:24:34,200 --> 01:24:36,500
Huh? We haven't read it.
1182
01:24:36,800 --> 01:24:39,950
You have no right to criticize if you haven't read it.
1183
01:24:40,137 --> 01:24:44,190
My heart shook when I read it, you know.
1184
01:25:21,120 --> 01:25:23,990
Please wait for a few moments for the Akutagawa Prize
1185
01:25:24,160 --> 01:25:26,310
and Naoki Prize awarding ceremonies.
1186
01:25:27,040 --> 01:25:32,270
Please wait for a few moments for the Akutagawa Prize and Naoki Prize awarding ceremonies.
1187
01:25:36,960 --> 01:25:39,590
Ma'am Akui, thank you for coming...
1188
01:25:41,160 --> 01:25:43,350
- Miyuki Toyomasu.
- Huh?
1189
01:25:43,720 --> 01:25:47,310
I like your novel. Shake my hand.
1190
01:25:48,320 --> 01:25:51,510
Ah, really? Thank you.
1191
01:25:51,640 --> 01:25:54,230
I also really like your "The Fairytale Garden".
1192
01:25:55,200 --> 01:25:56,340
Thanks.
1193
01:25:59,080 --> 01:26:01,110
Congrats, Hanai.
1194
01:26:02,080 --> 01:26:04,830
No, I didn't do anything.
1195
01:26:04,972 --> 01:26:08,230
Didn't you pick up the abandoned manuscript?
1196
01:26:09,760 --> 01:26:11,230
Thank you very much.
1197
01:26:11,400 --> 01:26:15,470
But I wonder if it's alright.
1198
01:26:15,640 --> 01:26:17,750
If she does something here,
1199
01:26:17,920 --> 01:26:20,190
things won't be irreversible.
1200
01:26:23,520 --> 01:26:27,060
I will protect Hibiki.
1201
01:26:28,720 --> 01:26:31,470
Even if you do...
1202
01:26:37,720 --> 01:26:39,710
Thank you for waiting.
1203
01:26:40,280 --> 01:26:47,310
We will now commence the Ryunosuke Akutawaga Prize and Sanjugo Naoki Prize.
1204
01:27:02,160 --> 01:27:04,510
- Ooh!
- It's Hibiki!
1205
01:27:05,320 --> 01:27:07,030
She's wearing a black hood.
1206
01:27:07,440 --> 01:27:08,660
Who's behind her?
1207
01:27:08,840 --> 01:27:10,110
Isn't that Fumi?
1208
01:27:10,240 --> 01:27:12,270
Ah, it's really her!
1209
01:27:12,440 --> 01:27:14,740
And we will now start.
1210
01:27:15,800 --> 01:27:20,550
Ms Hibiki Akui, please say a few words with winning the prize.
1211
01:27:24,520 --> 01:27:28,870
I'm Hanai, an editor of Shoronsha who is in charge of Hibiki Akui.
1212
01:27:30,120 --> 01:27:34,590
I beg your pardon but since she's only 15 years old,
1213
01:27:34,760 --> 01:27:38,110
all the questions that will be asked to Hibiki Akui tonight
1214
01:27:38,320 --> 01:27:42,020
will be answered by me in her behalf.
1215
01:27:44,640 --> 01:27:49,110
In addition, as you can see with her appearance, please understand that
1216
01:27:49,640 --> 01:27:53,260
it was decided that her exposure would be refrained to protect her privacy.
1217
01:27:53,480 --> 01:27:55,070
Hey, are you serious?
1218
01:27:55,280 --> 01:27:58,550
Um, then Ms Hibiki Asui,
1219
01:27:58,760 --> 01:28:01,430
what are your thoughts in winning the prizes.
1220
01:28:03,720 --> 01:28:04,940
I'm happy.
1221
01:28:07,000 --> 01:28:08,430
She said she's happy.
1222
01:28:10,960 --> 01:28:12,870
Now then,
1223
01:28:13,160 --> 01:28:15,950
we will now move to the question and answer.
1224
01:28:16,160 --> 01:28:18,620
If you have any questions, please raise your hand.
1225
01:28:20,640 --> 01:28:22,510
I'm Ozaki of Dainichi TV.
1226
01:28:22,901 --> 01:28:24,820
If you won't be able to answer yourself,
1227
01:28:24,920 --> 01:28:27,350
why did you even showed up today?
1228
01:28:28,360 --> 01:28:29,830
That's because she won the...
1229
01:28:29,960 --> 01:28:31,950
I'm asking Ms Hibiki.
1230
01:28:40,720 --> 01:28:44,190
She said that it would be rude to not show her gratitude for receiving the award.
1231
01:28:44,381 --> 01:28:46,967
Hey. Are you serious we're going to do this?
1232
01:28:47,092 --> 01:28:48,719
Besides, what's with that editor?
1233
01:28:48,880 --> 01:28:50,990
Do we really need to do this?
1234
01:28:55,160 --> 01:28:56,830
Um, I'm Yano of Weekly Truth Report.
1235
01:28:58,640 --> 01:29:01,020
I have a lot of questions. First of all...
1236
01:29:01,160 --> 01:29:02,590
I will answer directly to you.
1237
01:29:04,320 --> 01:29:07,110
Hibiki, don't say anything rude.
1238
01:29:07,320 --> 01:29:08,270
Okay.
1239
01:29:11,960 --> 01:29:14,590
Uh, then...
1240
01:29:15,000 --> 01:29:18,110
There are negative comments in the society to award
1241
01:29:18,240 --> 01:29:20,110
the person who caused assault.
1242
01:29:20,280 --> 01:29:21,670
What do you think of this matter?
1243
01:29:22,160 --> 01:29:23,670
Let me hear your opinion.
1244
01:29:24,160 --> 01:29:25,070
What?
1245
01:29:25,960 --> 01:29:28,030
I am currently talking to you.
1246
01:29:30,440 --> 01:29:32,740
It has nothing to do what the society is saying.
1247
01:29:32,880 --> 01:29:34,310
What's your opinion?
1248
01:29:37,400 --> 01:29:38,540
I think...
1249
01:29:39,920 --> 01:29:43,190
I think it would be better that you, Hibiki Akui, should break off from writing.
1250
01:29:45,080 --> 01:29:48,750
I don't think there are people who wants to read a work of someone who can't
1251
01:29:48,880 --> 01:29:50,870
control their emotions and hurt others.
1252
01:29:51,000 --> 01:29:52,590
You're talking for someone else again.
1253
01:29:54,600 --> 01:29:56,900
Say if you want to read them or not.
1254
01:29:59,280 --> 01:30:01,190
I have no desire to read it the least!
1255
01:30:01,320 --> 01:30:02,710
That's why you're asking me to stop writing?
1256
01:30:02,840 --> 01:30:05,070
Indeed if you act violent.
1257
01:30:09,080 --> 01:30:10,950
I intend to continue writing.
1258
01:30:12,640 --> 01:30:17,270
I don't care what other people say. I write because I want to.
1259
01:30:17,880 --> 01:30:20,260
I will continue writing as long as there's something I want to write.
1260
01:30:23,520 --> 01:30:25,710
I want to live like that.
1261
01:30:37,520 --> 01:30:39,670
Then I have a question to Ms Hanai.
1262
01:30:40,640 --> 01:30:41,470
What?
1263
01:30:43,040 --> 01:30:44,230
How much were you
1264
01:30:44,480 --> 01:30:47,350
involved in the contents of "The Fairytale Garden"?
1265
01:30:49,360 --> 01:30:52,550
Since "The Fairytale Garden" was a submitted work,
1266
01:30:53,040 --> 01:30:55,310
so I wasn't really involved...
1267
01:30:55,440 --> 01:30:57,790
Alright. Since a 15 year old girl's
1268
01:30:57,920 --> 01:31:02,390
novel just won both the Akutagawa Prize and Naoki Prize,
1269
01:31:02,560 --> 01:31:06,230
that it's a bit of an unbelievable feat.
1270
01:31:07,600 --> 01:31:10,110
This might be a very rude question.
1271
01:31:10,600 --> 01:31:14,470
But did that girl really write "The Fairytale Garden"?
1272
01:31:16,158 --> 01:31:17,117
Excuse me?
1273
01:31:17,400 --> 01:31:21,430
Ms Hanai, you're also the editor in charge of Ms Rika Sobue, right?
1274
01:31:25,560 --> 01:31:30,190
So you published two consecutive popular high school girl authors.
1275
01:31:30,680 --> 01:31:34,460
Did you by chance touch up any of their novels?
1276
01:31:36,240 --> 01:31:38,150
Isn't there any possibility that you wrote them?
1277
01:31:45,080 --> 01:31:46,140
So what can you say?
1278
01:31:50,800 --> 01:31:51,940
Of course, I wouldn't do...
1279
01:32:29,040 --> 01:32:30,910
Hibiki!
1280
01:32:34,480 --> 01:32:36,070
Hibiki, no!
1281
01:32:38,490 --> 01:32:40,070
That's all for the conference!
1282
01:32:40,280 --> 01:32:41,750
Excuse us! Please make way!
1283
01:32:42,880 --> 01:32:44,150
That's all for the conference.
1284
01:32:44,246 --> 01:32:52,170
[ 160th Naoki Prize Winning Work
160th Akutagawa Prize Winning Work ]
1285
01:32:52,680 --> 01:32:54,910
Hibiki, why?!
1286
01:32:55,400 --> 01:32:56,430
Why did you do that?
1287
01:32:56,960 --> 01:32:57,940
Because just now...
1288
01:32:58,080 --> 01:32:59,140
I know!
1289
01:32:59,760 --> 01:33:02,270
I understand that you won't let him get away for
1290
01:33:02,440 --> 01:33:03,750
finding fault with your work!
1291
01:33:03,880 --> 01:33:04,670
No.
1292
01:33:05,880 --> 01:33:06,990
I intended to be quiet
1293
01:33:07,120 --> 01:33:09,030
no matter what they said.
1294
01:33:09,960 --> 01:33:12,310
But he was intentionally nasty toward you.
1295
01:33:15,160 --> 01:33:16,750
I couldn't let him get away with it.
1296
01:33:33,040 --> 01:33:36,390
Ms Akui, with what happened,
1297
01:33:36,560 --> 01:33:39,350
we won't be able to publish your work.
1298
01:33:39,720 --> 01:33:40,940
Sir Kanda!
1299
01:33:41,280 --> 01:33:42,500
It's a pity.
1300
01:33:43,280 --> 01:33:44,420
I see.
1301
01:33:46,760 --> 01:33:47,630
Here.
1302
01:33:50,520 --> 01:33:52,790
Thank you for today. Bye.
1303
01:33:53,280 --> 01:33:54,910
Hanai.
1304
01:33:55,200 --> 01:33:57,990
You have a lot of things to do before minding her.
1305
01:35:11,320 --> 01:35:12,590
You wanna die?
1306
01:35:17,600 --> 01:35:19,790
Weren't you just touching the railway gate?
1307
01:35:25,280 --> 01:35:26,710
None of your business.
1308
01:35:27,920 --> 01:35:30,220
- Just screw off.
- No, it's my business.
1309
01:35:30,880 --> 01:35:34,030
If I find out that some guy committed suicide here tomorrow,
1310
01:35:34,160 --> 01:35:36,030
I'd feel sick.
1311
01:35:40,040 --> 01:35:44,150
Tell me why you wanna die. If it's good enough, I'll leave you be.
1312
01:35:51,960 --> 01:35:53,150
I am...
1313
01:35:54,680 --> 01:35:55,990
...a novelist.
1314
01:35:57,640 --> 01:36:00,390
I've been doing this for 10 years but nothing has come from it.
1315
01:36:00,640 --> 01:36:02,470
I wasn't able to make anyone happy.
1316
01:36:02,760 --> 01:36:04,950
If 10 years didn't work out, it's better to do it for 11 years.
1317
01:36:05,080 --> 01:36:06,830
That's what I've always thought.
1318
01:36:07,800 --> 01:36:09,020
But...
1319
01:36:09,760 --> 01:36:11,830
I only was able to write only lame titles.
1320
01:36:14,960 --> 01:36:16,230
I'm already fed up.
1321
01:36:23,640 --> 01:36:26,020
If you're not going, then I'll just leave.
1322
01:36:28,560 --> 01:36:29,950
I also write novels.
1323
01:36:30,480 --> 01:36:32,990
Don't put me with children's work.
1324
01:36:33,160 --> 01:36:35,230
If you've worked on novels for 10 years,
1325
01:36:35,360 --> 01:36:38,310
I'm sure some people out there found them interesting.
1326
01:36:39,320 --> 01:36:41,510
And I might be one of them.
1327
01:36:42,320 --> 01:36:45,710
You don't sell, your works are trash, therefore you must die.
1328
01:36:46,160 --> 01:36:50,470
Why are you then finding fault to your status to the people who find your works interesting?
1329
01:36:58,840 --> 01:37:00,030
Yeah...
1330
01:37:01,680 --> 01:37:02,820
True.
1331
01:37:05,680 --> 01:37:07,550
What's your name?
1332
01:37:09,120 --> 01:37:10,310
Hibiki.
1333
01:37:10,960 --> 01:37:12,390
Hibiki...
1334
01:37:13,360 --> 01:37:14,230
Could you be...
1335
01:37:15,280 --> 01:37:18,670
Actually, hang on. What're you doing? Hurry and come here.
1336
01:37:19,720 --> 01:37:21,950
If I leave, you intend to kill yourself, right?
1337
01:37:22,160 --> 01:37:25,110
Dying because you write nothing but crap? That's just stupid.
1338
01:37:27,200 --> 01:37:30,710
O-Okay! I won't! Just come on and get over here!
1339
01:37:30,840 --> 01:37:32,030
Dazai also said this:
1340
01:37:33,201 --> 01:37:35,662
"If you're an author, die after making one masterpiece".
1341
01:37:35,800 --> 01:37:38,790
I get it. Hurry! Aaah!
1342
01:37:48,720 --> 01:37:50,550
I will not die yet.
1343
01:37:51,560 --> 01:37:53,940
Since I do not remember writing a masterpiece.
1344
01:38:06,200 --> 01:38:09,390
We will do our best to not do something like that again.
1345
01:38:09,600 --> 01:38:11,830
Yes. Thank you very much.
1346
01:38:14,840 --> 01:38:16,150
- Hey, Hanai.
- Yes?
1347
01:38:16,280 --> 01:38:18,580
It's yours. Line number two.
1348
01:38:19,080 --> 01:38:19,910
Okay.
1349
01:38:23,440 --> 01:38:25,270
You're now currently talking to Hanai.
1350
01:38:25,440 --> 01:38:26,750
Ah, Fumi?
1351
01:38:28,960 --> 01:38:30,910
- You know...
- Hibiki?
1352
01:38:31,600 --> 01:38:33,030
Hibiki, listen.
1353
01:38:33,680 --> 01:38:37,150
It's been decided that "The Fairytale Garden" would be published!
1354
01:38:38,516 --> 01:38:40,630
After the previous conference,
1355
01:38:40,800 --> 01:38:43,430
the editor-in-chief said this might be a chance anyway.
1356
01:38:43,680 --> 01:38:47,630
In fact, there are heaps of orders that arrived that the first print would be...
1357
01:38:48,440 --> 01:38:49,910
...a million copies!
1358
01:38:50,480 --> 01:38:51,390
I see.
1359
01:38:52,920 --> 01:38:54,430
Thank goodness.
1360
01:38:56,800 --> 01:38:57,860
Fumi.
1361
01:38:58,080 --> 01:38:59,190
Hm?
1362
01:39:00,240 --> 01:39:03,990
A new story came to my mind.
1363
01:39:08,600 --> 01:39:11,990
If I finished writing it, could you also be
1364
01:39:13,040 --> 01:39:15,030
the first to read it?
1365
01:39:21,480 --> 01:39:22,590
Sure.
1366
01:39:28,480 --> 01:39:31,670
Ah, if it's a million copies, how much would I be getting?
1367
01:39:31,800 --> 01:39:32,670
Huh?
1368
01:39:35,440 --> 01:39:41,670
If a book's 1400 yen, 10% of a million copies would be
1369
01:39:42,160 --> 01:39:44,310
140 million yen?
1370
01:39:44,600 --> 01:39:45,740
Okay.
1371
01:39:46,400 --> 01:39:48,830
What? Ah, Hibki?!
1372
01:40:07,280 --> 01:40:09,840
Be sure to explain to your parents.
1373
01:40:10,440 --> 01:40:13,350
It's alright. It's not like I'll let my parents pay.
1374
01:40:13,720 --> 01:40:15,310
Don't you understand your situation?
1375
01:40:15,520 --> 01:40:17,900
Your family might have to pay a hefty fine
1376
01:40:18,040 --> 01:40:20,390
to the railroad company for what you did.
1377
01:40:20,560 --> 01:40:25,150
It might be hundred thousands, and it seems someone even paid a hundred million in the past.
1378
01:40:25,680 --> 01:40:28,710
It's alright. I think I would be able to manage.
1379
01:40:54,235 --> 01:40:58,990
[ Yurina Hirate ]
1380
01:41:00,158 --> 01:41:04,913
[ Ayaka Wilson ]
1381
01:41:05,997 --> 01:41:10,710
[ Masanobu Takashima ]
1382
01:41:12,212 --> 01:41:16,674
[ Yuya Yagira ]
1383
01:41:18,218 --> 01:41:22,722
[ Yukiya Kitamura ]
1384
01:41:24,140 --> 01:41:28,686
[ Toru Nomaguchi ]
1385
01:41:30,396 --> 01:41:35,068
[ Mizuki Itagaki
Sho Kasamatsu ]
1386
01:41:36,319 --> 01:41:41,032
[ Daisuke Kuroda
Kazushige Komatsu ]
1387
01:41:42,283 --> 01:41:46,830
[ Eisaku Yoshida ]
1388
01:41:48,414 --> 01:41:52,919
[ Shun Oguri ]
1389
01:41:54,337 --> 01:41:58,967
[ Keiko Kitagawa ]
1390
01:42:06,300 --> 01:45:11,280
[ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version if the title would not be released in digital media with English subtitles. ]
1391
01:45:11,280 --> 01:45:18,290
If you enjoy our releases, kindly consider supporting us through: http://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds
This is FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit.
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Timed & translated by - Ais
Special thanks - kylis1 (aidoru-online), depressingsubs, WeTriedSubbing
Beta version release post & notes - https://pastebin.com/qbS4q5WV
99843