All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S03E56.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 Aslıhan should be here any minute now, sir. 2 00:02:25,720 --> 00:02:30,280 Ertuğrul may go crazy since I took the Hanlı Bazaar from him. 3 00:02:32,280 --> 00:02:35,480 I want you to go get me what I want. Now, soldier. 4 00:02:36,960 --> 00:02:40,320 -You must be careful. -Yes, sir. 5 00:02:40,800 --> 00:02:44,040 Governor Vasilius, His Highness and Ertuğrul Bey are waiting for you. 6 00:04:05,800 --> 00:04:11,760 Vasilius, I heard you wanted to make a deal with Emir Sadettin. 7 00:04:20,200 --> 00:04:23,280 I would have liked to weigh you on the scales at my market. 8 00:04:24,480 --> 00:04:26,840 And see the worth of your honor. 9 00:04:37,320 --> 00:04:39,520 It's not your place to measure 10 00:04:40,240 --> 00:04:44,760 the honor of Governor Vasilius, the great commander of the emperor. 11 00:04:46,440 --> 00:04:49,560 You took advantage of a woman in pain to benefit yourself. 12 00:04:50,920 --> 00:04:53,280 To make matters worse, you thought you could fool 13 00:04:53,800 --> 00:04:56,800 an emir of our country by playing tricks behind his back. 14 00:04:58,720 --> 00:05:04,040 I now realize that I should measure your mental capacity before your honor. 15 00:05:07,200 --> 00:05:11,480 You will see the weight of both my honor and my mental capacity. 16 00:05:13,560 --> 00:05:19,600 I no longer have any words left to say, nor any affection to show, Vasilius. 17 00:05:20,520 --> 00:05:27,000 I will not be regarding you as an honorable commander, or a governor. 18 00:05:27,120 --> 00:05:31,400 It's high time I started regarding you as the thug you are. 19 00:05:31,760 --> 00:05:34,320 Then, should we also discuss the secret negotiations 20 00:05:34,400 --> 00:05:37,200 that you came all the way over to my fort for? 21 00:05:42,160 --> 00:05:43,400 Know your place. 22 00:05:43,680 --> 00:05:48,920 Emir Sadettin negotiated with you for the ultimate good of Seljuks. 23 00:05:50,160 --> 00:05:52,120 You made a deal with me for Aslıhan. 24 00:05:52,600 --> 00:05:57,440 You handed over the market for the life of your missing fiancée. 25 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 Emir Sadettin. 26 00:06:16,800 --> 00:06:18,480 The Hanlı Bazaar belongs to the Kayis. 27 00:06:20,320 --> 00:06:23,480 Take it by force, if you can. 28 00:06:25,080 --> 00:06:29,320 You cannot take this inn without a fight, and certainly not with your games. 29 00:06:37,560 --> 00:06:41,000 I came to take what's rightfully mine, and I shall take it. 30 00:06:43,760 --> 00:06:46,080 It seems to me that you came here to die, Vasilius. 31 00:08:09,120 --> 00:08:11,960 Hurry up! Quickly! 32 00:08:18,920 --> 00:08:21,440 Come on! Get him up. 33 00:09:09,840 --> 00:09:12,160 I won't give you an easy death, Turk. 34 00:09:18,680 --> 00:09:20,520 Get him on the horse. 35 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Bamsi. 36 00:09:35,640 --> 00:09:42,400 You'd better sheath that sword if you want to see Bamsi alive, Ertuğrul Bey. 37 00:09:46,960 --> 00:09:51,440 Did you think I was stupid enough to not notice your trap? 38 00:09:51,880 --> 00:09:54,400 Huh? Of course, I took measures. 39 00:09:56,040 --> 00:10:00,080 Emir Sadettin might set up a trap for me with Ertuğrul. 40 00:10:00,160 --> 00:10:04,680 That's why I need Bamsi. He will be my way out. 41 00:10:04,880 --> 00:10:07,800 You must wait for me at the Long Valley with Bamsi. 42 00:10:09,200 --> 00:10:12,040 The devil himself would be ashamed in your presence. 43 00:10:21,760 --> 00:10:23,360 You, or me? 44 00:11:25,520 --> 00:11:27,720 You are not catching me alive. 45 00:11:29,080 --> 00:11:30,640 Ignoble bastards! 46 00:12:01,040 --> 00:12:04,680 Kill me, baldy! 47 00:12:04,760 --> 00:12:07,680 Devil! 48 00:12:07,920 --> 00:12:10,840 -Devil! -Tie his legs. 49 00:12:11,880 --> 00:12:13,160 Kill me! 50 00:12:15,840 --> 00:12:19,240 Kill me, you baldy! 51 00:12:22,440 --> 00:12:25,160 Kill me! 52 00:12:26,400 --> 00:12:28,160 Kill me! 53 00:12:38,840 --> 00:12:40,520 Where is Bamsi? 54 00:12:51,600 --> 00:12:53,480 I know where he is. 55 00:12:54,720 --> 00:12:58,720 Let me and my commander go, and save your alp. 56 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 Otherwise... 57 00:13:02,320 --> 00:13:05,760 Bamsi will be dead before sunset. 58 00:13:29,800 --> 00:13:34,520 Your dirty tricks can't keep you, nor your country alive much longer. 59 00:13:37,440 --> 00:13:38,520 Ertuğrul Bey. 60 00:13:40,760 --> 00:13:42,120 You got what you wanted. 61 00:13:44,320 --> 00:13:46,760 Let him be, and take Bamsi. 62 00:13:57,960 --> 00:14:00,400 Turgut, bring Bamsi here. 63 00:14:01,280 --> 00:14:04,760 And if they play any tricks on you, kill them both. 64 00:14:05,560 --> 00:14:06,840 As you wish, sir. 65 00:14:08,440 --> 00:14:11,560 Up you get. 66 00:14:29,960 --> 00:14:34,800 I will display your head in the walls of my fort! 67 00:14:49,760 --> 00:14:53,520 I will be waiting for you there. 68 00:15:06,840 --> 00:15:08,120 That bloody Bamsi... 69 00:15:09,880 --> 00:15:13,320 That bloody Bamsi! 70 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 Get these stinking bodies out. 71 00:15:21,920 --> 00:15:23,520 Damn, Bamsi! 72 00:15:24,440 --> 00:15:27,360 ÇAVDAR TRIBE 73 00:15:33,760 --> 00:15:35,760 It all went off the rails, Çolpan. 74 00:15:37,480 --> 00:15:39,720 Batuhan talked to Aslıhan. 75 00:15:41,040 --> 00:15:46,000 Kutluca found the body, Aliyar is alive. What's with all this ill fate? 76 00:15:47,040 --> 00:15:48,680 What's the plan now? 77 00:15:49,680 --> 00:15:51,320 We are cornered. 78 00:15:57,000 --> 00:16:02,320 Today, Ural Bey is where he is at because he never gave up. 79 00:16:02,720 --> 00:16:05,120 It's because he bowed to no one. 80 00:16:06,320 --> 00:16:09,360 These dark clouds will eventually break. 81 00:16:11,160 --> 00:16:15,080 But you are my wife, you cannot despair. 82 00:16:16,520 --> 00:16:20,440 I must talk to Emir Sadettin right away. 83 00:16:22,440 --> 00:16:25,160 -May I enter? -Come in. 84 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 Sir, I was at the Hanlı Bazaar as per your orders. 85 00:16:33,640 --> 00:16:36,160 -There was a blood bath. -What? 86 00:16:36,520 --> 00:16:40,800 Together, Ertuğrul Bey and His Highness killed Vasilius' men. 87 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 Are you aware of what you are saying? Why would he break the peace? 88 00:16:44,480 --> 00:16:48,360 They say it's because of Aslıhan Hatun. I couldn't find out more, sir. 89 00:16:48,840 --> 00:16:51,400 Then, the alps took Vasilius and his commander away. 90 00:16:51,800 --> 00:16:55,600 -How did Vasilius get away with it? -He took Bamsi Alp hostage. 91 00:16:55,840 --> 00:16:58,320 Bamsi's life in exchange for the governor's. 92 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 Vasilius and Batuhan, huh? 93 00:17:13,880 --> 00:17:16,640 Ertuğrul and the Emir buddied up. 94 00:17:17,120 --> 00:17:20,520 How could they side with each other? 95 00:17:27,200 --> 00:17:29,480 Could heaven and the earth be brought together? 96 00:17:31,360 --> 00:17:33,840 Could a sea and a desert coalesce? 97 00:17:34,760 --> 00:17:37,640 How on earth is this possible, Çolpan? 98 00:17:44,720 --> 00:17:47,360 Get ready, we are going now. 99 00:17:48,680 --> 00:17:49,960 But where? 100 00:17:51,280 --> 00:17:55,640 To stop this alliance. We are going to talk to Emir Sadettin. 101 00:18:06,080 --> 00:18:08,040 I wanted to hold our wedding at the palace. 102 00:18:09,680 --> 00:18:12,120 I wanted to introduce you to our Sultan. 103 00:18:14,040 --> 00:18:17,480 However, you still have yet to answer my question, Aslıhan. 104 00:18:19,680 --> 00:18:23,600 However you see fit, Your Highness. 105 00:18:24,680 --> 00:18:26,200 If it was up to me, I would 106 00:18:26,360 --> 00:18:29,680 take you as my wife tonight, after the meeting with Turkmen beys. 107 00:18:31,120 --> 00:18:34,240 After all, auspicious things shouldn't be delayed. 108 00:18:38,800 --> 00:18:41,840 I want my brother Aliyar to be present at my wedding. 109 00:18:43,680 --> 00:18:45,040 So be it. 110 00:18:45,360 --> 00:18:48,800 So, you are no longer hostile toward your brother. 111 00:18:50,120 --> 00:18:52,480 I'm happy to hear that, Aslıhan. 112 00:18:53,120 --> 00:18:55,080 -Excuse me, sir! -Come in. 113 00:19:02,280 --> 00:19:03,920 From our Sultan, Your Highness. 114 00:19:26,360 --> 00:19:28,800 We'll get married and see our kids grow up together, won't we? 115 00:19:30,840 --> 00:19:34,600 The Sultan wants to see me urgently. 116 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 There isn't much time left until the great Turkmen meeting, Halime. 117 00:20:09,840 --> 00:20:13,600 -How will you complete the order in time? -Rest assured. 118 00:20:13,920 --> 00:20:16,000 We will have them ready today. 119 00:20:16,840 --> 00:20:20,840 We will show the beys the utmost hospitality once they arrive, son. 120 00:20:21,200 --> 00:20:22,840 Don't you worry. 121 00:20:25,400 --> 00:20:30,280 If only Bamsi could just come back safe and sound... 122 00:20:33,400 --> 00:20:34,920 Damn, Bamsi! 123 00:20:36,560 --> 00:20:38,960 I was forced to let Vasilius go because of him. 124 00:20:40,720 --> 00:20:45,600 Don't resent Bamsi, son. He doesn't realize what he caused. 125 00:20:46,000 --> 00:20:48,640 He was blinded by love. 126 00:20:49,560 --> 00:20:52,440 We are at war, Mother. 127 00:20:53,280 --> 00:20:56,120 Every weakness we show now will cost us dearly. 128 00:21:15,920 --> 00:21:19,240 Mother Hayme, I'd like to help to the best of my abilities. 129 00:21:23,280 --> 00:21:26,680 You may rest, dear. You are already exhausted. 130 00:21:27,240 --> 00:21:29,440 We will deal with it. 131 00:21:48,720 --> 00:21:50,240 Big brother! 132 00:21:52,680 --> 00:21:54,040 Aslıhan. 133 00:21:54,800 --> 00:21:55,960 My sister. 134 00:22:05,000 --> 00:22:06,720 Thank god you are back. 135 00:22:08,600 --> 00:22:12,680 Now that I see you alive and well, I can die happy. 136 00:22:16,880 --> 00:22:19,840 Ertuğrul Bey, we need to talk. 137 00:23:19,800 --> 00:23:22,560 We are at the place you said. Where are they? 138 00:23:24,920 --> 00:23:29,560 Cherish every breath you take, Turk. 139 00:23:32,360 --> 00:23:34,200 They will be here, make no mistake. 140 00:23:42,840 --> 00:23:47,080 Every breath you take from this point onward 141 00:23:47,400 --> 00:23:49,600 will burn your insides, Vasilius. 142 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 Enjoy. 143 00:23:55,400 --> 00:23:59,680 Relax, the game has just started. 144 00:24:05,960 --> 00:24:10,240 Every bug we crushed was hoping to play games, Vasilius. 145 00:24:46,760 --> 00:24:50,040 The Sultan wants me immediately. 146 00:24:50,200 --> 00:24:51,760 But why, Your Highness? 147 00:24:53,520 --> 00:24:55,160 The war has started, Ertuğrul Bey. 148 00:24:57,160 --> 00:25:00,720 I hope we don't fall flat on our faces because of Vasilius. 149 00:25:01,240 --> 00:25:04,080 I hope we haven't infuriated the Sultan. 150 00:25:05,600 --> 00:25:08,920 Don't you worry, Your Highness. I think it's unlikely. 151 00:25:09,680 --> 00:25:12,240 Both God and justice are on our side. 152 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 The Sultan will see that. 153 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 You have seen the truth for yourself. 154 00:25:18,240 --> 00:25:21,800 I trust you won't support Ural anymore. 155 00:25:22,920 --> 00:25:24,720 Ural is but a wounded man. 156 00:25:26,120 --> 00:25:28,480 Don't overestimate him, Ertuğrul Bey. 157 00:25:40,360 --> 00:25:44,000 Aliyar Bey, I trust Aslıhan Hatun to you. 158 00:25:44,640 --> 00:25:48,880 She is my sister, Your Highness. Rest easy. 159 00:25:53,080 --> 00:25:58,040 Aslıhan, I hope to see you as soon as possible. 160 00:25:59,440 --> 00:26:03,120 -Keep your spirits high. -Good bye, Your Highness. 161 00:26:08,080 --> 00:26:09,480 May God bless you. 162 00:26:10,720 --> 00:26:12,560 Safe journey to you, Your Highness. 163 00:26:17,760 --> 00:26:19,120 Come on, let's go. 164 00:27:08,440 --> 00:27:10,720 Is your heart torn out yet, Vasilius? 165 00:27:11,040 --> 00:27:12,000 Huh? 166 00:27:12,200 --> 00:27:15,680 Did you think we would be stupid enough to come here without taking precautions? 167 00:27:16,560 --> 00:27:18,400 You bloody Turks! 168 00:27:23,960 --> 00:27:25,280 My men! 169 00:27:28,080 --> 00:27:29,400 Step back. 170 00:27:31,560 --> 00:27:32,840 Turk! 171 00:27:34,280 --> 00:27:36,840 Tell your men to step back as well. 172 00:27:48,320 --> 00:27:49,840 Where is Bamsi? 173 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 Get him. 174 00:28:01,000 --> 00:28:03,320 -Bamsi! -Brother! 175 00:28:10,600 --> 00:28:15,600 -He doesn't look good, Commander Turgut. -At least he is alive. 176 00:28:27,800 --> 00:28:31,560 -Hand over the governor and the commander. -Hand over Bamsi first. 177 00:28:35,160 --> 00:28:39,520 We will pick up where we left off next time, right, Bamsi? 178 00:28:46,600 --> 00:28:50,200 I will take your life the next time, Teo. 179 00:28:50,400 --> 00:28:55,360 I will come with my swords to take your life. 180 00:29:12,400 --> 00:29:17,880 You escaped my grasp this time, Bamsi. But next time, you are dead. 181 00:29:18,520 --> 00:29:22,200 You are the one that got away, Vasilius. It is you who got away! 182 00:29:22,400 --> 00:29:24,920 Death is a reward to us. 183 00:29:41,960 --> 00:29:44,600 It's okay, you will be okay. 184 00:29:53,560 --> 00:29:55,280 Since I fell in love, 185 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 I forgot how to be an alp, brother. 186 00:29:59,480 --> 00:30:02,640 Let's get you to Artuk Bey fast, brother. Come on. 187 00:30:03,920 --> 00:30:08,920 Men! Keep the order and retreat. Don't be fooled by those pigs. 188 00:30:10,960 --> 00:30:11,920 Let's go. 189 00:30:41,400 --> 00:30:44,880 -So? Any news? -Emir Sadettin is going to Konya, sir. 190 00:30:45,000 --> 00:30:49,440 -He departed with his soldiers. -Did you say Konya? Without seeing me? 191 00:31:13,680 --> 00:31:16,360 -May I enter, sir? -Come in, Samsa. 192 00:31:23,320 --> 00:31:25,480 -What are your orders? -Head for the fort. 193 00:31:26,000 --> 00:31:29,120 Tell Helena what happened, she must choose her side. 194 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 Either she honors the will of his father and stays with us, 195 00:31:32,200 --> 00:31:33,800 or takes the side of his killer. 196 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 -As you wish, sir. -Wait. 197 00:31:36,920 --> 00:31:40,960 Tell Dumrul that I will hold him to account for this mess. 198 00:31:42,680 --> 00:31:46,000 Why don't I know Bamsi's situation? What are they doing there? 199 00:31:47,840 --> 00:31:49,120 I shall tell them, sir. 200 00:32:02,120 --> 00:32:06,280 Emir Sadettin set me up and joined hands with Ertuğrul. 201 00:32:07,160 --> 00:32:09,880 Obviously, I will tell the emperor everything. 202 00:32:11,240 --> 00:32:12,800 If you had not taken measure, 203 00:32:13,480 --> 00:32:14,720 you would have long been dead. 204 00:32:15,520 --> 00:32:18,520 And our cause to ashes with you. 205 00:32:20,400 --> 00:32:25,520 Do you understand now, just how dangerous our enemies are? 206 00:32:29,680 --> 00:32:32,280 I will crush them all, like the bugs they are. 207 00:32:45,440 --> 00:32:47,040 However, Ertuğrul... 208 00:32:48,640 --> 00:32:49,800 is no easy mark. 209 00:32:53,320 --> 00:32:55,800 Be on your guard till you meet him. 210 00:32:56,920 --> 00:33:00,480 -I will make you face him soon. -But how? 211 00:33:02,680 --> 00:33:07,920 All the Turkmens will side with their country and unite against us. 212 00:33:09,160 --> 00:33:10,440 They will hold 213 00:33:11,680 --> 00:33:13,760 the great meeting tonight at the inn. 214 00:33:15,760 --> 00:33:18,520 All the Turkmen tribes will be at that inn tonight. 215 00:33:19,920 --> 00:33:21,400 They must be on the way now. 216 00:33:27,000 --> 00:33:29,120 Not all will make it to the inn. 217 00:33:30,720 --> 00:33:33,840 And even less than that will enter the inn alive. 218 00:33:50,160 --> 00:33:53,640 Come on brothers, bring him. 219 00:33:56,600 --> 00:33:58,120 Come on. 220 00:34:09,640 --> 00:34:13,320 -Sir... -Go, have them tend to your wounds. 221 00:34:17,560 --> 00:34:19,760 We will talk after the meeting. 222 00:34:24,480 --> 00:34:27,400 You will be back to yourself in a few days, Bamsi. 223 00:34:30,160 --> 00:34:31,560 You will recover. 224 00:34:34,800 --> 00:34:36,120 Come on, brothers. 225 00:34:53,360 --> 00:34:57,200 Slowly now, brother. 226 00:34:59,640 --> 00:35:02,880 -Slowly now. -Come on. 227 00:35:03,240 --> 00:35:04,800 Slowly. 228 00:35:25,440 --> 00:35:26,920 Are you ready, Bamsi? 229 00:35:29,720 --> 00:35:31,480 It will hurt a bit, though. 230 00:35:34,320 --> 00:35:36,000 My heart is burning already. 231 00:35:37,280 --> 00:35:38,840 Could it hurt anymore, Artuk Bey? 232 00:35:42,960 --> 00:35:44,440 I fell in love. 233 00:35:45,720 --> 00:35:47,200 I was weak. 234 00:35:56,120 --> 00:35:58,600 Bismillah, here we go. 235 00:36:14,320 --> 00:36:16,120 I relocated your shoulder. 236 00:36:17,200 --> 00:36:19,720 Your wounds should scab over soon too. 237 00:36:21,040 --> 00:36:22,680 Cradle your arm. 238 00:36:24,640 --> 00:36:30,240 Beware, if you don't protect your arm, you won't be able to 239 00:36:30,920 --> 00:36:32,880 fight with two swords anymore. 240 00:36:47,880 --> 00:36:49,440 -Give it to me, Ishak. -Here. 241 00:37:29,480 --> 00:37:31,320 Let the horses rest. 242 00:38:06,800 --> 00:38:12,760 So, you turned your back on Ural, who you saw fit as the Margrave, huh? 243 00:38:12,960 --> 00:38:16,560 You have no one else to reproach but yourself, Ural Bey. 244 00:38:17,040 --> 00:38:20,040 You should instead be saying, "How stupid of me, how blind I am 245 00:38:20,120 --> 00:38:22,680 to have missed my chance at being the Margrave, 246 00:38:22,760 --> 00:38:25,680 despite the help of the great Emir Sadettin." 247 00:38:27,560 --> 00:38:31,320 I did everything within my power for you. 248 00:38:31,680 --> 00:38:35,040 And I hope you still have faith in me that I can do it. 249 00:38:35,480 --> 00:38:39,800 You destroyed your dignity, Ural. 250 00:38:40,120 --> 00:38:44,000 I can't grasp victory for my country with you on my side. 251 00:38:44,160 --> 00:38:45,600 I have come to realize that. 252 00:38:46,600 --> 00:38:51,480 How can you still expect me to trust you? Not even your kin trust you anymore! 253 00:38:58,520 --> 00:39:01,040 We need to take care of Ural, Aslıhan. 254 00:39:02,560 --> 00:39:06,440 We should talk to him. He will surely right his wrongs. 255 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 No, Aslıhan. 256 00:39:09,840 --> 00:39:11,120 We can't show him mercy now. 257 00:39:12,760 --> 00:39:14,680 I won't show Ural any mercy anymore. 258 00:39:16,920 --> 00:39:18,680 Then, exile him. 259 00:39:19,880 --> 00:39:24,480 -He can go to hell with Çolpan. -Exile would not cut it, sister. 260 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 He will seethe and return. 261 00:39:28,880 --> 00:39:32,440 -May I enter, sir? -Come in, Kutluca. 262 00:39:38,800 --> 00:39:40,440 Thank god you are okay, sir. 263 00:39:42,400 --> 00:39:43,360 Thank you, Kutluca. 264 00:39:46,640 --> 00:39:48,320 It's bad news, sir. 265 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 Konur Bey is dead. 266 00:39:52,600 --> 00:39:54,360 We found his body by the roadside. 267 00:39:55,320 --> 00:39:57,160 They said he fell from his horse and died. 268 00:40:01,240 --> 00:40:02,440 Ural. 269 00:40:03,760 --> 00:40:05,560 It's his doing. 270 00:40:09,160 --> 00:40:12,200 I know that he gathered his subjects in his marquee. 271 00:40:12,560 --> 00:40:16,160 Konur Bey was there as well. Then, nobody saw him again. 272 00:40:20,800 --> 00:40:22,720 I don't have any other choice, Aslıhan. 273 00:40:23,480 --> 00:40:26,960 If we don't stop him now, he will keep killing innocent people. 274 00:40:31,360 --> 00:40:33,080 It's only right to take his life now. 275 00:40:36,960 --> 00:40:40,040 Kutluca, get it done. 276 00:40:40,760 --> 00:40:42,200 As you wish, sir. 277 00:40:59,800 --> 00:41:03,760 -What did Aslıhan tell you? -What was she supposed to tell me? 278 00:41:04,640 --> 00:41:06,600 I looked into her eyes... 279 00:41:07,640 --> 00:41:11,280 and I saw that she regretted ever believing in you. 280 00:41:12,600 --> 00:41:15,720 She can't say it out loud as she is ashamed, but it's obvious. 281 00:41:19,200 --> 00:41:23,000 -This is the end for us, Ural. -This is it? 282 00:41:25,440 --> 00:41:29,080 Are you stabbing me in the back, Your Highness? 283 00:41:29,880 --> 00:41:32,000 It's all your fault, Ural Bey. 284 00:41:32,200 --> 00:41:36,760 You stabbed yourself in the back. 285 00:41:38,800 --> 00:41:42,120 Your Highness... What do I do now? 286 00:41:42,920 --> 00:41:45,840 If you still have your senses intact, 287 00:41:46,040 --> 00:41:50,040 ally with Aliyar and regain your dignity. 288 00:41:52,960 --> 00:41:54,800 Not a chance! 289 00:41:54,880 --> 00:41:58,920 I will never bow to him. I am a slave to anyone, Your Highness. 290 00:42:02,280 --> 00:42:07,200 I couldn't care less about what you do, Ural. 291 00:42:08,080 --> 00:42:12,720 However, know that I will no longer be helping you. 292 00:42:14,440 --> 00:42:17,880 And if you were to disrupt the peace between the Turkmens... 293 00:42:20,720 --> 00:42:24,960 then I will not save your head, which you so eagerly want to lose. 294 00:42:27,240 --> 00:42:28,520 Know that. 295 00:42:40,360 --> 00:42:44,040 KARACAHİSAR CASTLE 296 00:43:39,400 --> 00:43:43,040 Don't be afraid, Helena. 297 00:43:45,320 --> 00:43:46,560 Who are you? 298 00:43:48,360 --> 00:43:50,200 Ertuğrul Bey sent me. 299 00:43:53,920 --> 00:43:57,840 Bamsi is in trouble. Vasilius' men took him prisoner. 300 00:44:01,400 --> 00:44:04,600 He promised me he wouldn't hurt him. 301 00:44:05,000 --> 00:44:06,800 Hush, calm down, Helena. 302 00:44:08,920 --> 00:44:11,680 Ertuğrul Bey says Vasilius is the puppeteer behind the troubles. 303 00:44:13,120 --> 00:44:15,000 He says Vasilius murdered your father. 304 00:44:19,080 --> 00:44:22,040 Vasilius is his enemy from now on. 305 00:44:22,440 --> 00:44:25,720 That's why he wants you to choose your side. 306 00:44:28,000 --> 00:44:32,840 I will be here at noon tomorrow. Be here if you decide what to do. 307 00:46:20,160 --> 00:46:22,160 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 23881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.