Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,666 --> 00:02:08,199
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:21,566 --> 00:02:24,433
Thank God, your fever is reduced Bey.
3
00:02:25,433 --> 00:02:27,233
You will be fine, if God permits.
4
00:02:28,066 --> 00:02:29,533
If God permits, Hatun.
5
00:02:32,733 --> 00:02:36,366
Gumustekin, what happened to him?
6
00:02:37,333 --> 00:02:41,400
Ertugrul Bey scattered his head
in the middle of nomad group.
7
00:02:42,466 --> 00:02:43,733
God bless!
8
00:02:46,133 --> 00:02:47,533
Gundogdu...
9
00:02:49,166 --> 00:02:51,300
...I want to tell you something.
10
00:02:53,766 --> 00:02:55,100
I am pregnant!
11
00:02:56,300 --> 00:02:58,200
I will give a child.
12
00:03:07,333 --> 00:03:09,366
After all these pain...
13
00:03:10,333 --> 00:03:13,666
...I know this child who is vouchsafed
from God will grow up...
14
00:03:14,133 --> 00:03:16,800
...and be a brave man who behooves you.
15
00:03:17,466 --> 00:03:19,066
No, do not think like that.
16
00:03:19,333 --> 00:03:22,633
It will be a child
who behooves a mother like you.
17
00:03:50,666 --> 00:03:54,333
Brother, what are you thinking about?
18
00:03:56,700 --> 00:03:59,233
You do not have the remedy of my trouble,
brother!
19
00:03:59,700 --> 00:04:01,600
My trouble is about love...
20
00:04:02,166 --> 00:04:04,100
...not about beating a bear.
21
00:04:04,666 --> 00:04:09,433
Brother, do not brush me off brother,
I have knowledge.
22
00:04:10,033 --> 00:04:12,233
What are you saying brother?
What knowledge?
23
00:04:13,333 --> 00:04:17,433
Tell it brother, tell it.
Tell it to me brother.
24
00:04:21,566 --> 00:04:25,566
I will ask to Banu Cicek to be my wife.
25
00:04:26,533 --> 00:04:29,300
But I do not know how to say that.
26
00:04:30,233 --> 00:04:34,500
Brother, I thought you will found a state
and collapse a state.
27
00:04:35,533 --> 00:04:38,500
Look brother, you will say...
28
00:04:39,766 --> 00:04:46,266
..."This heart if mine, it burst into
flames, your expectancy glare down on me."
29
00:04:49,433 --> 00:04:51,266
I could not understand, what will I say?
30
00:04:51,700 --> 00:04:53,200
Which part did not you understand,
brother?
31
00:04:53,333 --> 00:04:55,233
I will say one last time...
32
00:04:57,533 --> 00:05:03,033
..."My heart burst into flames,
your expectancy glare down on me".
33
00:05:04,733 --> 00:05:06,200
It is good.
34
00:05:07,700 --> 00:05:09,766
"This heart of mine,
it burst into flames...
35
00:05:10,333 --> 00:05:13,166
...your expectancy glare down on me".
It sounds good.
36
00:05:15,233 --> 00:05:16,633
What will I say more?
37
00:05:17,033 --> 00:05:18,633
And you will continue like this...
38
00:05:18,733 --> 00:05:24,500
..."Your glances pierced my heart
like an arrow...
39
00:05:26,000 --> 00:05:31,366
...your beauty is a well hole
and I am falling into it as Joseph.
40
00:05:33,166 --> 00:05:36,600
I am like a dry leaf in a lonely desert".
41
00:05:38,366 --> 00:05:40,733
How do you know these brother?
42
00:05:42,166 --> 00:05:44,666
It is knowledge brother, knowledge!
43
00:05:46,433 --> 00:05:48,400
You cannot query a man with knowledge!
44
00:05:48,733 --> 00:05:51,266
And like Geyikli brother said...
45
00:05:51,333 --> 00:05:52,666
..."Do not look at the one who tell...
46
00:05:53,266 --> 00:05:55,333
...look at the one who make you tell,
brother."
47
00:05:57,100 --> 00:05:59,166
You will look at the one
who make you tell.
48
00:06:02,766 --> 00:06:07,766
My heart burst into flames,
your expectancy...
49
00:06:24,433 --> 00:06:28,333
You will apply this cure to the wound
Banu Cicek Hatun.
50
00:06:29,266 --> 00:06:31,666
May God bless you, Artuk Bey.
51
00:06:40,566 --> 00:06:47,000
I have patients, do the things I said,
May God cure you.
52
00:07:01,700 --> 00:07:03,333
How is your wound, Cicek Hatun?
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,066
Thank you Dogan Alp.
54
00:07:05,133 --> 00:07:09,733
It is fine, with the cure Artuk Bey gave,
it will get better if God permits.
55
00:07:10,433 --> 00:07:11,700
If God permits.
56
00:07:12,633 --> 00:07:14,800
If God permits, Cicek Hatun,
if God permits.
57
00:07:18,166 --> 00:07:19,200
Cicek Hatun...
58
00:07:20,700 --> 00:07:22,566
...your heart burnt me.
59
00:07:23,466 --> 00:07:25,333
What kind of eyes you have...
60
00:07:25,700 --> 00:07:27,600
They pierced my heart like an arrow.
61
00:07:29,033 --> 00:07:32,066
You are a well hole and I fell into it.
62
00:07:32,566 --> 00:07:35,800
You are a desert and I got lost in it.
63
00:07:36,566 --> 00:07:38,633
What are you saying Dogan Alp?
64
00:07:39,433 --> 00:07:41,266
I do not even know what I say.
65
00:07:42,000 --> 00:07:43,566
Really Bamsi!
66
00:07:45,100 --> 00:07:48,300
Well, with the help of God!
67
00:07:48,800 --> 00:07:51,233
I do not know words like these
Cicek Hatun.
68
00:07:53,733 --> 00:07:57,366
Banu Cicek, I want you to be my wife.
69
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
I want you to accept me as your man.
70
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
If you say so...
71
00:08:11,166 --> 00:08:16,766
...then I will be life to your life
and cure to your heart.
72
00:08:18,466 --> 00:08:21,533
From now on, your tent is my palace.
73
00:08:22,066 --> 00:08:23,766
Your life will be my heaven.
74
00:08:25,066 --> 00:08:29,300
Your trouble will be my food,
your joy will be my spring...
75
00:08:30,400 --> 00:08:32,566
...my life will be your life.
76
00:08:42,333 --> 00:08:43,733
Dogan Alp?
77
00:08:47,633 --> 00:08:49,266
Dogan Alp?
78
00:08:53,166 --> 00:08:54,600
Thank God!
79
00:08:58,100 --> 00:09:02,066
I... I could not understand.
80
00:09:04,233 --> 00:09:08,500
I asked you to be my wife
and you said yes, right?
81
00:09:08,666 --> 00:09:10,066
I said yes!
82
00:09:12,733 --> 00:09:16,100
I asked you to be my wife
and you said yes.
83
00:09:16,300 --> 00:09:18,666
-You said yes. So you will be my wife!
-Yes Dogan Alp.
84
00:09:21,266 --> 00:09:24,600
Then I should go and tell Bey
what happened.
85
00:09:25,400 --> 00:09:29,700
Ertugrul Bey may come and ask permission
for you from Tugtekin Bey.
86
00:09:30,300 --> 00:09:32,066
Alright.
87
00:09:41,733 --> 00:09:43,133
Did you say yes?
88
00:09:43,233 --> 00:09:44,533
I said yes!
89
00:09:46,133 --> 00:09:47,333
She said yes!
90
00:09:49,033 --> 00:09:51,166
God!
91
00:09:52,366 --> 00:09:54,600
God!
92
00:10:12,133 --> 00:10:13,633
Halime Sultan...
93
00:10:15,266 --> 00:10:16,500
...why did you get up?
94
00:10:16,733 --> 00:10:18,700
-I am fine.
-Artuk Bey said you should rest.
95
00:10:19,033 --> 00:10:22,333
I am fine Ertugrul Bey,
you do not need to worry.
96
00:10:23,766 --> 00:10:28,733
Our child keeps saying it is hungry and
it's kicks are severe.
97
00:10:30,500 --> 00:10:34,033
And I want to be with you
in a good day like this.
98
00:10:35,166 --> 00:10:36,700
Permission, Bey?
99
00:10:37,800 --> 00:10:39,133
Come in, Abdurrahman.
100
00:10:47,333 --> 00:10:49,500
Ertugrul Bey, Dogan Alp wants to see you.
101
00:10:50,033 --> 00:10:53,066
It is obvious that something happened.
He cannot fidget.
102
00:10:57,233 --> 00:10:58,366
Let him in.
103
00:11:14,166 --> 00:11:17,500
Bey, if you permit I have a wish.
104
00:11:18,333 --> 00:11:20,333
Tell it Dogan Alp, what happened to you?
105
00:11:22,033 --> 00:11:24,100
My remedy is you Bey.
106
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
As you know, Banu Cicek and I!
107
00:11:27,566 --> 00:11:30,433
When should we ask for Banu Cicek Hatun
from Tugtekin Bey?
108
00:11:33,133 --> 00:11:35,200
Whenever you and Mother Hayme want.
109
00:11:35,366 --> 00:11:36,700
We are ready, Bey.
110
00:11:37,600 --> 00:11:38,733
Good.
111
00:11:39,333 --> 00:11:41,433
We will ask for her from Tugtekin Bey
tomorrow night...
112
00:11:41,733 --> 00:11:44,066
...and we will enter the spring
with the union of two lovers.
113
00:11:47,300 --> 00:11:49,066
God may bless you Bey!
114
00:12:27,500 --> 00:12:28,733
Lam Aleph.
115
00:12:39,400 --> 00:12:42,000
Thank God, our nomad group
is cleaned from betrayers.
116
00:12:42,733 --> 00:12:45,400
From now on, everything will be fine.
117
00:12:46,500 --> 00:12:47,733
Right Turali?
118
00:12:48,400 --> 00:12:50,166
You are right Turgut Alp.
119
00:12:50,366 --> 00:12:53,333
Artuk Bey will circumcise me
in the earliest time...
120
00:12:53,400 --> 00:12:56,166
-...and he will give me my first sword.
-If God permits.
121
00:12:56,266 --> 00:13:01,566
Look at my Turali Alp! He is a lion!
Praise be! Praise be!
122
00:13:04,000 --> 00:13:07,466
Brothers, peace is something beautiful!
123
00:13:07,733 --> 00:13:12,500
From now on, I will continue
to my education more.
124
00:13:16,733 --> 00:13:23,066
Alright Bamsi, tell us, don't you have
advices to us?
125
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
We want to take advantage of
your knowledge.
126
00:13:28,133 --> 00:13:29,266
Brother...
127
00:13:29,633 --> 00:13:33,233
... the thing what behooves a wise person
is not advising by...
128
00:13:35,100 --> 00:13:37,366
...telling but by experience.
129
00:13:41,300 --> 00:13:42,566
Thank you.
130
00:13:45,766 --> 00:13:50,500
Bamsi Alp articulated us
poor dervishes' feelings.
131
00:13:52,033 --> 00:13:56,000
Brother, intimidating the truth is hard...
132
00:13:57,000 --> 00:14:01,266
...the one who seeks the truth is
sallow...
133
00:14:02,366 --> 00:14:07,333
...for the wise person,
enjoyment is less and suffering is more.
134
00:14:10,066 --> 00:14:14,133
Oh God, so that is the reason why you are
as thin as a rake.
135
00:14:15,366 --> 00:14:16,766
So that is why.
136
00:14:19,133 --> 00:14:20,666
Do you think like that?
137
00:14:22,000 --> 00:14:25,366
This education life made me feel hungry.
138
00:14:26,066 --> 00:14:29,700
I need to eat. Is there any lamb?
139
00:14:37,200 --> 00:14:42,033
There is brother, do not worry.
I will cut a big lamb for you.
140
00:14:42,100 --> 00:14:44,266
Cut it brother, cut.
141
00:14:44,433 --> 00:14:47,100
Cut a lamb, cut a ram.
142
00:14:49,633 --> 00:14:52,633
Why do you want to learn knowledge,
Bamsi Alp?
143
00:14:54,466 --> 00:14:55,533
Brother...
144
00:14:56,733 --> 00:14:59,000
...God address comments to us.
145
00:14:59,600 --> 00:15:01,666
He gave us Koran.
146
00:15:02,433 --> 00:15:06,700
Now, if I do not read it,
I would be ungrateful.
147
00:15:07,300 --> 00:15:08,533
Alright!
148
00:15:10,666 --> 00:15:12,433
Thank you, brother!
149
00:15:13,100 --> 00:15:15,066
God!
150
00:15:15,566 --> 00:15:16,566
What happened Dogan?
151
00:15:16,633 --> 00:15:18,800
Banu Cicek accepted
to be my wife, brothers.
152
00:15:19,533 --> 00:15:23,133
Tomorrow, mother Hayme and Ertugrul Bey
will ask for her from Tugtekin Bey.
153
00:15:24,166 --> 00:15:30,433
Oh! My lad! My ram! Praise be!
154
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Good luck with it!
155
00:15:35,033 --> 00:15:36,766
Come here brother!
156
00:15:42,433 --> 00:15:44,433
Come here!
157
00:15:46,200 --> 00:15:48,366
In the name of God.
158
00:15:52,533 --> 00:15:54,000
Peace be upon you.
159
00:15:54,600 --> 00:15:56,533
And peace be upon you brother,
come in brother!
160
00:15:56,766 --> 00:15:59,300
No brother, no. Come in.
161
00:16:00,300 --> 00:16:03,333
They said one cannot heal
without eating my mother's meal.
162
00:16:03,466 --> 00:16:05,666
Brother Sungur knows this well.
So we came here.
163
00:16:06,033 --> 00:16:08,766
-Welcome!
-Come in, son. Welcome.
164
00:16:12,500 --> 00:16:13,700
Welcome daughter.
165
00:16:14,100 --> 00:16:16,133
-Thank you, mother.
-Come here, sister in law.
166
00:16:16,266 --> 00:16:18,300
-Thank you.
-Take a seat, Sungur.
167
00:16:21,666 --> 00:16:23,300
Here we go.
168
00:16:26,200 --> 00:16:28,533
-Take it brother.
-Thank you brother.
169
00:16:29,566 --> 00:16:30,700
Mother.
170
00:16:31,066 --> 00:16:32,566
Thank you son.
171
00:16:35,200 --> 00:16:37,533
Come on! In the name of God.
172
00:16:50,433 --> 00:16:52,266
Permission, Mother Hayme?
173
00:16:52,800 --> 00:16:54,500
Come in, Abdurrahman.
174
00:16:58,066 --> 00:17:01,800
Mother Hayme, a messenger brought
news about Dundar Bey and Yigit Alp.
175
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
If God permits, they will be here
in few days.
176
00:17:13,233 --> 00:17:15,000
Thank God!
177
00:17:20,433 --> 00:17:23,366
God, thank God.
178
00:17:24,300 --> 00:17:26,633
I will be able to sit down to same meal
with my children!
179
00:17:27,000 --> 00:17:31,300
In migration time, knowing that
my children will be with me...
180
00:17:31,766 --> 00:17:33,600
...then now,
I will not afraid of anything.
181
00:17:35,600 --> 00:17:39,000
The indefinite that dried our blood in
our veins is over!
182
00:17:39,433 --> 00:17:42,366
If God permits, spring may bring us
peace and justice.
183
00:17:42,566 --> 00:17:44,400
-If God permits!
-If God permits!
184
00:17:45,400 --> 00:17:47,400
Come on, eat.
185
00:18:15,433 --> 00:18:16,533
Bey...
186
00:18:19,400 --> 00:18:22,133
...I do not want any secrets
between us no more.
187
00:18:24,733 --> 00:18:28,400
All the secrets make bleed our
etched wounds.
188
00:18:37,333 --> 00:18:39,233
Do you have another secret Gokce?
189
00:18:44,300 --> 00:18:46,500
There was a man of Kurdoglu.
190
00:18:49,333 --> 00:18:52,100
He spread terror to the nomad group
like Gumustekin.
191
00:18:54,300 --> 00:18:56,433
Ertugrul Bey was seriously wounded.
192
00:18:58,400 --> 00:19:01,366
That man came to kill him when he was
dying.
193
00:19:07,333 --> 00:19:09,433
I was there...
194
00:19:13,533 --> 00:19:16,566
...and I tried to protect Ertugrul Bey...
195
00:19:27,133 --> 00:19:29,466
But he wounded me seriously
with his dagger.
196
00:19:34,566 --> 00:19:36,633
I am afraid that that wound...
197
00:19:41,166 --> 00:19:44,066
...may have took my womanhood from me,
Bey.
198
00:19:48,200 --> 00:19:50,533
I am afraid of not giving you a child.
199
00:20:28,666 --> 00:20:31,733
Almighty Ameer, Merchant Abdullah
came from Tabriz.
200
00:20:32,100 --> 00:20:33,600
He has important news.
201
00:20:34,033 --> 00:20:35,366
Merchant Abdullah?
202
00:20:42,733 --> 00:20:44,333
Take him inside.
203
00:20:44,566 --> 00:20:46,133
But search him properly.
204
00:20:46,766 --> 00:20:49,300
Do not let him take anything as a weapon.
Come on.
205
00:20:49,533 --> 00:20:51,266
As you please, Ameer Almighty.
206
00:21:36,533 --> 00:21:38,766
You do not need that much precaution,
Sadettin.
207
00:21:41,600 --> 00:21:45,600
I threw the things you did to me
in the past to the water of Amu Darya.
208
00:21:49,400 --> 00:21:51,733
I heard that Ogeday drum you out of
his army.
209
00:21:54,100 --> 00:21:57,366
And besides, he put a prize on your head.
210
00:21:59,533 --> 00:22:03,066
And I heard that
Ertugrul cut the dog's head...
211
00:22:03,666 --> 00:22:06,133
...that you trust and ruined
your reputation.
212
00:22:09,566 --> 00:22:11,266
What do you want?
213
00:22:11,666 --> 00:22:13,266
I want Ertugrul.
214
00:22:14,133 --> 00:22:16,066
Just as you do.
215
00:23:07,366 --> 00:23:09,800
Do not you afraid that I may kill you?
216
00:23:13,333 --> 00:23:19,233
Sadettin! I have all the letters
that you wrote me.
217
00:23:20,466 --> 00:23:24,033
What would happen if your
Sultan sees them?
218
00:23:28,366 --> 00:23:31,766
-What do you want?
-I told you, I want Ertugrul.
219
00:23:32,633 --> 00:23:34,366
So you will do it alone?
220
00:23:34,666 --> 00:23:36,300
I am not alone Sadettin.
221
00:23:37,200 --> 00:23:41,000
I heard, you are wondering
with some looters....
222
00:23:41,066 --> 00:23:43,000
...that Ogeday drum them out of the army.
223
00:23:43,600 --> 00:23:50,133
They are the most pitiless killers
of Mongol army and there are you...
224
00:23:51,133 --> 00:23:53,200
...I trust you the most.
225
00:23:59,400 --> 00:24:01,466
Tell me, what is in your mind?
226
00:24:03,300 --> 00:24:04,700
Let me tell.
227
00:24:07,200 --> 00:24:12,200
My men want pillage, prize
they are seeking for gold...
228
00:24:13,400 --> 00:24:16,700
...and you do not want to disquiet
in these lands.
229
00:24:19,166 --> 00:24:23,300
Neither you do not want my men
to attack...
230
00:24:24,200 --> 00:24:27,366
...the nomad groups for prize nor
a rebellion of...
231
00:24:28,000 --> 00:24:30,633
...Kayi and Dodurga tribes because of the
soldier that you sent for Ertugrul.
232
00:24:32,433 --> 00:24:34,466
Both of us want Erturgul.
233
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
I will take his head to you.
234
00:24:38,400 --> 00:24:39,633
How?
235
00:24:41,500 --> 00:24:44,466
I want to finish my unfinished business
with Ertugrul...
236
00:24:45,800 --> 00:24:47,566
...Ameer Almighty.
237
00:24:49,000 --> 00:24:51,100
Of course with your help.
238
00:25:27,133 --> 00:25:33,166
Tell your soldiers to fight not for gold
but for the blood of Ertugrul.
239
00:25:34,166 --> 00:25:36,266
I will always make them satisfied...
240
00:25:37,266 --> 00:25:39,666
...as long as you bring
the head of Ertugrul to me.
241
00:25:42,166 --> 00:25:46,366
My duty is to disconnect the road between
two nomad groups...
242
00:25:46,433 --> 00:25:47,766
...which is connected because of you.
243
00:25:48,700 --> 00:25:51,633
I will flop down on them like a nightmare.
244
00:25:52,166 --> 00:25:55,166
Every other day that they live will be
torture for them.
245
00:26:00,466 --> 00:26:01,500
Ameer Almighty!
246
00:26:01,733 --> 00:26:04,066
-What happened?
-There is a woman that wants to see you.
247
00:26:07,400 --> 00:26:09,733
-Who is she?
-She says that her name is Goncagul...
248
00:26:09,800 --> 00:26:11,233
...Ameer Almighty.
249
00:26:11,733 --> 00:26:14,133
Good, she can wait.
250
00:26:17,466 --> 00:26:19,800
You should have something to talk.
251
00:26:21,633 --> 00:26:27,766
If you are right, I will a give you
more valuable present than gold, Noyan.
252
00:26:31,166 --> 00:26:32,400
Wait there.
253
00:26:45,166 --> 00:26:46,766
Take her in.
254
00:26:57,366 --> 00:26:59,133
Are you alright, daughter?
255
00:27:11,333 --> 00:27:15,633
I want to take the revenge of my aunt
and my father, Ameer Almighty.
256
00:27:17,300 --> 00:27:19,766
I do not have anybody but you.
257
00:27:21,733 --> 00:27:25,466
I am subservient to you until I die.
258
00:27:27,466 --> 00:27:28,666
Daughter!
259
00:27:30,033 --> 00:27:31,733
Come here child.
260
00:28:16,166 --> 00:28:20,033
Sadettin Kobek will pester us more.
261
00:28:20,600 --> 00:28:23,233
So I think that we should proceed
our union...
262
00:28:23,333 --> 00:28:25,566
...with Dodurga tribe until the
next spring.
263
00:28:26,066 --> 00:28:28,033
This will make us more powerful.
264
00:28:28,333 --> 00:28:30,000
We can enlarge our flocks.
265
00:28:30,100 --> 00:28:34,100
Selcan Hatun and Halime Hatun can show
their abilities. We can sell our rugs.
266
00:28:35,333 --> 00:28:38,533
There are brave men at the age of Alp,
we can train them.
267
00:28:38,700 --> 00:28:40,733
And in the spring, we can migrate.
268
00:28:41,000 --> 00:28:44,600
I think we should council it
in headquarters.
269
00:29:02,000 --> 00:29:03,233
Mother.
270
00:29:03,600 --> 00:29:09,233
Do you think about a place
when the migration time comes?
271
00:29:12,200 --> 00:29:13,266
No son.
272
00:29:13,633 --> 00:29:20,100
But I want to council this matter
with my Beys in the earliest time.
273
00:29:22,200 --> 00:29:23,500
Thank you!
274
00:29:24,466 --> 00:29:27,800
Brother Ertugrul, do you have a place
in your mind?
275
00:29:35,166 --> 00:29:40,000
I want to go to the lands where
the roots of Kayi tribe will take...
276
00:29:40,066 --> 00:29:41,266
...with the ones who sit at that table.
277
00:29:41,400 --> 00:29:45,533
To the lands where our sons and
daughters can pray after we die...
278
00:29:45,666 --> 00:29:48,066
...and the place that they can dig
a grave.
279
00:29:48,166 --> 00:29:51,033
If god permits, we can decide together.
280
00:29:51,366 --> 00:29:52,466
If God permits.
281
00:29:53,166 --> 00:29:56,133
Well said brother, if God permits.
282
00:30:02,066 --> 00:30:03,300
Mother Hayme,...
283
00:30:04,000 --> 00:30:06,600
...if you permit, I want to say something
to you.
284
00:30:06,733 --> 00:30:08,300
Tell it, daughter.
285
00:30:10,500 --> 00:30:13,266
I don't know when or where our nomad group
will migrate.
286
00:30:13,333 --> 00:30:16,700
But I want to hold on tight to that lands.
287
00:30:17,033 --> 00:30:23,666
Thus Halime and I can raise
our babies in our own homeland.
288
00:30:24,733 --> 00:30:26,166
Oh my God!
289
00:30:30,800 --> 00:30:32,366
I am pregnant mother!
290
00:30:38,500 --> 00:30:42,000
If God permits,
I will give birth to a child this time.
291
00:30:43,333 --> 00:30:44,400
My son!
292
00:30:56,400 --> 00:30:58,466
Thank God!
293
00:30:59,433 --> 00:31:04,433
You destined me to be together
with all my children before I die.
294
00:31:17,100 --> 00:31:18,633
Children...
295
00:31:19,133 --> 00:31:21,800
...your burden is heavy,
our job is difficult and our strength...
296
00:31:22,200 --> 00:31:24,533
...is linked to a slender bristle.
297
00:31:24,800 --> 00:31:27,166
May Almighty God help us!
298
00:31:27,466 --> 00:31:28,533
-Amen!
-Amen!
299
00:31:28,733 --> 00:31:31,100
May our seignory be constant.
300
00:31:31,733 --> 00:31:34,300
May our seignory be beneficial
in the way of God.
301
00:31:34,633 --> 00:31:37,433
-Amen.
-May the light of Kayi tribe shine.
302
00:31:38,600 --> 00:31:43,433
Thus it can brighten the ones
that are in darkness.
303
00:31:44,000 --> 00:31:51,000
Prevent our strength, our power,
our mind our words away from home.
304
00:31:52,133 --> 00:31:56,033
May prevent us from the malignancy of
encroaching.
305
00:31:56,266 --> 00:31:59,366
And may God not separate us
from our religion and morals.
306
00:31:59,433 --> 00:32:00,466
Amen.
307
00:32:01,000 --> 00:32:04,100
May God not forget us from where
we came and where we go.
308
00:32:04,233 --> 00:32:05,500
-Amen.
-Amen.
309
00:32:05,600 --> 00:32:09,600
May God not sheer us from our
Ancestor Oghuz.
310
00:32:10,000 --> 00:32:12,433
-Amen.
-Amen.
311
00:32:14,133 --> 00:32:17,566
May God not separate us!
312
00:32:18,400 --> 00:32:21,033
Make us one, make us together...
313
00:32:21,333 --> 00:32:24,400
...make us big, make us alive!
314
00:32:25,366 --> 00:32:30,366
God, connect us each other with love and
respect.
315
00:32:30,566 --> 00:32:31,633
Amen.
316
00:34:59,466 --> 00:35:03,700
You had to put up with roads with me
from the Caspian Sea...
317
00:35:04,200 --> 00:35:07,000
...to the border of Byzantine, Aktolgali.
318
00:35:17,400 --> 00:35:20,066
Every land that you step
with your hooves...
319
00:35:20,300 --> 00:35:24,533
...took us from lots of betrayers
and pain to another.
320
00:35:26,000 --> 00:35:32,066
I understood that the secret of fortune is
to fight for justice.
321
00:35:33,033 --> 00:35:37,066
The secret of fortune is hidden
in the lands that we found with justice.
322
00:35:38,400 --> 00:35:41,233
Thanks to God who showed it to me.
323
00:36:22,000 --> 00:36:24,600
They are ready to die for you Noyan.
324
00:36:39,800 --> 00:36:41,633
I came here for revenge.
325
00:36:42,566 --> 00:36:45,133
I came here to fight as a hero and die.
326
00:36:46,200 --> 00:36:53,166
I came here to give your reputation
that Ogeday Khan took from you.
327
00:37:16,066 --> 00:37:19,733
Those gold are yours, share them.
328
00:37:21,433 --> 00:37:24,266
If there is anyone who afraid of this
happy road...
329
00:37:26,766 --> 00:37:30,500
...he can take his share and leave.
330
00:37:33,700 --> 00:37:37,033
I will fulfill the secret duty
that Ogeday gave to me...
331
00:37:37,433 --> 00:37:39,600
...and I will cause Ertugrul's extinction.
332
00:37:42,000 --> 00:37:43,566
When the time comes...
333
00:37:44,366 --> 00:37:48,200
...I will give you the gold
that is in the palace of Sultan Aleaddin.
334
00:37:48,533 --> 00:37:50,466
I can give you one promise.
335
00:37:51,000 --> 00:37:54,033
You will all die as a honorable Mongol.
336
00:37:54,666 --> 00:37:56,100
For the revenge.
337
00:37:56,600 --> 00:37:58,100
For Genghis Khan.
338
00:37:58,166 --> 00:38:01,200
For the revenge! For Genghis Khan!
339
00:38:01,366 --> 00:38:06,466
For the revenge! For Genghis Khan!
340
00:38:06,733 --> 00:38:09,366
For the revenge! For Genghis Khan!
341
00:38:29,233 --> 00:38:31,233
Come on, sit next to me.
342
00:39:03,033 --> 00:39:07,200
You went to various places,
from the Caspian Sea...
343
00:39:09,533 --> 00:39:12,600
...to Ahlat, from Ahlat to Aleppo...
344
00:39:14,533 --> 00:39:19,566
...from Aleppo to Erzurum.
345
00:39:22,466 --> 00:39:27,766
In these places you go,
you became the honor of Kayi tribe...
346
00:39:29,466 --> 00:39:35,133
...you became the pride of our tribe,
and you became the flag of Islam.
347
00:39:35,466 --> 00:39:37,366
I just followed your way father...
348
00:39:38,433 --> 00:39:40,100
...and I will do the same hereafter.
349
00:39:42,533 --> 00:39:46,333
The roads that Kayi tribe...
350
00:39:47,466 --> 00:39:54,366
...and Oghuz was on exile showed
its light to you son.
351
00:39:56,300 --> 00:39:58,566
Be a follower of that light.
352
00:40:00,200 --> 00:40:04,366
Thus you can be a new hope...
353
00:40:05,733 --> 00:40:09,266
...and you can open the doors of
new world state for your descendants .
354
00:40:11,266 --> 00:40:16,700
The ones with you and behind you...
355
00:40:18,466 --> 00:40:21,000
...let them be happy with honor of this.
356
00:40:25,733 --> 00:40:27,400
From north to south.
357
00:40:28,366 --> 00:40:30,100
From east to west.
358
00:40:31,700 --> 00:40:36,633
A big oak tree with exile branches...
359
00:40:37,633 --> 00:40:40,500
...will be raised in this lands high
and low.
360
00:40:48,400 --> 00:40:52,400
It is the time to make homeland the lands
that our plane oak tree roots, father.
361
00:40:54,000 --> 00:40:55,566
May God not shame me.
362
00:40:57,300 --> 00:40:59,166
I will not shame you.
363
00:42:03,366 --> 00:42:04,366
Translation: Losa Translation Services
27708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.