All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S02E77.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:12,066 --> 00:02:14,733 Mother Hayme, Gundogdu Bey is ill. 3 00:02:21,766 --> 00:02:24,600 Tugtekin Bey who boils with rage over the smallest things... 4 00:02:25,666 --> 00:02:29,300 ...apparently doesn't take her wife's old flame seriously. 5 00:02:29,600 --> 00:02:32,100 I don't get it, brother. 6 00:02:32,500 --> 00:02:36,433 Tugtekin's dagger should have slit Ertugrul's throat already. 7 00:02:38,366 --> 00:02:41,266 Tugtekin and Gundogdu are aware of everything. 8 00:02:45,033 --> 00:02:46,466 What are you saying, brother? 9 00:02:47,600 --> 00:02:51,533 Last night when I said I would take Dogan Alp with me to deliver justice, 10 00:02:52,233 --> 00:02:55,666 no one said anything. Not even Tugtekin. 11 00:02:59,566 --> 00:03:01,000 What shall we do? 12 00:03:04,133 --> 00:03:05,800 Selcan must die today, Aytolun. 13 00:03:07,333 --> 00:03:12,700 If Tugtekin found out the truth, his time has also come. 14 00:03:16,000 --> 00:03:17,533 Do I have permission, Gumustekin Bey? 15 00:03:19,433 --> 00:03:21,033 Come in, Cagri Bey. 16 00:03:28,333 --> 00:03:30,300 Ertugrul Bey left the nomad tent. 17 00:03:30,533 --> 00:03:32,466 -Are the soldiers ready? -They are, Bey. 18 00:03:33,000 --> 00:03:35,666 Then let's go punish those killers. 19 00:03:41,800 --> 00:03:45,300 Don't worry brother. Today, this will all be over. 20 00:03:49,066 --> 00:03:50,233 Let's go, Cagri Bey. 21 00:03:54,333 --> 00:03:58,333 Goncagul, keep an eye on Gundogdu. 22 00:05:11,633 --> 00:05:12,633 Bey! 23 00:05:15,433 --> 00:05:16,433 Bey! 24 00:05:17,100 --> 00:05:18,266 Gundogdu Bey! 25 00:06:03,666 --> 00:06:04,733 We are losing him! 26 00:07:33,066 --> 00:07:34,466 He is getting away! 27 00:09:13,466 --> 00:09:14,500 Come here! 28 00:10:00,066 --> 00:10:01,133 Brother! 29 00:10:06,600 --> 00:10:08,466 Your captivity is over, brother Dogan. 30 00:10:09,166 --> 00:10:10,266 Thank you, Bey. 31 00:10:13,266 --> 00:10:16,366 You got lucky again, brother. 32 00:10:19,700 --> 00:10:22,166 Where is Cicek Hatun, Bey? 33 00:10:22,300 --> 00:10:25,400 Do not worry, we'll go see her now. 34 00:10:32,800 --> 00:10:36,566 How long will we turn a blind eye, Gumustekin Bey? 35 00:10:37,066 --> 00:10:40,566 We still have time, Cagri Bey. We'll keep following him. 36 00:10:41,533 --> 00:10:45,233 He saved a traitor, but he will never stop. 37 00:10:46,400 --> 00:10:48,566 He will go and see the real traitor. 38 00:11:01,233 --> 00:11:02,766 On your horses! 39 00:11:05,033 --> 00:11:07,000 Let's finish this. Come on. 40 00:11:18,266 --> 00:11:20,700 I drew it from the well. It's ice cold. 41 00:11:22,433 --> 00:11:25,200 We have to prevent the abscess from contaminating his blood. 42 00:11:25,500 --> 00:11:27,233 The only remedy is black knots. 43 00:11:27,633 --> 00:11:29,733 I can go pick some, Bey! I know those mushrooms very well. 44 00:11:30,000 --> 00:11:32,133 I used to pick them for Suleyman Shah. 45 00:11:32,200 --> 00:11:34,533 Go pick some, Selcan Hatun. Hurry! 46 00:11:36,500 --> 00:11:37,600 Here you are, Bey. 47 00:11:38,200 --> 00:11:39,366 Oh God! 48 00:11:45,100 --> 00:11:48,033 God help us. 49 00:11:48,666 --> 00:11:50,633 Don't take my son away from me. 50 00:11:53,066 --> 00:11:54,233 Amen. 51 00:11:55,800 --> 00:11:58,433 Isak, we need to draw some blood from Gundogdu Bey. 52 00:11:58,533 --> 00:12:00,533 Grab some leeches from the medical tent at once. 53 00:12:01,366 --> 00:12:02,500 Yes, Bey. 54 00:12:48,633 --> 00:12:51,200 What is the rush, dervish Isak? 55 00:12:51,600 --> 00:12:53,566 Did something happen to Gundogdu Bey? 56 00:12:53,733 --> 00:12:55,800 He got worse, Goncagul Hatun. 57 00:12:57,533 --> 00:12:59,066 Where is Selcan Hatun going? 58 00:12:59,233 --> 00:13:01,500 Artuk Bey sent her to pick black knots. 59 00:13:01,633 --> 00:13:03,000 Excuse me. 60 00:13:12,500 --> 00:13:14,466 Can I look at that one? 61 00:13:30,266 --> 00:13:31,400 Selcan! 62 00:13:32,300 --> 00:13:33,566 What happened? Where are you going? 63 00:13:34,800 --> 00:13:37,600 Gundogdu Bey's getting worse, Halime. 64 00:13:38,133 --> 00:13:41,166 Artuk Bey asked for black knots. I am going to pick some. 65 00:13:41,800 --> 00:13:44,466 -I'll come with you. -Okay, sister. 66 00:14:20,566 --> 00:14:21,566 Aunt! 67 00:14:22,133 --> 00:14:24,200 What is wrong, Goncagul? What is the rush? 68 00:14:24,433 --> 00:14:28,200 Selcan went by herself to pick black knots for Gundogdu Bey. 69 00:14:29,500 --> 00:14:31,033 It is time, aunt. 70 00:14:32,200 --> 00:14:36,033 It looks like Gundogdu's troubles will be our remedy. 71 00:14:37,266 --> 00:14:38,566 Let's go, Goncagul. 72 00:16:48,033 --> 00:16:49,500 You know what to do. 73 00:16:57,666 --> 00:16:59,366 We are splitting up here, brother. 74 00:16:59,433 --> 00:17:03,633 We won't be far away. But you better be careful, brother. 75 00:17:06,233 --> 00:17:07,533 Don't you worry. 76 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Bey. 77 00:18:53,666 --> 00:18:55,000 Mother Hayme! 78 00:18:55,666 --> 00:18:58,466 -Goncagul and Aytolun! -What about them, Gokce? 79 00:18:59,400 --> 00:19:01,566 They donned their swords and left the marquee. 80 00:19:03,666 --> 00:19:06,733 Goncagul Hatun had asked me where Selcan Hatun was going. 81 00:19:09,266 --> 00:19:10,366 Selcan! 82 00:19:11,533 --> 00:19:13,400 One more thing, Mother Hayme. 83 00:19:13,766 --> 00:19:16,000 Selcan Hatun wasn't alone. 84 00:19:16,633 --> 00:19:18,500 Halime Sultan was with her. 85 00:20:04,133 --> 00:20:06,266 Be careful! They are somewhere around here. 86 00:20:08,500 --> 00:20:10,500 -Cagri Bey! -Yes, Gumustekin Bey. 87 00:20:10,733 --> 00:20:15,033 Let's break up into two groups and surround them. 88 00:20:15,666 --> 00:20:19,266 We won't let anyone escape. If need be, kill them all. 89 00:20:19,333 --> 00:20:20,733 As you please, Gumustekin Bey. 90 00:20:33,333 --> 00:20:36,333 -How is your wound, Cicek Hatun? -Getting better Bey, thanks. 91 00:20:37,133 --> 00:20:40,800 They will be here in a minute. But can you fend yourself if they don't show up? 92 00:20:41,066 --> 00:20:42,433 With God's help, Bey! 93 00:20:44,766 --> 00:20:45,766 Great. 94 00:21:10,033 --> 00:21:11,666 We don't want to spill any blood! 95 00:21:12,566 --> 00:21:14,233 What do you want then? 96 00:21:15,266 --> 00:21:17,733 Gumustekin Bey whom you have been serving... 97 00:21:19,533 --> 00:21:22,766 -...is a traitor. -What are you saying? 98 00:21:23,300 --> 00:21:28,266 As a servant of the state and Sultan Aleaddin, that's all have to say. 99 00:21:29,033 --> 00:21:33,300 How dare you call the margrave of our state a traitor? 100 00:21:34,233 --> 00:21:36,366 Soldiers, attack! 101 00:23:58,233 --> 00:23:59,533 Selcan. 102 00:24:01,066 --> 00:24:02,266 Sister. 103 00:24:06,200 --> 00:24:08,666 You're worrying yourself over nothing. 104 00:24:08,733 --> 00:24:12,633 Almighty God will spare Gundogdu Bey to us. You'll see. 105 00:24:14,466 --> 00:24:17,666 And if Gundogdu Bey saw you like this, he'd be very upset. 106 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 We've overcome many troubles. 107 00:24:21,266 --> 00:24:23,233 If God permits, this too shall pass. 108 00:24:24,500 --> 00:24:28,200 Gundogdu Bey needs you, Selcan. We all do. 109 00:24:29,400 --> 00:24:31,700 If God permits, Halime. If God permits. 110 00:24:34,133 --> 00:24:36,233 Come on, let's find some black knots. 111 00:24:36,300 --> 00:24:40,200 Fine. I will check the backside. Don't worry, we'll find some. 112 00:24:40,266 --> 00:24:41,366 Okay. 113 00:25:19,700 --> 00:25:23,466 You won't be getting away this time, Selcan! 114 00:25:32,400 --> 00:25:33,533 Selcan! 115 00:26:02,500 --> 00:26:04,166 Kill them both! 116 00:26:40,633 --> 00:26:42,433 It 's over, Gumustekin! 117 00:28:33,233 --> 00:28:35,433 You did everything just to be appointed margrave. 118 00:28:36,800 --> 00:28:39,100 To take over the Dodurga tribe... 119 00:28:40,266 --> 00:28:45,300 ...you killed aunt Duru and replaced her with sister Aytolun. 120 00:28:47,100 --> 00:28:49,566 You wanted your daughter to marry Gundogdu Bey 121 00:28:49,733 --> 00:28:52,300 so that you could take over the Kayi tribe. 122 00:28:54,333 --> 00:28:56,200 It was all going as you planned 123 00:28:56,800 --> 00:29:00,666 until Selcan Hatun confronted you. 124 00:29:16,700 --> 00:29:18,766 I'll kill you all! 125 00:30:10,233 --> 00:30:14,466 In the end, you killed Korkut Bey just so you'd be the margrave. 126 00:30:36,400 --> 00:30:38,600 I wish I could have killed him before. 127 00:30:43,033 --> 00:30:45,166 No one will believe what you have to say. 128 00:32:01,333 --> 00:32:02,666 Halime! 129 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 Halime! 130 00:32:52,200 --> 00:32:53,566 Selcan! 131 00:32:55,633 --> 00:32:57,033 Selcan! 132 00:33:57,333 --> 00:33:58,600 Halime! 133 00:34:02,166 --> 00:34:03,266 Aytolun! 134 00:34:05,633 --> 00:34:07,033 Mother Hayme! 135 00:34:51,066 --> 00:34:52,666 Tugtekin Bey! 136 00:35:00,033 --> 00:35:03,100 You are going to pay for what you did to my parents. 137 00:35:56,433 --> 00:35:58,433 What are you saying, Tugtekin Bey? 138 00:35:59,600 --> 00:36:03,700 Don't you see that I risked my life to find your father's killer? 139 00:36:04,566 --> 00:36:06,500 Go to hell, scumbag! 140 00:36:09,133 --> 00:36:10,633 Put that away! 141 00:36:11,400 --> 00:36:13,233 Know your place, Tugtekin! 142 00:36:14,666 --> 00:36:17,133 Remember that I am the margrave. 143 00:36:44,433 --> 00:36:46,300 Let Halime go, Aytolun. 144 00:36:46,400 --> 00:36:50,300 We learnt that Selcan was meeting Banu Cicek in secret, Hayme Hatun. 145 00:36:58,100 --> 00:37:00,233 I said let her go! 146 00:37:01,633 --> 00:37:06,166 Let Halime Sultan go and then we can talk! 147 00:37:10,666 --> 00:37:13,633 Tell Abdurrahman to go to the marquee 148 00:37:14,333 --> 00:37:17,100 and come back here with the Dodurga Alps at once. 149 00:37:18,133 --> 00:37:19,800 Why do you want that? 150 00:37:21,466 --> 00:37:23,366 You don't trust me either? 151 00:37:25,300 --> 00:37:31,466 Or do you think it was us who killed Korkut Bey? 152 00:37:37,533 --> 00:37:41,300 I can't trust any of these scumbags. 153 00:37:41,600 --> 00:37:44,300 Tell Abdurrahman to go at once. 154 00:37:55,000 --> 00:37:59,366 Abdurrahman, be quick as an arrow. 155 00:38:01,466 --> 00:38:03,066 Go at once. 156 00:38:03,666 --> 00:38:05,466 As you please, Mother Hayme! 157 00:38:48,066 --> 00:38:54,666 Ertugrul, I know this is all your doing. 158 00:38:56,366 --> 00:39:01,333 I don't know who else you may poison with that venomous tongue of yours, 159 00:39:01,800 --> 00:39:06,033 but I will chop it off. I told you. 160 00:39:08,066 --> 00:39:13,333 I swear I won't die before I chop your tongue off. 161 00:39:16,366 --> 00:39:17,533 Tugtekin. 162 00:39:19,400 --> 00:39:25,066 What did this traitor tell you to poison your noble soul? 163 00:39:36,033 --> 00:39:41,000 If my brides were in on this, why are you here with your swords? 164 00:39:42,333 --> 00:39:45,600 You want to punish them on behalf of Korkut Bey? 165 00:39:46,700 --> 00:39:51,200 Just like how Gumustekin wanted to take justice into his own hands. 166 00:39:52,500 --> 00:39:57,333 Quietly, sneakily, treacherously. 167 00:39:58,633 --> 00:40:02,233 -Tell me! -How do you know this, woman? 168 00:40:06,300 --> 00:40:09,066 Are you curious? Let me explain. 169 00:40:12,633 --> 00:40:14,366 I know that... 170 00:40:18,466 --> 00:40:20,766 ...you killed Duru Hatun and Korkut Bey. 171 00:40:26,633 --> 00:40:29,566 I know that upon Sadettin Kobek's orders, 172 00:40:30,100 --> 00:40:34,766 you stole the seal given to Sungur Tekin by Sultan Aleaddin 173 00:40:35,066 --> 00:40:41,433 and took it to Kobek. And that he gave it to Tankut. 174 00:40:42,000 --> 00:40:44,400 Stand back! Or I'll kill them both. 175 00:40:49,600 --> 00:40:54,466 Are you afraid that they'll find out how despicable you are? 176 00:40:55,266 --> 00:40:57,166 You don't know what you are saying. 177 00:40:57,233 --> 00:41:01,666 Stand back. Or else your grandchild and bride will die. 178 00:41:05,533 --> 00:41:12,100 Gumustekin thinks that he set a trap, but he'll be trapped by my sons instead. 179 00:41:14,366 --> 00:41:17,400 Ertugrul and Tugtekin went after him. 180 00:41:18,366 --> 00:41:20,000 You're lying. 181 00:41:20,666 --> 00:41:23,333 They are not powerful enough to defeat my father. 182 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 We have been fighting scum like you for years. 183 00:41:31,500 --> 00:41:34,233 You don't understand how powerful we are. 184 00:41:37,166 --> 00:41:41,266 Gokce! Do you believe their lies? 185 00:41:41,333 --> 00:41:42,633 Tell me! 186 00:41:46,433 --> 00:41:49,033 How ominous people you are! 187 00:41:51,000 --> 00:41:52,600 Both of you, go to hell! 188 00:41:54,133 --> 00:41:56,366 You're not powerful enough for us. 189 00:41:56,766 --> 00:41:59,566 Everyone in your marquee will die today! 190 00:43:05,233 --> 00:43:06,233 Translation: Losa Translation Services 14044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.