All language subtitles for Born.Equal.2006_ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,398 РОЖДЕННЫЕ РАВНЫМИ 2 00:00:22,560 --> 00:00:24,756 КОЛИН ФЁРТ 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,679 ЭНН-МЭРИ ДАФ 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,919 ДЭВИД ОЙЕЛОУО 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,390 РОБЕРТ КАРЛАЙЛ в роли РОБЕРТА 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,711 фильм ДОМИНИК СЭВЭДЖ 7 00:01:09,920 --> 00:01:13,197 ОБЩЕЖИТИЕ ДЛЯ БЕЗДОМНЫХ "ШВЕЙЦАРСКИЙ ДОМИК", ЛОНДОН СЕВЕРО-ЗАПАД-3. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,440 Дата рождения, Роберт? 9 00:01:16,440 --> 00:01:19,239 Четырнадцатое, четвертый месяц, шестьдесят первый. 10 00:01:20,480 --> 00:01:21,231 Здесь холл. 11 00:01:22,680 --> 00:01:24,040 Можно курить, отдыхать 12 00:01:24,040 --> 00:01:26,554 - Окей, Шон? - Окей, Джон. 13 00:01:27,320 --> 00:01:29,038 - Люси, кран починили? - Да, спасибо. 14 00:01:29,840 --> 00:01:30,989 Я думал, тут только парни. 15 00:01:31,880 --> 00:01:38,673 Нет, у нас и девушки с улицы, и разведенные мамаши-одиночки, всех хватает. 16 00:01:40,920 --> 00:01:44,436 Вот твои хоромы. Проще некуда, по-спартански. 17 00:01:45,360 --> 00:01:47,240 - Ну ладно, устраивайся. - Все путем. 18 00:01:47,240 --> 00:01:48,355 - Ну, я пошел. - Счастливо. 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,797 А сколько за порцию? Сколько стоит порция? 20 00:01:58,520 --> 00:02:00,560 Виски? А, четыре двадцать пять. 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,996 - Четыре сотни и 25 фунтов за порцию? - Выходит, по сотне за глоток. 22 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 - А пиво есть? - Ну, нет, мы же отмечаем! 23 00:02:08,080 --> 00:02:10,469 - Ладно, побережем нервы. - Окей, дайте нам пару порций. 24 00:02:15,520 --> 00:02:16,800 Большое спасибо. 25 00:02:16,800 --> 00:02:19,599 Одна, две, три четыре сотни с полтиной. 26 00:02:22,800 --> 00:02:25,314 Ну, за нашу премию. Мы ведь им вставили. 27 00:02:25,960 --> 00:02:27,189 Еще как вставили. 28 00:02:32,760 --> 00:02:35,320 - Вставлять бы им почаще. - Да, неплохо бы. На что потратишь ? 29 00:02:37,640 --> 00:02:40,440 Думаю, все уйдет на ребенка - так сказать, в детский фонд. 30 00:02:40,440 --> 00:02:44,840 - Она уже скоро допжна? - Через пару недель. Довольно волнительно. 31 00:02:44,840 --> 00:02:47,400 - Да, еще бы. - Да, дело такое, сам понимаешь. 32 00:02:49,240 --> 00:02:51,959 - Слышь, приятель, Белсайз парк, едем? - Да, годится, садись. 33 00:02:54,680 --> 00:02:57,040 - Знаешь, пожалуй увидимся завтра. - Что? 34 00:02:57,040 --> 00:03:01,320 - Пройдусь немного пешком, а потом на метро. - Э, ты чего выдумал, какое метро? 35 00:03:01,320 --> 00:03:02,960 Да нет, ты не думай, я тут просто. 36 00:03:02,960 --> 00:03:04,075 Короче, до завтра. 37 00:03:17,160 --> 00:03:19,197 - Дайте мелочи, сколько не жаль. - Нет, извини. 38 00:03:20,040 --> 00:03:22,316 Вот спасибо, жепаю удачи говнюк. 39 00:03:25,000 --> 00:03:27,920 Что ты сказал? Пожелал удачи? 40 00:03:27,920 --> 00:03:29,069 Говнюк. 41 00:03:30,000 --> 00:03:34,360 Спасибо, я как раз домой, живу неподалеку. Ты чего? Все, все, остынь! 42 00:03:34,360 --> 00:03:38,274 - Куда, а ну стой, где ты тут живешь ... - Да, да, удача мне не помешает... 43 00:03:39,040 --> 00:03:43,671 А может, и я с тобой? А у тебя в шкафу копилка с мелочевкой, или еще чего найдется? 44 00:03:44,520 --> 00:03:45,476 Мудила. 45 00:03:59,360 --> 00:04:01,237 Привет, Чарли. Это опять Мишель. 46 00:04:02,240 --> 00:04:04,640 Прошел уже час. 47 00:04:04,640 --> 00:04:07,519 Я не знаю, где ты. Ая ведь тебе сказала время прибытия. 48 00:04:09,080 --> 00:04:11,435 Так что, если не можешь меня эабрать, то хоть позвони. 49 00:04:12,080 --> 00:04:19,350 Мы тут с Дэнни, стоим, ждем тебя. И не знаем, что делать. Ну, ладно, все. Пока. 50 00:04:28,360 --> 00:04:31,910 Ну, и что же тебя привело в эту обитель веселья? 51 00:04:34,360 --> 00:04:40,038 - Ищу кое-кого. - Ага, кое-кого ищешь. Кого? 52 00:04:41,480 --> 00:04:42,595 Так, старого друга. 53 00:04:45,520 --> 00:04:46,840 Только что из тюряги? 54 00:04:48,040 --> 00:04:49,314 С чего ты взял? 55 00:04:50,520 --> 00:04:51,715 А что, не так? 56 00:04:54,240 --> 00:04:54,832 Так. 57 00:05:25,280 --> 00:05:27,191 А вот тебе подарок, от нас с малышкой. 58 00:05:42,640 --> 00:05:43,436 Мать честная! 59 00:05:45,360 --> 00:05:49,433 Чтоб вместе гулять. Ты что-то не особенно в восторге. 60 00:05:50,040 --> 00:05:52,839 Да нет. Как раз то, что я всегда хотел. 61 00:05:53,600 --> 00:05:55,238 Вот, под дверь просунули, что скажешь? 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,954 - На вид хоть куда. - Может, съездим вместе и посмотрим? 63 00:06:02,520 --> 00:06:03,954 Ты прочла, где это? 64 00:06:05,280 --> 00:06:06,475 Да, а что? 65 00:06:07,240 --> 00:06:09,550 Район - Холэнд парк, в доме - пять спален. 66 00:06:10,520 --> 00:06:12,397 Можем себе позволить, у тебя ведь солидная премия. 67 00:06:13,680 --> 00:06:14,750 А о цене не спросила? 68 00:06:16,360 --> 00:06:17,589 Поговорим с ними завтра. 69 00:06:19,080 --> 00:06:20,240 Мы ведь еще не решили. 70 00:06:20,240 --> 00:06:21,560 А что, здесь тебе тесно? 71 00:06:22,400 --> 00:06:22,958 Нет. 72 00:06:24,400 --> 00:06:25,549 Ладно, жду тебя наверху. 73 00:06:26,720 --> 00:06:28,791 Прими душ, ты весь табаком пропах. 74 00:07:13,480 --> 00:07:15,039 Ну, что ты? Садись! 75 00:07:17,880 --> 00:07:19,280 - Доброе утро! - Доброе утро. 76 00:07:19,280 --> 00:07:21,191 - Как ваши дела? - Хорошо, а у вас? 77 00:07:21,920 --> 00:07:24,000 Тоже хорошо, ну-ка дети, поздоровайтесь с Итши! 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,879 - Доброе утро. - Доброе утро, Итши. 79 00:07:27,840 --> 00:07:29,433 - Опаздываем, как обычно. - О, Господи. 80 00:07:30,160 --> 00:07:33,915 Где-то в 11 придет полировщик, обработать мрамор при входе, вы его впустите, ладно? 81 00:07:35,040 --> 00:07:36,760 - Да, конечно. - До скорого. 82 00:07:36,760 --> 00:07:38,512 - Желаю хорошего дня. - Спасибо, вам также. 83 00:08:01,760 --> 00:08:04,639 Мне нужно знать, где вы жили, прежде чем попали сюда, 84 00:08:05,400 --> 00:08:07,357 где останавливались перед приездом в общежитие? 85 00:08:10,480 --> 00:08:12,869 Последние 6 лет я провел в тюрьме. 86 00:08:14,880 --> 00:08:15,915 За что вас посадили? 87 00:08:19,000 --> 00:08:22,072 Зачем вам, это ведь не связано с прежним местом жительства? 88 00:08:22,760 --> 00:08:24,592 Вы совершили насильственные действия? 89 00:08:25,720 --> 00:08:29,634 Нет, нет, я тогда ничего не соображал, но зачем вам все это, поймите, 90 00:08:30,480 --> 00:08:34,320 никому ничего не докажешь, так что - все равно, был я связан с наркотиками, 91 00:08:34,320 --> 00:08:38,518 или с чем-то другим, и вообще, мне всего и нужно: выбраться отсюда, иметь свой дом. 92 00:08:41,360 --> 00:08:47,470 Мне пришлось уйти от мужа, он был очень вспыльчивым, так что ... 93 00:08:48,600 --> 00:08:52,594 Почему сейчас вы решились приехать? И это правильно, очень правильное решение. 94 00:08:53,760 --> 00:09:00,840 Он сказал, если не приеду, то Дэниэль не поздоровится вот и пришлось. 95 00:09:00,840 --> 00:09:03,912 - Ваш муж не знает, что вы здесь? - Нет, он не знает, где мы. 96 00:09:04,800 --> 00:09:08,600 Прекрасно, это очень важный момент, очень важный, ведь раз вы здесь, а он не знает, 97 00:09:08,600 --> 00:09:11,353 что вы здесь, то вы в безопасности. 98 00:09:14,440 --> 00:09:15,669 Окей, спасибо. 99 00:09:16,320 --> 00:09:22,160 Это не самое хорошее жилье и обстановка, но другого у нас нет, и это лучше, чем 100 00:09:22,160 --> 00:09:25,440 улица, по крайней мере, крыша над головой. 101 00:09:25,440 --> 00:09:27,158 Да. 102 00:09:28,080 --> 00:09:31,436 У меня такой еще вопрос: когда вам придет время рожать, 103 00:09:33,120 --> 00:09:38,160 кто сможет присмотреть за вашей дочерью? Ведь если вас тут не будет, особенно ночью ... 104 00:09:38,160 --> 00:09:40,800 Честно говоря, я об этом даже и не думала ... 105 00:09:44,600 --> 00:09:45,635 Я никого тут не знаю. 106 00:09:51,560 --> 00:09:52,914 Как тебя зовут? 107 00:09:53,800 --> 00:09:58,397 - Меня зовут Адана. - А меня Дэниэль. 108 00:09:59,960 --> 00:10:01,439 А где ты живешь? 109 00:10:02,720 --> 00:10:03,994 Я внизу. 110 00:10:05,040 --> 00:10:06,269 А я наверху. 111 00:10:09,280 --> 00:10:10,475 А почему ты здесь? 112 00:10:12,280 --> 00:10:18,520 НУ мой папа очень сердился, а нам совсем не нравилось, когда он так сердился. 113 00:10:18,520 --> 00:10:21,114 Помолчи, Дэниэль. Это никому не интересно. 114 00:10:24,240 --> 00:10:25,719 Мелочишки не найдется? 115 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 Вот чертовщина! 116 00:10:32,560 --> 00:10:33,356 Опять этот. 117 00:10:36,360 --> 00:10:38,920 На возьми. 118 00:10:45,240 --> 00:10:46,275 Это ж сотня. 119 00:10:46,680 --> 00:10:47,590 Ну. 120 00:10:48,320 --> 00:10:49,719 Я тебя трахать не собираюсь. 121 00:10:51,160 --> 00:10:53,879 Понимаешь, у меня был неудачный день. 122 00:10:56,120 --> 00:10:58,555 Хотя, пожалуй, нет. День-то был вполне удачный. 123 00:11:00,920 --> 00:11:01,955 Совесть заела? 124 00:11:03,280 --> 00:11:04,634 Ну. 125 00:11:06,400 --> 00:11:09,240 - Й ночевать тут будешь? - Ага. Курить хочешь? 126 00:11:09,240 --> 00:11:11,595 - Нет, спасибо, не стоит ... - Что, в завязке? 127 00:11:12,920 --> 00:11:15,036 - Я вообще не курю. - А, ну ладно. 128 00:11:16,080 --> 00:11:20,074 Все равно, спасибо. И береги себя. Еще увидимся. Удачи. 129 00:11:20,760 --> 00:11:23,559 Еще ни разу так удачно сотню не спускал, верно? До встречи. 130 00:11:26,640 --> 00:11:28,631 - Назовем его Эдди? - Не понял? 131 00:11:29,440 --> 00:11:30,874 Эдди Амитэдж. 132 00:11:32,080 --> 00:11:32,831 А, вполне. 133 00:11:34,640 --> 00:11:38,110 Ой, положи сюда руку, чувствуешь? 134 00:11:40,960 --> 00:11:41,995 Малыш толкается. 135 00:11:45,880 --> 00:11:49,960 Я сегодня еще один дом смотрела, пожалуй, ты прав насчет того, что видел вчера 136 00:11:49,960 --> 00:11:51,109 в рекламном проспекте. 137 00:11:53,320 --> 00:11:54,469 Обойдемся без бассейна. 138 00:11:56,240 --> 00:11:58,231 Да ну его, к тому же рискованно, ведь будет малыш. 139 00:11:59,960 --> 00:12:03,880 НУ так вот, позвонила в агентство узнать, есть у них дом с большим садом 140 00:12:03,880 --> 00:12:09,831 и четырьмя спальнями, а они говорят: есть, В Ричмонде, вот я и съездила. Рассказать, какой? 141 00:12:11,280 --> 00:12:13,157 Ну да конечно. 142 00:12:14,000 --> 00:12:20,190 Так вот, дом на очень красивой улице, есть ворота, во дворе будет машина, 143 00:12:21,200 --> 00:12:26,195 а в доме, как войдешь, большой холл, потом гостиная с видом на огромный сад, 144 00:12:26,960 --> 00:12:28,678 а там чудные розы, глицинии ... 145 00:12:40,120 --> 00:12:41,030 О чем ты думаешь? 146 00:12:43,080 --> 00:12:44,150 Да так, ни о чем. 147 00:12:46,600 --> 00:12:47,590 Тогда поцелуй меня. 148 00:12:50,000 --> 00:12:51,280 Прямо посреди Бонд стрит? 149 00:12:51,280 --> 00:12:52,918 Поцеловать жену - что тут такого? 150 00:12:54,560 --> 00:12:56,517 Нет, хочу по-настоящему. 151 00:13:43,120 --> 00:13:47,557 Привет, Шелл, это я. Получишь сообщение, сразу отзвони, окей? 152 00:13:48,280 --> 00:13:51,920 А то тебя не дождешься, так что давай, звони сразу, и сразу дай мне Дэниэль, 153 00:13:51,920 --> 00:13:58,200 если хочешь, чтоб все у нас срослось. А если не отзвонишь, и я тебя найду, милая, 154 00:13:58,200 --> 00:14:04,674 считай, ты крепко попала, так что отзвони сразу, ясно? Бери телефон и давай... 155 00:14:11,640 --> 00:14:12,835 Все хорошо? 156 00:14:13,360 --> 00:14:15,158 Просто немного устала. 157 00:14:18,440 --> 00:14:20,351 У нас все будет хорошо? 158 00:14:24,080 --> 00:14:24,911 Да. 159 00:14:28,520 --> 00:14:30,750 А что было за сообщение? 160 00:14:33,240 --> 00:14:34,310 Это от папы. 161 00:14:35,800 --> 00:14:36,995 И что папа сказал? 162 00:14:40,520 --> 00:14:45,356 Сказал, что верит, что все у нас будет хорошо, и что 163 00:14:47,200 --> 00:14:49,032 мы будем держаться друг за дружку. 164 00:14:50,480 --> 00:14:51,709 А он знает, где мы? 165 00:14:54,560 --> 00:14:55,755 Нет, не знает. 166 00:15:06,240 --> 00:15:07,799 Здравствуйте. 167 00:15:08,400 --> 00:15:10,038 - Отличный денек. - Да уж. 168 00:15:12,720 --> 00:15:16,714 Адана, послушай: стой тут, а я буду говорить с дедушкой. Поняла? 169 00:15:18,120 --> 00:15:22,520 Извини, папа. Так вот, надо привезти тебя в Лондон, хотя бы ненадолго, 170 00:15:22,520 --> 00:15:26,753 пока все не уляжется. Деньги на визу мы достанем, найдем. 171 00:15:28,840 --> 00:15:33,471 Итши работает, я тоже, мы сможем найти деньги... 172 00:15:35,200 --> 00:15:36,349 Откуда, такие деньги... 173 00:15:36,880 --> 00:15:41,033 Папа, аппарат показывает, что говорить осталось 30 секунд, я позвоню тебе завтра. 174 00:15:42,600 --> 00:15:43,078 Папа... 175 00:15:45,040 --> 00:15:45,916 Папа ... 176 00:15:46,840 --> 00:15:50,595 Когда я говорю с дедушкой, веди себя тихо. Я сказал тебе - тихо, значит, слушайся. 177 00:15:54,240 --> 00:15:58,393 - А что за плохие новости? - Никакие не плохие. 178 00:16:00,400 --> 00:16:01,595 Нет, плохие. 179 00:16:02,760 --> 00:16:04,637 - Что это такое? - Фунт. 180 00:16:06,560 --> 00:16:08,790 - Сколько мороженых можно купить? - Одно. 181 00:16:10,080 --> 00:16:12,754 - А я первый добегу до киоска. - ЭЙ, папа! 182 00:16:50,480 --> 00:16:51,197 Прошу прощения? 183 00:16:53,640 --> 00:16:54,596 Прошу прощения? 184 00:16:56,240 --> 00:16:56,957 Чего тебе? 185 00:16:57,400 --> 00:17:01,800 Тут пару дней назад был один парень, он вроде часто тут сидит, не знаешь, где он? 186 00:17:01,800 --> 00:17:03,552 А, да, а зачем тебе? 187 00:17:04,800 --> 00:17:07,519 Да так, просто я смотрю, его нет, хотел поговорить. 188 00:17:08,920 --> 00:17:10,354 Ничего не выйдет, нет его. 189 00:17:11,280 --> 00:17:11,920 А где он? 190 00:17:11,920 --> 00:17:15,117 Недавно ночью его здорово отделали, банда подростков. 191 00:17:17,680 --> 00:17:18,875 А что, вы с ним знакомы? 192 00:17:22,960 --> 00:17:24,109 Да нет, не очень. 193 00:17:26,480 --> 00:17:27,436 Деньги должен? 194 00:17:30,640 --> 00:17:31,311 Нет. 195 00:17:35,400 --> 00:17:36,520 Сколько тебе лет? 196 00:17:36,520 --> 00:17:37,590 23. 197 00:17:38,720 --> 00:17:41,280 - Почему спишь тут, где твоя семья? - Нет семьи. 198 00:17:43,680 --> 00:17:45,400 Ни братьев, ни сестер, никого? 199 00:17:45,400 --> 00:17:50,156 Один мудак трахал мою мать, заделал ребенка, так что - считать их родителями? 200 00:17:52,520 --> 00:17:53,032 Слушай. 201 00:17:55,480 --> 00:17:57,676 Вот, найди себе место, где жить. 202 00:17:58,600 --> 00:17:59,396 Лады, брат! 203 00:18:16,840 --> 00:18:18,319 Я хочу сделать пожертвование. 204 00:18:18,960 --> 00:18:20,519 Пожалуйста, и сколько вы хотите внести? 205 00:18:23,280 --> 00:18:23,917 20. 206 00:18:24,160 --> 00:18:25,480 20 фунтов, сэр? 207 00:18:26,320 --> 00:18:27,549 20 тысяч фунтов. 208 00:18:28,320 --> 00:18:29,435 20 тысяч фунтов? 209 00:18:30,560 --> 00:18:33,632 Вы уверены, мистер Амитэдж, ведь это солидная сумма? 210 00:18:35,080 --> 00:18:35,956 Да, вполне. 211 00:18:36,560 --> 00:18:39,154 Мы пришлем вам письмо с благодарностью, мистер Амитэдж. 212 00:18:40,720 --> 00:18:41,200 Окей. 213 00:18:41,200 --> 00:18:43,919 - Продиктуйте номер вашей карточки. - Пять четыре пять один... 214 00:18:44,880 --> 00:18:47,998 Мам, а как это называется? 215 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 Это прачечная-автомат. 216 00:18:52,640 --> 00:18:54,790 А почему он стирает только одежду? 217 00:18:56,120 --> 00:18:57,679 Потому что сюда люди ходят стирать. 218 00:18:59,080 --> 00:19:02,311 А что мы будем делать, когда у нас будет свой дом? 219 00:19:03,840 --> 00:19:05,751 Будем там жить, что же еще. 220 00:19:09,560 --> 00:19:10,959 Мам, мне скучно. 221 00:19:11,640 --> 00:19:14,837 А мне скучно от твоих вопросов. Ты задаешь глупые вопросы. 222 00:19:17,400 --> 00:19:18,595 А это как называется? 223 00:19:19,880 --> 00:19:23,236 Я уже говорила, это прачечная-автомат. Люди приходят сюда стирать одежду. 224 00:19:25,080 --> 00:19:26,673 А почему они стирают одежду? 225 00:19:27,360 --> 00:19:30,910 А почему ты притворяешься глупой? Ты ведь не глупая девочка, вот и нe надо! 226 00:19:47,400 --> 00:19:49,516 Извини. Я не хотела тебя обижать. 227 00:19:53,960 --> 00:19:56,040 Простите! Можно вам помочь? 228 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 - Да нет, спасибо. - Давайте помогу, прошу вас. 229 00:19:58,560 --> 00:20:01,154 - Да нет, я сама. - Слушайте, нам ведь по пути. 230 00:20:03,800 --> 00:20:04,312 Ну ладно. 231 00:20:06,800 --> 00:20:08,711 Кстати, я Роберт. 232 00:20:09,480 --> 00:20:11,551 - Мишель. - Очень приятно, Мишель. 233 00:20:12,320 --> 00:20:13,993 А я Дэниэль, а это Генри. 234 00:20:14,760 --> 00:20:19,038 Дониэль и Генри. Хорошее имя для песика. 235 00:20:21,680 --> 00:20:24,194 - А тут неплохой район. - Да, ничего. 236 00:20:25,920 --> 00:20:28,673 - Вам на какой этаж? - Нам на второй. 237 00:20:29,640 --> 00:20:30,436 И мне тоже. 238 00:20:31,800 --> 00:20:35,077 - Дальше я могу нести сама. - Нет, что вы, мне все равно наверх. 239 00:20:36,400 --> 00:20:39,392 - Большое спасибо, вы очень любезны. - Рад помочь. 240 00:20:40,680 --> 00:20:43,877 - Еще раз благодарю за помощь. - Быть может, по чашечке кофе? 241 00:20:44,480 --> 00:20:47,200 - Нет, спасибо, я уже выпила чаю. - У меня молоко. 242 00:20:47,200 --> 00:20:51,560 Не хочу быть дикой, но мы тут ненадолго и не ищем новых знакомств, так что... 243 00:20:51,560 --> 00:20:53,200 Нет, я не хотел вас обидеть, ничего такого... 244 00:20:53,200 --> 00:20:57,520 Да нет, ничего, и еще раз спасибо, вы нам так помогли. Всего доброго. 245 00:20:57,520 --> 00:20:58,078 Всего. 246 00:20:59,640 --> 00:21:00,550 А кто это был? 247 00:21:02,040 --> 00:21:04,873 Он тоже тут живет, но кто он такой, я не знаю. 248 00:21:06,280 --> 00:21:07,475 А почему он нам помог? 249 00:21:09,320 --> 00:21:11,914 Так, сделал доброе дело, хочет быть хорошим. 250 00:21:13,320 --> 00:21:16,153 Эми? Что ты тут делаешь? 251 00:21:17,880 --> 00:21:20,240 Баба Амос. Я говорил с Баба Амосом. 252 00:21:20,240 --> 00:21:22,000 - О, Боже. - Нет, он в порядке. 253 00:21:22,000 --> 00:21:24,040 - А ты слушайся маму. - Что он сказал? 254 00:21:24,040 --> 00:21:25,680 - С ним все окей. - Скажи мне, что он сказал. 255 00:21:25,680 --> 00:21:28,399 Я расскажу потом, поговорим об этом после, а сейчас мне пора на работу. 256 00:21:29,360 --> 00:21:30,031 Окей. 257 00:21:30,960 --> 00:21:34,999 - Ну, так вы были в парке? - Ага. 258 00:21:40,320 --> 00:21:44,359 На новой работе мне нужно очень хорошо уметь говорить, постоянно на микре. 259 00:21:46,840 --> 00:21:47,636 Постоянно на чем? 260 00:21:48,160 --> 00:21:54,714 Микр, микрофон. Буду говорить перед публикой. Я ди-джей, ди-джей латин. 261 00:21:57,440 --> 00:21:59,113 А ты как оказался в Лондоне? 262 00:22:03,720 --> 00:22:04,994 Это долгая история. 263 00:22:08,960 --> 00:22:10,473 Я журналист. 264 00:22:11,640 --> 00:22:12,198 Да ну? 265 00:22:12,720 --> 00:22:13,790 Да, я из Нигерии. 266 00:22:15,600 --> 00:22:18,035 Я писал для газеты. 267 00:22:20,760 --> 00:22:22,558 И написал статью 268 00:22:24,280 --> 00:22:27,113 о правительстве в северной Нигерии. 269 00:22:30,960 --> 00:22:32,155 О группе военных. 270 00:22:33,400 --> 00:22:34,435 Она не понравилась 271 00:22:36,520 --> 00:22:38,033 и стали угрожать моей семье. 272 00:22:39,560 --> 00:22:40,356 А теперь, 273 00:22:42,280 --> 00:22:45,272 они угрожают моему отцу. 274 00:22:54,080 --> 00:22:56,037 Сегодня в его машину бросили напалмовую бомбу. 275 00:23:06,160 --> 00:23:07,833 Извините, я просто хотел ... 276 00:23:10,320 --> 00:23:12,357 Я и не думал ничего такого... 277 00:23:28,000 --> 00:23:29,115 Извините, можно поговорить? 278 00:23:31,440 --> 00:23:32,120 Сейчас? 279 00:23:32,120 --> 00:23:33,349 Если можно. 280 00:23:34,960 --> 00:23:36,109 На пару минут? 281 00:23:37,680 --> 00:23:38,272 Окей. 282 00:23:46,760 --> 00:23:48,080 Вы не так меня поняли. 283 00:23:48,880 --> 00:23:51,793 Я и не думал вас убалтывать. 284 00:23:52,800 --> 00:23:56,156 Смотрю, с животом, да еще эти сумки, думаю, надо помочь, и все. 285 00:23:57,000 --> 00:23:59,833 Если я тут, это не значит, что я подонок. 286 00:24:02,520 --> 00:24:04,160 Я и не думала, да я вас и не знаю. 287 00:24:04,160 --> 00:24:07,440 Да, просто я не хочу, чтоб у вас было такое впечатление. 288 00:24:07,440 --> 00:24:09,120 Я только что уложила дочку. 289 00:24:09,120 --> 00:24:11,953 Да, конечно, конечно, если вам что-то надо, я рядом. 290 00:24:13,160 --> 00:24:14,514 - Спасибо. - Не за что. 291 00:24:15,360 --> 00:24:18,600 Просто, поймите, уж и не знаешь, кому можно доверять. 292 00:24:18,600 --> 00:24:22,120 Вы правы, абсолютно правы. Выпьем как-нибудь кофе? 293 00:24:22,120 --> 00:24:24,000 - А, ну да, может быть. - Ладно. 294 00:24:24,000 --> 00:24:25,673 - Спасибо, доброй ночи. - Всего хорошего. 295 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 - Вы - Марк? - Да, привет, Сэлли. 296 00:24:35,840 --> 00:24:38,040 - Я Сэпли из службы по устройству. - Ну да, очень приятно. 297 00:24:38,040 --> 00:24:39,400 - Как дела? - Спасибо, а у вас? 298 00:24:39,400 --> 00:24:41,311 - Нормально, хотите выпить кофе? - Можно. 299 00:24:42,160 --> 00:24:46,393 Так вот мы ищем новых бездомных, кроме уже известных, и всем помогаем, 300 00:24:47,120 --> 00:24:52,593 как-то их устраиваем. А как вы к этому пришли, что бездомным нужна помощь? 301 00:24:56,160 --> 00:24:56,718 Ну ... 302 00:25:00,200 --> 00:25:01,315 Даже не знаю. 303 00:25:03,360 --> 00:25:07,752 У меня есть все, что нужно, мы живем вполне обеспеченно. 304 00:25:11,280 --> 00:25:12,429 Но ведь не у всех... 305 00:25:14,520 --> 00:25:18,593 Я видел людей, у которых вообще ничего, и это как-то несправедливо. 306 00:25:21,280 --> 00:25:23,590 Нельзя делать вид, что это не важно. 307 00:25:25,640 --> 00:25:28,200 Даже не знаю, как объяснить. 308 00:25:30,640 --> 00:25:34,000 - Почем розы? - Розы? Кому? Подружке? 309 00:25:34,000 --> 00:25:37,240 - Может быть. - 12 фунтов, брат. 310 00:25:37,240 --> 00:25:39,959 - Что? - 12 фунтов десять роз. 311 00:25:40,800 --> 00:25:43,952 Я не наберу 12 фунтов. Розы-то довольно дорогие. 312 00:25:45,400 --> 00:25:49,917 Какой там дорогие! За пятнашку уходят на раз. Просто хочу скинуть быстрее. 313 00:25:52,720 --> 00:25:55,633 - Ну, спасибо, брат. - Может, эти возьмешь? 314 00:25:56,040 --> 00:25:57,519 О, годится! Беру. 315 00:26:06,960 --> 00:26:09,880 Эй, брат, ты это брось, я дал тебе клевые цветы, на хрена это делать? 316 00:26:09,880 --> 00:26:11,360 Мне просто нужно еще этих... 317 00:26:11,360 --> 00:26:13,960 Ты взял реальный букет за пятерку, поди, найди еще такой... 318 00:26:13,960 --> 00:26:16,395 Ладно, забирай эти белые, и дай вон те... 319 00:26:17,000 --> 00:26:18,673 Нет, нет, и не думай. На, забирай свою пятерку. 320 00:26:49,280 --> 00:26:50,031 Привет, Дэниэль! 321 00:26:50,680 --> 00:26:52,273 Мамочка спит. 322 00:26:52,920 --> 00:26:53,796 А, ну да. 323 00:26:55,320 --> 00:27:02,909 Вот, я купил вам с мамой цветы в подарок, и, надеюсь, ты меня здорово выручишь. 324 00:27:03,840 --> 00:27:06,309 Передай их маме, когда она проснется. 325 00:27:08,480 --> 00:27:12,599 И ты тоже заслужила цветок. Вот этот, смотри. 326 00:27:14,760 --> 00:27:17,160 Спасибо. Пока! 327 00:27:17,160 --> 00:27:18,230 Пока! 328 00:27:22,320 --> 00:27:23,230 Кто это был? 329 00:27:24,040 --> 00:27:25,110 Это тебе. 330 00:27:25,360 --> 00:27:26,270 Цветы. 331 00:27:27,120 --> 00:27:28,076 От кого? 332 00:27:29,200 --> 00:27:30,190 От Роберта. 333 00:27:31,680 --> 00:27:33,717 - Это нам Роберт принес? - Да. 334 00:27:35,520 --> 00:27:38,638 Вазы тут нет, я их поставлю туда, где мокро, в раковину. 335 00:27:43,040 --> 00:27:44,553 Точно, в раковину. 336 00:27:45,360 --> 00:27:48,273 Можно я открою краны и поставлю их сама? 337 00:27:50,000 --> 00:27:50,796 Да, можно. 338 00:27:53,360 --> 00:27:55,590 Посмотри на свой. Он тебе его дал. 339 00:28:01,120 --> 00:28:02,838 Большой букет цветов, надо же! 340 00:28:03,560 --> 00:28:05,836 - А почему он нам их дал? - Даже не знаю! 341 00:28:07,800 --> 00:28:10,679 - Может, думал, у нас день рождения. - Может быть. 342 00:28:12,800 --> 00:28:14,438 Нам никогда не дарили цветы. 343 00:28:17,480 --> 00:28:19,357 Никогда никто их не дарил. 344 00:28:25,680 --> 00:28:28,559 Они хотят, чтобы им помогли, хоть и делают вид. 345 00:28:29,560 --> 00:28:31,720 - Понятно. - Когда их разбудишь, они могут и наорать ... 346 00:28:31,720 --> 00:28:32,560 Ну да, понятно. 347 00:28:32,560 --> 00:28:35,440 - Так что, надо тактично. - Этих двоих знаете? 348 00:28:35,440 --> 00:28:36,077 Нет. 349 00:28:37,400 --> 00:28:38,390 Мелочи не найдется? 350 00:28:39,160 --> 00:28:45,040 Мелочи у меня нет, но меня зовут Сэлли, я из службы по устройству, а это Марк ... 351 00:28:45,040 --> 00:28:45,720 Привет, я Марк. 352 00:28:45,720 --> 00:28:50,396 Он мне сегодня помогает, мы ищем людей, вроде вас, стараемся их устроить. 353 00:28:52,960 --> 00:28:56,954 Если вы можете взять нас обоих, чтоб мы были вместе, тогда ладно, 354 00:28:57,720 --> 00:29:00,633 но только чтобы нам не разлучаться. Я и так долго его искала. 355 00:29:02,200 --> 00:29:05,909 Я много потеряла из-за пьянки, я потеряла четверых детей, 356 00:29:06,560 --> 00:29:10,349 и не хочу закончить свои дни в приюте без него. 357 00:29:11,680 --> 00:29:12,240 Ладно. 358 00:29:12,240 --> 00:29:16,871 - Сколько вашим детям? - Самому младшему 16, а старшему 26. 359 00:29:17,520 --> 00:29:18,874 И они не в состоянии вам помочь? 360 00:29:19,600 --> 00:29:24,276 Нет. Нет, это я должна бы о них заботиться, а не они обо мне. 361 00:29:27,000 --> 00:29:27,876 Мы вернемся. 362 00:29:49,440 --> 00:29:50,350 Ты ранена? 363 00:29:52,600 --> 00:29:53,829 Все, они ушли, все в порядке. 364 00:29:58,760 --> 00:30:03,675 Алпо, это Сэпли. Нам нужно одно место на ночь, тут девушка, не знаю, сколько ей, 16, или 17... 365 00:30:06,880 --> 00:30:08,279 Я никуда не поеду! 366 00:30:09,640 --> 00:30:11,517 Не волнуйся, все хорошо, все в порядке. 367 00:30:13,600 --> 00:30:15,440 - Так что, мне с ней остаться, да? - Да. 368 00:30:15,440 --> 00:30:17,272 Позвонить тебе потом? Ладно, я позвоню. 369 00:30:26,520 --> 00:30:27,715 Зоя, скажи свою фамилию. 370 00:30:28,480 --> 00:30:29,400 Тэйлор. 371 00:30:29,400 --> 00:30:31,073 - Зоя Тэйлор. - Зоя Тэйлор. 372 00:30:31,920 --> 00:30:33,672 Можешь сказать, где ночевала последнее время? 373 00:30:36,840 --> 00:30:38,990 Где придется, мы нашли ее в переходе. 374 00:30:40,920 --> 00:30:42,960 У нас есть для тебя комната, окей? 375 00:30:42,960 --> 00:30:45,349 Бумаги заполним потом, а сейчас давай тебя устроим. 376 00:30:47,120 --> 00:30:48,360 Твоя комната, 4-Б. 377 00:30:48,360 --> 00:30:49,080 Вот ключ. 378 00:30:49,080 --> 00:30:51,833 Теперь это твой ключ от твоей комнаты. 379 00:30:52,760 --> 00:30:56,640 Ты живешь теперь здесь, и комната эта твоя, пока не захочешь отсюда уехать, окей? 380 00:30:59,560 --> 00:31:01,836 - Сколько тебе лет? - 17. 381 00:31:06,240 --> 00:31:07,389 У тебя есть семья? 382 00:31:11,520 --> 00:31:12,191 Где она? 383 00:31:13,720 --> 00:31:14,640 В Лидсе. 384 00:31:14,640 --> 00:31:17,920 - Они знают, что ты тут? - Я не могу сказать маме. 385 00:31:17,920 --> 00:31:18,751 Почему? 386 00:31:20,200 --> 00:31:22,953 - Ее парень нас бьет, поэтому я здесь. - Ее парень? 387 00:31:25,680 --> 00:31:27,671 Ему нужен кто-то, чтобы зло срывать. 388 00:31:30,000 --> 00:31:31,640 Не думаю, что тебе надо тут оставаться. 389 00:31:31,640 --> 00:31:33,756 Вам-то откуда знать, ничего лучше ведь нет! 390 00:31:34,240 --> 00:31:39,110 Тебе 17 лет, пойми. У меня нет для тебя готовых ответов, я не знаю, что тебе сказать, 391 00:31:39,840 --> 00:31:43,879 но я знаю одно: никто не должен жить вот так. Никто не должен спать в переходах. 392 00:31:45,800 --> 00:31:47,677 Это лучше, чем кое-что другое. 393 00:31:50,080 --> 00:31:53,960 Слушай, уже поздно. 394 00:31:58,200 --> 00:31:58,837 Мне пора. 395 00:31:59,960 --> 00:32:02,400 - Понимаю, это не выход, но ... - Мне не нужны ваши деньги!.. 396 00:32:02,400 --> 00:32:06,600 Да, понимаю, конечно, но тебе сейчас трудно, так что возьми. 397 00:32:06,600 --> 00:32:08,637 Пожалуйста, прошу тебя, возьми. 398 00:32:09,640 --> 00:32:12,280 Ну почему со мной так, всегда все уходят! 399 00:32:13,440 --> 00:32:16,751 Я приду завтра, точно, приду и навещу тебя. 400 00:32:18,480 --> 00:32:20,357 - Обещаете придти? - Обещаю. 401 00:32:24,720 --> 00:32:25,710 Запри дверь, окей? 402 00:33:13,200 --> 00:33:14,520 РОКОВАЯ СЛУЧАЙНОСТЬ 403 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 Прошу прощения... 404 00:33:55,040 --> 00:33:56,189 Могу я чем-то вам помочь? 405 00:33:56,800 --> 00:34:02,716 Да, хорошо бы, вообще-то я ищу одну женщину, ее зовут Гилан, Маргарет Гилан. 406 00:34:06,840 --> 00:34:08,194 Простите, а вы?... 407 00:34:10,040 --> 00:34:11,314 А я ее просто ищу. 408 00:34:12,200 --> 00:34:15,920 Окей, тогда вот что: свяжитесь с администратором, а он позвонит в отдел кадров, 409 00:34:15,920 --> 00:34:18,040 может быть, там смогут вам чем-то помочь. 410 00:34:18,040 --> 00:34:22,238 Нет, нет, мне не нужна вся эта волынка, мне просто надо знать: работает она тут, или нет. 411 00:34:24,240 --> 00:34:25,469 Вы ее знаете, или как? 412 00:34:26,680 --> 00:34:30,753 Ясное дело, знаете. Меня зовут Роберт. 413 00:34:32,160 --> 00:34:33,116 Ну так что? 414 00:34:37,640 --> 00:34:39,360 - Она здесь больше не работает. - Не работает? 415 00:34:39,360 --> 00:34:40,156 Нет. 416 00:34:40,600 --> 00:34:42,079 - Точно? - Точно. 417 00:34:43,600 --> 00:34:47,958 Вы, типа, слышали про меня много плохого, но я просто хочу знать, где она. 418 00:34:48,520 --> 00:34:52,115 Я не знаю, где она сейчас, я еe давно уже не видела. Она давно уволилась. 419 00:34:53,200 --> 00:34:55,350 - И как давно? - Лет шесть тому назад. 420 00:34:59,440 --> 00:35:03,520 Слушайте последнее, что я о ней слышала, что она собиралась работать в отеле, 421 00:35:03,520 --> 00:35:06,560 но я не знаю, пошла она туда, или нет. - А в каком отеле? 422 00:35:06,560 --> 00:35:08,198 В отеле "Гросвенор Хаус". 423 00:35:09,680 --> 00:35:11,680 - Гросвенор ... - Гросвенор Хаус. 424 00:35:11,680 --> 00:35:13,512 Может, ее там уже нет. 425 00:35:14,960 --> 00:35:15,870 А может и есть. 426 00:36:01,200 --> 00:36:02,429 Привет, Щелл, это я. 427 00:36:04,160 --> 00:36:06,276 Мне, правда, очень надо поговорить с тобой. 428 00:36:07,200 --> 00:36:09,157 Проcти, знаю, я все испортил 429 00:36:10,400 --> 00:36:12,311 но я без тебя не могу. 430 00:36:15,000 --> 00:36:18,959 Я очень люблю тебя, детка, прошу, позвони мне, 431 00:36:20,080 --> 00:36:24,756 чтоб я тебя услышал, хоть на минуту, только и всего, на одну минуту. 432 00:36:26,880 --> 00:36:27,870 Ты мне нужна 433 00:36:29,200 --> 00:36:30,315 я не могу без тебя. 434 00:36:31,920 --> 00:36:33,752 Я всегда буду любить тебя. 435 00:36:34,480 --> 00:36:35,390 Тебя и Дэниэль. 436 00:36:36,800 --> 00:36:38,279 Прошу, позвони мне. 437 00:36:51,920 --> 00:36:52,557 Кто там? 438 00:36:53,440 --> 00:36:54,236 Это Мишель. 439 00:36:57,080 --> 00:36:59,151 - А, привет. - Привет. 440 00:37:01,640 --> 00:37:02,471 Проходите. 441 00:37:03,680 --> 00:37:04,272 Проходите. 442 00:37:11,320 --> 00:37:14,360 Он всегда потом извиняется, и это ужасно. 443 00:37:14,360 --> 00:37:16,192 Извиняется за что, что он вас бьет? 444 00:37:18,760 --> 00:37:22,355 - Вы думаете, я совсем дура, да? - Нет, я совсем не считаю вас дурой. 445 00:37:25,280 --> 00:37:29,513 Это ужасно, ведь он ее отец, а я не знаю, стоит ли им видеться. 446 00:37:30,320 --> 00:37:32,360 А она-то хочет, она его вспоминает? 447 00:37:32,360 --> 00:37:35,318 Она редко о нем говорит. Он не был хорошим отцом. 448 00:37:38,640 --> 00:37:39,789 А вы своего любите? 449 00:37:41,080 --> 00:37:43,151 - Это долгая история. - Да ну? 450 00:37:46,680 --> 00:37:48,193 Да, я люблю отца. 451 00:37:50,200 --> 00:37:52,430 Мать его бросила, когда мне было 12. 452 00:37:53,640 --> 00:37:54,357 И я, 453 00:37:59,840 --> 00:38:05,120 ее возненавидел, ведь отец меня брал на футбол, приучал к спорту, 454 00:38:05,120 --> 00:38:07,555 все такое, он был моим героем. 455 00:38:08,840 --> 00:38:09,477 Ну и... 456 00:38:13,520 --> 00:38:15,511 Он умер, когда мне было 16 457 00:38:16,960 --> 00:38:18,633 и я чуть не свихнулся. 458 00:38:20,440 --> 00:38:22,590 Потом уже она мне рассказала, Что он пил. 459 00:38:24,000 --> 00:38:25,070 Что он ей изменял. 460 00:38:26,640 --> 00:38:27,391 Что он ее бил. 461 00:38:33,880 --> 00:38:35,720 Мишель, ведь я был в тюрьме. 462 00:38:35,720 --> 00:38:36,391 Да. 463 00:38:37,280 --> 00:38:37,838 Дважды. 464 00:38:39,040 --> 00:38:40,633 Но ведь вы никого не убили? 465 00:38:41,600 --> 00:38:42,158 Нет. 466 00:38:45,000 --> 00:38:46,877 Нет, все было из-за денег. 467 00:38:48,680 --> 00:38:51,672 А когда попал второй раз я вроде как, 468 00:38:52,600 --> 00:38:53,920 стал соображать, что к чему. 469 00:38:55,240 --> 00:38:57,072 Я там видел парней как мой отец. 470 00:38:58,080 --> 00:38:58,956 Как я сам. 471 00:38:59,920 --> 00:39:00,637 Понимаете, да? 472 00:39:01,680 --> 00:39:04,752 И тогда я что-то понял, и мне так было жаль. 473 00:39:07,800 --> 00:39:11,680 Понимаешь, что он так с моей мамой. 474 00:39:17,520 --> 00:39:19,750 И я ей тогда стал писать, 475 00:39:22,920 --> 00:39:24,194 а она, 476 00:39:26,920 --> 00:39:28,149 никогда не отвечала. 477 00:39:29,360 --> 00:39:32,751 У вас есть ее фото? У меня мои все пропали. 478 00:39:33,880 --> 00:39:35,029 И я их навряд ли верну ... 479 00:39:41,120 --> 00:39:43,760 Ой, как я люблю эти черно-белые фото! 480 00:39:44,840 --> 00:39:46,353 Она такая эффектная, правда? 481 00:39:49,800 --> 00:39:52,314 Всем ведь надо, чтоб кто-то за нами присматривал, да? 482 00:39:56,240 --> 00:39:56,798 Да. 483 00:40:00,960 --> 00:40:02,598 Я за вами присмотрю. 484 00:40:03,320 --> 00:40:04,754 Вы ж меня не знаете. 485 00:40:13,240 --> 00:40:14,719 Как насчет рыбы и чипсов? 486 00:40:15,680 --> 00:40:16,272 Окей? 487 00:40:22,360 --> 00:40:24,590 Наверное, твоя мама там с ума сходит, волнуется. 488 00:40:26,120 --> 00:40:27,190 Уж наверное. 489 00:40:28,640 --> 00:40:32,031 - Так у тебя есть братья и сестры или... - Есть сестра. 490 00:40:32,840 --> 00:40:33,750 Сколько ей? 491 00:40:34,880 --> 00:40:35,760 7. 492 00:40:35,760 --> 00:40:38,991 А этот, парень твоей мамы. 493 00:40:40,560 --> 00:40:41,709 Сестру тоже бьет? 494 00:40:43,680 --> 00:40:44,272 Так бьет? 495 00:40:44,920 --> 00:40:46,194 Мы с мамой сидим, болтаем, 496 00:40:47,200 --> 00:40:48,952 а он пришел, и тут такое началось. 497 00:40:50,000 --> 00:40:52,276 Его переклинило и он стал дубасить маму, 498 00:40:53,600 --> 00:40:56,399 а я кричу, не смей, он тогда и меня, 499 00:40:58,120 --> 00:41:01,272 а мама меня не дает, а он тогда ее еще сильнее. 500 00:41:02,360 --> 00:41:03,191 Он больной. 501 00:41:03,840 --> 00:41:07,629 Он и сам говорил, чтоб забрали оттуда меня и сестру, а мама ни в какую. 502 00:41:09,480 --> 00:41:10,754 Ей с ним не сладить. 503 00:41:12,560 --> 00:41:19,398 Ни разу, ни разу не помню такого, чтоб мы просто сидели. 504 00:41:21,440 --> 00:41:24,239 Зэрили телик, без ссоры, без драки. 505 00:41:27,880 --> 00:41:28,676 Простите. 506 00:41:31,280 --> 00:41:32,793 Почему вас это все интересует? 507 00:41:34,280 --> 00:41:35,190 Я теперь тебя узнал. 508 00:41:37,280 --> 00:41:39,351 Я никогда не могла ничего никому рассказать. 509 00:41:41,600 --> 00:41:43,273 Я даже с мамой про это молчала. 510 00:41:54,840 --> 00:41:56,638 А я смогу вас снова увидеть? 511 00:41:57,280 --> 00:41:57,997 Да, конечно. 512 00:41:59,600 --> 00:42:00,829 Точно? 513 00:42:01,720 --> 00:42:02,676 Да. 514 00:42:13,520 --> 00:42:14,800 Вам надо быть осмотрительным ... 515 00:42:14,800 --> 00:42:18,077 И не заходить слишком далеко. Ну да, я понимаю, но так трудно войти в доверие, 516 00:42:19,440 --> 00:42:20,475 завоевать доверие. 517 00:42:21,440 --> 00:42:28,360 Да, я знаю, что вы при этом чувствуете, но надо установить границы. 518 00:42:28,360 --> 00:42:33,230 Верно. Не думаю, что все так серьезно, понимаете, ведь она начинает. 519 00:42:35,360 --> 00:42:40,275 Я не хочу, чтоб вышло так, будто я ее бросил в такую минуту. 520 00:42:41,280 --> 00:42:43,317 Но, правда да нет же, я все понимаю. 521 00:42:45,880 --> 00:42:47,837 Мы все тут стараемся добыть тебе денег на визу, алло! 522 00:42:49,200 --> 00:42:51,714 А ты знаешь, что нужно 5 тысяч? 523 00:42:53,360 --> 00:42:55,158 За что, 5 тысяч за что? 524 00:42:58,440 --> 00:43:02,559 За визу заплатить. Это стоит 5 тысяч фунтов. 525 00:43:06,760 --> 00:43:07,960 5 тысяч фунтов. 526 00:43:07,960 --> 00:43:12,272 А у меня нет таких денег, Эми. У меня нет таких денег. 527 00:43:43,600 --> 00:43:46,353 Мне нравится эта игра, и он сказал, она забавная. 528 00:43:48,080 --> 00:43:49,275 Ну, ладно, пора спать. 529 00:43:51,440 --> 00:43:54,240 - Спи, а то придет волчок, и укусит... - За бочок! 530 00:43:54,240 --> 00:43:55,275 За бочок. 531 00:43:59,400 --> 00:44:01,073 - Кто там? - Это я, Мишель. 532 00:44:02,880 --> 00:44:05,280 Знаете, идите-ка вы кого другого донимать! 533 00:44:05,280 --> 00:44:07,157 Вот еще, не дождетесь! 534 00:44:09,400 --> 00:44:11,200 - Ну, как там? - Она уже засыпает. 535 00:44:11,200 --> 00:44:12,873 - Заходите. - Спасибо. 536 00:44:15,600 --> 00:44:20,549 - Вам уже рожать пора? - Да, не могу больше ждать. 537 00:44:25,040 --> 00:44:26,951 Это ведь чудо, настоящее чудо. 538 00:44:34,160 --> 00:44:35,920 Ничего, если я потрогаю? 539 00:44:35,920 --> 00:44:36,990 Окей. 540 00:44:44,440 --> 00:44:46,556 Прямо не верится, что там - жизнь. 541 00:44:51,600 --> 00:44:53,830 Вам надо детей, вы будете хорошим папой. 542 00:44:55,520 --> 00:44:56,999 Вы так ладите с Дэниэль. 543 00:44:59,480 --> 00:45:00,038 Правда? 544 00:45:01,320 --> 00:45:02,230 Она вас любит. 545 00:45:05,120 --> 00:45:06,394 И мне вы нравитесь. 546 00:45:26,880 --> 00:45:28,678 Мне немного страшно. 547 00:45:30,680 --> 00:45:31,317 Мне тоже. 548 00:45:34,880 --> 00:45:36,791 Я так давно никого не целовал. 549 00:47:18,960 --> 00:47:22,040 Сколько же это стоит, просто невероятно. 550 00:47:22,040 --> 00:47:26,989 Да уж, такой огромный сад как целый парк. 551 00:47:29,160 --> 00:47:31,959 Большинству из них и невдомёк, что у них это есть. 552 00:47:32,560 --> 00:47:35,916 Ну да, у них дома за городом, но они ведь не живут там все время. 553 00:47:36,400 --> 00:47:38,676 У них и денег даже нет, одни кредитные карточки. 554 00:47:39,680 --> 00:47:44,709 Ты только взгляни, видишь те ворота? Как огромный "Икс", войди и разгадаешь. 555 00:47:45,760 --> 00:47:46,511 Ну уж нет. 556 00:47:47,480 --> 00:47:49,517 Точно тебе говорю, они бы даже и не заметили. 557 00:47:53,480 --> 00:47:55,949 Мне чужого не надо, не хочу того, что у них. 558 00:47:57,760 --> 00:48:03,600 Знаю, хоть нужды и нет, но мне хочется, хочется немного того, что у них, 559 00:48:03,600 --> 00:48:04,920 Ну хотя бы самую малость. 560 00:48:06,880 --> 00:48:07,870 Да уж. 561 00:48:09,880 --> 00:48:14,078 Только вот не по душе мне, когда выставляют все так напоказ, понимаешь, 562 00:48:15,200 --> 00:48:18,238 типа суют тебе в морду, и тогда это грузит. 563 00:48:19,480 --> 00:48:21,039 Да, но ведь все мы под одним небом. 564 00:48:24,680 --> 00:48:30,073 - Да, так оно, конечно, романтично. - Ну да, я очень романтичная. 565 00:48:33,320 --> 00:48:35,038 Ну да, ведь все мы под одним небом. 566 00:48:43,800 --> 00:48:46,076 Бедный песик Генри, пора ему в кроватку! 567 00:49:48,120 --> 00:49:50,316 - Тогда зачем ты все это делаешь? - Что? 568 00:49:51,320 --> 00:49:53,560 Ну, типа, заботишься обо мне, привел меня сюда... 569 00:49:53,560 --> 00:49:55,597 Да ведь я ничего и не делаю, ничего особенного. 570 00:49:57,080 --> 00:49:59,594 Для меня это как выбраться из капкана, куда я попал. 571 00:50:01,120 --> 00:50:02,394 Хотя, и по своей вине. 572 00:50:03,080 --> 00:50:03,911 Как это? 573 00:50:06,160 --> 00:50:07,912 Знаешь, у меня есть все, чего я хотел. 574 00:50:08,880 --> 00:50:10,234 И жена у меня красивая. 575 00:50:12,320 --> 00:50:16,678 А я смотрю на все, что имею, и оно кажется пустым, все больше и больше. 576 00:50:17,920 --> 00:50:21,595 Такими мыслями не поделишься с друзьями, во всяком случае, в моем кругу. 577 00:50:22,480 --> 00:50:25,359 Это то, что дало тебе и большой дом, и жену. 578 00:50:27,120 --> 00:50:31,751 Знаешь, когда я тебя встретил, и ты сказала у тебя никого нет... 579 00:50:33,600 --> 00:50:35,511 Ясно, бывает так, что нет ни матери, вообще никого. 580 00:50:37,280 --> 00:50:41,433 Знаешь, очень во многом мы с тобой очень разные, но едва ли мы разные в этом. 581 00:50:43,800 --> 00:50:49,034 То есть, на работе столько людей, я хожу туда, хочу в гости, хожу в клуб. 582 00:50:51,120 --> 00:50:52,793 Но я никого из них не знаю. 583 00:50:53,360 --> 00:50:56,796 Да, но все ведь хотят это иметь? Дом, близкого человека. 584 00:50:57,840 --> 00:50:59,319 Да, но я прихожу домой. 585 00:51:00,520 --> 00:51:02,079 И все хорошо но, 586 00:51:04,400 --> 00:51:07,040 я одинoк, как никогда. 587 00:51:08,120 --> 00:51:12,432 И это не жалобы, нет, я не жалуюсь на жизнь, просто все именно так, понимаешь. 588 00:51:14,200 --> 00:51:15,759 Может, потому я все это и делаю. 589 00:51:16,600 --> 00:51:21,231 Ладно, я хоть и не жена, и своего дома у меня нету, но если я тебе нужна, то вот я. 590 00:51:23,160 --> 00:51:24,480 Знаю, это немного, но... 591 00:51:39,440 --> 00:51:40,157 Ты в порядке? 592 00:51:40,920 --> 00:51:41,751 Да. 593 00:51:43,360 --> 00:51:45,192 - Ты чудесная девушка. - Спасибо. 594 00:51:48,520 --> 00:51:49,590 А хочешь остаться? 595 00:51:55,000 --> 00:51:56,195 Нет. 596 00:51:57,400 --> 00:51:58,196 Точно? 597 00:52:02,880 --> 00:52:04,279 Нет, я не могу. 598 00:52:11,320 --> 00:52:12,276 Где ты был? 599 00:52:16,200 --> 00:52:16,871 Я работал. 600 00:52:19,000 --> 00:52:23,597 Посмотри, уже 12. Ты не мог столько работать. 601 00:52:29,440 --> 00:52:30,589 У тебя что, роман? 602 00:52:32,400 --> 00:52:33,799 Я так ждал. 603 00:52:35,680 --> 00:52:37,751 Я надеялся, что ты не задашь этот вопрос. 604 00:52:39,520 --> 00:52:41,160 Повторяю, у тебя что, роман? 605 00:52:41,160 --> 00:52:42,116 Нет. 606 00:52:46,440 --> 00:52:49,273 Просто у меня сейчас такая работа, о которой пока не могу говорить. 607 00:52:50,920 --> 00:52:53,560 Я занимаюсь правда, ничего дурного. 608 00:52:56,520 --> 00:52:58,880 А если у меня начнутся схватки, и я тебе не дозвонюсь, 609 00:52:58,880 --> 00:53:01,872 ведь ты никогда не оставляешь мне номер телефона. 610 00:53:03,880 --> 00:53:06,030 Как я тебе сообщу, что твой ребенок уже на подходе? 611 00:53:13,960 --> 00:53:15,871 Ну, и какой же правильный ответ, Лора? 612 00:53:17,360 --> 00:53:18,316 Правильный ответ? 613 00:53:22,880 --> 00:53:25,190 Я просто хочу, чтобы тебе хотелось быть здесь. 614 00:53:28,080 --> 00:53:30,720 Молись со мной Итши, молись со мной, молись со мной, Отец мой небесный, 615 00:53:31,480 --> 00:53:34,711 благодарю тебя за Итши, за Адану, молю тебя, защити их, когда я отправлюсь в Нигерию. 616 00:53:35,960 --> 00:53:39,480 Присмотри за ними, пока меня тут не будет. Бог Отец, ты знаешь, что мне надо вернуться, 617 00:53:39,480 --> 00:53:40,914 Бог Отец, присмотри за моей семьей. 618 00:53:41,960 --> 00:53:43,320 - Послушай, тебя там убьют... - Нет, не убьют... 619 00:53:43,320 --> 00:53:45,197 Если ты туда поедешь, то убьют. 620 00:53:45,760 --> 00:53:48,639 Лучше просто молись вместе со мной, Итши, просто молись со мной. 621 00:53:49,680 --> 00:53:52,040 Я не хочу молиться Богу, чтобы тебя там убили. 622 00:53:52,040 --> 00:53:54,919 Ты с ума сошел, о чем ты говоришь, прошу тебя... 623 00:54:01,000 --> 00:54:02,434 - Привет. - Привет. 624 00:54:03,200 --> 00:54:05,032 - Как ваши дела? - Спасибо, а у вас? 625 00:54:05,560 --> 00:54:08,951 Отлично. Боже милостивый, ну и жара же сегодня. 626 00:54:12,880 --> 00:54:14,951 - У вас все в порядке? - Да, спасибо. 627 00:54:15,640 --> 00:54:16,835 О, Итши, что случилось? 628 00:54:17,800 --> 00:54:20,640 Простите, не хочу вас беспокоить нашими проблемами. 629 00:54:20,640 --> 00:54:21,436 Ну что ты! 630 00:54:23,160 --> 00:54:29,270 Из дома плохие известия. Мы хотели переправить сюда моего свекора, 631 00:54:29,840 --> 00:54:31,760 но это невозможно. 632 00:54:31,760 --> 00:54:33,717 Почему, какие причины? 633 00:54:34,600 --> 00:54:38,878 За визу надо заплатить 5 тысяч, а где нам их взять, это даже смешно. 634 00:54:40,080 --> 00:54:41,195 Вы говорили об этом в посольстве? 635 00:54:43,120 --> 00:54:47,717 О, да, мы сделали все, что могли, а теперь осталось только работать в поте лица, 636 00:54:48,320 --> 00:54:49,754 надеяться и молиться. 637 00:54:50,600 --> 00:54:54,640 Ах вы бедная. Ну, ничего, все образуется. Если захотите зайти ко мне и поговорить, 638 00:54:54,640 --> 00:54:57,359 то вторую половину этой недели я свободна. Окей? 639 00:54:58,800 --> 00:54:59,995 Спасибо, что поинтересовались. 640 00:55:00,720 --> 00:55:03,633 Просто сейчас мне надо идти, готовиться к этому дурацкому обеду. 641 00:55:04,400 --> 00:55:05,440 Конечно, конечно, идите. 642 00:55:05,440 --> 00:55:06,236 Ну, ладно. 643 00:55:13,320 --> 00:55:17,951 - Мам, а тебе правда нравится Роберт? - Да, он хороший, а тебе? 644 00:55:20,160 --> 00:55:22,310 Он тебе нравится больше папы? 645 00:55:24,280 --> 00:55:27,477 Это глупый вопрос, мне оба нравятся, но по-разному. 646 00:55:28,480 --> 00:55:30,198 А как это по-разному? 647 00:55:31,360 --> 00:55:35,319 Ну Роберт умеет развеселить, верно? 648 00:55:36,720 --> 00:55:37,835 А папа не умеет? 649 00:55:38,640 --> 00:55:42,759 В общем, да. Он ведь не очень веселый, правда? 650 00:55:43,320 --> 00:55:44,993 А песик Генри любит Роберта? 651 00:55:45,640 --> 00:55:49,031 Лучше спросить у него. Генри, что ты скажешь о Роберте? 652 00:55:52,680 --> 00:55:54,830 О, он считает, что Роберт очень хороший. 653 00:55:55,280 --> 00:55:57,396 Ну-ка, дай мне. Генри. 654 00:55:59,080 --> 00:56:00,070 Что ты сказал? 655 00:56:01,760 --> 00:56:04,274 Он говорит, ты хочешь замуж за Роберта? 656 00:56:05,400 --> 00:56:06,993 Что значит, хочу ли я за него замуж? 657 00:56:07,480 --> 00:56:08,231 Не знаю. 658 00:56:09,400 --> 00:56:11,118 Может, Генри просто так сказал? 659 00:56:11,640 --> 00:56:14,519 Генри что-то очень любопытный. Всюду свой носик сует. 660 00:56:16,360 --> 00:56:17,953 Тут полно барабанных сушилок. 661 00:56:20,400 --> 00:56:22,630 Вот эта, наверху, почти все уже высушила. 662 00:56:24,640 --> 00:56:26,199 Стрелки уже показывают вверх. 663 00:56:30,240 --> 00:56:31,719 Она, она меня поцеловала. 664 00:56:34,040 --> 00:56:34,791 Я знаю. 665 00:56:36,520 --> 00:56:37,794 Тогда вам нельзя больше видеться. 666 00:56:38,800 --> 00:56:40,320 Как, просто больше не приходить? 667 00:56:40,320 --> 00:56:43,915 Нет, надо к ней придти, все объяснить, а потом прекратить с ней встречи. 668 00:56:46,560 --> 00:56:48,312 Она же ведь девушка! 669 00:56:51,320 --> 00:56:51,912 Послушайте. 670 00:56:52,560 --> 00:56:54,949 Я понимаю, но мне не за что извиняться, я этого совсем не ожидал. 671 00:56:56,600 --> 00:57:01,879 Да, помню, вы меня предупреждали но ведь она еще ребенок. 672 00:57:02,840 --> 00:57:05,559 Ведь мне, как и ей, это тяжело, то есть, не то, чтобы тяжело, а просто я 673 00:57:06,400 --> 00:57:08,198 не могу вот так взять и уйти, я к ней очень привязан. 674 00:57:09,120 --> 00:57:10,076 Лучше бы этого не было. 675 00:57:39,840 --> 00:57:42,912 Мама! Мама, мама, мама! 676 00:57:43,560 --> 00:57:45,280 - Привет, детка! - Ладно, я пойду. 677 00:57:45,280 --> 00:57:48,750 Эми! Подожди, ты мне нужен, это очень важно, зайди, поговорим. 678 00:57:51,960 --> 00:57:54,270 Детка, а ты побудь тут, и пару минут подожди меня. 679 00:57:54,920 --> 00:57:56,069 Окей. 680 00:57:58,520 --> 00:57:59,874 Итши, я опоздаю на работу. 681 00:58:02,600 --> 00:58:05,877 У меня хорошие новости. С твоим отцом все будет хорошо. 682 00:58:06,960 --> 00:58:08,917 Он получит визу, все будет окей. 683 00:58:09,560 --> 00:58:11,756 - О чем ты говоришь? - Ой, меня аж трясет! 684 00:58:12,520 --> 00:58:15,034 - Не надо тебе никуда идти, все будет хорошо. - Что такое? 685 00:58:15,800 --> 00:58:16,676 У меня есть деньги... 686 00:58:24,440 --> 00:58:25,960 Слава Богу, слава Богу... 687 00:58:25,960 --> 00:58:33,959 Ты должен взять эти деньги, переправить сюда отца, и с ним все будет окей. 688 00:58:34,600 --> 00:58:36,432 Итши, кто дал тебе деньги? 689 00:58:38,000 --> 00:58:40,514 Эми, просто возьми эти деньги, бери, это для отца. 690 00:58:41,120 --> 00:58:42,269 Итши, где ты взяла деньги? 691 00:58:43,280 --> 00:58:48,719 Я тебе скажу, а ты послушай. 692 00:58:49,360 --> 00:58:54,992 Сегодня, когда я прибиралась, я обратилась к Богу за ответом, и вот ответ, Эми. 693 00:58:56,400 --> 00:59:03,280 Я взяла эти деньги, ЭМИ. Они не узнают, точно, не узнают, 694 00:59:03,280 --> 00:59:05,160 Итши, Итши, ты же нас погубила, что ты наделала... 695 00:59:05,160 --> 00:59:07,280 - Нет, послушай... - Итши, ты нас погубила... 696 00:59:07,280 --> 00:59:08,634 Нет, нет... 697 00:59:09,720 --> 00:59:11,950 Тише, не кричи. Если ты не возьмешь эти деньги... 698 00:59:13,600 --> 00:59:16,319 - Итши! Итши! -...что с нами будет, ты должен их взять. 699 00:59:16,960 --> 00:59:18,473 Тебе надо вернуть эти деньги, прямо сейчас! 700 00:59:19,000 --> 00:59:21,389 Думаешь, у меня есть выбор, да? Думаешь, есть выбор? 701 00:59:26,360 --> 00:59:27,680 - Привет. - Привет, Зоя. 702 00:59:28,360 --> 00:59:29,759 - У тебя все нормально? - Окей. 703 00:59:31,080 --> 00:59:35,870 - Пора заказать тебе чипсы, да? - А что, самое время! 704 00:59:39,000 --> 00:59:39,910 Что-то не так? 705 00:59:41,280 --> 00:59:43,556 Я совсем запутался, Зоя. 706 00:59:45,800 --> 00:59:46,870 И я не могу 707 00:59:48,040 --> 00:59:48,996 впутывать в это тебя. 708 00:59:49,920 --> 00:59:52,070 - Ты и не впутываешь. - Ты не понимаешь, да? 709 00:59:52,840 --> 00:59:55,195 Ты ведь рассказал о своей семье, обо всем, что ты делаешь. 710 00:59:58,520 --> 01:00:00,079 Думаю, я больше тебя не увижу. 711 01:00:05,760 --> 01:00:07,080 Пожалуй, это 712 01:00:08,640 --> 01:00:09,596 ну 713 01:00:10,440 --> 01:00:11,669 только так я смогу тебе помочь. 714 01:00:13,680 --> 01:00:16,520 Я ведь люблю тебя, зачем ты так со мной? 715 01:00:16,520 --> 01:00:17,555 Что? 716 01:00:18,680 --> 01:00:19,750 Ты ведь это знал. 717 01:00:20,800 --> 01:00:22,598 - Зоя ... - Но ты знал! 718 01:00:23,320 --> 01:00:26,915 - Ты сама не знаешь, так это, или нет! - Как это я не знаю, если это так! 719 01:00:28,560 --> 01:00:33,111 Мы знакомы 3 или 4 дня, мне 45 лет, и у меня скоро будет ребенок. 720 01:00:34,040 --> 01:00:34,916 Да, ну и что. 721 01:00:35,760 --> 01:00:40,596 Сама подумай, мне 45, тебе 17, у меня будет ребенок, тебе не кажется, что это очень сложно? 722 01:00:42,320 --> 01:00:42,912 Нет. 723 01:00:46,720 --> 01:00:48,040 Ты говорил с ней? 724 01:00:48,040 --> 01:00:49,240 Нет. 725 01:00:49,240 --> 01:00:51,754 Да она просто ревнует, эта дура, что ты со мной, вот и все. 726 01:00:53,960 --> 01:00:55,314 Как это могло зайти так далеко! 727 01:00:55,960 --> 01:00:57,760 Что "это", куда "зайти", не пойму! 728 01:00:57,760 --> 01:00:59,080 Вот, я хочу тебе помочь. 729 01:01:00,600 --> 01:01:03,000 Если это деньги, лучше сразу убери, я не шучу! 730 01:01:03,000 --> 01:01:05,833 Мне самому неприятно давать тебе деныги, но... 731 01:01:06,280 --> 01:01:08,669 Не нужны мне твои деньги! Не бросай меня, Марк! 732 01:01:10,800 --> 01:01:13,155 Ведь никто не будет о тебе заботиться так, как я! 733 01:01:15,440 --> 01:01:23,440 Господи! Да успокойся ты! Я только хотел тебе помочь! Что мне теперь делать! 734 01:01:27,480 --> 01:01:28,550 Уйди от меня! 735 01:01:30,160 --> 01:01:34,074 Убирайся! Убирайся прочь! 736 01:02:06,400 --> 01:02:08,835 Нет никакого романа, клянусь тебе, нет. 737 01:02:10,360 --> 01:02:11,156 Что ты натворил? 738 01:02:15,880 --> 01:02:17,917 Я запутался, и мне стало страшно. 739 01:02:19,240 --> 01:02:20,230 Я испугался, что... 740 01:02:22,480 --> 01:02:23,879 Я решил, что мне надо. 741 01:02:26,720 --> 01:02:29,712 Не пойму, как это вышло, я потерял связь с реальностью, 742 01:02:31,720 --> 01:02:34,439 забыл о тебе, все пустил на самотек. 743 01:02:36,680 --> 01:02:39,960 Я вроде как решил, что моя цель помогать людям, 744 01:02:39,960 --> 01:02:43,874 и стал что-то делать. И все, что я видел, когда... 745 01:02:46,200 --> 01:02:49,716 Когда шел на работу, а потом с работы домой, я просто не мог... 746 01:02:50,920 --> 01:02:53,320 - О чем ты говоришь? - Я не смог, я не справился... 747 01:02:53,320 --> 01:02:56,153 - О чем ты говоришь? - Не знаю, слушай, давай, я тебе расскажу... 748 01:02:59,600 --> 01:03:01,159 Я тебя не понимаю. 749 01:03:02,160 --> 01:03:05,198 Знаю, надо было все тебе сказать, а я не сказал. 750 01:03:06,560 --> 01:03:08,676 Прости меня я был таким черствым... 751 01:03:20,840 --> 01:03:22,069 Итши, что вы делаете? 752 01:03:26,040 --> 01:03:29,396 Ящик был открыт, я проверяла, все ли на месте. 753 01:03:34,640 --> 01:03:35,994 Вы взяли оттуда деньги? 754 01:03:38,160 --> 01:03:39,070 Нет, я... 755 01:03:40,680 --> 01:03:41,556 Просто я... 756 01:03:42,640 --> 01:03:44,870 Очень боялась за свою семью. 757 01:03:47,280 --> 01:03:52,640 Я не хотела, чтоб им было плохо, и я взяла деньги, а потом принесла их назад, 758 01:03:52,640 --> 01:03:53,994 и теперь все на месте. 759 01:03:55,000 --> 01:03:59,949 Пожалуйста, вот, деньги тут, все деньги на месте, я ничего себе не взяла. 760 01:04:01,560 --> 01:04:03,358 Вы положили их назад. 761 01:04:05,360 --> 01:04:07,670 Мне очень стыдно. Прошу вас ... 762 01:04:13,720 --> 01:04:16,155 Что же вы не попросили меня вам помочь. 763 01:04:18,320 --> 01:04:19,799 Я не знала, что мне делать. 764 01:04:21,840 --> 01:04:23,239 Я хотела, но ... 765 01:04:27,320 --> 01:04:29,152 А ведь я была вами так довольна. 766 01:04:32,880 --> 01:04:33,836 Понимаю. 767 01:04:37,360 --> 01:04:39,510 Поступайте так, как считаете правильным. 768 01:04:47,400 --> 01:04:48,754 ГРОСВЕНОР ХАУС ОТЕЛЬ 769 01:05:33,000 --> 01:05:35,879 Прошу прощения, вы не могли бы мне помочь! 770 01:05:36,880 --> 01:05:38,314 Как вы сюда вошли? 771 01:05:39,040 --> 01:05:41,634 - Мужик за столом послал меня сюда. - А, так вы ... 772 01:05:44,760 --> 01:05:50,438 Я тут ищу одну женщину, она у вас работала, ее зовут Гилан, Маргарет Гилан. 773 01:05:52,600 --> 01:05:54,637 А зачем она вам, вы ее знаете? 774 01:05:55,560 --> 01:05:57,073 Я ее сын. 775 01:05:59,560 --> 01:06:01,995 Мы потеряли друг друга, так глупо получилось... 776 01:06:04,560 --> 01:06:06,676 Маргарет тут больше не работает, она... 777 01:06:07,520 --> 01:06:08,999 Я ее не видала уж года три. 778 01:06:10,360 --> 01:06:11,998 - Так вы ее знали? - Ну, да. 779 01:06:12,160 --> 01:06:16,400 Она обо мне, она называла мое имя? Я Роберт. 780 01:06:16,400 --> 01:06:18,120 Роберт, ну да, Роберт, называла. 781 01:06:18,120 --> 01:06:19,997 То, что было, оно уже в прошлом, понимаете. 782 01:06:20,600 --> 01:06:23,399 Ну да, конечно. Только я-то тут причем? 783 01:06:24,160 --> 01:06:26,360 Ну, может она не хочет меня видеть, а мне это важно. 784 01:06:26,360 --> 01:06:29,880 - Да нет, нет. - Может, она не хочет, но я очень хочу, ясно? 785 01:06:29,880 --> 01:06:32,360 - Ага, ага. - Короче, мне это важно, чертовски важно. 786 01:06:32,360 --> 01:06:35,159 И если вы знаете, где она, то лучше уж скажите. 787 01:06:38,280 --> 01:06:39,679 Мы можем тут поговорить. 788 01:06:49,240 --> 01:06:53,518 - Не хочет меня видеть, да? - Нет, нет, нет, совсем не так... 789 01:06:54,800 --> 01:06:55,358 А как? 790 01:06:57,560 --> 01:06:59,358 Ой, прямо не знаю, как сказать вам. 791 01:07:04,840 --> 01:07:06,751 В общем, она умерла. 792 01:07:07,840 --> 01:07:09,160 Два года назад. 793 01:07:15,520 --> 01:07:16,874 Что вы такое говорите? 794 01:07:17,640 --> 01:07:22,510 Я говорю, что она умерла от рака, от рака легких. 795 01:07:34,600 --> 01:07:35,874 Вы в порядке? 796 01:07:45,200 --> 01:07:45,712 Спасибо. 797 01:09:15,080 --> 01:09:16,957 - Я тебя разбудила? - Нет. 798 01:09:20,800 --> 01:09:22,871 Что такое? У тебя заспанный вид. 799 01:09:24,320 --> 01:09:25,594 Плохо себя чувствуешь? 800 01:09:27,800 --> 01:09:28,631 У меня - ничего. 801 01:09:32,360 --> 01:09:33,475 Ничего нет. 802 01:09:37,480 --> 01:09:38,709 И никогда не было. 803 01:09:39,480 --> 01:09:40,436 И никогда не будет. 804 01:09:41,560 --> 01:09:43,153 Ни дома, 805 01:09:47,880 --> 01:09:48,836 ни семьи. 806 01:09:51,160 --> 01:09:52,594 А я хочу семью, 807 01:09:57,000 --> 01:09:58,673 и чтоб меня уважали. 808 01:10:03,600 --> 01:10:07,719 Надоело, что все со мной, как с подонком, куда ни зайду, в магазин, в офис, 809 01:10:08,840 --> 01:10:12,595 для всех я сомнительный тип, подонок, везде и всегда. 810 01:10:15,400 --> 01:10:17,676 Но ведь они тебя не знают. А я знаю. 811 01:10:19,760 --> 01:10:22,149 Я тебя знаю. И уважаю. 812 01:10:25,480 --> 01:10:26,834 Тебе надо идти. 813 01:10:30,880 --> 01:10:31,870 Почему ты тут, милая? 814 01:10:33,800 --> 01:10:35,677 Так, заглянула, думала, может кофе выпить. 815 01:10:36,480 --> 01:10:40,633 Нет, почему ты тут, ты не должна быть в таком месте. 816 01:10:43,200 --> 01:10:46,360 Потому что мне некуда больше идти. Я не могу вернуться. 817 01:10:46,360 --> 01:10:47,640 - Вернись. - Не могу. 818 01:10:47,640 --> 01:10:50,632 Уезжай отсюда. Забирай малышку и уезжай. Так будет лучше. 819 01:10:53,560 --> 01:10:57,155 Да не могу я вернуться! Если я возьму ее туда, уж и не знаю, что он с ней сделает. 820 01:11:00,560 --> 01:11:01,880 Дорогой ты мой. 821 01:11:03,160 --> 01:11:03,956 Никуда я не поеду. 822 01:11:05,160 --> 01:11:06,230 Пожалуйста. Уезжай. 823 01:11:08,080 --> 01:11:09,229 Прошу тебя! Уезжай! 824 01:11:11,960 --> 01:11:14,040 Я не хочу уезжать, и не могу, да и некуда! 825 01:11:14,040 --> 01:11:19,200 Вали отсюда! Ни хрена ты мне не поможешь! Помоги лучше себе! Бери малышку и вали! 826 01:11:19,200 --> 01:11:23,560 - Не хочу я тебя, ясно? - Не надо так! 827 01:11:23,560 --> 01:11:29,120 Не нужна ты мне тут, ничего мне не нужно, уходи! Ты мне на хрен не нужна, убирайся! 828 01:11:29,120 --> 01:11:30,872 Раз так, я уйду. Я ухожу. 829 01:12:22,120 --> 01:12:23,793 Почему Ты забрал его у меня? 830 01:12:25,400 --> 01:12:26,151 Почему? 831 01:12:29,240 --> 01:12:30,389 Я умолял Тебя. 832 01:12:32,400 --> 01:12:33,435 Я молился Тебе. 833 01:12:36,000 --> 01:12:37,070 Я просил. 834 01:12:38,680 --> 01:12:39,909 Я так Тебя просил. 835 01:12:44,360 --> 01:12:45,589 Он всю жизнь любил Тебя. 836 01:12:51,600 --> 01:12:52,749 Трудился для Тебя. 837 01:12:55,800 --> 01:12:59,031 Учил других верить в Тебя. 838 01:13:03,480 --> 01:13:05,949 Ненавижу Тебя, ненавижу Тебя, ненавижу Тебя. 839 01:13:07,520 --> 01:13:08,351 Ненавижу Тебя. 840 01:13:09,960 --> 01:13:11,394 Ненавижу Тебя, ненавижу Тебя. 841 01:13:12,480 --> 01:13:13,311 Ненавижу Тебя. 842 01:13:15,640 --> 01:13:17,631 - Мне приснился наш ребенок. - Да ну? 843 01:13:19,000 --> 01:13:23,120 Но он был уже не малыш, а лет пять. 844 01:13:23,120 --> 01:13:24,235 Он играл в саду. 845 01:13:26,720 --> 01:13:32,750 Там еще были две девочки, и знаешь где это? В том доме, в Ричмонде, 846 01:13:34,120 --> 01:13:35,110 где глицинии, 847 01:13:37,000 --> 01:13:38,195 красивый сад, 848 01:13:39,360 --> 01:13:40,839 стена, увитая плющом, 849 01:13:42,440 --> 01:13:43,396 яблоня. 850 01:13:45,280 --> 01:13:46,111 И я подумал, 851 01:13:46,880 --> 01:13:48,598 вот чего я действительно хочу. 852 01:13:51,000 --> 01:13:51,751 Я подумал, 853 01:13:52,600 --> 01:13:55,672 вот дом, который я отверг из-за цены, 854 01:13:57,360 --> 01:13:59,033 а он настоящая ценность. 855 01:14:03,320 --> 01:14:04,196 Я люблю тебя. 856 01:14:06,200 --> 01:14:07,474 У нас все будет хорошо. 857 01:14:11,640 --> 01:14:12,596 Я скоро вернусь. 858 01:14:27,400 --> 01:14:28,117 Кто там? 859 01:14:41,880 --> 01:14:43,960 Я благодарил Бога за тебя. 860 01:14:43,960 --> 01:14:45,997 Благодарил Его за тебя. 861 01:14:50,920 --> 01:14:52,513 Адана, милая. 862 01:14:54,640 --> 01:14:56,870 Папа, а где Баба Амос? 863 01:14:58,600 --> 01:14:59,715 Баба Амос на небе. 864 01:15:20,480 --> 01:15:22,756 Похоже, это схватки! Черт. 865 01:15:28,200 --> 01:15:29,759 Роберт, это Мишель. 866 01:15:31,200 --> 01:15:34,352 Роберт, это Мишель. Роберт, это Мишель, у меня схватки. 867 01:15:49,640 --> 01:15:51,233 Веди себя тут хорошо. Слушайся. 868 01:15:53,160 --> 01:15:55,310 Привет! А мы вас еще и не ждали! 869 01:15:56,080 --> 01:15:56,876 Похоже, уже началось. 870 01:15:57,400 --> 01:16:03,157 А, ну ладно, ладно, так, сейчас посмотрим, схватки как часто? 871 01:16:04,880 --> 01:16:06,075 Каждые 3 минуты. 872 01:16:08,240 --> 01:16:10,400 Сейчас вас осмотрят, а потом подготовимся. 873 01:16:10,400 --> 01:16:13,711 - А тебя как зовут, детка? - Это Дэниэль. 874 01:16:14,600 --> 01:16:17,069 Дэниэль, если хочешь, можешь сесть в большое кресло вместо меня. 875 01:16:17,880 --> 01:16:20,720 - Детка, возьми мою сумку. - Давай-ка, милая, сейчас посмотрим, 876 01:16:20,720 --> 01:16:24,429 как там у тебя. Все будет окей, а ты слушай, как там малыш. 877 01:16:25,680 --> 01:16:26,272 Окей. 878 01:16:28,240 --> 01:16:33,920 Привет, меня зовут Рэйчел. Как дела? А песика твоего как зовут? 879 01:16:33,920 --> 01:16:36,150 - Генри. - Ну, здравствуй, Генри. 880 01:16:37,480 --> 01:16:39,835 - А ваше имя? - Мишель. Мишель Форд. 881 01:16:40,320 --> 01:16:43,278 Привет, Мишель. Беспокоиться не о чем, не волнуйтесь, мы вас зарегистрировали, 882 01:16:43,960 --> 01:16:47,874 я больничный соцработник, я понимаю, что вам тут придется остаться на несколько дней, 883 01:16:49,040 --> 01:16:52,158 поэтому у меня к вам один вопрос, вы только не волнуйтесь, пожалуйста, 884 01:16:52,800 --> 01:16:56,873 но у вас есть кто-нибудь, кому можно на время отдать Дэниэль? 885 01:16:57,680 --> 01:16:59,751 - Нет. - Ни друзей, ни семьи, никого? 886 01:17:00,280 --> 01:17:01,634 Нет, я и сама в общежитии... 887 01:17:02,600 --> 01:17:06,080 Окей, вы только не волнуйтесь. Мы вот что сделаем, у нас живет неподалеку 888 01:17:06,080 --> 01:17:10,200 одна очень милая пара, их сюда уже вызвали, я ведь сделала уже несколько звонков, 889 01:17:10,200 --> 01:17:14,319 так вот, вы только не волнуйтесь, а Дэниэль придет сюда завтра вас навестить, 890 01:17:14,960 --> 01:17:20,240 а сейчас уже поздно, и деткам пора спать. Дэниэль, хочешь побыть со мной в моем офисе, 891 01:17:20,240 --> 01:17:23,440 и песика с собой возьмем. Опять забыла, как его зовут? 892 01:17:23,440 --> 01:17:24,560 Генри. 893 01:17:24,560 --> 01:17:27,359 Ну вот, отлично, а к маме придем завтра утром, окей? 894 01:17:28,200 --> 01:17:30,157 Мишель, дорогуша, нам с вами уже пора ... 895 01:17:30,720 --> 01:17:33,633 Да, мамочке пора, а мы увидим еe завтра, а у тебя будет братик или сестричка. 896 01:17:34,360 --> 01:17:36,317 - До свидания, Мишель. - Я люблю тебя, милая! 897 01:17:37,160 --> 01:17:39,520 Не волнуйтесь, все будет хорошо. Дэниэль, бери песика и пошли. 898 01:17:39,520 --> 01:17:41,079 Ну, что ты, не плачь, детка. 899 01:17:44,600 --> 01:17:46,113 Мамочка, мамочка! 900 01:17:50,320 --> 01:17:51,390 Мамочка! 901 01:17:52,440 --> 01:17:53,236 Мамочка! 902 01:18:35,480 --> 01:18:38,472 Чертов говнюк! Совсем сдурел, козел! 903 01:18:56,680 --> 01:18:58,034 Ты меня сейчас чуть не сбил. 904 01:19:03,520 --> 01:19:04,635 Ну, что скажешь? 905 01:19:07,960 --> 01:19:08,836 Говнюк. 906 01:19:13,400 --> 01:19:14,799 Это что, твоя улица, да? 907 01:19:16,680 --> 01:19:17,670 Купил ее, да? 908 01:19:19,840 --> 01:19:21,751 Если у тебя шикарная тачка 909 01:19:24,000 --> 01:19:25,115 и шикарный дом, 910 01:19:26,120 --> 01:19:26,871 что думаешь, 911 01:19:29,640 --> 01:19:30,789 купил меня тоже, да? 912 01:19:33,880 --> 01:19:35,279 А вот ни хрена не купил. 913 01:19:38,280 --> 01:19:40,191 Думаешь, у тебя, гада, все так и будет? 914 01:19:41,120 --> 01:19:43,031 А у меня, как не было, так и нет, да? 915 01:19:43,840 --> 01:19:44,840 Ну уж нет. 916 01:19:44,840 --> 01:19:45,910 Как бы не так. 917 01:19:56,720 --> 01:19:58,074 Не на того напал. 918 01:20:00,280 --> 01:20:01,918 На тот раз - не на того. 919 01:20:03,240 --> 01:20:07,473 Ты попал, говнюк, ты реально попал. 920 01:20:32,800 --> 01:20:33,710 Роберт! 921 01:20:37,920 --> 01:20:38,876 Роберт! 93394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.