All language subtitles for 28 Days Later (2002) BluRay 720p 800MB Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,220 --> 00:01:46,220 Pusat Penyelidikan Primat Cambridge 2 00:03:05,428 --> 00:03:11,468 Oh, Tuhan... - Bertenang, kalau awak nak bawa mereka keluar dari sini. 3 00:03:12,120 --> 00:03:15,370 Saya boleh buka ini, tiada masalah. - Buat saja! 4 00:03:28,894 --> 00:03:31,775 Pengawal, ada pecah masuk. Hubungi... 5 00:03:39,957 --> 00:03:42,967 Saya tahu siapa awak. Saya tahu apa awak fikir. 6 00:03:42,968 --> 00:03:46,769 Kalau awak tak nak cedera, diam dan jangan berganjak. 7 00:03:46,829 --> 00:03:50,400 Cimpanzi tu telah dijangkiti! Mereka sangat mudah berjangkit. 8 00:03:50,425 --> 00:03:53,429 Mereka telah diberikan perencat. Dijangkiti apa? 9 00:03:53,442 --> 00:03:58,300 Untuk merawat, awak kena faham dulu. - Dijangkiti apa? 10 00:04:00,612 --> 00:04:02,983 Rasa marah. 11 00:04:04,183 --> 00:04:07,843 Apa yang dia cakapkan ni? - Buka sangkar. 12 00:04:07,844 --> 00:04:09,585 Jangan! 13 00:04:09,585 --> 00:04:14,075 Dengar sini. Kami akan bawa mangsa seksaan awak bersama kami. 14 00:04:15,526 --> 00:04:19,617 Haiwan-haiwan tu mudah berjangkit. Jangkitan ada dalam darah dan air liurnya. 15 00:04:19,618 --> 00:04:23,317 Satu gigitan... Berhenti! Awak tak tahu! 16 00:04:29,360 --> 00:04:32,191 Lepaskan! Tolong saya! 17 00:04:37,582 --> 00:04:39,913 Lepaskan! Lepaskan! 18 00:04:43,424 --> 00:04:46,834 Kenapa dengan dia? - Awak mesti bunuh dia! 19 00:04:49,725 --> 00:04:51,746 Oh, Tuhan! 20 00:04:55,097 --> 00:04:58,908 Kenapa dengan dia? - Kita mesti bunuh dia sekarang! 21 00:05:29,700 --> 00:05:35,700 28 hari kemudian... 22 00:06:51,487 --> 00:06:53,207 Helo? 23 00:07:31,447 --> 00:07:33,128 Helo? 24 00:07:51,103 --> 00:07:52,903 Helo! 25 00:09:35,050 --> 00:09:36,550 Helo? 26 00:10:02,667 --> 00:10:04,487 Helo! 27 00:14:56,724 --> 00:14:58,614 Helo? 28 00:15:06,816 --> 00:15:08,697 Helo? 29 00:15:23,250 --> 00:15:25,341 Father? 30 00:15:31,573 --> 00:15:34,123 Father, awak okey? 31 00:15:41,165 --> 00:15:44,066 Tak patut buat begitu. 32 00:15:44,256 --> 00:15:47,017 Tak patut buat begitu. 33 00:16:15,614 --> 00:16:17,705 Di sini! 34 00:16:20,615 --> 00:16:23,116 Di sini! - Lekas! 35 00:16:44,272 --> 00:16:47,342 Apa yang berlaku? - Diam! 36 00:16:55,015 --> 00:16:58,285 Tutup semuanya. - Siapa mereka tu? 37 00:17:25,192 --> 00:17:26,742 Mari pergi! 38 00:17:26,743 --> 00:17:29,963 Tolong beritahu saya apa yang berlaku? - Lari saja! 39 00:17:37,596 --> 00:17:39,596 Lekas! 40 00:17:58,771 --> 00:18:03,601 Seorang lelaki masuk ke bar bersama seekor zirafah. Mereka naik angin. 41 00:18:03,602 --> 00:18:06,882 Zirafah itu tumbang. Lelaki tu beredar... 42 00:18:06,883 --> 00:18:10,993 ...dan pelayan bar tu kata, "Oi! Awak tak boleh biarkannya di situ." 43 00:18:10,994 --> 00:18:15,535 Dia pun kata, "Itu bukannya singa. Itu zirafah." 44 00:18:22,687 --> 00:18:25,747 Dia ni memang tiada rasa lucu. 45 00:18:25,748 --> 00:18:29,059 Awak berdua patut dapatkan keserasian. 46 00:18:29,779 --> 00:18:32,330 Jadi, siapa awak? 47 00:18:33,240 --> 00:18:36,040 Awak dari hospital, kan? - Awak doktor? 48 00:18:36,041 --> 00:18:41,051 Dia bukan doktor. Dia pesakit. - Saya penghantar barang berbasikal. 49 00:18:43,233 --> 00:18:46,660 Saya sedang bawa satu bungkusan dari Farringdon ke... 50 00:18:46,662 --> 00:18:50,153 ...Shaftesbury Avenue dan sebuah kereta memintas saya. 51 00:18:50,154 --> 00:18:53,784 Kemudian saya terjaga hari ini, di hospital. Saya terjaga dan... 52 00:18:53,785 --> 00:18:56,496 Saya berhalusinasi dan saya... 53 00:18:56,996 --> 00:19:01,016 Siapa nama awak? - Jim. 54 00:19:02,558 --> 00:19:05,648 Saya Mark. Ini Selena. 55 00:19:09,690 --> 00:19:11,940 Okey, Jim. 56 00:19:16,462 --> 00:19:19,482 Saya ada beberapa berita buruk. 57 00:19:19,572 --> 00:19:22,377 Ia bermula sebagai huru-hara,... 58 00:19:22,379 --> 00:19:25,823 ...dan dari awal lagi awak dah tahu ini berbeza. 59 00:19:25,824 --> 00:19:29,895 Sebab ia berlaku di kampung kecil, pekan-pekan. 60 00:19:30,565 --> 00:19:33,585 Kemudian, ia tiada lagi dalam TV. 61 00:19:33,586 --> 00:19:38,216 Ia berada di jalanan. Ia masuk melalui tingkap. 62 00:19:38,217 --> 00:19:41,827 Ia adalah virus. Jangkitan. 63 00:19:41,898 --> 00:19:45,218 Awak tak perlukan doktor untuk beritahu awak itu. 64 00:19:45,219 --> 00:19:50,239 Ia ada dalam darah. Ada sesuatu dalam darah. 65 00:19:51,441 --> 00:19:56,481 Apabila mereka cuba kosongkan bandar, semuanya dah terlambat. 66 00:19:56,482 --> 00:19:59,482 Jangkitan dah merebak. 67 00:19:59,483 --> 00:20:02,563 Sekatan askar diserang. 68 00:20:03,134 --> 00:20:07,024 Dan ketika itulah penghijrahan beramai-ramai bermula. 69 00:20:07,515 --> 00:20:10,545 Hari sebelum TV dan radio berhenti bersiaran,... 70 00:20:10,546 --> 00:20:14,397 ...ada laporan jangkitan di Paris dan New York. 71 00:20:16,487 --> 00:20:19,898 Lepas tu, kami tak dengar apa-apa lagi. 72 00:20:22,259 --> 00:20:25,529 Bagaimana dengan kerajaan? Apa mereka buat? - Tak ada kerajaan. 73 00:20:25,599 --> 00:20:28,169 Tentulah ada! 74 00:20:28,170 --> 00:20:32,040 Sentiasa ada kerajaan. Mereka di dalam bunker atau pesawat... 75 00:20:32,041 --> 00:20:36,702 Tidak. Tiada kerajaan, tiada polis, tiada tentera. 76 00:20:37,283 --> 00:20:41,074 Tiada TV, tiada radio, tiada elektrik. 77 00:20:41,584 --> 00:20:46,455 Awak orang pertama yang tak terjangkit yang kami jumpa dalam masa 6 hari. 78 00:20:46,585 --> 00:20:49,276 Mana keluarga awak? 79 00:20:49,286 --> 00:20:52,115 Mereka dah mati. Macam keluarga Selena. 80 00:20:52,116 --> 00:20:54,947 Keluarga awak pun akan mati juga. 81 00:21:03,750 --> 00:21:08,240 Saya perlu cari mereka. Mereka tinggal di Deptford. Saya boleh jalan kaki. 82 00:21:08,241 --> 00:21:11,311 Awak akan pergi dan kembali? 83 00:21:12,712 --> 00:21:15,311 Awak takkan. - Ya! 84 00:21:15,312 --> 00:21:18,313 Tiada siapa pernah kembali. 85 00:21:22,534 --> 00:21:25,325 Jadi, pelajaran pertama. 86 00:21:25,595 --> 00:21:30,115 Jangan ke mana-mana bersendirian melainkan awak tiada pilihan. 87 00:21:30,116 --> 00:21:32,706 Pelajaran kedua. 88 00:21:32,707 --> 00:21:36,998 Hanya keluar pada waktu siang. Melainkan tiada pilihan. 89 00:21:38,339 --> 00:21:40,868 Kami akan bawa awak esok. 90 00:21:40,869 --> 00:21:44,880 Kita semua akan sama-sama cari keluarga awak yang dah mati. 91 00:21:45,320 --> 00:21:47,361 Makanlah. 92 00:21:58,734 --> 00:22:02,615 Kalau awak nak dia jalan perlahan-lahan, cakap saja. 93 00:22:29,032 --> 00:22:31,071 Kalau ada sesiapa... - Saya faham. 94 00:22:31,072 --> 00:22:33,563 Sesiapa... - Saya faham! 95 00:22:35,193 --> 00:22:36,914 Okey. 96 00:23:18,505 --> 00:23:20,055 Jim. 97 00:23:20,585 --> 00:23:22,426 Tunggu! 98 00:24:12,800 --> 00:24:17,800 "Dengan kasih sayang yang tak putus, kami biarkan kamu tidur." 99 00:24:17,801 --> 00:24:22,801 "Sekarang kami tidur bersama kamu. Jangan bangun." 100 00:24:46,608 --> 00:24:50,848 Mereka mati dengan tenang. Awak patut bersyukur. 101 00:24:50,849 --> 00:24:53,739 Saya tak bersyukur. 102 00:24:54,600 --> 00:25:02,600 Ibu bapa dan adik-adik saya, kami pergi ke Paddington Station... 103 00:25:04,132 --> 00:25:09,674 ...harap kami dapat naik pesawat, atau curi-curi naik pesawat. 104 00:25:10,134 --> 00:25:15,963 Saya ingat lagi, ayah saya ada duit, walaupun duit tak berguna. 105 00:25:17,236 --> 00:25:21,267 Kira-kira 20,000 orang lain fikirkan hal sama. 106 00:25:22,887 --> 00:25:25,708 Orang semakin ramai. 107 00:25:25,838 --> 00:25:29,139 Saya terlepas tangan adik saya. 108 00:25:30,619 --> 00:25:33,860 Saya masih ingat, lantainya lembut. 109 00:25:34,920 --> 00:25:39,400 Saya tengok bawah dan saya sedang berdiri atas orang. 110 00:25:39,401 --> 00:25:43,441 Seperti karpet. Orang yang terjatuh dan... 111 00:25:43,442 --> 00:25:47,483 Ada antara mereka yang terjangkit. Ia merebak dengan cepat. 112 00:25:47,484 --> 00:25:51,334 Tiada siapa sempat lari. Awak cuma boleh memanjat. 113 00:25:52,345 --> 00:25:55,625 Panjat atas badan orang lain. Jadi saya buat, saya panjat. 114 00:25:55,626 --> 00:25:58,666 Dan saya naik ke atas sebuah kiosk. 115 00:26:00,277 --> 00:26:05,317 Pandang bawah, awak tak tahu mana yang terjangkit dan mana yang tak. 116 00:26:05,318 --> 00:26:09,318 Kemudian, saya nampak ayah saya. Bukan mak atau adik saya. 117 00:26:09,319 --> 00:26:11,880 Ayah saya. 118 00:26:13,540 --> 00:26:16,131 Wajah dia... 119 00:26:19,322 --> 00:26:23,322 Selena betul. Awak patut bersyukur. 120 00:26:23,323 --> 00:26:29,154 Kita tak sempat kembali ke kedai sebelum gelap. Kita bermalam di sini. 121 00:26:31,055 --> 00:26:34,065 Bilik saya ada di tingkat atas. Awak berdua boleh guna. 122 00:26:34,066 --> 00:26:38,317 Tak, kita semua tidur di bilik sama. Itu lebih selamat. 123 00:27:57,697 --> 00:27:59,788 Jim. 124 00:28:08,280 --> 00:28:11,121 Awak dah balik? - Ya. 125 00:28:16,723 --> 00:28:19,603 Macam mana? - Semuanya okey. 126 00:28:20,093 --> 00:28:23,883 Beri ayah air tu. - Dah habis. 127 00:28:26,835 --> 00:28:28,586 Nah. 128 00:28:40,009 --> 00:28:42,069 Mark! 129 00:28:42,699 --> 00:28:45,130 Selena! Tolong! 130 00:28:59,074 --> 00:29:01,624 Dah selamat. 131 00:29:06,806 --> 00:29:09,845 Itu En. Bridges. - Awak digigit? 132 00:29:09,846 --> 00:29:12,146 Dan anak perempuannya. Dari 4 tingkat bawah. 133 00:29:12,147 --> 00:29:15,327 Awak digigit? - Tak. 134 00:29:15,328 --> 00:29:18,839 Ada darah masuk dalam mulut awak? 135 00:29:19,149 --> 00:29:21,049 Tak. 136 00:29:24,280 --> 00:29:26,121 Mark? 137 00:29:28,461 --> 00:29:30,352 Tunggu... 138 00:29:52,027 --> 00:29:55,048 Bersihkan tu. 139 00:29:56,118 --> 00:29:59,209 Awak ada pakaian di sini? 140 00:29:59,339 --> 00:30:01,289 ada. 141 00:30:01,290 --> 00:30:05,130 Jadi, cepat pergi bersiap. Kita kena pergi sekarang. 142 00:30:05,131 --> 00:30:08,992 Lebih ramai yang terjangkit akan datang. 143 00:30:37,479 --> 00:30:41,459 Macam mana awak tahu dia dijangkiti? - Darah. 144 00:30:41,465 --> 00:30:44,960 Ya, tapi darah ada di merata-rata. Ada pada saya, pada awak. 145 00:30:44,961 --> 00:30:50,041 Saya tak tahu dia dah dijangkiti. Dia tahu. Saya nampak wajahnya. 146 00:30:50,042 --> 00:30:54,705 Kalau seseorang dijangkiti, awak ada 10-20 saat untuk bunuh mereka. 147 00:30:54,724 --> 00:30:59,744 Mungkin abang awak, kakak awak atau kawan rapat awak. Tiada beza. 148 00:30:59,745 --> 00:31:04,965 Kalau ia berlaku pada awak, saya akan buat perkara sama. 149 00:31:05,266 --> 00:31:09,567 Dia sering ada rancangan. Awak ada rancangan, Jim? 150 00:31:09,568 --> 00:31:14,198 Awak nak kita cari penawar dan selamatkan dunia atau jatuh cinta dan berasmara? 151 00:31:14,199 --> 00:31:18,508 Rancangan sia-sia. Teruskan hidup selama mungkin. 152 00:31:22,621 --> 00:31:24,912 Apa tu? 153 00:31:30,693 --> 00:31:32,984 Mari pergi. 154 00:32:17,825 --> 00:32:21,295 Ada apa dengan blok menara dan troli beli-belah? 155 00:32:21,296 --> 00:32:24,987 Berhenti bercakap. Masih jauh nak pergi ke atas. 156 00:32:34,030 --> 00:32:37,230 Awak perlukan rehat? - Tak. 157 00:32:37,551 --> 00:32:40,051 Awak? - Tak. 158 00:32:42,252 --> 00:32:45,792 Sekarang saya perlukan rehat. 159 00:32:54,775 --> 00:32:58,035 Kenapa ni? - Tiada apa. 160 00:33:00,877 --> 00:33:03,316 Saya sakit kepala. - Teruk? 161 00:33:03,317 --> 00:33:06,176 Teruk juga. - Kenapa tak cakap awal-awal? 162 00:33:06,258 --> 00:33:09,813 Sebab saya tak rasa awak peduli. 163 00:33:10,599 --> 00:33:14,949 Awak tiada lemak dan awak cuma perlu makan gula. 164 00:33:14,950 --> 00:33:19,430 Sebab itulah awak sakit kepala. Malangnya, tak banyak kita boleh buat... 165 00:33:19,471 --> 00:33:24,652 ...selain beri awak ubat tahan sakit dan beri lebih gula. Untuk gula,... 166 00:33:24,653 --> 00:33:27,453 Pepsi atau Lilt? 167 00:33:28,214 --> 00:33:33,103 Awak ada Tango? - Sebenarnya, saya ada setin Tango. 168 00:33:34,425 --> 00:33:37,486 Diam! Itu yang terjangkit. 169 00:33:46,939 --> 00:33:49,559 Alamak, mereka masuk. Lari! 170 00:33:51,950 --> 00:33:54,511 Tunggu, Selena! 171 00:33:55,531 --> 00:33:57,610 Tunggu saya! 172 00:33:59,632 --> 00:34:02,222 Tunggu saya! - Lekas! 173 00:34:02,223 --> 00:34:04,623 Lari! - Tunggu! 174 00:34:08,044 --> 00:34:10,105 Selena! 175 00:34:12,095 --> 00:34:15,575 Pergi ke koridor, Flat 157. Lekas! 176 00:34:15,576 --> 00:34:17,867 Terima kasih. 177 00:34:30,150 --> 00:34:32,690 Buka pintu ni! 178 00:34:37,562 --> 00:34:40,062 Buka pintu ni! 179 00:34:43,964 --> 00:34:46,673 Buka! - Mana ayah? 180 00:34:46,674 --> 00:34:48,405 Apa? 181 00:34:50,415 --> 00:34:53,805 Buka pintu ni! - Mana ayah? 182 00:34:53,806 --> 00:34:56,867 Bagi mereka masuk, Hannah. 183 00:35:04,029 --> 00:35:06,489 Masuk. Masuk! 184 00:35:24,334 --> 00:35:26,854 Saya Frank. 185 00:35:26,855 --> 00:35:28,835 Jim. 186 00:35:29,465 --> 00:35:32,635 Selena. - Selena. Selamat berkenalan. 187 00:35:32,636 --> 00:35:37,036 Ini anak saya, Hannah. Sini, sayang. Ucap helo. 188 00:35:43,599 --> 00:35:45,710 Ini bagus. 189 00:35:47,509 --> 00:35:50,209 Boleh diraikan. 190 00:35:50,211 --> 00:35:53,241 Awak berdua duduklah. 191 00:35:53,242 --> 00:35:56,481 Hannah, apa yang kita ada untuk mereka? 192 00:35:56,482 --> 00:36:01,692 Kita ada creme de menthe mak. - Bagus. creme de menthe. 193 00:36:01,784 --> 00:36:04,564 Ya. Silakan duduk. 194 00:36:04,565 --> 00:36:07,145 Selesakan diri. 195 00:36:09,866 --> 00:36:12,956 Mana gelas? - Almari tengah. 196 00:36:12,957 --> 00:36:16,116 Tak yang elok sikit. Untuk meraikan. 197 00:36:16,117 --> 00:36:18,677 Almari atas. 198 00:36:18,678 --> 00:36:21,719 Jadi, ini rumah awak? 199 00:36:22,439 --> 00:36:24,520 Cantik. 200 00:36:38,613 --> 00:36:41,693 Saya tahu ia tak seberapa. 201 00:37:05,060 --> 00:37:07,801 Awak okey, Jim? 202 00:37:08,101 --> 00:37:10,191 Ya. 203 00:37:10,492 --> 00:37:16,303 Maaf sebab kami tiada air. Begitu juga tandas, pam tak berfungsi. 204 00:37:17,454 --> 00:37:20,514 Awak kena guna baldi. 205 00:37:26,386 --> 00:37:29,476 Perlu kosongkannya setiap pagi. 206 00:37:29,477 --> 00:37:33,117 Campakkan saja ke balkoni. Tiada kelengkapan moden di sini. 207 00:37:33,118 --> 00:37:37,207 Tak apa. - Dah lewat malam. Kita kena masuk. 208 00:37:39,629 --> 00:37:42,680 Kami ada bilik kosong. 209 00:37:42,920 --> 00:37:46,610 Dalam sana. Awak dan Selena...? 210 00:37:47,631 --> 00:37:49,841 Tak, tak. 211 00:37:51,182 --> 00:37:55,462 Saya akan guna ruang tamu. Tak apa. - Okey. 212 00:37:59,835 --> 00:38:01,835 Jadi... 213 00:38:02,675 --> 00:38:06,076 Selamat malam. - Ya. Selamat malam, Frank. 214 00:38:20,340 --> 00:38:22,960 Sangat kemas. 215 00:38:30,283 --> 00:38:34,284 Apa ranangan awak. - Mereka terdesak. 216 00:38:35,114 --> 00:38:38,935 Mungkin perlukan kita lebih dari kita perlukan mereka. 217 00:38:39,515 --> 00:38:42,536 Saya rasa mereka orang baik. 218 00:38:44,606 --> 00:38:47,657 Orang baik? - Ya. 219 00:38:49,248 --> 00:38:54,031 Baguslah, tapi awak patut fikir mereka mungkin akan melambatkan awak. 220 00:38:54,129 --> 00:38:58,359 Kalau mereka melambatkan awak... - Saya akan tinggalkan mereka. 221 00:39:00,560 --> 00:39:05,850 Saya takkan. - Kalau begitu, awak akan terbunuh. 222 00:39:14,224 --> 00:39:17,095 Saya nak tidur. 223 00:39:19,225 --> 00:39:21,296 Selena... 224 00:39:21,916 --> 00:39:26,177 Awak fikir saya tak faham, tapi... sebenarnya saya faham. 225 00:39:27,047 --> 00:39:31,248 Saya tahu, saya pasti dah mati kalau tak jumpa awak. 226 00:39:31,569 --> 00:39:34,428 Sama-sama. - Tak, dengar dulu. 227 00:39:37,180 --> 00:39:40,271 Maksud saya, terima kasih. 228 00:39:42,241 --> 00:39:45,101 Dan maksud saya, sama-sama. 229 00:39:45,102 --> 00:39:49,072 Selamat malam, Jim. - Selamat malam. 230 00:40:03,077 --> 00:40:05,846 Kami terputus bekalan air 3 minggu lepas. 231 00:40:05,847 --> 00:40:09,657 Saya ingatkan nak guna air dari flat lain, tangki. 232 00:40:09,728 --> 00:40:13,449 Tapi ia hilang begitu pantas. Awak takkan percaya. 233 00:40:16,150 --> 00:40:19,730 Awak minum, ia mengering... 234 00:40:19,801 --> 00:40:22,692 ...kemudian bertakung. 235 00:40:24,082 --> 00:40:26,873 Semuanya kosong. 236 00:40:27,143 --> 00:40:30,023 Dah sepuluh hari tak hujan. 237 00:40:30,024 --> 00:40:34,074 Awak boleh pasang cadar plastik untuk kumpul embun dan pemeluwapan. 238 00:40:34,075 --> 00:40:37,916 Pernah tengok dalam TV sekali, tapi masih belum berjaya. 239 00:40:38,766 --> 00:40:41,657 Awak takkan terfikirkannya. 240 00:40:41,767 --> 00:40:44,918 Sangat perlukan hujan. 241 00:40:46,378 --> 00:40:49,209 Bukan di England. 242 00:40:53,460 --> 00:40:56,991 Jim, kita tak boleh terus berada di sini. 243 00:41:05,353 --> 00:41:09,167 Sudah berminggu-minggu tiada siaran. - Dengar saja. 244 00:41:09,384 --> 00:41:14,034 Usaha menyelamat ada di sini. Jawapan tentang jangkitan ada di sini. 245 00:41:14,035 --> 00:41:17,125 Kalau awak dengar ini, bermakna awak tak bersendirian. 246 00:41:17,126 --> 00:41:21,726 Ada orang lain sama macam awak. Ada orang lain yang terselamat. 247 00:41:21,727 --> 00:41:25,797 Kami tentera dan kami bersenjata. - Oh, Tuhan. Tentera. 248 00:41:27,389 --> 00:41:32,079 Diam, ada lagi. - Lokasi kami di Sekatan 42nd, M602,... 249 00:41:32,080 --> 00:41:35,560 ...27 batu timur laut dari Manchester. 250 00:41:35,561 --> 00:41:39,561 Awak mesti cari kami. Usaha... - Sekarang, ia cuma ulang. 251 00:41:39,562 --> 00:41:42,442 Kenapa, sebab ia cuma rakaman? - Ya. 252 00:41:42,443 --> 00:41:47,042 Tapi itulah tempat mereka suruh kita pergi. Cuma di sana. 253 00:41:48,694 --> 00:41:53,565 Masalahnya, kita perlukan 2-3 hari untuk sampai ke sana. 254 00:41:53,566 --> 00:41:55,606 "Kita"? 255 00:41:59,097 --> 00:42:01,125 Saya dengar. 256 00:42:01,126 --> 00:42:05,526 Saya dan Hannah memang perlukan awak lebih dari awak perlukan kami. 257 00:42:05,569 --> 00:42:08,789 Saya tak... - Tak apa. Memang betul. 258 00:42:08,790 --> 00:42:11,999 Saya tak boleh tinggalkan blok ni kalau cuma kami berdua. 259 00:42:12,000 --> 00:42:15,440 Sesuatu mungkin menimpa saya. Hannah akan bersendirian. 260 00:42:15,441 --> 00:42:17,521 Tapi dengan orang lain... 261 00:42:17,522 --> 00:42:21,612 Kalau ia cuma rakaman, tentera yang merakamnya pasti dah mati. 262 00:42:21,613 --> 00:42:24,886 Mungkin. - Dan tentang hal jawapan tentang jangkitan tu. 263 00:42:24,984 --> 00:42:29,571 Mana ada jawapan. Ia cuma mendatangkan kerosakan. 264 00:42:29,575 --> 00:42:32,885 Mungkin mereka ada penawar. - Mungkin mereka tiada apa-apa. 265 00:42:32,886 --> 00:42:37,777 Satu-satunya cara untuk tahu ialah ke sana. - Kita mungkin mati, Frank! 266 00:42:38,567 --> 00:42:42,757 Atau mati di sini. Apa yang ayah cakap tak benar. 267 00:42:42,758 --> 00:42:48,049 Awak perlukan kami sama macam kami perlukan awak. 268 00:42:48,080 --> 00:42:50,729 Kita saling memerlukan. 269 00:42:50,730 --> 00:42:55,192 Kita takkan selamat di bandar. Tentera boleh lindungi kita. 270 00:42:56,232 --> 00:42:59,322 Jadi, kita mesti cuba ke sana. 271 00:42:59,353 --> 00:43:01,923 Ke sana macam mana? 272 00:43:12,456 --> 00:43:16,297 Saya tak terima cek atau kad kredit. 273 00:43:44,565 --> 00:43:48,019 Apa pendapat awak? - Ia laluan terus ke sebelah sungai sana. 274 00:43:48,055 --> 00:43:53,121 Tidak. Kita patut ikut jalan lain. Yang terang dan bukan bawah tanah. 275 00:43:53,207 --> 00:43:55,907 Mari buat saja. 276 00:44:08,271 --> 00:44:10,530 Tidak, tidak. 277 00:44:10,531 --> 00:44:13,812 Nampak, ini memang idea yang teruk. 278 00:44:13,982 --> 00:44:17,962 Tahu kenapa? Sebab dah jelas ia memang idea yang teruk. 279 00:44:17,963 --> 00:44:22,043 Jadi, kita akan melalui terowong yang dipenuhi kereta terbiar dan... 280 00:44:22,044 --> 00:44:26,444 Ini memang idea yang teruk! - Pegang kuat-kuat! 281 00:44:36,438 --> 00:44:38,449 Ayah! 282 00:45:00,214 --> 00:45:03,494 Tempat paling teruk di dunia untuk tayar pancit. 283 00:45:03,495 --> 00:45:07,046 Setuju. Rasanya lebih baik kita lakukan cepat. 284 00:45:08,767 --> 00:45:11,797 Saya ada tayar. Awak ambil jek. 285 00:45:25,711 --> 00:45:29,161 Awak dengar tu? Hei, awak dengar? 286 00:45:29,562 --> 00:45:32,202 Dengar apa? 287 00:45:44,496 --> 00:45:46,716 Tikus tak guna! 288 00:45:56,489 --> 00:46:01,039 Mereka larikan diri dari yang terjangkit. Lekas! 289 00:46:01,240 --> 00:46:05,630 Lupakan jek Hannah. Dah tiada masa. Angkat saja, semua orang. 290 00:46:05,631 --> 00:46:09,292 Pegang kuat-kuat! 1, 2, 3, angkat! 291 00:46:15,334 --> 00:46:20,865 Jangan pandang mereka! - Saya nampak mereka! Mereka datang! 292 00:46:26,207 --> 00:46:28,856 Lekas, Hannah! 293 00:46:28,857 --> 00:46:31,377 Dah nak siap. 294 00:46:31,378 --> 00:46:34,789 Pasang tayar tu, Hannah! - Saya tengah cuba ni. 295 00:46:39,080 --> 00:46:42,910 3, 2, 1, lepas! 296 00:46:47,682 --> 00:46:50,723 Masuk dalam kereta! - Lekas! 297 00:46:52,213 --> 00:46:54,604 Frank, jalan! 298 00:47:04,187 --> 00:47:07,077 Selamat tinggal, tak guna! 299 00:47:14,429 --> 00:47:16,940 Frank, berhenti. 300 00:47:39,746 --> 00:47:42,506 Mari beli-belah. 301 00:48:02,641 --> 00:48:04,722 Bersinar. 302 00:48:06,623 --> 00:48:10,513 Jangan ambil apa-apa yang perlu dimasak. 303 00:48:12,134 --> 00:48:16,184 Kopi tanpa kafein, teh... - Letak balik. 304 00:48:17,246 --> 00:48:20,095 Tak boleh ambil sembarangan saja. 305 00:48:20,096 --> 00:48:24,118 Lepas ni saya takkan jumpa coklat lagi. 306 00:48:29,019 --> 00:48:32,830 Malt kurang lemak, 16 tahun, perisa padat dan gelap. 307 00:49:38,607 --> 00:49:42,848 Sama ada kita buat sekarang atau kita berjalan kaki. 308 00:49:49,000 --> 00:49:51,540 Bukan kamu. 309 00:49:54,191 --> 00:49:56,981 Jalan rapat-rapat, Jim. - Apa? 310 00:49:56,982 --> 00:49:59,262 Awak dengar. 311 00:50:25,439 --> 00:50:28,330 Awak nak pergi mana? 312 00:50:28,610 --> 00:50:33,290 Kita dah ada cukup makanan, Jim. - Kita tak ada burger keju. 313 00:50:33,981 --> 00:50:37,572 Macam pergi bercuti dengan mak cik. 314 00:51:44,330 --> 00:51:46,090 Helo? 315 00:51:59,584 --> 00:52:02,164 Aku benci kau! 316 00:52:10,637 --> 00:52:13,227 Jumpa apa-apa? 317 00:52:14,788 --> 00:52:18,057 Jumpa apa-apa, Jim? - Tak. Mari pergi dari sini. 318 00:52:18,058 --> 00:52:20,849 Kita dah selesai di sini. 319 00:52:21,970 --> 00:52:24,340 Okey, Hannah. 320 00:52:31,432 --> 00:52:34,771 Perlahan-lahan. Brek! Brek! 321 00:52:43,025 --> 00:52:45,076 Keluar. 322 00:53:33,548 --> 00:53:36,949 Saya suka rasa vitamin C. 323 00:53:41,580 --> 00:53:46,850 Apa awak cakap? - Kismisnya, sungguh lembap. 324 00:53:51,223 --> 00:53:53,763 Tengok sini. 325 00:54:04,616 --> 00:54:08,926 Macam sebuah keluarga. - Ayah rasa mereka dijangkiti? 326 00:54:09,498 --> 00:54:11,588 Tak. 327 00:54:15,019 --> 00:54:18,060 Mereka baik-baik saja. 328 00:54:23,301 --> 00:54:26,092 Jom, mari makan. - Mari makan. 329 00:54:40,186 --> 00:54:45,375 Tahu apa saya fikir? - Awak tengah fikir, awak takkan dengar muzik original lagi. 330 00:54:45,467 --> 00:54:49,938 Awak takkan baca buku yang belum ditulis lagi... 331 00:54:50,678 --> 00:54:55,209 ...atau tonton filem yang belum diadakan penggambaran. 332 00:54:59,030 --> 00:55:02,380 Itu awak yang tengah fikir. 333 00:55:02,381 --> 00:55:04,452 Bukanlah. 334 00:55:05,312 --> 00:55:08,673 Saya tengah fikir, saya silap. 335 00:55:09,033 --> 00:55:11,724 Tentang apa? 336 00:55:12,864 --> 00:55:16,905 Tentang kematian. Semua ni. 337 00:55:19,216 --> 00:55:23,637 Ia tak bermakna apa-apa bagi Frank dan Hannah sebab... 338 00:55:24,927 --> 00:55:28,747 Dia ada ayahnya dan ayahnya ada dia. Jadi... 339 00:55:31,159 --> 00:55:35,170 Saya silap semasa saya cakap cuma teruskan hidup. 340 00:55:38,481 --> 00:55:42,601 Itulah yang saya fikir. - Apa? 341 00:55:43,262 --> 00:55:46,723 Awak curi pemikiran saya. 342 00:55:50,944 --> 00:55:53,014 Maaf. 343 00:55:53,615 --> 00:55:57,464 Tak apa. Awak boleh teruskan. 344 00:55:58,786 --> 00:56:03,147 Hari dah lewat. Saya rasa lebih baik kita bermalam di sini. 345 00:56:17,831 --> 00:56:22,641 Saya tak dapat tidur. - Saya pun sama. 346 00:56:23,182 --> 00:56:27,022 Rasa tak selamat, kan? Di luar macam ni. 347 00:56:28,474 --> 00:56:31,304 Rasanya kita dah cukup selamat. 348 00:56:31,305 --> 00:56:34,555 Selena macam tak ada masalah saja. 349 00:56:34,645 --> 00:56:38,255 Ya, saya pun perasan. Hei, Selena. 350 00:56:38,626 --> 00:56:40,907 Apa? Ada apa? 351 00:56:41,857 --> 00:56:45,308 Macam mana awak boleh tidur? 352 00:56:50,580 --> 00:56:54,540 Pasti perlukan preskripsi untuk sebanyak tu. 353 00:56:54,541 --> 00:56:58,591 Saya tak perlukan preksripsi. Saya layak seperti ahli farmasi. 354 00:56:58,892 --> 00:57:01,541 Bagus sangat. Valium. 355 00:57:01,542 --> 00:57:04,392 Bukan saja kita dapat tidur... 356 00:57:04,393 --> 00:57:08,023 ...tapi kalau diserang di tengah malam, kita takkan kisah. 357 00:57:08,024 --> 00:57:10,624 Dua setiap seorang. - Saya tak nak, terima kasih. 358 00:57:10,625 --> 00:57:14,654 Saya boleh, ayah? - Ayah rasa tak boleh, sayang. 359 00:57:14,746 --> 00:57:16,626 Tolonglah... 360 00:57:17,347 --> 00:57:20,437 Tidak. - Saya tak boleh tidur. 361 00:57:22,618 --> 00:57:26,219 Ayuhlah, Frank. Bagi dia hidup aman sikit. 362 00:57:26,309 --> 00:57:30,010 Beri dia setengah. - Baiklah, setuju. 363 00:57:41,203 --> 00:57:43,363 Selamat malam. 364 00:57:43,844 --> 00:57:47,194 Awak ni lembut juga orangnya, Frank. 365 00:58:17,212 --> 00:58:19,262 Frank? 366 00:58:19,263 --> 00:58:21,192 Hannah? 367 00:58:21,393 --> 00:58:23,304 Frank? 368 00:58:28,915 --> 00:58:30,796 Helo? 369 00:58:32,046 --> 00:58:33,895 Helo! 370 00:58:47,440 --> 00:58:50,721 Awak cuma alami mimpi buruk. 371 00:58:52,962 --> 00:58:55,352 Terima kasih, ayah. 372 00:59:30,261 --> 00:59:33,032 Jomlah, si mengantuk. 373 00:59:41,884 --> 00:59:43,805 Lekas. 374 00:59:45,545 --> 00:59:49,076 Saya terlepas sarapan? - Awak tidur lena sangat. 375 00:59:50,350 --> 00:59:54,431 Kita akan singgah di pub dalam perjalanan nanti. Pintu! 376 01:00:18,684 --> 01:00:23,294 Lokasi kami di Sekatan 42nd, M602,... 377 01:00:23,295 --> 01:00:26,465 ...27 batu timur laut dari Manchester. 378 01:00:26,466 --> 01:00:30,665 Awak mesti cari kami. Usaha menyelamat ada di sini. 379 01:00:30,687 --> 01:00:33,988 Jawapan tentang jangkitan ada di sini. 380 01:01:05,736 --> 01:01:08,527 Ini pasti Manchester. 381 01:01:10,037 --> 01:01:13,588 Seluruh Manchester, seluruh bandar. 382 01:01:15,259 --> 01:01:18,469 Tiada bomba untuk padamkannya. 383 01:02:12,404 --> 01:02:15,153 Sekatan 42nd. 384 01:02:15,154 --> 01:02:17,705 Dah sampai. 385 01:03:28,553 --> 01:03:32,643 Saya tak fahamlah, ayah. Mereka dah pergi? 386 01:03:32,644 --> 01:03:36,675 Saya tak suka ini. Rasanya kita patut pergi. - Tidak! 387 01:03:42,607 --> 01:03:47,428 Kita patut periksa kenderaan. Pasti ada sesuatu. 388 01:04:05,613 --> 01:04:07,613 Tiada apa. 389 01:04:07,614 --> 01:04:10,413 Macam tak percaya. - Frank. 390 01:04:12,005 --> 01:04:13,875 Frank! 391 01:04:15,686 --> 01:04:18,175 Kita kena pergi. - Ya. 392 01:04:18,176 --> 01:04:20,957 Pergi ke mana? 393 01:04:59,497 --> 01:05:01,528 Berambus. 394 01:05:05,149 --> 01:05:07,239 Berambus! 395 01:05:25,064 --> 01:05:27,713 Ayah okey? 396 01:05:27,714 --> 01:05:30,775 Ya, ayah okey, sayang. 397 01:05:31,285 --> 01:05:35,305 Maaf sebab ayah naik angin. Hannah. 398 01:05:36,287 --> 01:05:40,027 Ayah sangat sayangkan kamu. - Apa? 399 01:05:40,028 --> 01:05:43,617 Jauhi ayah. Tunggu di situ. 400 01:05:43,849 --> 01:05:46,848 Ayah? - Jauhi ayah! 401 01:05:49,460 --> 01:05:52,551 Ayah! - Jauhi saya! 402 01:05:53,971 --> 01:05:56,812 Kenapa ni? Ayah! 403 01:06:00,913 --> 01:06:04,443 Jim, dia dah dijangkiti! - Tidak! 404 01:06:04,444 --> 01:06:08,334 Sekarang, Jim! Bunuh dia! 405 01:06:08,335 --> 01:06:11,154 Ayah! - Bunuh dia! 406 01:06:19,598 --> 01:06:22,109 Jauhi dia! 407 01:06:23,119 --> 01:06:26,060 Jauhi mayat tu! 408 01:06:28,300 --> 01:06:30,111 Ayah? 409 01:06:52,507 --> 01:06:55,546 Tiga terselamat. Seorang lelaki, dua perempuan. 410 01:06:55,547 --> 01:06:58,987 Saya ulangi. Seorang lelaki, dua perempuan. 411 01:07:51,842 --> 01:07:54,563 Saya Mejar Henry West. 412 01:07:55,623 --> 01:07:57,713 Selamat datang. -Jim. 413 01:07:57,714 --> 01:07:59,793 Helo, Jim. 414 01:08:03,495 --> 01:08:08,455 Kami ada katil dengan cadar bersih dan boiler yang bekalkan air panas. 415 01:08:08,456 --> 01:08:11,676 Jadi, awak semua boleh mandi. 416 01:08:34,243 --> 01:08:39,665 Tak kelakarlah. Banyak lagi yang saya kena masak, Doris! 417 01:08:40,355 --> 01:08:42,935 Langgar dia! 418 01:08:45,376 --> 01:08:48,246 Macam mana dengan dia? 419 01:08:48,247 --> 01:08:51,628 Dia kehilangan ayahnya, Jim. Begitulah. 420 01:08:54,078 --> 01:08:56,788 Semuanya kacau. 421 01:08:56,789 --> 01:08:59,290 Apa maksud awak? 422 01:09:03,731 --> 01:09:06,981 Jangan begini, jangan begini. 423 01:09:07,382 --> 01:09:09,672 Jangan begini. 424 01:09:10,963 --> 01:09:16,056 Hannah seperti yang Frank cakap. Dia kuat. Tabah seperti saya. 425 01:09:16,254 --> 01:09:20,265 Seperti awak tabah. - Saya tak nak dia tabah. 426 01:09:21,135 --> 01:09:24,166 Saya nak dia selamat. 427 01:09:25,237 --> 01:09:28,096 Ketika Hannah ada ayahnya, semuanya okey. 428 01:09:28,097 --> 01:09:31,678 Semuanya okey untuk mereka dan kita. 429 01:09:33,629 --> 01:09:36,659 Sekarang, semuanya kacau. 430 01:10:07,608 --> 01:10:10,817 Jadi, awak dengar siaran kami? 431 01:10:10,818 --> 01:10:14,428 Ya. - Kami pasti mengecewakan. 432 01:10:14,429 --> 01:10:20,721 Awak harapkan sepasukan tentera. Pangkalan dengan helikopter dan hospital. 433 01:10:22,751 --> 01:10:27,123 Kami cuma harapkan... - Jawapan tentang jangkitan. 434 01:10:29,273 --> 01:10:31,453 Ya. 435 01:10:31,454 --> 01:10:36,125 Seperti yang dikatakan, ia di sini. Mungkin tak seperti awak bayangkan. 436 01:10:36,125 --> 01:10:39,325 Cuma rasa bertuah dapat jumpa awak. - Awak memang bertuah. 437 01:10:39,326 --> 01:10:42,936 Pasukan bomba bawa beratus yang terjangkit keluar dari Manchester. 438 01:10:42,937 --> 01:10:46,527 Kawasan sekeliling dipenuhi dengan mereka. 439 01:10:47,368 --> 01:10:51,958 Tapi jangan risau. Awak selamat di sini. 440 01:10:55,470 --> 01:10:58,271 Tanah rata sekitar rumah. 441 01:10:58,272 --> 01:11:01,966 Lampu sorot yang disambung ke penjana. 442 01:11:02,692 --> 01:11:05,742 Tembok tinggi yang membantu. 443 01:11:05,743 --> 01:11:09,993 Kami dah penuhkan tanah dengan kawat jerangkap dan periuk api. 444 01:11:09,994 --> 01:11:15,045 Pasti awak tak nak potong rumput laman. Tapi kalau mereka masuk, kita dengar. 445 01:11:17,706 --> 01:11:22,746 Langkah kedua perlindungan, tugas kami ialah membina semula. 446 01:11:22,747 --> 01:11:25,627 Perut rumah. Jantungnya. 447 01:11:25,628 --> 01:11:30,678 Boiler unggun api membekalkan air panas. Langkah pertama ke arah ketamadunan. 448 01:11:30,679 --> 01:11:32,849 Dapur. 449 01:11:38,331 --> 01:11:41,861 Jangan bergaduh. Boleh tak letak balik? 450 01:11:42,162 --> 01:11:44,942 Jones, tukang masak kita. 451 01:11:44,943 --> 01:11:48,444 Awak masak apa, Jones? - Kejutan, tuan. 452 01:11:48,454 --> 01:11:51,144 Saya tak sabar. 453 01:11:58,166 --> 01:12:01,477 Dan yang terakhir, kenalkan ini Mailer. 454 01:12:04,208 --> 01:12:06,247 Mailer, Jim. 455 01:12:06,248 --> 01:12:08,279 Jim, Mailer. 456 01:12:09,229 --> 01:12:12,239 Dijangkiti dua hari lepas. 457 01:12:12,240 --> 01:12:16,831 Mitchell berjaya pengsankan dia dan kami merantai lehernya. 458 01:12:21,843 --> 01:12:24,723 Biarkan dia hidup? 459 01:12:24,983 --> 01:12:29,424 Tujuannya adalah untuk pelajari sesuatu tentang jangkitan. 460 01:12:29,975 --> 01:12:32,665 Dia ajar saya. 461 01:12:39,057 --> 01:12:41,608 Dia dah ajar? 462 01:12:43,078 --> 01:12:45,959 Dengan satu cara. 463 01:12:51,830 --> 01:12:55,350 Dia beritahu saya yang dia takkan bakar roti. 464 01:12:55,351 --> 01:12:59,411 Bercucuk tanam, pelihara ternakan. 465 01:13:00,153 --> 01:13:04,043 Dia beritahu saya yang dia tiada masa depan. 466 01:13:06,374 --> 01:13:09,459 Akhir sekali, dia akan beritahu saya berapa lama... 467 01:13:09,461 --> 01:13:12,967 ...yang terjangkit ambil masa sebelum mati kebuluran. 468 01:14:07,920 --> 01:14:09,940 Topi. 469 01:14:10,441 --> 01:14:13,322 Jadi, apa hidangan kita? 470 01:14:15,292 --> 01:14:19,343 Ham dalam tin, kacang pis dalam tin, kacang dalam tin... 471 01:14:24,924 --> 01:14:29,354 Telur dadar! Makan besar. - Penghormatan untuk tetamu kita. 472 01:14:29,376 --> 01:14:32,686 Tentulah. Saya nak cadangkan ucap selamat... 473 01:14:32,687 --> 01:14:36,017 ...tapi telur dadar ni pun dah memadai. 474 01:14:38,418 --> 01:14:41,699 Untuk kawan-kawan baru. - Kawan-kawan baru. 475 01:14:51,382 --> 01:14:55,382 Jones, awak perasan tak semasa awak goreng telur ni? 476 01:14:55,383 --> 01:14:58,863 Saya ingatkan garam boleh menyedapkan lagi, tuan. 477 01:14:58,864 --> 01:15:01,074 Buangkannya. 478 01:15:05,575 --> 01:15:08,956 Saya tak rasa awak boleh memasak, betul tak? 479 01:15:09,086 --> 01:15:14,957 Saya tak tahu seteruk mana kami perlukan orang berbakat kecil di dapur. 480 01:15:14,958 --> 01:15:19,358 Mengecewakan. Saya nampak telur tu, saya ingatkan ini Hari Krismas. 481 01:15:19,359 --> 01:15:22,909 Kita akan dapat telur lagi. Selepas semuanya kembali normal. 482 01:15:22,910 --> 01:15:25,830 Bodoh. Tengoklah dia. 483 01:15:25,831 --> 01:15:29,461 Dia masih menunggu Marks dan Spencer untuk buka semula. 484 01:15:29,462 --> 01:15:33,463 Awak tak tahu apa-apa. - Saya rasa betul cakap Bill. 485 01:15:34,393 --> 01:15:37,863 Kalau awak lihat seluruh kehidupan di planet ini... 486 01:15:37,864 --> 01:15:43,463 ...kita manusia, baru wujud untuk beberapa kerdipan mata. 487 01:15:44,185 --> 01:15:47,716 Jadi, kalau jangkitan hapuskan kita semua... 488 01:15:47,716 --> 01:15:51,227 ...itu bererti kembalinya keadaan biasa. 489 01:15:54,228 --> 01:15:57,308 Itu maksud awak, Bill? - Ya. 490 01:15:57,309 --> 01:16:00,659 Awak dah jumpa sarjan Zaman Baru kami? 491 01:16:00,660 --> 01:16:03,439 Guru spiritual kami. 492 01:16:03,440 --> 01:16:08,862 Cakap, Farrell, apa sebabnya awak sertai tentera? 493 01:16:11,242 --> 01:16:15,563 Ini yang saya lihat dalam 4 minggu sejak jangkitan bermula. 494 01:16:15,664 --> 01:16:18,463 Orang bunuh orang. 495 01:16:18,464 --> 01:16:23,302 Banyak yang saya lihat pada 4 minggu sebelum, sebelum dan sebelumnya. 496 01:16:23,315 --> 01:16:27,936 Setakat yang saya ingat, orang bunuh orang. 497 01:16:28,137 --> 01:16:32,388 Yang mana minda saya meletakkan kita dalam keadaan biasa sekarang ni. 498 01:16:40,300 --> 01:16:43,640 Awak tak makan? - Saya tak nak makan. 499 01:16:43,641 --> 01:16:46,511 Awak mesti makan, Hannah. 500 01:16:46,512 --> 01:16:50,572 Saya tak nak makan. Saya nak kebumikan ayah saya. 501 01:16:50,583 --> 01:16:54,273 Dia salah seorang yang awak cakapkan tu. 502 01:17:13,959 --> 01:17:16,599 Musuh di depan! 503 01:17:48,938 --> 01:17:51,948 Mick, saya dapat bunuh satu! 504 01:17:51,949 --> 01:17:55,760 Apa awak nak? Teruskan menembak, bodoh! 505 01:18:07,913 --> 01:18:11,562 Dia melantun! - Berhenti menembak! 506 01:18:11,754 --> 01:18:15,243 Saya tak pernah tengok itu seumur hidup saya! 507 01:18:36,880 --> 01:18:41,911 Sayang, awak tak perlukan ini lagi. 508 01:18:42,412 --> 01:18:45,692 Sebab awak ada saya untuk lindungi awak sekarang. 509 01:18:46,513 --> 01:18:51,813 Kalau awak nak pegang "helikopter" besar, datang saja jumpa saya. 510 01:18:51,814 --> 01:18:53,534 Pergi jahanam! 511 01:18:55,695 --> 01:18:59,396 Bagaimana sekarang? - Mitchell! 512 01:19:01,927 --> 01:19:06,608 Bertenang, harimau. Awak pasti tak nak cari gaduh dengan saya. 513 01:19:07,508 --> 01:19:10,019 Sarjan Farrell! 514 01:19:13,950 --> 01:19:17,480 Mitchell, tindakan pertama bermula. - Bina semula perimeter. 515 01:19:17,481 --> 01:19:21,112 Jadi, lakukannya. Jones, Bedford, ikut dia. 516 01:19:28,154 --> 01:19:30,894 Sarjan? - Ya, tuan. 517 01:19:30,995 --> 01:19:34,495 Buangkan mayat dari laman. 518 01:19:36,606 --> 01:19:39,667 Yang lain, ikut dia. 519 01:19:46,349 --> 01:19:48,929 Saya minta maaf. 520 01:19:52,370 --> 01:19:54,311 Minum? 521 01:19:59,032 --> 01:20:02,672 Kami berterima kasih di atas perlindungan awak... 522 01:20:02,744 --> 01:20:05,773 ...jumpa orang baru, tapi kalau kami terus berada di sini... 523 01:20:05,774 --> 01:20:07,783 Siapa yang awak dah bunuh? - Saya belum bunuh sesiapa. 524 01:20:07,784 --> 01:20:12,179 Awak takkan hidup sekarang kalau awak tak bunuh sesiapa? 525 01:20:20,317 --> 01:20:24,048 Saya bunuh seorang budak lelaki. 526 01:20:27,599 --> 01:20:30,140 Seorang budak? 527 01:20:31,040 --> 01:20:33,121 Ya. 528 01:20:34,911 --> 01:20:39,892 Tapi awak terpaksa. Kalau tak, dia akan bunuh awak. 529 01:20:43,213 --> 01:20:45,284 Survival. 530 01:20:48,315 --> 01:20:50,905 Saya faham. 531 01:20:52,796 --> 01:20:56,277 Saya janjikan wanita kepada mereka. 532 01:20:57,437 --> 01:20:59,718 Apa? 533 01:21:00,348 --> 01:21:04,839 8 hari lalu, saya terjumpa Jones dengan pistol dalam mulutnya. 534 01:21:05,609 --> 01:21:10,439 Dia kata, dia nak bunuh diri sebab tiada masa depan lagi. 535 01:21:10,440 --> 01:21:13,490 Apa lagi saya boleh cakap? 536 01:21:13,491 --> 01:21:18,573 Kami melawan atau tunggu sampai mereka mati kebulur, kemudian apa? 537 01:21:19,423 --> 01:21:23,443 Apa yang sembilan lelaki buat selain tunggu mati? 538 01:21:23,444 --> 01:21:26,747 Saya pindahkan kami dari sekatan, setkan siaran radio... 539 01:21:26,748 --> 01:21:29,799 ...dan janjikan wanita kepada mereka. 540 01:21:33,527 --> 01:21:37,067 Sebab wanita bererti masa depan. 541 01:21:44,169 --> 01:21:46,760 Selena! Hannah! 542 01:21:47,040 --> 01:21:49,110 Ada apa, Jim? - Kita kena pergi. 543 01:21:49,111 --> 01:21:51,661 Jim, tunggu! - Tiada masa! Lekas! 544 01:21:54,062 --> 01:21:56,102 Lekas! 545 01:21:56,833 --> 01:21:59,893 Kita masuk dalam kereta dan pergi! 546 01:22:00,534 --> 01:22:05,194 Awak tak boleh tahan mereka di sini! Awak mesti lepaskan mereka! 547 01:22:05,195 --> 01:22:08,535 Awak tak boleh tahan mereka di sini! Berdiri di situ! 548 01:22:08,536 --> 01:22:11,325 Saya takkan biar awak tahan mereka di sini! 549 01:22:11,326 --> 01:22:14,037 Awak tak boleh buat begini! 550 01:22:24,850 --> 01:22:29,690 Saya nak beri awak peluang. Awak boleh bersama kami. 551 01:22:31,032 --> 01:22:34,632 Tapi saya tak boleh biar mereka pergi. 552 01:22:39,244 --> 01:22:41,754 Okey, Jim? 553 01:22:46,306 --> 01:22:48,896 Dia juga. 554 01:23:01,679 --> 01:23:04,549 Smithers kata, "Perempuan dan mani tidak bercampur." 555 01:23:04,550 --> 01:23:07,550 Dan En. Burns kata, "Kami semua tahu apa awak fikir, Smithers." 556 01:23:07,551 --> 01:23:10,551 Itulah lawak kesukaan saya dalam Simpsons. 557 01:23:10,552 --> 01:23:14,252 Itulah yang mereka buat beberapa ratus batu jauh, seberang Channel... 558 01:23:14,253 --> 01:23:18,773 ...seberang Atlantik. Makan malam dan menonton Simpsons! 559 01:23:18,774 --> 01:23:22,224 Mereka tidur atas katil di sebelah isteri mereka. 560 01:23:22,225 --> 01:23:27,726 Tapi kita dirantai pada radiator di sini sebab Komander dah gila! 561 01:23:28,907 --> 01:23:33,358 Memulakan semula dunia ketika bahagian lain dunia tak berhenti. 562 01:23:34,298 --> 01:23:37,329 Bayangkan. Fikirkan. 563 01:23:38,279 --> 01:23:41,069 Bagaimana jangkitan boleh menyeberangi lautan? 564 01:23:41,070 --> 01:23:44,760 Bagaimana ia menyeberangi gunung dan sungai? Ia tak dapat dihalang. 565 01:23:44,761 --> 01:23:48,041 Sekarang ni, TV sedang bersiaran dan pesawat terbang di langit... 566 01:23:48,042 --> 01:23:52,043 ...dan bahagian lain dunia meneruskan seperti biasa. 567 01:23:52,133 --> 01:23:55,583 Fikir! Cuba fikir. 568 01:23:56,154 --> 01:24:00,215 Apa awak akan buat dengan pulau kecil berpenyakit? 569 01:24:03,896 --> 01:24:06,776 Mereka mengkuarantin kita. 570 01:24:08,497 --> 01:24:13,148 "Tiada jangkitan. Hanya orang bunuh orang." Dia gila! 571 01:24:21,780 --> 01:24:24,411 Masa untuk pergi. 572 01:24:25,701 --> 01:24:27,792 Kuarantin? 573 01:24:59,330 --> 01:25:03,211 Tolong... - Percayalah, saya tak berminat. 574 01:25:03,801 --> 01:25:09,022 Saya nak perempuan negro tu. Saya akan buat dia menggeliang-geliut. 575 01:25:09,023 --> 01:25:13,023 Mitchell, saya bersumpah pada Tuhan awak akan berakhir dengan teruk. 576 01:25:13,024 --> 01:25:14,853 Jalan. 577 01:25:14,854 --> 01:25:16,904 Lekas, jalan! Bangun! 578 01:25:16,905 --> 01:25:18,984 Bangun, bodoh! 579 01:25:18,985 --> 01:25:21,785 Bangun! Jalanlah! 580 01:25:43,862 --> 01:25:47,382 Cepatlah, pondan. Bunuh saya dulu. 581 01:25:49,743 --> 01:25:52,807 Jadi, awak akan tikam saya, Mitchell? - Mitchell, tembak mereka! 582 01:25:53,074 --> 01:25:55,814 Kenapa? - Sebab itu lebih cepat! 583 01:25:55,815 --> 01:25:58,945 Begitu cara awak biar sarjan awak mati, Jones? 584 01:25:58,946 --> 01:26:00,945 Saya akan tembak mereka! - Jangan. 585 01:26:00,946 --> 01:26:04,627 Awak akan biar dia tikam saya? Macam anjing? 586 01:26:07,838 --> 01:26:10,609 Saya akan menikmatinya. 587 01:26:13,730 --> 01:26:17,780 Bodoh! Apa awak buat? Awak nak bunuh saya? 588 01:26:17,781 --> 01:26:22,352 Awak nak tembak saya? Saya akan bunuh awak! - Mana dia pergi? 589 01:26:23,112 --> 01:26:26,143 Tak guna! Bangun, kejar dia! 590 01:26:40,927 --> 01:26:43,826 Awak nampak dia? - Di sana! 591 01:26:51,980 --> 01:26:54,860 Alamak, habislah kita. 592 01:26:55,631 --> 01:26:58,840 Habislah kita. - Bertenang. 593 01:26:58,881 --> 01:27:02,441 Dia menuju ke Wall. Tiada kenderaan. 594 01:27:02,442 --> 01:27:05,272 Dan tiada penembak. 595 01:27:05,273 --> 01:27:08,002 Dia dah mati. 596 01:27:40,912 --> 01:27:44,755 Perkara pertama kita akan buat ialah mencantikkan penampilan awak. 597 01:27:44,853 --> 01:27:48,924 Kebetulan pemilik rumah ini ada almari besar... 598 01:27:49,104 --> 01:27:51,875 ...yang dia tak gunakan. 599 01:27:52,275 --> 01:27:54,785 Awak tak boleh buat begitu pada Hannah. 600 01:27:54,786 --> 01:27:58,366 Pergi ke bilik tidur utama, pilih pakaian sesuai. 601 01:27:58,367 --> 01:28:00,657 Baik, tuan. 602 01:28:11,810 --> 01:28:14,680 Cuma tukar pakaian! - Tidak! Selena! 603 01:28:14,681 --> 01:28:18,211 Saya ingatkan perempuan suka tukar pakaian. - Pakaian mahal. 604 01:28:19,812 --> 01:28:22,103 Bertenang! 605 01:28:22,983 --> 01:28:24,754 Selena! 606 01:28:32,296 --> 01:28:34,226 Selena! 607 01:28:36,567 --> 01:28:40,608 Awak perlu tinggalkan saya bersendirian dengan Hannah. 608 01:28:42,768 --> 01:28:46,598 Komander mahu... - Dia mahu kami berpakaian cantik. 609 01:28:46,599 --> 01:28:51,331 Kalau awak nak kami salin pakaian, awak perlu keluar dari bilik ni. 610 01:29:01,733 --> 01:29:04,584 Cuma bersopan. 611 01:29:09,586 --> 01:29:12,195 Ya, baiklah. 612 01:29:14,117 --> 01:29:17,487 Jom, kawan. Mari tinggalkan bilik ni. 613 01:29:40,084 --> 01:29:44,124 Kita akan makan ini, Hannah. Makan. 614 01:29:44,325 --> 01:29:48,334 Awak nak bunuh saya? - Tak, sayang. 615 01:29:48,896 --> 01:29:52,356 Saya nak buat awak tak peduli. 616 01:29:52,567 --> 01:29:55,387 Apa yang awak buat? 617 01:29:59,649 --> 01:30:02,918 Ada orang di sekatan! - Jim! 618 01:30:03,520 --> 01:30:06,259 Tunggu sini dan bersiap. 619 01:30:06,360 --> 01:30:08,431 Mari pergi, lekas! 620 01:30:11,742 --> 01:30:14,991 Dia pergi ke Wall. Kami sangka dia akan mati. 621 01:30:14,992 --> 01:30:17,593 Diam, Jones! Tunggu sini. 622 01:32:25,907 --> 01:32:27,997 Davis? 623 01:33:02,496 --> 01:33:04,527 Tak guna! 624 01:33:56,080 --> 01:33:59,311 Apa tu? - Petir. 625 01:34:00,061 --> 01:34:02,912 Saya terdengar sesuatu. 626 01:34:04,472 --> 01:34:07,753 Bunyinya macam periuk api. 627 01:34:08,093 --> 01:34:12,254 Baiklah, biar saya pergi tengok. Awak awasi mereka. 628 01:34:12,835 --> 01:34:17,094 Gadis, tengok-tengokkan dia, ya? 629 01:34:28,099 --> 01:34:30,618 Pil-pil tu. 630 01:34:30,619 --> 01:34:35,489 Rasanya ia mula memberi kesan. Saya dapat rasa. 631 01:34:36,841 --> 01:34:40,371 Saya tak rasa mengantuk. Tapi... 632 01:34:44,133 --> 01:34:47,353 Dah lama mereka pergi. 633 01:34:48,664 --> 01:34:52,235 Apa awak nak buat kalau mereka tak kembali? 634 01:34:52,275 --> 01:34:55,755 Awak akan jadi pegawai kalau Henry mati? 635 01:34:55,756 --> 01:34:58,535 Begitukah? - Diam. 636 01:35:01,017 --> 01:35:05,297 Saya tak rasa mereka akan kembali. Rasanya mereka dah terbunuh. 637 01:35:05,298 --> 01:35:08,159 Saya cakap, diam! - Hannah... 638 01:35:09,369 --> 01:35:12,010 Mereka dah mati. 639 01:35:12,300 --> 01:35:15,381 Dan awak yang seterusnya. 640 01:35:24,023 --> 01:35:27,243 Kita kena keluar dari sini. Tahan diri awak, Hannah. 641 01:35:27,244 --> 01:35:30,275 Jangan risau. Saya tak apa-apa. 642 01:35:53,261 --> 01:35:58,071 Awak nak pergi mana? Kenapa bising sangat? 643 01:36:05,644 --> 01:36:09,124 Jangan tercegat saja, bodoh! Kejar mereka! 644 01:36:09,125 --> 01:36:11,825 Awak berdua, masuk! Jalan! 645 01:36:29,430 --> 01:36:31,480 Marilah! 646 01:36:31,481 --> 01:36:34,632 Apa awak nak buat sekarang? 647 01:36:58,206 --> 01:37:00,006 Kolonel! 648 01:37:01,008 --> 01:37:03,738 Pertahankan tangga ni dengan nyawa awak! 649 01:37:03,739 --> 01:37:06,973 Hannah! - Mailer dah terlepas. 650 01:38:19,249 --> 01:38:21,429 Maaf. 651 01:38:27,771 --> 01:38:29,862 Tuan... 652 01:38:58,869 --> 01:39:00,850 Hannah! 653 01:39:48,662 --> 01:39:50,632 Hannah! 654 01:39:50,833 --> 01:39:52,553 Selena! 655 01:40:03,486 --> 01:40:07,487 Saya kehabisan peluru. Saya kehabisan peluru! 656 01:40:12,418 --> 01:40:15,219 Jangan tinggalkan saya! 657 01:41:00,111 --> 01:41:01,951 Mari! 658 01:41:03,852 --> 01:41:05,781 Jalan! 659 01:41:05,982 --> 01:41:08,193 Jalan! 660 01:41:11,244 --> 01:41:14,305 Cuma awak dan saya sekarang, sayang. Tapi jangan risau. 661 01:41:14,306 --> 01:41:18,964 Saya akan bawa awak keluar dari sini. Kemudian kita akan cari tempat yang bagus. 662 01:41:18,965 --> 01:41:22,596 Cuma awak dan saya. Kita akan hidup bahagia selamanya. 663 01:42:32,705 --> 01:42:34,786 Jim? 664 01:42:44,138 --> 01:42:47,859 Dengar sini. Tak semuanya jadi kacau. 665 01:42:53,350 --> 01:42:56,060 Kita akan okey. Tak semuanya jadi kacau. 666 01:42:56,061 --> 01:42:59,562 Saya perlu jelaskan sesuatu. - Diam. 667 01:43:00,142 --> 01:43:02,803 Semuanya akan okey. 668 01:43:07,884 --> 01:43:11,534 Hannah, tak apa. Dia tak dijangkiti. 669 01:43:11,535 --> 01:43:15,615 Saya ingatkan dia tengah gigit awak. - Saya mencium dia. 670 01:43:15,616 --> 01:43:18,655 Awak khayal? - Panjang ceritanya. 671 01:43:18,717 --> 01:43:21,548 Kita kena keluar dari sini. Lekas! 672 01:43:32,721 --> 01:43:36,580 Awak bunuh semua orang saya. - Nanti dulu... 673 01:43:44,124 --> 01:43:45,733 Hannah! 674 01:43:48,945 --> 01:43:50,815 Hannah! 675 01:44:07,290 --> 01:44:09,360 Masuk. 676 01:44:27,815 --> 01:44:32,235 Ia terkunci. Pintu pagar terkunci! 677 01:44:34,077 --> 01:44:36,717 Buat saja! 678 01:44:46,680 --> 01:44:52,280 28 hari kemudian... 679 01:44:58,973 --> 01:45:01,864 Ayuh, Jim, bernafas! Bernafas! 680 01:45:22,059 --> 01:45:25,220 Langsir pun tak ada. 681 01:46:35,088 --> 01:46:38,489 Awak nampak cantik dengan pakaian ni. 682 01:46:39,059 --> 01:46:41,380 Ia datang! 683 01:46:57,184 --> 01:46:59,694 Betul awak dengar? - Ya! 684 01:46:59,695 --> 01:47:03,946 Saya tak dengar apa-apapun. - Saya dah cakap, saya dengar. 685 01:47:58,440 --> 01:48:01,751 Awak rasa dia nampak kita kali ni? 686 01:48:05,452 --> 01:48:12,952 Sarikata Oleh: Sham Santiago 51340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.