All language subtitles for game-of-silence-s01e09-the-truth-hdtv-x264-define-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:01,834 Παλαιότερα στο παιχνίδι της Σιωπής ... 2 00:00:01,867 --> 00:00:04,536 Λέω ότι τα παίρνουμε όλα κάτω ... ο φύλακας, ο Terry, 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,605 το πλήρωμά του, και πήραμε να τον συνδέσει με ένα έγκλημα που 4 00:00:06,638 --> 00:00:08,135 - δεν έχει ρολόι σε αυτό. - Σαν τι? 5 00:00:08,160 --> 00:00:08,840 Όπως και η δολοφονία. 6 00:00:08,873 --> 00:00:11,409 - Τι γίνεται με τον Petey; - Πρέπει να πάρουμε το παιδί του σε νοσοκομείο! 7 00:00:11,443 --> 00:00:13,346 Κάτι με το παιδί. Εξαφανίστηκε. 8 00:00:13,379 --> 00:00:14,747 Γλυκιά Amy Reese. 9 00:00:16,715 --> 00:00:19,018 - Γεια σου, ο θείος Δ, μου έχεις δει ...; - Λέεσα. 10 00:00:20,852 --> 00:00:22,555 Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι; 11 00:00:22,588 --> 00:00:24,789 Αυτή δεν ήταν η δική μας συμφωνία. Δεν μπορώ να σε παρακολουθήσω να σκοτώνεις. 12 00:00:24,823 --> 00:00:27,059 Όσο θέλετε αδελφός προστατευμένος στη φυλακή 13 00:00:27,091 --> 00:00:28,860 θα κάνεις ό, τι ζητώ. 14 00:00:28,893 --> 00:00:30,128 Ο Ray Carroll έχει ένα ασφαλές, 15 00:00:30,161 --> 00:00:31,731 και νομίζω ότι έχει φωτογραφίες σε αυτό. 16 00:00:31,764 --> 00:00:33,132 Τα πράγματα εκβιασμού του Carroll είναι εκεί. 17 00:00:33,164 --> 00:00:35,935 Τι κάνεις εδώ? Σας έχω δει με τον Ray Carroll. 18 00:00:35,967 --> 00:00:37,001 Τζάκσον, τι μπήκε σε εσένα; 19 00:00:37,034 --> 00:00:38,002 Αυτή η γυναίκα είναι ψεύτης. 20 00:00:38,036 --> 00:00:39,805 Τζάκσον, αρκετά! 21 00:00:39,838 --> 00:00:40,872 Ποια είναι η γωνία σου; 22 00:00:40,905 --> 00:00:42,540 - Τι έκανες, Gil; - Βγάζει το Bobby. 23 00:00:42,573 --> 00:00:43,442 Είσαι τρελός? 24 00:00:43,475 --> 00:00:45,544 Οι αστυνομικοί ανακαλύπτουν ότι όλοι πηγαίνουμε στη φυλακή. 25 00:00:45,576 --> 00:00:47,347 Κανείς δεν θα το μάθει, Τζάκι! 26 00:00:49,814 --> 00:00:51,352 Είναι απίστευτο. 27 00:00:51,385 --> 00:00:54,619 Δήμαρχοι, δικαστές, πολιτικοί, διευθύνοντες συμβούλους. 28 00:00:54,652 --> 00:00:57,249 Δεν είναι περίεργο το Carroll. Είναι αυτό...? 29 00:00:57,282 --> 00:00:58,607 Αυτό είναι όλα; 30 00:00:59,591 --> 00:01:01,494 Ναι, αυτό είναι. 31 00:01:03,715 --> 00:01:04,997 Τι υποθέτουμε λοιπόν να κάνει με όλα αυτά; 32 00:01:05,029 --> 00:01:06,998 Λοιπόν, επί του παρόντος, κάθονται σε αυτό. 33 00:01:07,644 --> 00:01:09,033 - Τι? - Ναι. 34 00:01:09,067 --> 00:01:10,302 Όλα αυτά κλέβονται, Shawn. 35 00:01:10,335 --> 00:01:13,139 - Δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε ως αποδεικτικό στοιχείο στο δικαστήριο. - Βιδώστε τα γήπεδα. 36 00:01:13,172 --> 00:01:15,183 Γιατί δεν μπορούμε απλώς να διαρρεύσουμε στον Τύπο ή κάτι τέτοιο; 37 00:01:15,208 --> 00:01:18,042 - Δείξτε στους ανθρώπους τι έχει κάνει ο άνθρωπος. - Ο φύλακας ήταν έξυπνος. 38 00:01:18,076 --> 00:01:19,577 Δεν είναι σε καμία από αυτές τις εικόνες, 39 00:01:19,610 --> 00:01:21,479 και δεν μπορούμε να αποδείξουμε ότι τα πήρε. 40 00:01:21,512 --> 00:01:22,914 Τώρα, το διαρρέουμε, το μόνο που του δίνει 41 00:01:22,948 --> 00:01:23,639 μια πιθανότητα να καλύψει τα ίχνη του. 42 00:01:23,664 --> 00:01:26,184 Πρέπει να ... σκεφτούμε αυτό. Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο. 43 00:01:26,217 --> 00:01:27,686 Δεν έχουμε χρόνο, Τζάκι. 44 00:01:27,719 --> 00:01:29,922 Η νοσοκόμα Amy την είπε βρήκε κάτι, τότε, 45 00:01:29,955 --> 00:01:31,056 μια ώρα αργότερα, τελειώνει νεκρός. 46 00:01:31,089 --> 00:01:33,625 Και δεν ήταν από κανέναν βλασφημία αυτοκτονία, και το ξέρεις! 47 00:01:33,658 --> 00:01:35,179 - Ξέρω, Shawn. Ξέρω. - Τότε κάνε κάτι γι 'αυτό! 48 00:01:35,204 --> 00:01:37,013 Δεν έχω τις απαντήσεις, Σον! 49 00:01:37,529 --> 00:01:39,030 Κοίτα, αυτό είναι περίπλοκο. 50 00:01:39,064 --> 00:01:42,551 Μεταξύ του Terry, του φύλακα, τι κάνατε με τον Μπόμπι Μάρκς. 51 00:01:42,576 --> 00:01:43,312 Τι? Οχι όχι όχι όχι. 52 00:01:43,337 --> 00:01:44,803 - Μη βάζεις αυτό σε μας, άνθρωπος. - Δεν σε ρώτησα 53 00:01:44,836 --> 00:01:46,005 να κατεβείτε εκεί και να τον σκοτώσετε; 54 00:01:46,038 --> 00:01:47,539 - Δεν ήταν μέρος του σχεδίου, έτσι; - Ναι, όχι, όχι, όχι, όχι. 55 00:01:47,573 --> 00:01:49,708 Δεν πρόκειται για τον Μπόμπι, εντάξει; 56 00:01:49,740 --> 00:01:51,543 Ξέρεις τι? Είμαι άρρωστος από το σχέδιό σας! 57 00:01:51,577 --> 00:01:53,546 Είμαι άρρωστος από όλα αυτά. 58 00:02:00,886 --> 00:02:02,854 Ω. Είναι ακριβώς αναστατωμένος για τη Νοσοκόμα Amy, άνθρωπος. 59 00:02:02,887 --> 00:02:04,978 Ναι, φυσικά, είναι. 60 00:02:07,975 --> 00:02:08,861 Δεν γνωρίζω 61 00:02:08,893 --> 00:02:10,318 Τι να πω, ντετέκτιβ. 62 00:02:10,761 --> 00:02:12,865 Ο Μπόμπι Μάρκς ήταν σαν γιος για μένα. 63 00:02:12,897 --> 00:02:14,980 Η τελευταία τηλεφωνική κλήση που έκανε ήταν για εσάς. 64 00:02:15,450 --> 00:02:16,941 Για ποιους συζητήσατε; 65 00:02:17,958 --> 00:02:19,215 Ήταν πάντα το ίδιο ... 66 00:02:19,637 --> 00:02:21,350 ποδόσφαιρο, ψάρεμα. 67 00:02:23,679 --> 00:02:26,779 Έχετε ιδέα ποιος μπορεί να είναι υπεύθυνος; 68 00:02:26,812 --> 00:02:28,373 Όχι, εξακολουθούμε να ερευνάμε. 69 00:02:28,713 --> 00:02:30,815 αναρωτιόμουν αν μπορεί να έχετε κάποιες ιδέες. 70 00:02:30,849 --> 00:02:33,229 Δεν ξέρω γιατί κάποιος θα ήθελε να βλάψει τον Μπόμπι. 71 00:02:33,918 --> 00:02:36,348 Ήταν περίπου ευχάριστη όπως θα μπορούσε κανείς να είναι. 72 00:02:36,380 --> 00:02:37,522 Κ. Carroll, 73 00:02:37,556 --> 00:02:40,058 αυτή είναι η δεύτερη φορά ένας φύλακας που εργάστηκε για σας 74 00:02:40,092 --> 00:02:42,061 στο Quitman έχει εμφανιστεί είτε λείπει 75 00:02:42,093 --> 00:02:43,295 ή νεκρός. 76 00:02:43,327 --> 00:02:45,063 Πιστεύεις ότι η εξαφάνιση του Red Tyson 77 00:02:45,097 --> 00:02:46,699 και τη δολοφονία του Μπόμπι θα μπορούσε να σχετίζεται με κάποιο τρόπο; 78 00:02:46,731 --> 00:02:47,844 Ντετέκτιβ, είμαι ... 79 00:02:48,652 --> 00:02:51,936 πραγματικά λυπημένος να ακούσω για τον Μπόμπι, αλλά αντιπαλεύω τις συνέπειες 80 00:02:51,969 --> 00:02:54,907 ότι η θητεία μου στο Quitman θα μπορούσε έχουν σχέση με αυτό. 81 00:02:54,939 --> 00:02:57,109 Θα ήθελα επίσης να σας υπενθυμίσω ότι τρέχω για συνέδριο. 82 00:02:57,141 --> 00:02:58,242 Το τελευταίο πράγμα 83 00:02:58,277 --> 00:03:01,266 Χρειάζομαι να συνδεθώ με μια έρευνα δολοφονίας. 84 00:03:01,299 --> 00:03:03,648 Έτσι αν δεν με θελήσεις για να καλέσετε τον ανώτερο 85 00:03:03,682 --> 00:03:06,218 και να ρωτήσω γιατί είμαι εισερχόμενος 86 00:03:06,250 --> 00:03:08,720 σε κάποιο είδος της απερίσκεπτης αλιευτικής αποστολής, 87 00:03:08,754 --> 00:03:10,790 Σας προτείνω να το κλείσουμε. 88 00:03:12,544 --> 00:03:13,993 Τελειώσαμε? 89 00:03:17,848 --> 00:03:19,164 Μάλιστα κύριε. 90 00:03:28,974 --> 00:03:31,277 Προχώρα! Είναι φόρτωση τώρα! 91 00:03:31,309 --> 00:03:33,711 Σκέφτομαι δύο. 92 00:03:33,744 --> 00:03:35,748 Προσέξτε με τις τσάντες. 93 00:03:44,238 --> 00:03:46,659 Δεν είναι ένας κακός τρόπος για να ξεκινήσετε τη μέρα, ε; 94 00:03:48,360 --> 00:03:49,964 Δεν είναι καθόλου κακός τρόπος. 95 00:04:15,020 --> 00:04:16,221 Έλα, αγόρι. 96 00:04:16,253 --> 00:04:17,623 Ασε με να φύγω! 97 00:04:17,656 --> 00:04:19,792 Καλύτερα να σταματήσετε να με παίζετε. 98 00:04:19,825 --> 00:04:22,127 Νομίζω ότι χρειάζεται να μάθουν πώς να συνεργάζονται! 99 00:04:26,164 --> 00:04:27,767 Ο φύλακας σου αρέσει. 100 00:04:29,767 --> 00:04:32,705 Παίξτε τις κάρτες σας σωστά, είσαι θα πάρετε οτιδήποτε θέλετε. 101 00:04:32,738 --> 00:04:35,708 Ελπίζω να έχουμε μια κατανόηση. 102 00:04:35,741 --> 00:04:37,497 - Ναι, αγόρι. - Οχι! 103 00:04:38,142 --> 00:04:40,246 Ασε με να φύγω! 104 00:04:56,699 --> 00:04:57,838 Τι στο διάολο είναι αυτό?! 105 00:04:57,871 --> 00:04:59,806 Πρέπει να σταματήσετε με ενοχλεί για τον Νταρρύλ, άνθρωπος. 106 00:04:59,839 --> 00:05:00,905 Δεν είμαστε εδώ γι 'αυτόν. 107 00:05:01,605 --> 00:05:02,887 Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε 108 00:05:02,912 --> 00:05:04,558 Ο Μπόμπι Μάρκες αν έχεις ένα λεπτό. 109 00:05:04,619 --> 00:05:06,587 - Ο οποίος? - Μπόμπι Μάρκς. 110 00:05:06,621 --> 00:05:08,245 Ήταν ένας φρουρός στο Quitman όταν ήσουν εκεί. 111 00:05:09,435 --> 00:05:10,892 Μπόμπι, ναι, ναι, εντάξει. 112 00:05:10,924 --> 00:05:12,233 Τι γίνεται με αυτόν; 113 00:05:12,508 --> 00:05:13,808 Είναι νεκρός, κύριε Χάρις. 114 00:05:15,527 --> 00:05:17,032 Τράβηξα το σώμα του από τη λίμνη χθες. 115 00:05:17,065 --> 00:05:18,899 Νομίζουμε ότι μπορεί να δολοφονήθηκε. 116 00:05:20,199 --> 00:05:23,337 Κοίτα, ο Μπόμπι δεν ήταν δικό μου αγαπημένο πρόσωπο, αλλά ... 117 00:05:23,753 --> 00:05:24,854 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 118 00:05:25,205 --> 00:05:27,575 Είχατε εσείς και τον κ. Marks ήρθατε σε επαφή πρόσφατα; 119 00:05:27,609 --> 00:05:28,710 - Εγώ και ο Μπόμπι; Οχι. - Έτσι δεν το κάνατε 120 00:05:28,744 --> 00:05:30,660 βάλτε τον για να τον επισκεφθείτε τις τελευταίες εβδομάδες ή οτιδήποτε άλλο; 121 00:05:30,694 --> 00:05:32,029 Όχι. Γιατί θα ήθελα; 122 00:05:32,888 --> 00:05:34,181 Τι? 123 00:05:34,215 --> 00:05:35,916 Δεν είχα σκοτώσει τον άντρα, αν αυτό σκέφτεστε. 124 00:05:35,941 --> 00:05:37,118 Εντάξει. 125 00:05:37,150 --> 00:05:39,153 Θα ήθελες να μας δώσετε γραπτή δήλωση 126 00:05:39,186 --> 00:05:40,855 προς το σκοπό αυτό κάτω από το σταθμό; 127 00:05:40,888 --> 00:05:43,837 Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για να σας ξεκαθαρίσουμε ως μόλυβδο. 128 00:05:46,083 --> 00:05:47,713 Ναι, βέβαια, μπορώ να το κάνω αυτό. 129 00:05:47,745 --> 00:05:48,963 Μεγάλος. 130 00:05:48,996 --> 00:05:51,498 Μπορείτε να γυρίσετε; Βάλτε τα χέρια σας πίσω από την πλάτη σας. 131 00:05:51,532 --> 00:05:53,001 Ποιος, ποιος, ποιος. Τι είναι αυτό? 132 00:05:53,034 --> 00:05:54,135 Τι είμαι, υπό κράτηση; 133 00:05:54,167 --> 00:05:55,336 Λοιπόν, είναι πολιτική του τμήματος. 134 00:05:55,369 --> 00:05:56,937 Δεν μπορούμε να μεταφέρουμε πολίτες 135 00:05:56,970 --> 00:05:58,172 χωρίς περιορισμούς. 136 00:05:59,207 --> 00:06:01,276 Υπάρχουν πολλοί τρελοί ανθρώπους σε αυτόν τον κόσμο. 137 00:06:01,308 --> 00:06:03,210 Αλλά καταλαβαίνετε. 138 00:06:03,244 --> 00:06:05,212 Ορίστε. 139 00:06:05,787 --> 00:06:07,492 Palms μαζί. Ορίστε. 140 00:06:11,978 --> 00:06:17,405 Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor- www.addic7ed.com 141 00:06:23,029 --> 00:06:24,532 - Είσαι καλά? - Ναι. 142 00:06:24,565 --> 00:06:26,067 - Λέγατε κάτι; - Οχι. 143 00:06:26,099 --> 00:06:27,936 Είσαι σίγουρος? Πρέπει να μου πείτε. 144 00:06:27,969 --> 00:06:30,404 Μάλλον θα περίμενα αυτό. 145 00:06:30,964 --> 00:06:32,038 Είναι και ο πελάτης σας; 146 00:06:32,485 --> 00:06:33,629 Δυστυχώς είναι σωστός. 147 00:06:33,661 --> 00:06:35,208 Τι διάολο νομίζεις Κάνεις, ντετέκτιβ; 148 00:06:35,241 --> 00:06:36,934 Διερεύνηση μιας δολοφονίας. 149 00:06:36,967 --> 00:06:38,679 Μου στεγανοποιείτε, τον εκφοβίζετε, και τον φέρνεις εδώ 150 00:06:38,712 --> 00:06:40,515 να προσπαθήσει να εξαναγκάσει ένα γραπτό δήλωση από τον; 151 00:06:40,548 --> 00:06:41,449 Δεν εξαναγκάζω τίποτα. 152 00:06:41,483 --> 00:06:43,318 - Υπάρχει ένταλμα για τη σύλληψή του; - Οχι ακόμα, 153 00:06:43,351 --> 00:06:45,153 αλλά σκορπίζουμε το Bobby's σκάφος για δακτυλικά αποτυπώματα, 154 00:06:45,186 --> 00:06:47,287 και δεν μπορώ να περιμένω να δω τι εμφανίζεται. 155 00:06:47,320 --> 00:06:48,690 Επιτρέψτε μου να το ξεκαθαρίσω. 156 00:06:48,722 --> 00:06:50,557 Την επόμενη φορά που θα πάρετε έναν από τους πελάτες μου 157 00:06:50,590 --> 00:06:51,725 υπό κράτηση χωρίς ένταλμα, 158 00:06:51,758 --> 00:06:53,994 Θα καταθέσω με το IAD, και θα σας παραπέμψω 159 00:06:54,027 --> 00:06:55,595 για τις παραβιάσεις των πολιτικών δικαιωμάτων τόσο γρήγορα, 160 00:06:55,628 --> 00:06:57,097 το κεφάλι σου θα γυρίσει. 161 00:06:57,130 --> 00:06:58,967 - Είσαι αναστατωμένος. - Δυστυχώς, είμαι αναστατωμένος. 162 00:06:59,000 --> 00:07:01,336 Παίρνω με αυτόν τον τρόπο όταν το PD παραβιάζει το νόμο. 163 00:07:01,368 --> 00:07:02,537 Δεν είχατε το δικαίωμα να τον ερωτήσετε. 164 00:07:02,562 --> 00:07:04,104 - Πάμε. - Δεν είναι αλήθεια. 165 00:07:04,349 --> 00:07:06,308 Έχουμε έναν μάρτυρα που λέει είδε τον πελάτη σας 166 00:07:06,342 --> 00:07:08,576 πληρώστε Μπόμπι μια επίσκεψη την ημέρα που εξαφανίστηκε. 167 00:07:08,601 --> 00:07:09,972 Δεν σημαίνει τίποτα, και το ξέρετε. 168 00:07:10,005 --> 00:07:12,347 Όχι D.A. θα καταθέσει ποτέ σε αυτό. 169 00:07:12,380 --> 00:07:14,825 Ας κόψουμε τα χάλια, Σύμβουλος. 170 00:07:14,859 --> 00:07:16,748 Νομίζεις ότι δεν βλέπω οι συνδέσεις εδώ; 171 00:07:16,773 --> 00:07:19,127 Μπόμπι Μάρκς, Ντάρλιλ Ουίλιαμς, εσείς και οι φίλοι σας. 172 00:07:19,161 --> 00:07:21,591 Πρέπει να ήταν πολύ γεμάτο εννέα μήνες στο Quitman. 173 00:07:21,758 --> 00:07:24,729 Ειδικά όταν εξετάζετε Ο Κόκκινος Τισσόν έλειπε επίσης. 174 00:07:25,769 --> 00:07:27,731 Νομίζω ότι όλα αυτά πηγαίνουν πίσω στο μπλοκ Ε. 175 00:07:28,463 --> 00:07:30,869 Δεν μπορώ να το αποδείξω τώρα, αλλά θα το κάνω. 176 00:07:31,479 --> 00:07:33,566 Έτσι, αντί να κάνουμε απειλές, 177 00:07:33,871 --> 00:07:36,674 Σας προτείνω να σκεφτείτε για την προετοιμασία της άμυνας σας. 178 00:07:42,078 --> 00:07:43,496 Σκέφτεσαι για την Έμι; 179 00:07:44,015 --> 00:07:45,848 Σκέφτεστε πολλά πράγματα. 180 00:07:47,208 --> 00:07:49,903 Ξέρεις τι πάντα με βοηθάει με μπότες; 181 00:07:51,735 --> 00:07:52,644 Εκκλησία. 182 00:07:54,423 --> 00:07:56,577 Ναι, όχι, όχι, δεν είναι πράγμα μου. 183 00:07:56,626 --> 00:07:58,507 Ξέρω. Δεν εννοώ, όπως, 184 00:07:58,532 --> 00:08:02,805 αλήθεια, να δοξάσεις τον Κύριο, μιλώντας σε γλώσσες. 185 00:08:02,839 --> 00:08:04,168 Εννοώ τον τόπο. 186 00:08:04,739 --> 00:08:07,379 Μερικές φορές πηγαίνω εκεί, ακόμα και όταν κανείς δεν είναι εκεί, 187 00:08:07,413 --> 00:08:10,490 απλά ... σκεφτείτε τον. 188 00:08:11,107 --> 00:08:12,666 Ξέρω ένα καλό. 189 00:08:14,912 --> 00:08:16,601 Τζάκι, δεν μπορώ. 190 00:08:16,633 --> 00:08:17,814 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το χειριστώ αυτό! 191 00:08:17,839 --> 00:08:18,821 Δεν μπορώ να επιστρέψω στη φυλακή! 192 00:08:18,846 --> 00:08:20,067 Δεν θα επιστρέψεις στη φυλακή, Gil. 193 00:08:20,092 --> 00:08:21,507 Ακούσατε τι είπε ... πήραν μάρτυρα 194 00:08:21,532 --> 00:08:23,239 - που με είδε να μπαίνω στο σκάφος του Μπόμπι. - Οι αστυνομικοί βρίσκονται. 195 00:08:23,372 --> 00:08:25,007 Το είπε μόνο αυτό για να σας τρομάξει. 196 00:08:25,040 --> 00:08:27,076 - Ναι? Λοιπόν, λειτουργεί. - Εντάξει, ακούστε με. 197 00:08:27,110 --> 00:08:28,144 Θα σας ρωτήσω μια ερώτηση, 198 00:08:28,177 --> 00:08:31,081 αλλά περνάω μια πολύ λεπτή ηθική γραμμή εδώ. 199 00:08:31,432 --> 00:08:33,317 Πόσο καλά καθαρίσατε τη βάρκα; 200 00:08:34,716 --> 00:08:36,843 Jackie, σου λέω, το καθαρίσαμε πολλές φορές. 201 00:08:37,220 --> 00:08:39,922 Και ξεφορτώσαμε όλο το αίμα. 202 00:08:39,956 --> 00:08:41,173 Νομίζω ότι είμαστε εντάξει. 203 00:08:41,691 --> 00:08:43,354 - Εντάξει? - Γιατί? 204 00:08:43,388 --> 00:08:45,327 - Είπε κάτι για αυτό; - Όχι, είναι ωραία. 205 00:08:45,360 --> 00:08:48,163 Είμαι ... είμαι ... είμαι λίγο φοβήθηκε ότι ήξερε για τον Κόκκινο. 206 00:08:48,196 --> 00:08:50,200 Ω, καλά, καλά, είναι μπάτσο, έτσι, 207 00:08:50,233 --> 00:08:51,891 ξέρετε, διαβάζουν τις εκθέσεις αγνοουμένων. 208 00:08:51,923 --> 00:08:53,530 Πώς ξέρει για το μπλοκ E; 209 00:08:53,563 --> 00:08:55,531 Είναι απλά ... είναι ... είναι παράξενο. 210 00:09:04,211 --> 00:09:06,815 Δεν ξέρω πώς τα πήρατε, αλλά σε ευχαριστώ. 211 00:09:07,558 --> 00:09:09,950 Ο Ray Carroll μου αιμορραγεί 212 00:09:09,984 --> 00:09:12,046 για 25 χρόνια πάνω από αυτά τα πράγματα. 213 00:09:12,387 --> 00:09:13,815 Πες μου πώς λειτουργεί αυτό. 214 00:09:14,154 --> 00:09:16,279 Έχει τέτοια πράγματα σε πολλούς ανθρώπους. 215 00:09:16,924 --> 00:09:19,408 Τι περιμένει από σας εκτός από τα χρήματα; 216 00:09:20,663 --> 00:09:21,735 Τζέσι, εγώ ... 217 00:09:22,263 --> 00:09:23,983 Δεν θέλω πραγματικά να το συζητήσω. 218 00:09:24,231 --> 00:09:26,533 Αλλά όπως είπα, σας ευχαριστώ γι 'αυτό. 219 00:09:26,567 --> 00:09:28,039 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε. 220 00:09:30,052 --> 00:09:31,542 Αυτά είναι μόνο αντίγραφα. 221 00:09:32,240 --> 00:09:33,540 Έχω ακόμα τα πρωτότυπα. 222 00:09:33,855 --> 00:09:35,276 Τι?! 223 00:09:35,309 --> 00:09:36,984 Δεν μπορεί να αιμορραγήσει για τον Ray Carroll πια, 224 00:09:37,009 --> 00:09:38,655 αλλά τώρα θα μου αιμορραγεί για μένα. 225 00:09:38,976 --> 00:09:40,642 Και θα ξεκινήσετε λέγοντάς μου 226 00:09:40,676 --> 00:09:42,704 κάθε πράγμα που ξέρετε γι 'αυτόν 227 00:09:42,729 --> 00:09:43,684 και πώς λειτουργεί. 228 00:09:43,709 --> 00:09:47,418 Και αν αφήσετε έξω ακόμη και μια μικροσκοπική λεπτομέρεια, 229 00:09:47,443 --> 00:09:49,985 η πρώτη μου τηλεφωνική κλήση θα είναι στο Χρονικό Χιούστον. 230 00:09:51,530 --> 00:09:52,843 Ή η σύζυγός σας. 231 00:09:53,986 --> 00:09:55,634 Θα σας αφήσω να διαλέξετε. 232 00:10:02,377 --> 00:10:03,833 Πως είσαι γλυκιά μου? 233 00:10:04,144 --> 00:10:06,447 Μετά από όλη αυτή την τρομερότητα την περασμένη εβδομάδα; 234 00:10:06,480 --> 00:10:09,116 Ω, είμαι καλά. Είμαι καλά. Ολα είναι καλά. 235 00:10:09,149 --> 00:10:10,428 Μαρίνα, σου αρέσει, 236 00:10:10,461 --> 00:10:12,121 και δεν χρειάζεται να προσποιείτε μαζί μου 237 00:10:12,154 --> 00:10:14,267 ότι όλα είναι ουράνια τόξα και μονόκεροι. 238 00:10:16,058 --> 00:10:18,720 Ο Jackson και εγώ πηγαίνουμε μέσω κάποιου ακατέργαστου μπαλώματος. 239 00:10:20,104 --> 00:10:23,119 Το είδος όπου σταματάτε να φοράτε το δαχτυλίδι αρραβώνων σας; 240 00:10:24,580 --> 00:10:26,120 Λυπάμαι, γλυκιά μου. 241 00:10:28,529 --> 00:10:31,144 Είναι ακριβώς το χρονοδιάγραμμα είναι πραγματικά απαίσιο. 242 00:10:31,221 --> 00:10:33,859 Ασε με να μαντέψω. Οι προσκλήσεις έχουν ήδη βγει; 243 00:10:34,183 --> 00:10:36,025 Μακάρι να ήταν τόσο απλό. 244 00:10:36,779 --> 00:10:40,209 Φαίνεται ότι πάνω από όλα τα άλλα, 245 00:10:40,817 --> 00:10:42,546 Είμαι επίσης έγκυος. 246 00:10:43,086 --> 00:10:44,466 Ω θεε μου... 247 00:10:46,296 --> 00:10:47,542 καλοσύνη. Ουάου. 248 00:10:47,567 --> 00:10:50,273 Μήπως, ο Τζάκσον το ξέρει; 249 00:10:53,529 --> 00:10:54,461 Απλά νομίζω ότι είχα 250 00:10:54,486 --> 00:10:56,808 ορισμένες προσδοκίες για τη σχέση μας 251 00:10:56,833 --> 00:10:59,787 που ήταν εξωπραγματικά υψηλές. 252 00:11:00,255 --> 00:11:01,774 Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας για αυτό. 253 00:11:02,051 --> 00:11:04,589 Αν υπάρχει ένα πράγμα ότι οι άνδρες κάνουν πραγματικά καλά, 254 00:11:04,614 --> 00:11:06,490 Είναι μεγάλες, όμορφες υποσχέσεις. 255 00:11:12,260 --> 00:11:13,928 Γεια σου, είσαι σοβαρός για μια στιγμή. 256 00:11:13,953 --> 00:11:15,222 Έχω κάτι σημαντικό να πω. 257 00:11:16,779 --> 00:11:17,507 Τι? 258 00:11:24,978 --> 00:11:26,488 Ω Θεέ μου. 259 00:11:28,982 --> 00:11:30,365 Μαρίνα Νάγκλε, 260 00:11:30,823 --> 00:11:33,227 θα του δώσετε αυτό το αγόρι μισή απόσταση από πουθενά άδεια 261 00:11:33,252 --> 00:11:35,782 να είναι δικοί σας αφοσιωμένοι, 262 00:11:35,952 --> 00:11:41,191 ακλόνητα ειλικρινής, πιστός και αγαπώντας σύζυγος; 263 00:11:42,188 --> 00:11:43,557 Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος? 264 00:11:45,766 --> 00:11:46,831 Ναί. 265 00:11:55,376 --> 00:11:58,478 Συγγνώμη. Δεν πρέπει να είμαι μιλώντας για την προσωπική μου ζωή. 266 00:11:58,512 --> 00:12:00,441 Μην είσαι ανόητος. Σε ρωτησα. 267 00:12:00,634 --> 00:12:02,446 Τώρα που είστε τόσο ειλικρινείς, 268 00:12:02,770 --> 00:12:04,255 Πρέπει και εγώ. 269 00:12:05,499 --> 00:12:07,079 Είμαι δεύτερης σκέψης 270 00:12:07,112 --> 00:12:09,902 για τη διατήρηση της επιχείρησής σας, και είναι ... 271 00:12:09,927 --> 00:12:11,742 Ορκίζομαι στον τάφο της γιαγιάς μου ... 272 00:12:11,767 --> 00:12:14,079 όχι εξαιτίας σας. 273 00:12:14,435 --> 00:12:15,601 Είναι Τζάκσον; 274 00:12:16,028 --> 00:12:17,192 Λοιπον ναι. 275 00:12:18,646 --> 00:12:20,704 Όταν φέρω κάποιον στον εσωτερικό κύκλο μου, 276 00:12:20,729 --> 00:12:22,885 Πρέπει να γνωρίζω ακριβώς ποιοι είναι, 277 00:12:22,910 --> 00:12:25,695 και ότι μπορώ να βασίζομαι που είναι εκείνο το άτομο 278 00:12:25,720 --> 00:12:29,140 μέρα και μέρα χωρίς εκπλήξεις. 279 00:12:29,944 --> 00:12:31,335 Βγάζει νόημα αυτό? 280 00:13:54,078 --> 00:13:56,214 Ναι? 281 00:14:02,086 --> 00:14:03,755 - Γεια σου. - Γεια σου. 282 00:14:03,788 --> 00:14:05,256 Έχω κάτι που πρέπει να δεις. 283 00:14:05,289 --> 00:14:06,726 Πέρασε μέσα. 284 00:14:06,759 --> 00:14:07,893 Εντάξει. 285 00:14:07,926 --> 00:14:09,382 Συναντήθηκαν πριν από 25 χρόνια, 286 00:14:09,414 --> 00:14:12,197 τότε από το μπλε, Carroll του προσφέρει δύο φορές το επιτόκιο 287 00:14:12,231 --> 00:14:13,966 για ένα κομμάτι γης στη Λουιζιάνα. 288 00:14:13,999 --> 00:14:15,518 Επόμενο πράγμα που ξέρετε, λαμβάνει πρόσκληση 289 00:14:15,543 --> 00:14:17,202 στα πάρτι του φύλακα, τα κυνήγι, 290 00:14:17,236 --> 00:14:18,803 και στο συμβούλιο απαλλαγής. 291 00:14:18,836 --> 00:14:21,006 Έτσι, όταν η Hamm αποφασίσει δεν θέλει τίποτα περισσότερο 292 00:14:21,039 --> 00:14:22,859 να κάνει μαζί του, αυτό είναι πότε Ο Carroll του δείχνει τις εικόνες 293 00:14:22,892 --> 00:14:24,032 των μερών. 294 00:14:24,065 --> 00:14:26,348 Από τότε τον εκβιάζει. 295 00:14:26,879 --> 00:14:28,355 Έγγραφα για τη γη. 296 00:14:28,827 --> 00:14:30,563 Δεν είναι πολύ μακριά από την Quitman και ο Ray το αγόρασε 297 00:14:30,588 --> 00:14:32,190 το ίδιο έτος που εσείς ήταν εκεί. 298 00:14:32,224 --> 00:14:34,693 Εννοώ, νομίζετε ότι θα μπορούσε να είναι κάτι; 299 00:14:34,718 --> 00:14:36,311 Ποτέ δεν ξέρεις. 300 00:14:36,580 --> 00:14:38,683 Ανησυχώ για τον Gil. 301 00:14:39,158 --> 00:14:41,360 Μην είστε. Δεν το κάνουν να έχει τίποτα σε αυτόν 302 00:14:41,393 --> 00:14:42,474 μπορούν να κάνουν ραβδί. 303 00:14:43,250 --> 00:14:44,561 Πώς κάνει η Μαρίνα; 304 00:14:46,023 --> 00:14:48,075 Λοιπόν, μου έδωσε το δαχτυλίδι πίσω, έτσι ... 305 00:14:48,412 --> 00:14:50,488 Ω, Θεέ, Τζάκσον, λυπάμαι. 306 00:14:50,802 --> 00:14:52,537 Είναι πραγματικά κακό; 307 00:14:58,864 --> 00:14:59,932 Ήρθα να πάρω κάποια ρούχα. 308 00:14:59,965 --> 00:15:01,233 Σκέφτηκα ότι θα δουλέψατε ήδη. 309 00:15:01,923 --> 00:15:03,610 Δεν είναι τίποτα, μωρό. 310 00:15:03,697 --> 00:15:04,965 Εάν νομίζετε ότι αυτό είναι κάτι, 311 00:15:04,998 --> 00:15:06,633 - κάνετε λάθος. - Παρακαλώ μην με προσβάλλετε. 312 00:15:06,666 --> 00:15:07,537 Εργαζόμαστε σε κάτι. 313 00:15:07,569 --> 00:15:09,635 - Στο σπίτι μας; - Μωρο μωρο, 314 00:15:09,668 --> 00:15:11,153 όχι μωρό μου... 315 00:15:18,445 --> 00:15:19,813 Είχαμε μια συμφωνία, 316 00:15:19,846 --> 00:15:20,732 Είδος υφάσματος! 317 00:15:20,766 --> 00:15:23,918 Είπες ότι σε έβαλες με τον Πάμπλο και αυτό θα τελείωσε. 318 00:15:23,952 --> 00:15:26,342 Ναι, οι ανάγκες μου άλλαξαν. 319 00:15:26,367 --> 00:15:29,055 Εντάξει? Πήρα έναν νέο προμηθευτή, αλλά δεν υπάρχει ακόμη γραφείο. 320 00:15:29,080 --> 00:15:30,361 Είναι μία ακόμη αποστολή. 321 00:15:30,386 --> 00:15:32,227 Δεν είναι η εκκλησία σου, Terry. 322 00:15:32,252 --> 00:15:33,278 Είστε σίγουροι γι 'αυτό; 323 00:15:33,619 --> 00:15:34,561 Γιατί μου φαίνεται να θυμάμαι 324 00:15:34,595 --> 00:15:37,298 πληρώντας για όλα όσα κάνεις σε εκείνη την εκκλησία. 325 00:15:37,331 --> 00:15:39,300 Ή ίσως δεν χρειάζεστε τα χρήματά μου πια. 326 00:15:39,332 --> 00:15:41,068 Ο Λέεσα ξέρει. 327 00:15:42,369 --> 00:15:43,737 Τι? 328 00:15:43,769 --> 00:15:45,639 Κινούσα τα τούβλα φύγατε στο ντουλάπι 329 00:15:45,672 --> 00:15:47,241 στο γραφείο μου την άλλη μέρα. 330 00:15:47,274 --> 00:15:49,210 Πήγε μέσα και με εξέπληξε. 331 00:15:49,242 --> 00:15:51,377 Είδα τα φάρμακα, τα πάντα. 332 00:15:51,410 --> 00:15:53,313 Και τώρα σκέφτεται ότι είμαι το ένα hustling. 333 00:15:53,346 --> 00:15:54,741 - Η ... - Ηρέμησε. 334 00:15:55,515 --> 00:15:56,851 Τώρα, τι είπατε; 335 00:15:56,884 --> 00:15:59,553 Λοιπόν, είχα την ευπρέπεια να μην της πω ότι ήσασταν εσύ. 336 00:15:59,586 --> 00:16:02,011 Κοίτα, αγαπώ και αγαπώ αυτό το κορίτσι. 337 00:16:02,556 --> 00:16:05,326 Και αν νομίζεις ότι θα το κάνεις καταστρέψτε τη σχέση μου μαζί της 338 00:16:05,359 --> 00:16:07,528 πάνω από κάποια γελοία σκιά που είσαι 339 00:16:07,561 --> 00:16:09,697 ο άνθρωπος λουλούδι γειτονιά, κάνετε λάθος. 340 00:16:09,730 --> 00:16:12,765 Πρέπει να πάρετε ευθύνη για το ποιος είσαι. 341 00:16:12,798 --> 00:16:15,059 Ξαπλωμένη στη σάρκα και στο αίμα σας δεν είναι ο τρόπος, ο αδελφός. 342 00:16:15,092 --> 00:16:15,688 Ντένις ... 343 00:16:15,713 --> 00:16:17,789 Όχι, μην "Dennis" εγώ, ο άνθρωπος. Τώρα, περίπου 344 00:16:17,820 --> 00:16:19,426 το καλύτερο που έχετε στη ζωή σας. 345 00:16:19,460 --> 00:16:21,140 Αν θέλετε να την κρατήσετε ... 346 00:16:22,308 --> 00:16:23,821 πρέπει να της πεις την αλήθεια. 347 00:16:24,644 --> 00:16:27,164 Πριν το ξεκαθαρίσει για τον εαυτό της, 348 00:16:27,189 --> 00:16:28,539 που θα κάνει. 349 00:16:32,186 --> 00:16:33,821 Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω. 350 00:16:33,854 --> 00:16:35,391 Ναι, έλα. 351 00:16:38,691 --> 00:16:40,660 Θα σας ρωτήσω κάτι 352 00:16:40,692 --> 00:16:42,761 και παρακαλώ, πες μου την αλήθεια. 353 00:16:42,794 --> 00:16:44,225 Φυσικά. 354 00:16:44,596 --> 00:16:46,197 Συμφωνείτε να κάνετε τον Jackson συνεργάτης γιατί 355 00:16:46,230 --> 00:16:48,768 Πιστεύετε πραγματικά σε αυτόν ή επειδή το γνώριζες αυτό 356 00:16:48,801 --> 00:16:49,969 θα με έκανε ευτυχισμένο; 357 00:16:50,002 --> 00:16:51,156 Γιατί πιστεύω σε αυτόν. 358 00:16:51,842 --> 00:16:53,974 Γιατί, αμφισβητούμε την απόφασή μας; 359 00:16:54,005 --> 00:16:57,008 Αναρωτιέμαι τα πάντα, για να ειμαι ειλικρινης. 360 00:16:57,042 --> 00:17:00,212 Μαρίνα, ξέρετε πόσο μου νοιάζει για σας, αλλά οποιαδήποτε προβλήματα 361 00:17:00,244 --> 00:17:01,743 οι δυο σας εχουν στο σπίτι ... 362 00:17:01,775 --> 00:17:04,196 Όχι, δεν είναι ... αυτό δεν είναι. 363 00:17:05,917 --> 00:17:09,427 Η Diana Stockman επανεξετάζει την απόφασή της να μας προσλάβει 364 00:17:09,459 --> 00:17:11,622 λόγω της ακανόνιστης συμπεριφοράς του Τζάκσον. 365 00:17:11,991 --> 00:17:13,831 Ασταθής πώς; 366 00:17:13,878 --> 00:17:16,399 Λοιπόν, έσβησε δύο συναντήσεις μαζί της. 367 00:17:16,424 --> 00:17:17,866 Και όταν η Ντιάνα με επισκέφτηκε 368 00:17:17,898 --> 00:17:20,353 στο νοσοκομείο, ήταν ... 369 00:17:21,073 --> 00:17:22,668 Δεν είμαι σίγουρος πώς να το περιγράψω ... 370 00:17:23,636 --> 00:17:25,627 ήταν εξαιρετικά διαφωνικός. 371 00:17:25,828 --> 00:17:26,904 Για τι; 372 00:17:26,936 --> 00:17:29,706 Η σχέση της με Ray Carroll, από όλα τα πράγματα. 373 00:17:29,740 --> 00:17:31,709 Και γιατί επέλεξε την εταιρεία μας. 374 00:17:31,742 --> 00:17:34,083 Ήταν ενοχλητικό και ... 375 00:17:35,646 --> 00:17:38,354 Ένιωσα υποχρεωμένος, όπως σας σύντροφος, για να σας ενημερώσουμε. 376 00:17:39,034 --> 00:17:39,790 Εντάξει. 377 00:17:40,885 --> 00:17:43,511 Εγώ ... θα μιλήσω μαζί του. 378 00:17:46,569 --> 00:17:47,660 Κεραία. 379 00:17:48,480 --> 00:17:50,382 Ιατροδικαστική έκθεση στο σπίτι του Bobby Marks. 380 00:17:50,415 --> 00:17:51,898 Βρίσκουν τίποτα; 381 00:17:51,932 --> 00:17:52,719 Ω! ναι. 382 00:17:52,751 --> 00:17:54,320 Και δεν θα το πιστέψετε. 383 00:17:57,336 --> 00:17:58,425 Πάμε. 384 00:18:01,928 --> 00:18:04,964 Δεν το κάνω αν είναι καλή ιδέα. 385 00:18:04,997 --> 00:18:06,700 Μια αστραπή είναι πιθανό να καταρρίψει 386 00:18:06,732 --> 00:18:08,567 και ανατινάξτε ολόκληρο αυτό το μέρος. 387 00:18:09,091 --> 00:18:10,337 Να σας πω τι, 388 00:18:10,370 --> 00:18:11,838 θα ανάψει ένα κερί για την Amy, 389 00:18:11,871 --> 00:18:13,440 ένα για μπότες. 390 00:18:14,435 --> 00:18:16,508 Αν αυτό είναι όλο που νομίζετε ότι μπορείτε να σταθείτε, 391 00:18:16,542 --> 00:18:18,111 Υποσχέμαι ότι μπορούμε να φύγουμε. 392 00:18:18,502 --> 00:18:19,697 Συμφωνία? 393 00:18:21,289 --> 00:18:22,348 Εντάξει. 394 00:18:22,382 --> 00:18:24,750 Εντάξει. Ελα. 395 00:18:54,814 --> 00:18:55,949 Καθίστε λίγο. 396 00:18:55,981 --> 00:18:57,350 Εντάξει. 397 00:19:04,977 --> 00:19:05,971 Άννυ. 398 00:19:06,513 --> 00:19:07,676 Γεια. 399 00:19:08,247 --> 00:19:10,516 Ντένις, αυτός είναι ο φίλος μου Shawn. 400 00:19:10,957 --> 00:19:13,220 Shawn, αυτός είναι ο Ντένις. 401 00:19:14,353 --> 00:19:17,157 Ήταν ο πάστορας που ήρθε στο σπίτι μου όταν πέθανε μπότες. 402 00:19:17,189 --> 00:19:18,604 Στην πραγματικότητα, δεν είμαι πάστορας. 403 00:19:18,992 --> 00:19:21,928 Είμαι ... Είμαι ο σκηνοθέτης της κοινοτικής εμβέλειας εδώ. 404 00:19:21,962 --> 00:19:23,664 - Ω. - Αλλά συμβουλή θλίψης 405 00:19:23,696 --> 00:19:25,377 είναι μέρος της περιγραφής εργασίας, έτσι ... 406 00:19:25,409 --> 00:19:26,375 Σωστά. 407 00:19:27,333 --> 00:19:29,183 Τέλος πάντων, καλώς ήλθατε στη Συνέλευση της Νέας Ελπίδας. 408 00:19:29,788 --> 00:19:30,652 Ντένις. 409 00:19:30,816 --> 00:19:31,790 Ναι. 410 00:19:32,552 --> 00:19:33,670 Dennis Lowen; 411 00:19:35,639 --> 00:19:36,467 Σωστά. 412 00:19:37,110 --> 00:19:39,048 Annie, θέλω να βγεις έξω. 413 00:19:41,332 --> 00:19:42,700 Λυπάμαι, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 414 00:19:42,732 --> 00:19:44,701 Annie, θέλω να φύγεις. 415 00:19:44,735 --> 00:19:46,304 Shawn, τι συμβαίνει; 416 00:19:46,336 --> 00:19:48,341 Κύκλος κυττάρων Ε, Quitman, σωστά; 417 00:19:48,605 --> 00:19:49,965 Πώς είναι ο αδελφός σου Τέρι; 418 00:19:50,540 --> 00:19:52,442 Τι, δεν νομίζατε Θα σε αναγνώρισα; 419 00:19:52,476 --> 00:19:53,911 Αυτό ήταν πολύ καιρό πριν, άνθρωπος. 420 00:19:53,943 --> 00:19:55,142 Shawn ... 421 00:19:55,813 --> 00:19:57,649 Οι άνθρωποι αλλάζουν τώρα, αδελφέ. 422 00:19:57,681 --> 00:19:58,462 Μην "αδελφό" εγώ. 423 00:19:59,017 --> 00:20:00,408 Θέλω να μείνεις μακριά από αυτήν, καταλαβαίνω; 424 00:20:00,433 --> 00:20:01,355 Σον, παρακαλώ. 425 00:20:01,388 --> 00:20:04,588 Εάν πλησιάσετε ξανά κοντά της, Ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω. 426 00:20:04,622 --> 00:20:05,623 Γιατί να μην ηρεμήσουμε όλοι. 427 00:20:05,655 --> 00:20:07,624 Shawn! 428 00:20:07,658 --> 00:20:08,825 Κράτα το! 429 00:20:08,858 --> 00:20:10,027 - Γεια, φίλε! - Κατεβείτε από μένα! 430 00:20:10,060 --> 00:20:11,962 - Ελα. - Κατεβείτε από μένα! - Σόν. 431 00:20:11,996 --> 00:20:13,864 Τι, δεν το νομίζατε αυτό θα έρθει πίσω σε σας ;! 432 00:20:13,898 --> 00:20:16,000 Εσύ; Δεν νομίζατε αυτό θα έρθει πίσω ;! 433 00:20:16,033 --> 00:20:17,769 Ντενίς; Λοιπόν, είμαι πίσω! 434 00:20:17,802 --> 00:20:19,003 - Επιστρέφω! - Φύγε από εδώ. 435 00:20:19,036 --> 00:20:21,339 Βγείτε από εδώ, άνθρωπος. 436 00:20:21,372 --> 00:20:22,340 Κατεβείτε από μένα! 437 00:20:25,075 --> 00:20:28,045 - Τι?! Τι θέλετε; - Ελάτε ... Shawn, έλα. 438 00:20:28,077 --> 00:20:29,613 Τον γνωρίζατε ως Quitman; 439 00:20:29,645 --> 00:20:32,015 Αυτό το μέρος ήταν ... κόλαση στη Γη. 440 00:20:32,048 --> 00:20:34,250 Και ο Dennis ήταν ένας από τους λόγους. 441 00:20:34,284 --> 00:20:36,620 Αυτός, ο αδελφός του Terry, Darryl, Eddie. 442 00:20:36,653 --> 00:20:39,088 Μας έβλαψαν. Ολοι μας. 443 00:20:39,122 --> 00:20:40,691 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήταν στο σπίτι μου. 444 00:20:40,723 --> 00:20:43,059 Μην σκεφτείτε για ένα δευτερόλεπτο αυτό ήταν από σύμπτωση. 445 00:20:43,093 --> 00:20:45,429 - Τι? - Σας εξέπεμπε, Άνι. 446 00:20:45,461 --> 00:20:48,097 Εντάξει? Πήρε μια ανάγνωση για την κατάσταση. 447 00:20:48,131 --> 00:20:50,167 Σας λέω ... τι Οι μπότες έκαναν στον Darryl, 448 00:20:50,200 --> 00:20:51,763 Θα κάνω σε αυτόν τον κωμωδία δέκα φορές, ορκίζομαι! 449 00:20:51,788 --> 00:20:52,469 Όχι, Shawn. 450 00:20:52,501 --> 00:20:55,204 Παρακαλώ μην το κάνετε. Το εννοώ. 451 00:20:55,238 --> 00:20:57,337 Αυτό πρέπει να σταματήσει. 452 00:20:57,721 --> 00:20:59,610 Δεν μπορώ να χάσω κάποιον άλλο. 453 00:21:03,072 --> 00:21:04,941 Μου υποσχέσεις, Shawn. 454 00:21:13,467 --> 00:21:15,159 Ο μάγκα εργάζεται σε μια εκκλησία! 455 00:21:15,193 --> 00:21:17,108 Ξέρετε, θα ήθελα να διακόψει ένα κήρυγμα μία μέρα 456 00:21:17,133 --> 00:21:18,339 και αφήστε τους ανθρώπους να γνωρίζουν την πραγματική συμφωνία 457 00:21:18,373 --> 00:21:19,639 για τον καλό αδελφό τους Ντένις. 458 00:21:19,800 --> 00:21:21,284 Θα πληρώσω για να το δω αυτό. 459 00:21:25,973 --> 00:21:27,130 Τι είναι αυτό? 460 00:21:28,262 --> 00:21:29,857 Είναι το πρόγραμμα της καμπάνιας του φύλακα. 461 00:21:33,653 --> 00:21:35,204 Πάω κάτω, Shawnie. 462 00:21:36,116 --> 00:21:38,844 Α, σκότωσα τον Μπόμπι και οι μπάτσοι το ξέρουν, αλλά ... 463 00:21:40,229 --> 00:21:42,080 Δεν μπορώ να ζήσω γνωρίζοντας ότι ο φύλακας 464 00:21:42,114 --> 00:21:43,576 ποτέ δεν πληρώθηκε για αυτό που έκανε. 465 00:21:44,287 --> 00:21:46,867 Έτσι θα είναι στο Bobby's Wake 466 00:21:47,408 --> 00:21:50,069 στις 4:30, και θα το κάνω και εγώ. 467 00:21:51,118 --> 00:21:52,501 Και θα πω γεια. 468 00:21:53,266 --> 00:21:55,509 Και θα τον πυροβολήσω δεξιά ανάμεσα στα μάτια. 469 00:21:57,038 --> 00:21:59,800 Και τότε θα ομολογήσω να σκοτώσω τον Μπόμπι μόνος μου, 470 00:21:59,834 --> 00:22:01,417 έτσι δεν μπορούν να αγγίξουν εσένα ή την Τζάκι. 471 00:22:01,769 --> 00:22:02,838 Το πρόβλημα λύθηκε. 472 00:22:04,325 --> 00:22:05,732 Έχετε χάσει το δικό σας μυαλό; 473 00:22:06,233 --> 00:22:08,301 Και τι σε κάνει να σκέφτεσαι εκεί για να σκοτώσει τον φύλακα 474 00:22:08,334 --> 00:22:10,319 ξαφνικά θα διορθώσει τα πάντα; 475 00:22:10,375 --> 00:22:12,465 - Γιατί θα το κάνει. - Πραγματικά? 476 00:22:12,559 --> 00:22:14,622 Έτσι, όταν κώλο σου σάπιαζε στη φυλακή ... 477 00:22:15,095 --> 00:22:16,632 θα νιώσετε καλά για το γεγονός ότι ο Terry 478 00:22:16,664 --> 00:22:17,517 είναι ακόμα εκεί έξω; 479 00:22:17,550 --> 00:22:19,567 Μετά από όλα όσα μας έκανε; 480 00:22:19,832 --> 00:22:21,609 Γιατί δεν κάνεις λίστα; 481 00:22:21,901 --> 00:22:23,584 Ναι, ναι, έλα. Σοβαρολογώ. 482 00:22:23,617 --> 00:22:24,536 Γράψτε το για μένα. 483 00:22:24,763 --> 00:22:26,532 Καταγράψτε όλους τους ανθρώπους που πρέπει να σκοτώσετε 484 00:22:26,566 --> 00:22:27,768 να κάνει αυτό το πράγμα σωστό. 485 00:22:27,800 --> 00:22:30,202 Και τι γίνεται με τον Ντένις ... γιατί παίζει; 486 00:22:30,236 --> 00:22:33,040 Τι γίνεται με όλους εκείνους τους φρουρούς ποιος ήξερε ακριβώς τι συνέβαινε 487 00:22:33,073 --> 00:22:34,708 και δεν έκανε τίποτα να μας βοηθήσει; 488 00:22:34,740 --> 00:22:35,613 Τι γίνεται με αυτά ;! 489 00:22:35,645 --> 00:22:37,778 Γεια σου, μπερδεύω απλά μαζί σου. 490 00:22:39,479 --> 00:22:40,988 Σας βγάζω. 491 00:22:41,314 --> 00:22:42,450 Αυτό είναι. 492 00:22:43,123 --> 00:22:44,357 Σοβαρά, ο άνθρωπος ... 493 00:22:44,983 --> 00:22:45,870 από πού πήρατε αυτό το πρόγραμμα; 494 00:22:45,903 --> 00:22:47,083 Το έκλεψα από τη Jessie. 495 00:22:47,373 --> 00:22:48,485 Πες μου ότι δεν είναι θα κάνει κάτι ηλίθιο. 496 00:22:48,676 --> 00:22:50,345 - Aw, έλα. Ακούστε, δεν είναι ... - Ορκίζομαι σε μένα. 497 00:22:50,370 --> 00:22:51,705 - Ακούω... - Ορκίζομαι! 498 00:22:51,730 --> 00:22:53,164 Ήμουν αστειευμένος, αστειευόμουν, 499 00:22:53,189 --> 00:22:55,058 Ήμουν αστείο, λυπάμαι. 500 00:22:55,561 --> 00:22:58,365 Είμαι καλά. Ήμουν απλά ανατίναξη λίγο ατμό, αυτό είναι όλο. 501 00:23:00,912 --> 00:23:03,282 Εντάξει, ο άνθρωπος, θα πάω να πληρώσω τα υποστρώματα στο σπίτι του Montrose. 502 00:23:03,307 --> 00:23:04,312 Εντάξει. 503 00:23:10,276 --> 00:23:11,002 Γεια σου. 504 00:23:13,613 --> 00:23:14,753 Σε αγαπώ, ο άνθρωπος. 505 00:23:16,281 --> 00:23:18,088 Σ 'αγαπώ κι εσύ. 506 00:23:27,285 --> 00:23:28,217 Μπαμπάς? 507 00:23:28,620 --> 00:23:30,168 Γεια σου, Λες. 508 00:23:30,622 --> 00:23:32,010 Βγαίνετε νωρίς. 509 00:23:32,489 --> 00:23:34,184 Έχω παραλείψει την τελευταία περίοδο. 510 00:23:36,393 --> 00:23:37,438 Γιατί είναι αυτό, νεαρή κοπέλα; 511 00:23:37,825 --> 00:23:39,148 Πρέπει να σου πώ κάτι. 512 00:23:39,425 --> 00:23:41,171 Νομίζω ότι ο θείος Dennis είναι έμπορος. 513 00:23:41,528 --> 00:23:44,298 Τον είδα να κρύβει φάρμακα στην εκκλησία. 514 00:23:44,330 --> 00:23:45,936 Ξέρω ότι μάλλον δεν πρέπει να πει τίποτα, 515 00:23:45,970 --> 00:23:48,669 αλλά δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα είχε προσποιούμαι ότι είμαι πρόσωπο 516 00:23:48,702 --> 00:23:50,237 Όλοι νομίζουν ότι είναι 517 00:23:50,336 --> 00:23:51,723 όταν είναι πραγματικά εγκληματίας. 518 00:23:51,850 --> 00:23:54,966 Μωρό, ακούστε, εντάξει; Το ξέρω. 519 00:23:55,984 --> 00:23:57,872 Και αυτό είναι για μένα. 520 00:23:58,351 --> 00:24:00,977 Θα έπρεπε να σου είχες πει αλήθεια εδώ και πολύ καιρό. 521 00:24:01,011 --> 00:24:02,261 Γιατί όχι; 522 00:24:02,294 --> 00:24:05,373 Επειδή δεν ήθελα μου μικρό κορίτσι να ανησυχείτε γι 'αυτό. 523 00:24:06,198 --> 00:24:07,644 Ξέρω... 524 00:24:08,900 --> 00:24:10,902 ότι ο θείος σου Ντένις 525 00:24:10,936 --> 00:24:12,301 είναι ένας πολύ ταραγμένος άνθρωπος. 526 00:24:13,004 --> 00:24:15,274 Αλλά μόνο επειδή δεν είναι ό, τι λέει ότι είναι 527 00:24:15,306 --> 00:24:17,055 δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπάει. 528 00:24:17,808 --> 00:24:19,343 Ακριβώς όπως και εγώ. 529 00:24:28,987 --> 00:24:30,488 Molto bene. 530 00:24:30,522 --> 00:24:34,393 Bonjourno, bonjourno, bonjourno, buonasera. 531 00:24:34,426 --> 00:24:35,863 Ουάου. 532 00:24:35,888 --> 00:24:37,055 Τι είναι όλα αυτά; 533 00:24:37,088 --> 00:24:39,797 Τίποτα. Απλά ήθελε να, uh, 534 00:24:39,831 --> 00:24:41,900 να σε κάνει μεσημεριανό. 535 00:24:41,932 --> 00:24:44,035 Καλά, πεθαίνω. 536 00:24:45,102 --> 00:24:46,406 Δεν με έκανε τίποτα; 537 00:24:46,438 --> 00:24:48,726 Συγνώμη, κούκλα, είμαστε όλα έξω από Pop Tarts και μπύρα. 538 00:24:48,751 --> 00:24:50,161 Ωραία. 539 00:24:52,350 --> 00:24:55,821 Γεια σου, ξέρεις πίσω από την αστυνομία; 540 00:24:55,854 --> 00:24:57,127 Οχι. 541 00:24:57,456 --> 00:24:58,534 Είσαι καλά? 542 00:24:58,683 --> 00:25:00,485 Ναι. Ο Τζάκσον είναι σε αυτό. 543 00:25:00,725 --> 00:25:03,085 Δεν μπορώ να κάνω πολλά για αυτό ούτως ή άλλως, ξέρετε; 544 00:25:08,117 --> 00:25:09,252 Είναι εντάξει? 545 00:25:09,284 --> 00:25:10,481 Μμ-χμμ. 546 00:25:12,540 --> 00:25:13,809 Σε αγαπώ, Τζέισι. 547 00:25:16,485 --> 00:25:17,802 Κι εγω σε αγαπω. 548 00:25:19,528 --> 00:25:20,389 Γεια σου. 549 00:25:21,129 --> 00:25:22,564 Είστε βέβαιοι ότι είστε εντάξει; 550 00:25:23,733 --> 00:25:26,868 Ναι. Εγώ απλά... 551 00:25:26,902 --> 00:25:28,772 Θέλω να σας ενημερώσω, όμως, ότι ... 552 00:25:32,273 --> 00:25:33,810 ... ξέρετε, δεν έχει σημασία τι συμβαίνει, 553 00:25:33,842 --> 00:25:35,485 είστε το καλύτερο πράγμα που μου συνέβη ποτέ. 554 00:25:43,740 --> 00:25:45,174 Γεια σου. 555 00:25:45,233 --> 00:25:46,386 Έχεις κάτι; 556 00:25:46,419 --> 00:25:49,267 Ναι. Ο άνθρωπος, χρειάστηκε λίγος χρόνος για να ξετυλίξει. 557 00:25:49,481 --> 00:25:51,850 Αλλά μοιάζει με ένα χρόνο αφού αγόρασε αυτή τη γη, 558 00:25:51,884 --> 00:25:54,854 Ο Carroll το πουλούσε σε μια εταιρεία που ονομάζεται ROC Holdings. 559 00:25:54,887 --> 00:25:55,788 Ποτέ δεν τα άκουγα. 560 00:25:55,821 --> 00:25:57,863 Αλλά αναγνωρίζω τη μητρική εταιρεία ... 561 00:25:58,522 --> 00:26:00,827 Διορθώσεις Υπηρεσίες της Αμερικής. 562 00:26:01,292 --> 00:26:03,475 Τους αντιπροσωπεύουμε πραγματικά. 563 00:26:03,995 --> 00:26:05,051 Από πότε? 564 00:26:05,297 --> 00:26:06,498 Από τότε που πήραμε 565 00:26:06,531 --> 00:26:08,288 Stockman Ventures ως πελάτης. 566 00:26:08,768 --> 00:26:10,103 Είναι μία από τις θυγατρικές τους. 567 00:26:10,136 --> 00:26:12,004 Μα, Τζάκσον; 568 00:26:12,038 --> 00:26:13,420 Μπορώ να σε δω στο γραφείο μου, παρακαλώ; 569 00:26:14,645 --> 00:26:15,809 Ναι. 570 00:26:15,841 --> 00:26:17,142 Σας ευχαριστώ. 571 00:26:17,176 --> 00:26:18,557 Ευχαριστώ. 572 00:26:22,281 --> 00:26:24,083 Γνωρίζετε ότι η Diana Stockman ελέγχει 573 00:26:24,117 --> 00:26:25,752 ένα από τα μεγαλύτερα ιδιωτικές εταιρείες φυλακών 574 00:26:25,784 --> 00:26:26,820 στην Αμερική? 575 00:26:26,852 --> 00:26:29,154 Γνωρίζω ότι έχει συμφέροντα σε διορθώσεις, ναι. 576 00:26:29,187 --> 00:26:31,776 Aaron, φυλακίζουν τους ανθρώπους για κέρδος. 577 00:26:31,856 --> 00:26:33,425 Στην πραγματικότητα, τα δικαστήρια φυλακίζουν τους ανθρώπους. 578 00:26:33,457 --> 00:26:34,959 Οι κυβερνήσεις συμβάλλουν σε ιδιωτικούς πωλητές 579 00:26:34,993 --> 00:26:37,462 - για την επιβολή αυτών ... - Ω, έτσι ... έτσι είναι εντάξει. 580 00:26:37,494 --> 00:26:41,399 Ίσως θα έπρεπε να ρωτάω τις ερωτήσεις, Τζάκσον. 581 00:26:41,433 --> 00:26:43,769 Ο Stockman θα μπορούσε να είναι το πιο πολύ σημαντικό πελάτη που είχαμε ποτέ, 582 00:26:43,802 --> 00:26:44,609 αλλά εξαιτίας σας, 583 00:26:44,634 --> 00:26:47,158 Η Νταϊάνα την αμφισβητεί απόφαση να μας προσλάβει. 584 00:26:47,518 --> 00:26:49,120 Παρακαλώ πείτε μου ότι υπάρχουν περισσότερα για αυτό 585 00:26:49,153 --> 00:26:50,653 από κάποια ηθική αντίρρηση που έχετε 586 00:26:50,687 --> 00:26:53,024 σε μια απολύτως νόμιμη επιχείρηση. 587 00:26:53,056 --> 00:26:53,842 Ναι, υπάρχει. 588 00:26:53,876 --> 00:26:55,312 Οπως? 589 00:26:56,460 --> 00:26:58,395 Όπως το γεγονός ότι είναι σφιχτό 590 00:26:58,429 --> 00:27:00,838 με μια σφαίρα όπως ο Ray Carroll, 591 00:27:00,863 --> 00:27:02,432 ο οποίος ήταν ο υπεύθυνος του Quitman 592 00:27:02,466 --> 00:27:03,667 όταν μια ταραχή τον έκλεισε, μετά από αυτό 593 00:27:03,700 --> 00:27:05,336 πολύ άνετα βγήκε στο σκάφος 594 00:27:05,361 --> 00:27:07,349 της ίδιας εταιρείας που το πήρε ιδιωτικό ... 595 00:27:07,381 --> 00:27:10,739 Η εταιρεία της Diana ... η ίδια εταιρεία που χρησιμοποιεί παιδιά τώρα 596 00:27:10,773 --> 00:27:13,177 ως εργατική δουλεία στο δικό τους αποθηκευτικό κτίριο το οποίο, 597 00:27:13,210 --> 00:27:14,072 από τον τρόπο, ήταν ακριβώς 598 00:27:14,106 --> 00:27:15,187 επιδρομή από την DEA. 599 00:27:15,221 --> 00:27:16,254 Το DEA; 600 00:27:16,734 --> 00:27:18,115 Ποιος προκάλεσε; 601 00:27:18,202 --> 00:27:21,159 Κανείς. Αυτό είναι ... 602 00:27:21,726 --> 00:27:23,033 Αυτό δεν είναι το σημείο, Ααρών. 603 00:27:23,065 --> 00:27:24,866 Τότε τι είναι; 604 00:27:25,047 --> 00:27:27,483 Όλα τα άλλα ακούγονται εικασίες και υπονοούμενα. 605 00:27:27,517 --> 00:27:29,509 Το θέμα είναι ότι αυτοί δεν είναι καλοί άνθρωποι. 606 00:27:30,185 --> 00:27:32,008 Δεν πρέπει να συνεργαζόμαστε μαζί τους. 607 00:27:35,223 --> 00:27:36,742 Λυπάμαι... 608 00:27:39,194 --> 00:27:41,717 Είναι ... Αυτό είναι η εταιρεία συναγερμού μου. ΕΓΩ... 609 00:27:42,010 --> 00:27:43,145 Πρέπει να φύγω, λυπάμαι. Συγγνώμη. 610 00:27:43,177 --> 00:27:44,293 Jackson. 611 00:27:44,847 --> 00:27:46,686 - Συγγνώμη. - Τζάκσον! 612 00:27:54,255 --> 00:27:56,458 Liz, καλύτερα να έχεις ένα ένταλμα για αυτό. 613 00:27:56,492 --> 00:27:58,426 Βρέθηκε μια εκτύπωση 614 00:27:58,460 --> 00:27:59,995 μέσα στο σπίτι του Μπόμπι. 615 00:28:00,028 --> 00:28:02,397 Φανταστείτε την έκπληξή μου όταν αποδείχθηκε ότι είναι δική σας. 616 00:28:05,434 --> 00:28:07,036 Ψάχνετε το σπίτι μου με βάση μια ενιαία εκτύπωση; 617 00:28:07,068 --> 00:28:08,203 Και ένα κίνητρο. 618 00:28:08,236 --> 00:28:10,405 - Τι κίνητρο; - Μνησικακία, προηγούμενα παράπονα. 619 00:28:10,438 --> 00:28:11,873 Κανένα από αυτά δεν δικαιολογεί ένα ένταλμα. 620 00:28:11,906 --> 00:28:13,141 Πάρτε το με τον δικαστή. 621 00:28:13,174 --> 00:28:16,111 Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε, 622 00:28:16,145 --> 00:28:18,981 όπως-όπως βρείτε το άτομο που επιτέθηκε στην αρραβωνιαστικιά μου; 623 00:28:25,253 --> 00:28:27,756 Η αρραβωνιαστικιά μου επιτέθηκε. Αυτό είναι για προστασία. 624 00:28:28,320 --> 00:28:30,554 Τσάντα και στείλτε το στο Ballistics. 625 00:28:31,371 --> 00:28:34,187 Αυτή η υπόθεση μόλις παίρνει πιο ενδιαφέρον κάθε μέρα, 626 00:28:34,221 --> 00:28:35,991 έτσι δεν είναι, Σύμβουλος; 627 00:28:41,832 --> 00:28:43,714 Τζάκσον, αυτό που σε φέρνει πίσω 628 00:28:43,747 --> 00:28:45,657 στις παραγκουπόλεις της Επαρχιακό Γραφείο Εισαγγελέα; 629 00:28:46,217 --> 00:28:48,520 Τι μπορείτε να μου πείτε για τη Liz Winters; 630 00:28:48,553 --> 00:28:51,189 Είναι μία από τις καλύτερες μας. Γιατί; 631 00:28:51,221 --> 00:28:52,923 Λοιπόν, προσπαθώ να καταλάβω 632 00:28:52,957 --> 00:28:55,025 γιατί ένας ντετέκτιβ της ομάδας των συμμοριών διερευνά μια δολοφονία 633 00:28:55,058 --> 00:28:57,728 τέσσερις νομούς μακριά. Τώρα, η συμμετοχή του πελάτη μου, 634 00:28:57,762 --> 00:29:00,031 είναι λεπτό, στην καλύτερη περίπτωση, και είναι σε αυτό το πράγμα 635 00:29:00,064 --> 00:29:01,900 όπως ένας ταύρος pit που δεν έχει φάει σε δύο εβδομάδες. 636 00:29:01,932 --> 00:29:04,102 Τι μπορώ να πω? Είναι ταύρος pit. 637 00:29:04,134 --> 00:29:05,670 Εμείς το Δ.Α. μοιάζει με αυτόν τον τρόπο. 638 00:29:05,702 --> 00:29:08,006 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω αυτό, Έχω έναν άλλο πελάτη. 639 00:29:08,408 --> 00:29:11,108 Σκοτώθηκε πρόσφατα στη φυλακή. 640 00:29:11,141 --> 00:29:12,977 Τώρα, ένας εγκλωβιστής ομολόγησε, αλλά υπήρχε ένας άνθρωπος 641 00:29:13,010 --> 00:29:14,211 στο μπλοκ κυττάρων μαζί του. 642 00:29:14,245 --> 00:29:16,257 Το όνομά του είναι Dooley. Τον ξέρεις? 643 00:29:16,547 --> 00:29:18,215 Το Βίκινγκ; Ναι. 644 00:29:18,248 --> 00:29:20,084 Τον είχαμε επιτεθεί. 645 00:29:20,118 --> 00:29:21,553 Γίνεται νεκρός όχι πολύ καιρό πριν. 646 00:29:21,585 --> 00:29:23,688 Γιατί τον αφήσατε έξω καταρχήν? 647 00:29:24,456 --> 00:29:27,257 Βικτώρια, παρακαλώ, Εγώ-ρωτώ ως φίλο. 648 00:29:27,832 --> 00:29:28,928 Σας παρακαλούμε. 649 00:29:43,087 --> 00:29:45,208 Ο ντετέκτιβ στην υπόθεση 650 00:29:45,243 --> 00:29:47,679 δήλωσε ότι ο μάρτυρας αρνήθηκε να καταθέσει. 651 00:29:47,912 --> 00:29:49,613 Και ποιος ήταν ο ντετέκτιβ; 652 00:29:50,498 --> 00:29:52,080 Liz Winters. 653 00:29:54,651 --> 00:29:56,672 Μαρίνα? 654 00:29:57,951 --> 00:29:59,914 Μπορώ να μιλήσω μαζί σας για ένα δευτερόλεπτο; 655 00:30:13,620 --> 00:30:15,306 Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι ξέρετε 656 00:30:15,340 --> 00:30:17,676 ότι δεν υπάρχει απολύτως τίποτα 657 00:30:17,708 --> 00:30:19,311 που συμβαίνει μεταξύ μου και του Τζάκσον. 658 00:30:19,986 --> 00:30:23,013 Ήσασταν μόνος μαζί του στο σπίτι μου, 659 00:30:23,046 --> 00:30:24,682 τουλάχιστον δύο φορές που το ξέρω, 660 00:30:24,716 --> 00:30:26,731 αλλά δεν έχετε μια υπόθεση; 661 00:30:26,918 --> 00:30:29,286 Ορκίζομαι σε σας, οτιδήποτε αυτό συνέβη μεταξύ μας 662 00:30:29,320 --> 00:30:31,330 είναι στο παρελθόν. Είμαι με τον Gil. 663 00:30:31,788 --> 00:30:33,924 Και δεν μπορώ να το πιστέψω ότι είχα κάτι να κάνω 664 00:30:33,958 --> 00:30:36,827 με τη διάλυση σας. έχω έχει ήδη καταστρέψει τη ζωή του μια φορά. 665 00:30:36,861 --> 00:30:39,130 Ο μόνος λόγος για τον οποίο πήγε στο juvie ήταν επειδή προσπαθούσε 666 00:30:39,162 --> 00:30:40,864 για να με προστατεύσει από τη μητέρα μου. 667 00:30:40,898 --> 00:30:43,267 - Ξέρω. - Σου υπόσχομαι, 668 00:30:43,650 --> 00:30:46,274 το μόνο ενδιαφέρον μου για τον Τζάκσον τώρα προσπαθεί να τον βοηθήσει. 669 00:30:46,638 --> 00:30:47,442 Αυτό είναι. 670 00:30:48,330 --> 00:30:50,340 Θέλετε να τον βοηθήσετε; 671 00:30:50,834 --> 00:30:53,344 Βοηθήστε τον να κάνει τι, Τζέισι; 672 00:30:53,378 --> 00:30:54,914 Πάρτε τη δικαιοσύνη. 673 00:30:55,866 --> 00:30:57,690 Για ό, τι συνέβη στο Quitman. 674 00:30:58,082 --> 00:30:59,068 Εντάξει. 675 00:31:01,818 --> 00:31:03,856 Πόσα σου είπε γι 'αυτό; 676 00:31:04,188 --> 00:31:05,724 Ότι πήγε μαζί με τους φίλους του. 677 00:31:05,756 --> 00:31:08,125 Και είμαι βέβαιος ότι δεν ήταν ευχάριστο. 678 00:31:09,440 --> 00:31:10,568 Μαρίνα... 679 00:31:13,664 --> 00:31:15,304 ... χτυπήθηκαν, 680 00:31:16,288 --> 00:31:17,636 ήταν κακοποιημένοι, 681 00:31:17,669 --> 00:31:19,284 και βιάστηκαν. 682 00:31:20,539 --> 00:31:21,848 Ολα τους. 683 00:31:23,819 --> 00:31:26,877 Ο Τζάκσον έχει περάσει μερικά πραγματικά σκοτεινά πράγματα. 684 00:31:27,192 --> 00:31:28,144 Gil και Shawn, επίσης. 685 00:31:28,179 --> 00:31:30,943 Και ήταν οι καλύτεροι φίλοι μου. 686 00:31:32,475 --> 00:31:34,986 Και ποτέ δεν ξέρω τι αυτό ήταν πραγματικά όπως για αυτούς. 687 00:31:35,018 --> 00:31:36,900 Λυπάμαι λοιπόν, 688 00:31:37,820 --> 00:31:39,868 για αυτό που αξίζει. 689 00:32:01,344 --> 00:32:04,415 Γιατί είπατε στον D.A. ο μάρτυρα στην υπόθεση Klaus Dooley 690 00:32:04,449 --> 00:32:06,016 αρνήθηκε να καταθέσει; 691 00:32:06,050 --> 00:32:07,285 Μίλησα με τον άνδρα. 692 00:32:07,317 --> 00:32:09,153 Είπε ότι δεν αρνήθηκε ποτέ. 693 00:32:09,187 --> 00:32:11,890 Αυτό σημαίνει ότι είπατε ψέματα στο D.A. και αφήνεις τον Dooley να περπατήσει. 694 00:32:11,922 --> 00:32:13,324 Αυτό πιστεύετε ότι συνέβη; 695 00:32:13,356 --> 00:32:15,192 Δεν νομίζω ... Ξέρω. Γιατί είσαι λυγισμένος, Liz. 696 00:32:19,464 --> 00:32:21,466 Ξέρατε ότι δολοφόνησε τον πελάτη μου στη φυλακή, 697 00:32:21,498 --> 00:32:23,901 και τον βάζετε στο δρόμο ούτως ή άλλως. 698 00:32:23,935 --> 00:32:25,904 Νομίζω ότι το χάνεις, Σύμβουλος. 699 00:32:25,937 --> 00:32:28,039 Στην πραγματικότητα, ποτέ δεν ένιωσα τόσο ξεκάθαρο. 700 00:32:28,072 --> 00:32:29,741 Είναι ο Terry Bausch, έτσι δεν είναι; 701 00:32:29,774 --> 00:32:31,843 Έτσι γνωρίζετε E Block, έτσι ξέρετε 702 00:32:31,875 --> 00:32:34,311 για τον Red Tyson, γι 'αυτό προσπαθείτε να περάσετε τη δολοφονία 703 00:32:34,344 --> 00:32:37,047 του Bobby Marks σε με. Δεν το έκανα. 704 00:32:37,081 --> 00:32:40,051 Αλλά είμαι αυτό το στενό, αυτό το στενό, να σε γυρίσω 705 00:32:40,083 --> 00:32:42,152 στο D.A. εκτός κι αν πάρω μερικές απαντήσεις τώρα. 706 00:32:42,186 --> 00:32:44,537 Τι διάολο συνέβη σε εσένα, Liz; 707 00:32:47,190 --> 00:32:48,470 Κοίτα, 708 00:32:49,093 --> 00:32:51,161 όλοι κάνουμε επιλογές που λυπούμαστε. 709 00:32:51,195 --> 00:32:52,934 Ξέρω τι είναι να λες. 710 00:32:53,414 --> 00:32:56,034 Ξέρω τι είναι να προσποιούμαστε να είσαι κάποιος που δεν είσαι. 711 00:32:56,066 --> 00:32:57,301 Αλλά πρέπει να μισείς αυτό, 712 00:32:57,334 --> 00:32:59,304 γιατί κάθε ένστικτο που έχω 713 00:32:59,336 --> 00:33:02,206 μου λέει ότι αυτό είναι όχι ποιος είσαι πραγματικά. 714 00:33:02,239 --> 00:33:03,535 Γι 'αυτό μιλήστε σε με. 715 00:33:03,841 --> 00:33:06,712 Μιλήστε μαζί μου, έτσι δεν έχω να καταστρέψει τη ζωή σας. 716 00:33:09,546 --> 00:33:12,083 Πρόστιμο. Πάω στο D.A. 717 00:33:15,453 --> 00:33:16,741 Περιμένετε. 718 00:33:22,825 --> 00:33:24,447 Θα μπορούσα να σας πάρω κάτω 719 00:33:25,554 --> 00:33:26,865 ή θα μπορούσατε να με πάρετε κάτω, 720 00:33:26,898 --> 00:33:28,832 αλλά είτε ο Τέρρυ ξεχειλίζει. 721 00:33:33,463 --> 00:33:35,294 Ο αδελφός μου είναι στη φυλακή. 722 00:33:36,702 --> 00:33:39,043 Είναι εξαρτημένος από τα ναρκωτικά, ένας ... ανόητος, 723 00:33:39,075 --> 00:33:42,046 και ένα πλήρες χάος, αλλά είναι αδελφός μου. 724 00:33:43,479 --> 00:33:45,799 Και πρέπει να τον κρατήσω ζωντανό. 725 00:33:46,184 --> 00:33:48,086 Δεν θέλω, Λίζ. 726 00:33:48,119 --> 00:33:49,143 Θέλω τον Τέρι. 727 00:33:50,151 --> 00:33:52,189 Δεν είμαστε αυτοί ποιος πρέπει να υποφέρει εδώ. 728 00:33:52,222 --> 00:33:54,479 Είναι ζώα σαν κι αυτόν. 729 00:33:54,641 --> 00:33:57,427 Δεν θα πω σε κανέναν για εσένα. 730 00:33:57,461 --> 00:34:01,457 Το μόνο που σας ζητώ είναι να με αφήσετε και οι φίλοι μου μόνοι. 731 00:34:04,535 --> 00:34:06,072 Εχουμε μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ? 732 00:34:21,552 --> 00:34:24,088 Γεια, Γ. Είδα τον Μάριο στο χώρο εργασίας σήμερα, 733 00:34:24,121 --> 00:34:26,083 και θέλησε να ρωτήσει για αυτές τις μετρήσεις ... 734 00:34:46,482 --> 00:34:47,994 Αγαπητέ Τζέσι, 735 00:34:49,435 --> 00:34:52,146 Μέχρι τη στιγμή που το διαβάσετε, πολλά θα έχουν αλλάξει. 736 00:35:02,964 --> 00:35:04,863 Ξέρω ότι είναι απλώς θέμα χρόνου 737 00:35:04,896 --> 00:35:07,453 πριν δεν μπορώ να είμαι σε θέση να κάνω τις δικές μου αποφάσεις. 738 00:35:08,432 --> 00:35:11,502 Ξέρω επίσης ότι δεν μπορώ να αφήσω Ο Ray Carroll ξεφύγει 739 00:35:11,534 --> 00:35:14,724 με αυτό που έκανε σε με και τους φίλους μου. 740 00:35:15,005 --> 00:35:16,974 Γεια σας. Είσαι οικογένεια; 741 00:35:17,008 --> 00:35:18,109 Οχι. 742 00:35:18,142 --> 00:35:21,411 Αφήστε αυτή την επιστολή να δείξει ότι αναλαμβάνω πλήρη ευθύνη 743 00:35:21,445 --> 00:35:24,582 για τη δολοφονία των Bobby Marks και Ray Carroll, 744 00:35:25,076 --> 00:35:28,987 και ενεργούσα μόνος να το κάνω. 745 00:35:37,227 --> 00:35:39,597 Αυτό δεν είναι το τέλος Θα είχα πάρει, Τζέισι, 746 00:35:39,630 --> 00:35:42,050 αλλά είναι το μόνο που έχω αφήσει να δεχτώ. 747 00:35:44,135 --> 00:35:45,824 Εισαι η αγαπη της ζωης μου, 748 00:35:47,490 --> 00:35:49,574 και θα σας λείψω περισσότερο από όλα. 749 00:35:49,606 --> 00:35:51,610 Gil. 750 00:36:15,726 --> 00:36:17,429 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 751 00:36:17,460 --> 00:36:19,362 Δεν πήρατε αρκετή φυλακή η πρώτη φορά?! 752 00:36:19,395 --> 00:36:21,531 - Το Quitman δεν ήταν αρκετό για εσένα ;! - Δεν μπορούν να σε στείλουν στη φυλακή 753 00:36:21,565 --> 00:36:22,340 όταν είσαι ήδη νεκρός! 754 00:36:22,365 --> 00:36:23,868 Τι, έτσι είναι το σχέδιό σου, ε; Αυτό είναι το σχέδιό σας; 755 00:36:23,900 --> 00:36:25,084 Θα σκοτώσεις το φύλακας, τότε εσύ; 756 00:36:25,118 --> 00:36:26,971 Τι επιλογή έχω, Jackie ;! 757 00:36:27,004 --> 00:36:28,538 Πάω κάτω για τον Μπόμπι! 758 00:36:28,571 --> 00:36:30,345 Δεν σκοπεύετε να σκοτώσετε τον Μπόμπι. 759 00:36:30,379 --> 00:36:31,912 - Ξέρεις ότι είμαι! - Οχι δεν είσαι! 760 00:36:32,265 --> 00:36:35,002 Έχω κάνει μια συμφωνία με τον ντετέκτιβ. 761 00:36:35,036 --> 00:36:36,671 - Είσαι ασφαλής. Τελείωσε. - Τι? 762 00:36:36,703 --> 00:36:39,024 Εγινε. Τελείωσε. 763 00:36:39,404 --> 00:36:40,508 - Είσαι ασφαλής. - Τι? 764 00:36:40,540 --> 00:36:42,209 Η αστυνομία δεν έρχεται για σένα. 765 00:36:46,247 --> 00:36:47,515 Shh. 766 00:36:47,547 --> 00:36:49,383 Το χειρίζεται. 767 00:36:49,417 --> 00:36:51,518 - Gil, χειρίζεται. - Σι. 768 00:36:51,551 --> 00:36:53,127 Το χειρίζεται. 769 00:36:56,556 --> 00:36:58,525 Gil, ακούστε με. 770 00:36:58,558 --> 00:37:00,261 Ακούστε με, Gil. 771 00:37:00,294 --> 00:37:02,797 Ξέρω ότι θέλετε τον φύλακα. 772 00:37:02,830 --> 00:37:05,102 Έχουμε έναν τρόπο να τον πάρουμε. 773 00:37:05,799 --> 00:37:07,401 Ο δρόμος αυτός ήταν με Petey, 774 00:37:07,435 --> 00:37:09,270 θα ταξιδέψετε κάτω από αυτόν τον δρόμο 15 μίλια, 775 00:37:09,303 --> 00:37:12,140 θα σας οδηγήσει στη Λουιζιάνα. 776 00:37:12,172 --> 00:37:15,575 Τώρα, τρεις ημέρες μετά την εξαφάνιση του Petey, 777 00:37:15,609 --> 00:37:18,379 Ο Carroll αγόρασε γη πέρα ​​από τα σύνορα 778 00:37:18,411 --> 00:37:21,381 ακριβώς από τον ίδιο ακριβώς δρόμο. 779 00:37:21,415 --> 00:37:24,085 Νομίζω ότι εκεί τον πήρε. 780 00:37:24,118 --> 00:37:26,353 Αν έχω δίκιο ... Hey, αν έχω δίκιο, 781 00:37:26,386 --> 00:37:28,355 τον πιάσαμε. Τον πιάσαμε. 782 00:37:28,388 --> 00:37:30,357 Όλοι θα βρουν την αλήθεια 783 00:37:30,390 --> 00:37:32,225 για το ποιος πραγματικά είναι ο Ray Carroll. 784 00:37:50,026 --> 00:37:50,885 Γεια. 785 00:37:55,605 --> 00:37:57,525 Ξέρω τι συνέβη σε εσένα στο Quitman. 786 00:38:00,487 --> 00:38:01,684 Τα παντα. 787 00:38:03,150 --> 00:38:04,860 Jessie μου είπε. 788 00:38:04,891 --> 00:38:06,533 Θα ήθελα να μου είπατε μόνοι σας. 789 00:38:06,759 --> 00:38:08,830 Αν ήξερα την αλήθεια, Θα μπορούσα τουλάχιστον να καταλάβω 790 00:38:08,862 --> 00:38:10,565 τι περνούσατε. 791 00:38:10,598 --> 00:38:12,805 Εχεις δίκιο. ΕΓΩ... 792 00:38:14,190 --> 00:38:15,701 Θα έπρεπε να σου το είπα. 793 00:38:17,337 --> 00:38:18,865 Γιατί όχι; 794 00:38:23,741 --> 00:38:25,510 Γιατί ντρεπόμουν. 795 00:38:28,542 --> 00:38:30,452 Νόμιζα ότι θα σκέφτεσαι λιγότερο από μένα. 796 00:38:31,518 --> 00:38:33,053 Πότε ξεκίνησαν όλα αυτά; 797 00:38:33,254 --> 00:38:35,690 Η μέρα μπότες επιτέθηκαν στον Darryl Williams. 798 00:38:36,141 --> 00:38:37,893 - Προγραμματιζόταν αυτό; - Οχι. 799 00:38:38,725 --> 00:38:41,128 Αλλά ο Ray Carroll και τους ανθρώπους με τους οποίους συνεργάζεται, 800 00:38:41,161 --> 00:38:42,717 σκοτώθηκαν μπότες γι 'αυτό. 801 00:38:43,196 --> 00:38:44,693 Έτσι είναι αυτό που κάνατε, 802 00:38:45,199 --> 00:38:46,831 προσπαθώντας να επιστρέψω στον Ray Carroll; 803 00:38:51,073 --> 00:38:52,592 Ξέρεις τι συνέβη 804 00:38:53,473 --> 00:38:56,192 την ημέρα που οι μπότες επιτέθηκαν στον Darryl; 805 00:38:57,945 --> 00:38:59,689 Σας ζήτησα να με παντρευτείτε. 806 00:39:04,273 --> 00:39:05,881 Θυμάσαι τι είπα; 807 00:39:07,769 --> 00:39:09,265 Κάθε λέξη. 808 00:39:10,623 --> 00:39:13,759 Το μόνο που ελπίζω είναι ότι με κάποιο τρόπο βρίσκετε έναν τρόπο t ... 809 00:39:15,228 --> 00:39:17,534 να μου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 810 00:39:20,725 --> 00:39:22,903 - Έφυγες. - Μαρίνα, 811 00:39:22,937 --> 00:39:24,894 είμαστε κοντά σε κάτι, κάτι που θα ... 812 00:39:25,973 --> 00:39:27,700 θέστε τέλος σε όλα αυτά. 813 00:39:31,245 --> 00:39:33,222 Λοιπόν, τότε πρέπει να πάτε. 814 00:39:43,924 --> 00:39:47,395 Νομίζω ότι ο φύλακας ξεκαθάριζε τα τεμάχια αυτά για να πάρουν θέση 815 00:39:47,428 --> 00:39:49,663 για τις νέες αποθήκες, αλλά δεν ήθελε να ξέρει κανείς 816 00:39:49,696 --> 00:39:51,798 ότι έκανε παιδιά εργασία με τοξικές χημικές ουσίες. 817 00:39:51,832 --> 00:39:54,969 Έτσι, όταν ο Petey τραυματίστηκε, έπρεπε να το κρατήσει ήσυχο. 818 00:39:55,802 --> 00:39:57,838 Έτσι τον σκοτώνει, αυτός τον θάβει σε αυτή τη γη, 819 00:39:57,870 --> 00:40:01,441 και στη συνέχεια αγοράζει τη γη σε βεβαιωθείτε ότι παραμένει ήσυχο. 820 00:40:01,475 --> 00:40:03,411 Στη συνέχεια, πουλάει τη γη στο ίδιο πρόσωπο 821 00:40:03,444 --> 00:40:04,779 έχει μείνει στο κρεβάτι από την αρχή. 822 00:40:04,812 --> 00:40:06,948 Diana Stockman. 823 00:40:06,980 --> 00:40:08,244 Σωστά. 824 00:40:28,301 --> 00:40:30,192 Είστε σίγουροι ότι αυτό είναι το σωστό μέρος; 825 00:40:30,803 --> 00:40:32,673 Αυτό λέει στην πράξη. 826 00:40:36,128 --> 00:40:37,545 Πρέπει να απλωθούμε. 827 00:40:37,578 --> 00:40:39,313 Θα μπορούσαν να τον πάρουν οπουδήποτε. 828 00:40:39,346 --> 00:40:41,582 Τι-τι ψάχνουμε; 829 00:40:41,614 --> 00:40:43,317 Δεν γνωρίζω. Κάτι. Οτιδήποτε. 830 00:40:43,350 --> 00:40:46,440 Εσείς ... δείτε κάτι ασυνήθιστο, μπορεί να είναι μια ιδέα. 831 00:40:57,075 --> 00:40:59,283 Εντάξει, εσείς παίρνετε εκείνη την πλευρά. 832 00:41:04,860 --> 00:41:07,318 Γεια σου! Κοίτα αυτό! 833 00:41:07,774 --> 00:41:12,479 Γεια σου, αυτές τις χημικές ουσίες που ήταν στο Petey, 834 00:41:12,513 --> 00:41:14,781 - τοξικά, σωστά; - Σωστά. 835 00:41:38,339 --> 00:41:41,843 Περιμένετε. Να σταματήσει. Δεν υπάρχουν άλλα φτυάρια. 836 00:41:53,353 --> 00:41:55,355 Τον βρήκαμε. 837 00:41:57,686 --> 00:42:00,084 www.addic7ed.com 83689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.