Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:19,990
In this world which
will someday fall to ruin...
2
00:00:23,590 --> 00:00:31,900
...dreams and hopes
don't matter at all.
3
00:00:33,300 --> 00:00:39,260
Because you're asleep
within your heart...
4
00:00:39,340 --> 00:00:45,210
...you will never wake.
5
00:00:45,280 --> 00:00:52,350
But feel with those hands
the future that can't be changed.
6
00:00:53,860 --> 00:00:55,920
Burning for your life!
7
00:00:55,990 --> 00:01:03,260
Even if I sacrifice this life
that will someday burn out...
8
00:01:03,330 --> 00:01:05,130
For the perfect dream!
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,290
Drowning in my dream!
10
00:01:07,370 --> 00:01:15,040
Even if I drown,
a dream is only but a dream.
11
00:01:16,140 --> 00:01:20,440
You are the starlight.
12
00:01:23,290 --> 00:01:27,090
Episode 14
Gathering
13
00:01:47,110 --> 00:01:49,880
You are the dreamseer
from the Dragons of Earth.
14
00:01:50,550 --> 00:01:52,070
Your name...
15
00:01:52,150 --> 00:01:53,240
...Kakyou.
16
00:01:54,450 --> 00:01:56,010
That's right.
17
00:01:56,080 --> 00:02:00,540
If you guide the Dragon
of Earth Kamui, what happens...
18
00:02:00,620 --> 00:02:01,710
I know.
19
00:02:03,030 --> 00:02:05,460
Just as you know everything.
20
00:02:07,200 --> 00:02:09,530
I have a wish, as well.
21
00:02:09,600 --> 00:02:13,030
I decided to weave dreams
for that one wish.
22
00:02:14,100 --> 00:02:15,760
For a wish?
23
00:02:15,840 --> 00:02:17,500
Yes.
24
00:02:17,570 --> 00:02:20,270
I know what your wish is, too.
25
00:02:21,880 --> 00:02:26,940
And that you have been
fooling people for that wish.
26
00:02:33,090 --> 00:02:34,980
Do you believe them?
27
00:02:35,760 --> 00:02:40,490
Those words of that girl who was
incomplete as a dreamseer?
28
00:02:40,560 --> 00:02:44,050
The future still
hasn't been determined.
29
00:02:47,400 --> 00:02:51,770
A dreamseer can see the future
but cannot change it.
30
00:02:53,210 --> 00:02:55,470
You should know
that well enough.
31
00:02:56,550 --> 00:02:57,640
I know.
32
00:02:59,210 --> 00:03:00,840
But...
33
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
But still, I...
34
00:03:03,850 --> 00:03:05,050
Still...
35
00:03:51,230 --> 00:03:53,030
Did I interrupt something?
36
00:03:53,100 --> 00:03:54,760
No.
37
00:03:54,840 --> 00:03:58,670
I heard that you asked
the chairman of the school...
38
00:03:58,740 --> 00:04:00,800
...to bury Kotori's remains here.
39
00:04:01,880 --> 00:04:03,570
It's a nice, quiet place.
40
00:04:05,380 --> 00:04:06,970
Sorry...
41
00:04:07,050 --> 00:04:08,810
If something happened...
42
00:04:08,880 --> 00:04:11,790
...I bragged that I'd sacrifice
myself to help you.
43
00:04:11,850 --> 00:04:14,580
In the end,
I couldn't do anything.
44
00:04:16,560 --> 00:04:18,030
Sorry.
45
00:04:18,090 --> 00:04:19,790
No, that's not true.
46
00:04:20,860 --> 00:04:23,090
It's because
I didn't trust you all.
47
00:04:26,270 --> 00:04:28,700
But it'll be different
from now on.
48
00:04:33,040 --> 00:04:35,510
Can I pay my respects?
49
00:04:37,280 --> 00:04:38,910
Can we, as well?
50
00:04:42,420 --> 00:04:44,540
Mind if I join you?
51
00:04:45,620 --> 00:04:47,650
Sure,
Kotori would be happy.
52
00:05:03,710 --> 00:05:07,440
If you don't mind,
can you tell me your names?
53
00:05:08,510 --> 00:05:10,310
I'm Karen Kasumi.
54
00:05:12,050 --> 00:05:13,110
That's true.
55
00:05:13,180 --> 00:05:16,640
There are some of us
that haven't been introduced.
56
00:05:16,720 --> 00:05:19,520
I'm Sorata Arisugawa
from Kouya.
57
00:05:19,590 --> 00:05:22,110
Arashi Kishu, Ise Shrine.
58
00:05:22,190 --> 00:05:25,490
I'm Yuzuriha Nekoi
from Mitsumine Shrine.
59
00:05:25,560 --> 00:05:27,560
And this is Inuki.
60
00:05:28,330 --> 00:05:31,160
Subaru Sumeragi,
Sumeragi clan.
61
00:05:31,230 --> 00:05:34,400
Seiichiro Aoki
of the windmaster family.
62
00:05:34,470 --> 00:05:36,400
I work for a publisher.
63
00:05:37,610 --> 00:05:38,540
You're...
64
00:05:39,880 --> 00:05:41,600
Oh, hello.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,580
You know each other?
66
00:05:44,250 --> 00:05:45,240
Um...
67
00:05:45,310 --> 00:05:48,310
He came as a customer
to my workplace.
68
00:05:49,450 --> 00:05:51,110
Workplace?
69
00:05:51,190 --> 00:05:53,980
It was research
for an author under me...
70
00:05:54,060 --> 00:05:55,220
You're kidding me!
71
00:05:56,660 --> 00:05:58,650
And you are...
72
00:05:59,330 --> 00:06:01,450
...the seventh Dragon of Heaven.
73
00:06:04,170 --> 00:06:05,600
Kamui Shirou.
74
00:06:06,700 --> 00:06:09,530
This means that
we are all here now.
75
00:06:09,600 --> 00:06:12,600
The Dragons of Heaven,
the Seven Seals...
76
00:06:28,220 --> 00:06:31,820
The Divine Sword
that Tokiko gave birth to...
77
00:06:31,890 --> 00:06:34,020
Did you hear her message?
78
00:06:34,100 --> 00:06:35,320
Yeah.
79
00:06:35,400 --> 00:06:38,860
Take this Divine Sword,
and until the Promised Day...
80
00:06:38,930 --> 00:06:42,270
...hide it in the centre
of the pentagram.
81
00:06:42,340 --> 00:06:44,530
In the centre of the pentagram.
82
00:06:45,770 --> 00:06:47,830
The centre of the pentagram?
83
00:06:47,910 --> 00:06:50,900
That means in
the middle of this campus?
84
00:06:50,980 --> 00:06:52,780
That is correct.
85
00:06:52,850 --> 00:06:55,040
I will guide you.
86
00:06:55,120 --> 00:06:57,450
To where the Divine Sword
will be sealed.
87
00:06:57,520 --> 00:06:59,580
The centre of the pentagram.
88
00:07:15,340 --> 00:07:17,660
Now move forward.
89
00:07:57,650 --> 00:08:00,810
Amazing!
It's like a robot launch base!
90
00:08:04,590 --> 00:08:09,460
This campus town was created
using various occult knowledge.
91
00:08:10,660 --> 00:08:14,220
The main street running
in the shape of a pentagram...
92
00:08:14,300 --> 00:08:15,920
...serves as one barrier.
93
00:08:18,200 --> 00:08:21,170
Who in the world
made such a big deal?
94
00:08:21,240 --> 00:08:23,170
The former chairman.
95
00:08:23,240 --> 00:08:27,270
I heard Princess Hinoto was involved
with this place's design.
96
00:08:27,340 --> 00:08:28,810
The princess?
97
00:08:28,880 --> 00:08:29,900
Yes.
98
00:08:29,980 --> 00:08:32,540
It seems that many people...
99
00:08:32,610 --> 00:08:35,020
...supporting this country
from shadow put in their powers.
100
00:08:41,790 --> 00:08:44,020
This is
the pentagram's centre.
101
00:08:45,860 --> 00:08:48,850
The place where the Divine Sword
will lie dormant.
102
00:08:53,770 --> 00:08:56,850
What's the reason for sealing
away the Divine Sword?
103
00:08:57,670 --> 00:09:01,140
To seal the other
Divine Sword's powers.
104
00:09:02,480 --> 00:09:04,000
The other Divine Sword?
105
00:09:04,080 --> 00:09:07,810
The Divine Sword is such
that only "Kamui" can wield it.
106
00:09:07,880 --> 00:09:11,180
You can put its immense
powers to good use,
107
00:09:11,250 --> 00:09:14,740
but we don't even know
where the other one is.
108
00:09:14,820 --> 00:09:18,450
So there is a need
to seal away its powers...
109
00:09:18,530 --> 00:09:20,550
...until the promised day.
110
00:09:20,630 --> 00:09:23,100
If you seal this
Divine Sword there...
111
00:09:23,160 --> 00:09:27,290
...you can seal the powers of
the other one in the same way.
112
00:09:29,170 --> 00:09:33,000
The Divine Sword is such
that only "Kamui" can wield it.
113
00:09:34,080 --> 00:09:36,670
What are you
talking about, Fuma?
114
00:09:36,750 --> 00:09:38,300
Two Divine Swords...
115
00:09:38,380 --> 00:09:40,110
Two futures...
116
00:09:40,180 --> 00:09:42,670
I am your twin star.
117
00:09:42,750 --> 00:09:43,680
Fuma?
118
00:09:46,960 --> 00:09:50,250
I am the other "Kamui"!
119
00:10:16,620 --> 00:10:18,280
What's this noise?
120
00:10:28,960 --> 00:10:30,120
W-What's that?
121
00:10:38,670 --> 00:10:39,900
What's going on?
122
00:10:44,450 --> 00:10:46,000
Hurry up and seal it!
123
00:10:46,080 --> 00:10:49,640
The two Divine Swords may
be calling out for each other!
124
00:11:58,050 --> 00:12:00,380
He sealed
the Divine Sword away.
125
00:12:13,170 --> 00:12:17,540
Do you know that the place
where we belong...
126
00:12:18,110 --> 00:12:19,520
...is not here?
127
00:12:26,780 --> 00:12:28,680
Let's go together.
128
00:12:32,050 --> 00:12:33,580
It's been a while.
129
00:12:33,660 --> 00:12:35,620
How things have
changed around here.
130
00:12:35,690 --> 00:12:37,620
Especially underground.
131
00:12:39,560 --> 00:12:42,830
Looks like both Kamuis
have finally awakened.
132
00:12:42,900 --> 00:12:45,700
I guess I'll say
hello at least once.
133
00:12:52,640 --> 00:12:55,670
He has something
dangerous with him.
134
00:12:55,740 --> 00:12:59,180
That must be a Dragon of Earth,
one of my comrades.
135
00:13:00,580 --> 00:13:02,050
It's finally time.
136
00:13:02,120 --> 00:13:03,980
Though I'm not really into this...
137
00:13:06,820 --> 00:13:09,690
It looks like the Divine Sword
has been sealed.
138
00:13:09,760 --> 00:13:14,020
There are those who realize that
and are headed here.
139
00:13:14,100 --> 00:13:17,620
Three men of
the Dragons of Earth.
140
00:13:17,700 --> 00:13:19,060
And...
141
00:13:19,130 --> 00:13:20,500
...my Divine Sword.
142
00:13:51,700 --> 00:13:55,570
This school will make sure
to protect the Divine Sword.
143
00:13:55,640 --> 00:13:58,300
Until the day that you need it.
144
00:13:58,910 --> 00:14:00,370
Please.
145
00:14:00,440 --> 00:14:02,530
I'm going to see Hinoto.
146
00:14:02,610 --> 00:14:05,410
There's something that
I just have to ask her.
147
00:14:14,390 --> 00:14:16,880
I have been waiting for you.
148
00:14:16,960 --> 00:14:18,050
Please come in.
149
00:14:23,200 --> 00:14:27,830
Now all the Seven Seals,
the Dragons of Heaven...
150
00:14:27,900 --> 00:14:29,670
...have gathered here.
151
00:14:31,070 --> 00:14:35,270
The windmaster
and the flamemaster.
152
00:14:35,340 --> 00:14:38,510
And one of the Sumeragi clan.
153
00:14:40,010 --> 00:14:44,350
I would also like to express
my thanks for saving Kamui.
154
00:14:45,450 --> 00:14:47,350
The recent events...
155
00:14:47,420 --> 00:14:50,950
I have heard of them from
Lady Arashi and Lord Saiki.
156
00:14:51,030 --> 00:14:52,990
All the horrible events.
157
00:14:54,060 --> 00:14:55,150
Hinoto...
158
00:14:56,560 --> 00:14:57,930
It's all right.
159
00:14:58,000 --> 00:15:00,230
I trust Kamui.
160
00:15:00,300 --> 00:15:02,330
You also trust
the princess, right?
161
00:15:04,140 --> 00:15:06,070
Both of you, stand down.
162
00:15:16,120 --> 00:15:19,140
You said that you can
see the future in your dreams.
163
00:15:20,920 --> 00:15:24,020
If you know what
happens in the future...
164
00:15:24,090 --> 00:15:27,930
...did you know what was going
to happen to Kotori and Fuma?
165
00:15:30,500 --> 00:15:32,400
Why are you quiet?
166
00:15:32,470 --> 00:15:36,130
You didn't tell me
the most important thing.
167
00:15:37,210 --> 00:15:38,140
Why?
168
00:15:41,180 --> 00:15:43,270
I had known...
169
00:15:43,340 --> 00:15:44,940
...about that girl's death.
170
00:15:46,010 --> 00:15:48,310
Kamui, I know how you feel.
171
00:15:48,380 --> 00:15:51,480
But there's a reason
Princess Hinoto couldn't say.
172
00:15:51,550 --> 00:15:55,510
Princess, when you think about it,
we really understand!
173
00:15:55,590 --> 00:16:00,760
And we all gathered for something
we need to risk our lives over!
174
00:16:00,830 --> 00:16:03,350
We have to trust each other!
175
00:16:03,430 --> 00:16:04,360
Right?
176
00:16:06,170 --> 00:16:08,070
As you all say...
177
00:16:08,140 --> 00:16:09,230
But...
178
00:16:09,300 --> 00:16:10,770
It is all right.
179
00:16:10,840 --> 00:16:11,930
However...
180
00:16:15,110 --> 00:16:17,340
Daisuke, it's the thought
of trusting each other.
181
00:16:25,550 --> 00:16:27,610
Let me tell you a story.
182
00:16:27,690 --> 00:16:31,020
Everything has flowed,
guided by destiny.
183
00:16:31,090 --> 00:16:35,650
Your mother passed away
as your shadow sacrifice.
184
00:16:35,730 --> 00:16:39,220
And following her last will,
you returned to Tokyo.
185
00:16:40,300 --> 00:16:43,130
But the Divine Sword
you sought was stolen...
186
00:16:43,200 --> 00:16:47,870
...and the priest guarding it at
Togakushi Shrine passed away.
187
00:16:47,940 --> 00:16:50,970
Your aunt, Lady Tokiko Magami...
188
00:16:51,050 --> 00:16:54,450
...gave birth to a new
Divine Sword and passed away.
189
00:16:54,520 --> 00:16:56,880
And finally, even that girl...
190
00:16:58,620 --> 00:17:03,560
Many people around you have
thrown themselves into cruel fates.
191
00:17:03,620 --> 00:17:06,560
I don't want to believe in destiny.
192
00:17:06,630 --> 00:17:12,760
As I told you before,
you had two futures.
193
00:17:14,670 --> 00:17:17,800
One as a Dragon of Heaven
to protect the present...
194
00:17:17,870 --> 00:17:21,640
...and one as a Dragon of Earth
to wish for a change.
195
00:17:21,710 --> 00:17:25,510
And you have
selected one of the two.
196
00:17:26,750 --> 00:17:30,620
I don't know about what
should happen to the world.
197
00:17:30,690 --> 00:17:35,050
It doesn't matter to me whether
I'm a Dragon of Heaven or Earth.
198
00:17:36,160 --> 00:17:37,490
I just...
199
00:17:37,560 --> 00:17:41,260
I just want Kotori
and Fuma to be happy.
200
00:17:42,860 --> 00:17:46,700
I want to protect the place
where they can live happily.
201
00:17:46,770 --> 00:17:47,860
That's all.
202
00:17:56,580 --> 00:17:58,010
It seems you've chosen.
203
00:17:59,680 --> 00:18:02,410
The present over a revolution.
204
00:18:02,480 --> 00:18:03,420
Fuma...
205
00:18:03,480 --> 00:18:06,850
One of the Seven Seals,
a Dragon of Heaven's future.
206
00:18:06,920 --> 00:18:07,980
You chose.
207
00:18:09,660 --> 00:18:12,590
When you chose
the Dragons of Heaven...
208
00:18:12,660 --> 00:18:15,420
...the other "Kamui" was born.
209
00:18:15,500 --> 00:18:17,330
The other "Kamui"?
210
00:18:18,400 --> 00:18:19,890
Yes.
211
00:18:19,970 --> 00:18:21,760
The Dragon of Earth "Kamui."
212
00:18:21,840 --> 00:18:26,900
The two Divine Swords meant
that there existed two "Kamuis."
213
00:18:27,940 --> 00:18:29,880
Two "Kamuis"?
214
00:18:29,940 --> 00:18:32,210
That young man named Fuma...
215
00:18:32,280 --> 00:18:36,410
He was born with the destiny
of being your twin star.
216
00:18:39,620 --> 00:18:43,820
You should have realized it
at least a little bit.
217
00:18:43,890 --> 00:18:47,590
That his other personality
had begun to surface.
218
00:18:48,660 --> 00:18:49,690
Kamui...
219
00:18:50,770 --> 00:18:52,130
I am your...
220
00:18:53,530 --> 00:18:54,970
...twin star.
221
00:19:02,010 --> 00:19:07,540
He was the twin star born to ensure
that the empty seat was filled...
222
00:19:07,620 --> 00:19:11,880
...when you, the true "Kamui",
decided on Heaven or Earth.
223
00:19:12,950 --> 00:19:16,250
Those are your and that
young man's destinies.
224
00:19:21,260 --> 00:19:22,660
If...
225
00:19:22,730 --> 00:19:26,000
If I had chosen to be
a Dragon of Earth...
226
00:19:26,070 --> 00:19:29,200
...would Fuma and Kotori
have been spared from this?
227
00:19:30,440 --> 00:19:31,370
No.
228
00:19:32,470 --> 00:19:36,000
Your personality would
have been lost then...
229
00:19:36,080 --> 00:19:38,910
...and you would
have killed that girl.
230
00:19:38,980 --> 00:19:40,710
I'd kill Kotori...
231
00:19:40,780 --> 00:19:42,040
It can't be...
232
00:19:43,750 --> 00:19:49,660
That girl's destiny was to be
killed by one of the two "Kamuis."
233
00:19:49,720 --> 00:19:55,250
There was no way that I could
tell you such a horrible thing.
234
00:19:56,400 --> 00:19:58,590
Please forgive me.
235
00:20:12,350 --> 00:20:13,470
Hinoto...
236
00:20:14,550 --> 00:20:16,140
Yes...
237
00:20:16,220 --> 00:20:17,810
Tell me one more thing.
238
00:20:19,050 --> 00:20:20,710
Fuma...
239
00:20:20,790 --> 00:20:23,220
Can I bring back his old self?
240
00:20:23,290 --> 00:20:27,230
That is one thing that
even I do not know.
241
00:20:28,300 --> 00:20:31,890
But if he returns to the identity
you know as Fuma...
242
00:20:31,970 --> 00:20:36,230
...he will also be reminded of
the fact that he killed that girl.
243
00:20:37,510 --> 00:20:38,600
I see.
244
00:20:40,310 --> 00:20:43,000
But I've decided.
245
00:20:43,080 --> 00:20:46,640
That I'll make sure to bring
Fuma back to his old self.
246
00:20:47,720 --> 00:20:50,380
I heard what I wanted to hear.
247
00:20:50,450 --> 00:20:51,380
Thanks.
248
00:20:54,120 --> 00:20:56,450
You say everything is destined,
249
00:20:56,520 --> 00:20:58,050
but I don't believe it.
250
00:20:59,860 --> 00:21:02,760
I'll decide my own future.
251
00:21:40,170 --> 00:21:42,430
It seems they're all gathered now.
252
00:21:42,500 --> 00:21:45,130
The Dragons of Heaven,
the Seven Seals...
253
00:21:45,210 --> 00:21:48,470
...and the Dragons of Earth,
the Seven Angels.
254
00:21:48,540 --> 00:21:50,240
It will finally begin.
255
00:21:50,310 --> 00:21:54,210
The final battle that has
the entire world at stake.
256
00:21:54,280 --> 00:21:57,440
Are you looking forward to it,
Hinoto, my sister?
257
00:22:22,580 --> 00:22:31,970
Not asking for the real reason
behind the sorrow...
258
00:22:33,220 --> 00:22:36,350
...I embraced you tightly.
259
00:22:36,420 --> 00:22:43,390
The moonlight
shone upon you...
260
00:22:43,460 --> 00:22:51,100
...and all I did was
intensify my love.
261
00:22:51,170 --> 00:22:58,040
I'm so lonely that I can't sleep.
262
00:22:59,110 --> 00:23:05,140
The more I love,
the tougher it gets for me.
263
00:23:05,220 --> 00:23:12,060
That's why I can become
kind and strong.
264
00:23:12,130 --> 00:23:19,060
Even sorrow
will turn into memories.
265
00:23:19,130 --> 00:23:23,230
I want to believe in it.
266
00:23:24,310 --> 00:23:34,040
Because I can't yield my feelings
for you to anyone.
19070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.