Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Phim được dịch bởi TOP1
2
00:00:52,900 --> 00:00:54,965
Bạn có biết số 0 đằng sau
nó nghĩa là gì không?
3
00:00:59,033 --> 00:01:03,065
Ba dấu phẩy và hai chữ số ở phía trước,
là mười tỷ
4
00:01:07,000 --> 00:01:08,899
Tôi, muốn mình được giàu có!
5
00:01:20,133 --> 00:01:23,465
Ryu Joon Yeol
6
00:01:23,733 --> 00:01:26,765
Yoo Ji Tae
7
00:01:27,366 --> 00:01:29,365
Jo Woo Jin
8
00:01:39,166 --> 00:01:42,932
Quần đảo có diện tích chỉ bằng 1/12000
diện tích của cả đất nước
9
00:01:43,100 --> 00:01:46,132
Mỗi ngày đều có hơn mười người
muốn trở thành người giàu có.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,032
Lượng giao dịch trung bình
mỗi ngày lên tới 7000 tỷ won.
11
00:01:54,000 --> 00:01:56,099
Nơi đây có lượng giao dịch
cao nhất ở Hàn Quốc
12
00:01:57,066 --> 00:01:59,099
Số lượng lớn như vậy hoạt động
chỉ với một cú nhấp chuột
13
00:01:59,133 --> 00:02:01,165
một người sống bằng cách sử dụng
các kiến thức của mình
14
00:02:02,966 --> 00:02:04,965
3 triệu won.
với tiền thưởng không giới hạn
15
00:02:07,966 --> 00:02:09,132
Tôi là một nhà môi giới chứng khoán
16
00:02:11,133 --> 00:02:14,065
- Xin chào, tên tôi là Cho Il Hyun
- Ồ cậu là..
17
00:02:15,100 --> 00:02:17,999
Cũng cao dáo, không tệ, mặt mũi...
18
00:02:19,900 --> 00:02:21,032
Dường như tôi vẫn phải có trách nhiệm
19
00:02:21,933 --> 00:02:23,965
- Học gì vậy?
- Tốt nghiệp Đại học Jeon chuyên ngành kinh tế
20
00:02:24,133 --> 00:02:28,932
Đối với Đại học Jeon thì ở đây không có hy vọng,
công việc của bố mẹ cậu là gì?
21
00:02:29,166 --> 00:02:31,032
- Tham gia vào ...
- Công ty nhỏ? Lĩnh vực gì?
22
00:02:31,100 --> 00:02:33,965
- Bán quả mâm xôi
- Quả mâm xôi?
23
00:02:36,900 --> 00:02:42,132
Cậu có phải là người trong suốt cuộc phỏng vấn
ghi nhớ tất cả các mã chứng khoán KOSPI?
24
00:02:43,133 --> 00:02:47,165
- Chỉ cần ghi nhớ một chút thôi ạ.
- Bánh kẹo Hàn Quốc và Nhật Bản
25
00:02:49,000 --> 00:02:50,165
- 01386
- Bánh kẹo Trung Quốc.
26
00:02:50,966 --> 00:02:53,165
- 007246
- 203020, không biết phải không?
27
00:02:55,166 --> 00:03:01,065
Không có 020, 010 phía nam Hàn Quốc
và Hiệp ước Nhật Bản, thị trường mua sắm 030
28
00:03:05,066 --> 00:03:08,032
- Có chuyện gì vậy,
- Chào buổi sáng mọi người
29
00:03:08,200 --> 00:03:09,965
Chào buổi sáng!
30
00:03:10,166 --> 00:03:13,899
Rủi do sẽ biến thành một cơ hội tốt
đều phụ thuộc vào ngón tay của các cậu
31
00:03:14,133 --> 00:03:16,965
Nếu các cậu có thể nhấc điện thoại
sớm hơn một giây
32
00:03:17,133 --> 00:03:23,199
Đối với những người tiêu dùng
đang nóng lòng chờ đợi các cậu trả tiền cho họ
33
00:03:28,033 --> 00:03:33,132
Hôm nay chúng ta cũng phải làm việc tại
thị trường chứng khoán này một cách thành công.
34
00:03:34,966 --> 00:03:38,032
- Thành công!
- Thành công! Thành công!
35
00:03:42,066 --> 00:03:44,932
Mỗi ngày sau khi thị trường
chứng khoán bắt đầu..
36
00:03:44,933 --> 00:03:47,099
lúc 9:00 sáng, hoạt động của công ty
chứng khoán Dong Myung bắt đầu.
37
00:03:47,933 --> 00:03:53,032
- Một nửa cổ phiếu sẽ giảm xuống sau đó ...
- Giữ nguyên vị trí của cậu..
38
00:03:53,100 --> 00:03:55,899
Mỗi lần như thế này tôi đều
giống như một chiến binh
39
00:03:55,900 --> 00:03:57,999
- Tôi đang rất vui đây.
- Số liệu thống kê đã hoàn tất, cảm ơn cậu.
40
00:03:58,066 --> 00:03:59,899
- Tốt, cảm ơn cậu!
41
00:03:59,933 --> 00:04:01,065
Các nhà quản lý làm điều đó
rất dễ dàng và ngoài cả mong đợi
42
00:04:03,033 --> 00:04:05,099
Showbiz 200 nghìn cổ phiếu,
báo giá đi, ok!
43
00:04:06,200 --> 00:04:07,899
Mua theo nhu cầu của người tiêu dùng,
45
00:04:08,533 --> 00:04:10,032
sau khi hoàn thành
bạn sẽ nhận được tiền quản lý.
46
00:04:11,933 --> 00:04:13,965
- Đăng nhập ngay vào tài khoản ngân hàng.
- Cảm ơn anh!
47
00:04:14,000 --> 00:04:16,032
Tôi sẽ đến gặp anh sau.
48
00:04:21,933 --> 00:04:25,032
Sau 6 giờ đầy nhiệt huyết,
49
00:04:25,066 --> 00:04:28,899
tất cả lại như không có gì
50
00:04:29,200 --> 00:04:32,065
Nhưng ngay lập tức số lượng lợi nhuận
xuất hiện trên đầu của từng người.
51
00:04:40,966 --> 00:04:43,099
Này, anh bạn, cậu làm gì vậy?
theo tôi mau lên.
52
00:04:48,000 --> 00:04:51,932
- Anh có gửi cho tôi dùng thử sản phẩm
- Khách hàng của chúng tôi là quản lý quỹ
53
00:04:52,900 --> 00:04:55,065
Bởi vì người quản lý
có thể báo cáo bất cứ lúc nào
54
00:04:55,966 --> 00:04:58,032
Về lý thuyết, tất cả khách hàng
đều là tiền, do đó..
55
00:04:58,066 --> 00:05:00,165
người môi giới sẽ viết mọi thứ
mà người quản lý nói.
56
00:05:01,133 --> 00:05:07,132
Vào năm ngoái tất cả các mỹ phẩm vào Trung Quốc
đều là những nhãn hiệu phù hợp
57
00:05:10,933 --> 00:05:13,899
Đây là một máy ghi âm, nó cũng có thể
được sử dụng như một chiếc bật lửa.
58
00:05:13,933 --> 00:05:16,899
- Không trả góp được sao?
- Không được! anh phải thanh toán luôn.
59
00:05:17,000 --> 00:05:17,965
Tôi sẽ trả trong 3 tháng.
61
00:05:21,166 --> 00:05:24,165
- Anh ơi, uống đi
- Cảm ơn cậu.
62
00:05:27,966 --> 00:05:31,065
Mức lương của họ
hàng năm là hàng trăm triệu, vậy mà...
63
00:05:32,133 --> 00:05:35,099
Nhưng họ không phải
là những người 70-80 tuổi, thật là...
64
00:05:36,166 --> 00:05:39,165
Sau khi xem xong, chúng ta
hãy đi làm vài ly rượu soju nhé!
65
00:05:43,000 --> 00:05:44,032
Anh không biết tôi bị dị ứng với tôm
và những thứ tương tự sao?
66
00:05:44,166 --> 00:05:47,899
Nếu tôi mà ăn tôm
môi tôi sẽ sưng như chiếc xúc xích
67
00:05:47,933 --> 00:05:50,965
Đầu của Jeon Min cũng giống như
một chiếc xúc xích vậy.
68
00:05:53,033 --> 00:05:57,965
Chúng tôi phải làm bất cứ việc gì
để lấy thiện cảm từ khách hàng
69
00:06:00,033 --> 00:06:03,032
Tôi đã nói với anh
là đừng làm vậy mà, thật xấu hổ
70
00:06:03,066 --> 00:06:06,132
đừng làm vậy
trước lễ tang của người khác
71
00:06:12,133 --> 00:06:16,965
Cho tôi gửi lời chúc mừng
sinh nhật tới Yi bin,
72
00:06:22,133 --> 00:06:23,032
Anh đi cẩn thận!
73
00:06:23,100 --> 00:06:25,165
Người quản lý là số một.
74
00:06:25,166 --> 00:06:27,965
- Môi giới là số 2!
- Đi uống nào!
75
00:06:30,066 --> 00:06:37,032
Một người nhỏ hơn tôi 3 tuổi,
luôn chỉ gọi những món mà tôi ghét.
76
00:06:38,100 --> 00:06:42,999
Kể từ khi bố tôi làm việc trong nhà máy sản xuất búp bê,
Tôi cũng trở thành một người hâm mộ búp bê
77
00:06:43,166 --> 00:06:46,932
Nhưng tại sao tôi phải hát bài bushan
vớ vẩn cùng bọn họ chứ?
78
00:06:47,200 --> 00:06:52,899
Tại sao uống nhiều như vậy,
chúng ta hãy đi đến vị trí thứ ba thôi.
79
00:06:54,166 --> 00:06:57,032
Hẹn gặp lại ... vị trí thứ ba ...
80
00:06:58,033 --> 00:07:01,999
- Làm ơn đưa anh ấy về nhà hộ tôi, cảm ơn anh!
- Vâng! Tôi biết rồi.
81
00:07:03,933 --> 00:07:07,032
- Cố lên!
- Cố lên!
82
00:07:07,166 --> 00:07:09,032
Kết thúc rồi! đi thôi.
83
00:07:12,033 --> 00:07:15,132
Chắc ngạc nhiên lắm phải không?
Tôi thì quen rồi.
84
00:07:15,200 --> 00:07:18,999
Nếu lần sau mà giống như thế này
thì cứ gọi cho tôi.
85
00:07:20,066 --> 00:07:22,999
Để tạ lỗi, tôi sẽ phục vụ cho hai cô.
86
00:07:23,033 --> 00:07:25,999
Các cô, khi các cô ngạc nhiên
thì tốt nhất là uống bia
87
00:07:31,033 --> 00:07:32,932
- Nào, chúc mừng
- Chúc mừng
88
00:07:33,066 --> 00:07:38,099
Cậu ta giống như một bằng chứng
cho thấy Thiên Chúa không phải là kẻ xấu
89
00:07:40,066 --> 00:07:43,032
Sinh viên tốt nghiệp đại học Hàn Quốc
chuyên ngành kinh tế, bố cậu ta là doanh nhân.
90
00:07:43,066 --> 00:07:46,065
- Xuất khẩu trong khu vực Đông Nam Á
- Tên tôi là Jeon Yoshen
91
00:07:46,166 --> 00:07:48,099
Người đẹp, 2 bát súp gà bào ngư nhân sâm
92
00:07:48,933 --> 00:07:51,132
Có tài ăn nói lại đẹp trai
93
00:07:53,200 --> 00:07:54,099
Một người hoàn hảo!
94
00:07:56,033 --> 00:08:01,065
Tôi thắng, trông anh như mệt mỏi vậy,
ngày nào cũng thua tôi thế.
95
00:08:03,033 --> 00:08:05,932
- Đợi đã!
- Đừng lười biếng, nhanh lên nào
96
00:08:06,000 --> 00:08:08,865
Tại sao cậu nói như vậy
với người hơn tuổi mình.
97
00:08:10,066 --> 00:08:14,032
Cảm ơn anh nhé!
sao lại có hai ngàn thế này?
98
00:08:15,000 --> 00:08:16,932
- Tôi chỉ còn hai ngàn thôi.
- Thật là...
99
00:08:16,933 --> 00:08:18,865
anh cầm đi, tôi không cần nữa.
100
00:08:21,100 --> 00:08:24,932
Anh làm tôi rất thất vọng, hóa ra
mối quan hệ của chúng ta không còn nữa
101
00:08:24,966 --> 00:08:28,132
Quan trọng hơn cả hai ngàn,
tôi làm tất cả là vì anh.
102
00:08:29,033 --> 00:08:33,199
- Cái gì? Tôi đang bảo tôi đặt 200 hộp quả mâm xôi
- 200 hộp?
103
00:08:34,133 --> 00:08:37,965
- Dành cho nhân viên làm quà tặng
- Yo shen!
104
00:08:38,933 --> 00:08:42,899
- Công việc phải như thế này
- Tôi có thể gọi cậu là anh trai chứ?
105
00:08:43,200 --> 00:08:47,099
Anh đang làm gì vậy?
106
00:08:49,133 --> 00:08:52,032
À! Tôi đã tận mắt nhìn thấy
107
00:08:52,066 --> 00:08:54,999
trưởng bộ phận của chúng ta
rất bận rộn khi cổ phiếu bị giảm giá.
108
00:08:56,000 --> 00:08:59,065
- Anh ấy đang bận mua hàng
- Đúng rồi! nhưng điều này không được phép
109
00:09:00,033 --> 00:09:06,899
- Đó là khả năng!
- Khả năng thì cũng không được phép.
110
00:09:07,000 --> 00:09:10,132
Đó là lý do tại sao
ta cần phải làm sau lưng họ.
111
00:09:11,033 --> 00:09:16,032
Những người thông minh như chúng ta
đều có thể nhận ra được việc đó mà.
112
00:09:18,966 --> 00:09:23,065
- Nếu cậu quá mệt mỏi,
cậu có thể vào tù mà chơi.- Thật là..
113
00:09:25,000 --> 00:09:27,899
Mấy người quản lý rất kiêu ngạo,
anh theo tôi thậm chí còn tốt hơn
114
00:09:28,933 --> 00:09:30,999
Tôi muốn cọ sát một vài năm trước khi...
115
00:09:31,033 --> 00:09:33,099
tôi thành lập công ty của riêng mình.
116
00:09:40,100 --> 00:09:43,899
Cậu ta nói giờ cậu ta có thể ở nhà
rồi dùng máy tính để bắt chước họ.
117
00:09:45,066 --> 00:09:47,899
Tìm nhân viên của con để làm điều đó,
nếu như con nói với họ
118
00:09:47,933 --> 00:09:50,065
ở đây chắc chắn không cần nửa ngày
là hoàn thành rồi.
119
00:09:50,166 --> 00:09:52,999
- Tự làm còn chưa xong nữa là...
- Nếu không có con, thì ai làm đỡ chứ?
120
00:09:54,166 --> 00:09:57,932
- Thật là phiền phức
- Đừng về còn hơn!
121
00:09:58,100 --> 00:10:00,032
Không phải bố gọi con về sao
giờ lại đuổi con đi.
122
00:10:01,133 --> 00:10:02,999
Tránh sang một bên,
chẳng làm gì nên hồn cả.
123
00:10:05,900 --> 00:10:07,099
Bố kéo con lên với!
124
00:10:17,166 --> 00:10:20,899
Đi làm mà con để móng tay như vậy sao?
125
00:10:20,933 --> 00:10:23,965
Thật là! con nên bỏ ngay
cái thói quen này đi.
126
00:10:24,133 --> 00:10:26,965
May mà có con và bố con làm
127
00:10:26,966 --> 00:10:29,099
- nếu không thì...
- Không nói chuyện nữa!
128
00:10:30,033 --> 00:10:33,132
Ông uống thêm một bát nữa không?
129
00:10:33,933 --> 00:10:34,965
Ồ, thực sự rất tốt
130
00:10:35,900 --> 00:10:38,965
- Trong người bố con đang có một khối u!
- Không phải việc của bà!
131
00:10:39,900 --> 00:10:43,099
- Cái gì? Khối u gì?
- Tim bố con có một khối u, nhưng vẫn nhỏ.
132
00:10:43,133 --> 00:10:47,032
Bố con nói con phải nhanh chóng
lên chức đi để bố con được nghỉ ngơi.
133
00:10:47,166 --> 00:10:50,032
Không phải là còn nhỏ thật đấy chứ?
Tại sao hai người không nói với con.
134
00:10:50,100 --> 00:10:53,932
- Con không cần quan tâm nữa đâu.
- Phải tham khảo ý kiến bác sĩ chứ!
135
00:10:54,100 --> 00:10:56,932
Đến đó, mở vòi nước ra.
136
00:10:57,933 --> 00:10:59,065
- Tôi mở khóa nước sao?
- Đến đó đi.
137
00:11:00,100 --> 00:11:02,065
Ông nên nói với tôi sớm chút chứ!
138
00:11:02,066 --> 00:11:04,032
Tôi đi vào đây rồi mới nói.
tôi không phải là một con chó huấn luyện
139
00:11:04,966 --> 00:11:08,065
- Nếu mà ông không bị bệnh...
- Có 22650
140
00:11:10,100 --> 00:11:11,032
Alô!
141
00:11:17,066 --> 00:11:21,032
Này cậu nhóc, có một mã
mà cậu không ghi nhớ đấy.
142
00:11:23,066 --> 00:11:25,032
Bởi vì bạn không biết khi nào các nhà quản lý
sẽ tìm kiếm chúng ta, đó là lý do tại sao
143
00:11:25,033 --> 00:11:27,032
bạn không thể đặt đồ ăn được trước.
144
00:11:29,966 --> 00:11:33,165
Này anh bạn. cậu không bảo họ
cho nhiều ớt sao?
145
00:11:35,166 --> 00:11:37,899
Vì mục đích điều chỉnh thị hiếu
và khẩu vị của khách hàng,
146
00:11:37,933 --> 00:11:40,032
hãy nghĩ về nhiều khả năng
và sự chuẩn bị hoàn hảo
147
00:11:42,133 --> 00:11:47,932
Hai ly cà phê hòa tan, pha cà phê,
cafe của anh đây!
148
00:11:53,100 --> 00:11:54,999
Tôi là Cho il hyun từ công ty
chứng khoán Dong Myung.
149
00:11:55,000 --> 00:11:56,899
Điện máy Murim 20.000 cổ phiếu
ngay bây giờ
150
00:12:00,166 --> 00:12:02,065
Chết tiệt, mình không hiểu nữa!
151
00:12:12,166 --> 00:12:14,132
Số 35 Han, xin hãy giúp tôi
một việc được không?
152
00:12:17,933 --> 00:12:21,199
Nghe 5 lần vẫn không hiểu,
mua hay bán đây.
153
00:12:24,066 --> 00:12:25,899
Dựa trên tình hình hiện tại thì...
154
00:12:29,066 --> 00:12:29,965
Đúng, nên mua
155
00:12:35,033 --> 00:12:38,099
- Mua hàng đã được ký!
- Giao dịch đầu tiên thành công!
156
00:12:41,033 --> 00:12:42,932
Sao vậy? Anh muốn nói gì sao?
157
00:12:45,000 --> 00:12:45,899
Không, chỉ là...
158
00:12:49,166 --> 00:12:52,199
- Vâng tôi nghe!
- Thằng ngu này, tôi bảo bán chứ không phải mua.
159
00:12:53,100 --> 00:12:55,899
Anh là một nhà môi giới
mà không phân biệt được sao?
160
00:12:55,933 --> 00:12:57,999
Mua bán? Tiền của tôi thì sao?
161
00:12:59,000 --> 00:13:02,165
Tiền của tôi thì sao?
Alô! Này, có ai không?
162
00:13:11,966 --> 00:13:14,099
Sếp đã quyết định cắt giảm tiền thưởng
của chúng ta vào tháng tới
163
00:13:16,100 --> 00:13:18,065
Không sao đâu!
164
00:13:19,966 --> 00:13:25,099
- Chỉ 4 hoặc 5 ngàn won thôi!
- Tại sao cậu không sử dụng não của mình?
165
00:13:25,966 --> 00:13:29,132
Cậu làm việc mà không suy nghĩ hả?
Làm như tôi bảo thì khó khăn hay sao?
166
00:13:31,033 --> 00:13:37,165
Không sao, không sao đâu, Il Hyun,
lần sau rút kinh nghiệm là được.
167
00:13:38,900 --> 00:13:40,999
Ngay cả khi cậu không có lợi nhuận
thì cậu vẫn phải ổn định, được chứ?
168
00:13:42,900 --> 00:13:45,065
Chưa làm được một năm
mà đã muốn bị đuổi việc phải không?
169
00:14:10,933 --> 00:14:13,932
Tôi vừa đến, anh nói nó ở đâu?
170
00:14:17,966 --> 00:14:20,032
Tôi đã làm việc được 10 tháng,
đó là điều mà tôi có thể làm
171
00:14:20,066 --> 00:14:22,832
Tôi đã làm việc này, nhưng cuối cùng ...
172
00:14:24,933 --> 00:14:26,932
Là một kẻ ngốc không có gì cả.
173
00:14:28,200 --> 00:14:33,099
Phải làm tốt, chứ làm việc chăm chỉ
mà không có kết quả thì đừng làm còn hơn.
174
00:14:33,966 --> 00:14:35,932
Mời sếp thử cái này!
175
00:14:38,133 --> 00:14:40,132
- Ngon phải không?
- Rất ngon!
177
00:14:49,000 --> 00:14:51,899
Mọi người chúng ta
đến vị trí thứ hai thôi.
178
00:14:53,933 --> 00:14:55,132
Này nhóc! đi thôi.
179
00:14:57,133 --> 00:14:59,065
Tôi nói đi nhanh lên!
180
00:14:59,966 --> 00:15:02,999
Tại sao lại uống say như thế này ...
181
00:15:05,066 --> 00:15:07,932
- Say sao?
- Sao cơ?
182
00:15:09,133 --> 00:15:13,032
- Say sao?
- Điên rồi! đi thôi.
183
00:15:17,033 --> 00:15:22,099
- Có phải vì tôi không nói nên cậu...
- Dậy nhanh nên chúng ta về nhà
184
00:15:23,066 --> 00:15:26,932
Ai đang bảo tôi về nhà vậy?
185
00:15:30,100 --> 00:15:32,132
Thật là..cậu ta là người như vậy sao?
186
00:15:32,966 --> 00:15:35,165
Nhanh lên đưa cậu ta về nhà
187
00:15:39,100 --> 00:15:43,065
- Tôi đang bực mình đây!
- Đi nhanh, nhanh
188
00:15:44,100 --> 00:15:47,899
- Cậu muốn bị ăn đánh sao?
- Nhanh về nhà mau lên.
189
00:15:56,066 --> 00:15:57,099
Không sao đâu, cứ nôn đi.
190
00:16:05,933 --> 00:16:08,932
- Có thoải mái không ạ?
- Không, cái gối này ...
191
00:16:16,000 --> 00:16:18,065
- Tháng trước cậu đã làm được gì?
- Sao ạ!
192
00:16:18,066 --> 00:16:20,132
Không cần phải quay lại như vậy!
193
00:16:22,900 --> 00:16:24,132
Nếu cậu có cơ hội để có được
194
00:16:24,166 --> 00:16:26,132
gấp mười lần số tiền quản trị
cậu có giám bất chấp không?
195
00:16:31,000 --> 00:16:34,065
Lần này tôi biết có những cổ phiếu tốt
nhưng cần một người phù hợp.
196
00:16:37,100 --> 00:16:40,132
- Cậu đã bao giờ nghe nói về Lệnh Bài chưa?
- Lệnh Bài nào?
197
00:16:50,033 --> 00:16:52,165
Này ông anh, đi uống cafe chứ?
198
00:16:54,933 --> 00:16:57,932
Hôm qua anh diễn xuất cũng được đấy
sao anh có thể làm được như vậy?
199
00:16:58,900 --> 00:16:59,965
Tôi không biết nữa, tôi quên rồi.
200
00:17:01,000 --> 00:17:04,932
- Vì anh, hôm anh tôi có mời 2 người nữa
- Hai người?
201
00:17:06,033 --> 00:17:09,865
Không, vẫn còn ba chị em xinh đẹp.
202
00:17:10,166 --> 00:17:13,665
Nhưng lần này sẽ không uống rượu
mà lần này tôi bị mất tiền đồ uống
203
00:17:16,933 --> 00:17:18,199
Tại sao cô ta lại ở đây?
204
00:17:29,033 --> 00:17:31,499
- Không phải như anh nghĩ đâu.
- Cậu đã bao giờ nghe nói về Lệnh Bài chưa?
205
00:17:32,033 --> 00:17:35,099
- Lệnh Bài?
- Có phải là bọn chuyên rửa tiền?
206
00:17:36,100 --> 00:17:37,999
Nhiều người cao tuổi của chúng ta
sau khi nghỉ hưu đều làm việc đó
207
00:17:39,933 --> 00:17:40,965
Tại sao lại hỏi thế?
208
00:17:42,933 --> 00:17:47,899
Trong công ty rất ít người biết về thông tin đó
209
00:17:48,133 --> 00:17:52,132
Tôi nói với cậu trong môi giới
có một người được gọi là Lệnh Bài
210
00:17:54,100 --> 00:17:56,999
- Lệnh Bài?
- Đứng làm gì, ngồi xuống.
211
00:18:02,133 --> 00:18:03,999
Một số người nói ông ta
là một nhà môi giới nước ngoài,
212
00:18:04,000 --> 00:18:05,865
cũng có người nói ông ta
là một nhà tài trợ tài chính.
213
00:18:06,033 --> 00:18:07,899
Cũng có người nói ông ta
là một luật sư quốc tế.
214
00:18:07,900 --> 00:18:09,065
Vậy ông ta là loại người nào?
215
00:18:10,000 --> 00:18:12,965
Mọi người muốn làm việc
216
00:18:12,966 --> 00:18:15,932
với ông ta đều phải xếp hàng
theo số thứ tự.
217
00:18:16,066 --> 00:18:22,165
Ông ta cứ như một vị thần trong giới này vậy
vậy cậu nghĩ nó có ý nghĩa gì?
218
00:18:24,166 --> 00:18:26,999
- Tiền?
- Vâng, đúng vậy, tiền
219
00:18:29,133 --> 00:18:31,565
Lúc đầu tôi cũng giống như cậu
220
00:18:32,000 --> 00:18:35,065
Anh ta tên là Park Chang Goo,
có mối quan hệ rất tốt với tôi
221
00:18:36,033 --> 00:18:36,965
- Anh có khỏe không?
- Anh tới rồi sao?
222
00:18:37,933 --> 00:18:41,099
- Đóng cửa vào.
- Anh ta đang chuẩn bị một cái gì đó cho Lệnh Bài.
223
00:18:42,033 --> 00:18:44,032
Vì thiếu người nên anh ta gọi tôi tham gia.
224
00:18:44,933 --> 00:18:45,499
- Tiền thưởng đầu tiên của tôi là 800 ngàn.
- 800 ngàn?
225
00:18:55,033 --> 00:18:59,932
Đây, đây là một thẻ thành viên,
được họ làm tại thời điểm đó.
226
00:19:01,133 --> 00:19:03,132
Đồng hồ này cũng vậy,
một món quà cho tôi lúc đó
227
00:19:06,133 --> 00:19:08,932
Sao? Cậu có muốn gặp Lệnh Bài không?
228
00:19:10,966 --> 00:19:12,065
Bây giờ họ đang tìm người mới.
229
00:19:14,066 --> 00:19:16,165
Cậu còn nhớ lời tôi nói lúc trước chứ?
230
00:19:20,000 --> 00:19:20,899
Quyết định của cậu là gì?
231
00:19:24,000 --> 00:19:25,932
- Tôi phải tới đó một mình sao?
- Nếu cậu tới đó..
232
00:19:25,933 --> 00:19:27,899
mà đi cùng với người khác
ông ta có thể không xuất hiện
233
00:19:31,133 --> 00:19:34,932
Hãy nhớ rằng, cậu phải nhớ tất cả mọi thứ,
và đừng để bất cứ ai bám theo sau cậu.
234
00:19:35,200 --> 00:19:38,932
Nếu cậu phạm sai lầm ngay lúc đó.
235
00:19:38,933 --> 00:19:41,965
cơ hội như thế này
sẽ không có lần thứ hai đâu.
236
00:19:50,933 --> 00:19:51,999
Số 128
237
00:19:55,133 --> 00:19:58,099
- Xin lỗi, có người muốn gặp anh.
- Gặp tôi?
238
00:20:03,166 --> 00:20:04,932
- Alô!
- Cậu Cho Il Hyun?
239
00:20:08,933 --> 00:20:11,099
- Vâng, đúng
- Ra ngoài rồi rẽ phải.
240
00:20:13,000 --> 00:20:16,965
- Xin lỗi, ông là ai?
- Không phải cậu đến gặp tôi sao?
241
00:20:20,966 --> 00:20:23,032
Sau khi qua cầu,
đi về hướng mười một giờ
242
00:20:23,033 --> 00:20:25,099
Ở cuối đường có một căn hộ
243
00:20:26,133 --> 00:20:27,965
Đi lên tòa nhà đó.
244
00:21:13,200 --> 00:21:14,099
Cậu Cho Il Hyun
245
00:21:17,100 --> 00:21:18,065
À vâng....
246
00:21:24,966 --> 00:21:29,999
Tháng sau là hạn chót phải không?
Trước ngày đó sẽ cậu có một cuộc điện thoại
247
00:21:31,000 --> 00:21:33,932
Trước khi mở bán cổ phiếu
cậu phải nghe điện thoại.
248
00:21:35,033 --> 00:21:38,099
Tài khoản sẽ được mở
cùng tên với khoản đầu tư
249
00:21:39,133 --> 00:21:43,999
Cậu mở tài khoản trước,
làm như tôi nói, nhớ mua!
250
00:21:47,033 --> 00:21:47,999
Dễ dàng phải không?
251
00:21:49,900 --> 00:21:53,865
Tổng số giao dịch là 50 tỷ won,
doanh thu xấp xỉ 2 tỷ won.
252
00:21:55,066 --> 00:21:56,899
Và ít nhất cậu có thể
nhận được 5 triệu won.
253
00:21:58,200 --> 00:21:59,965
gấp 250 lần mức lương
hiện tại của cậu.
254
00:22:02,100 --> 00:22:04,999
Và nếu như cậu làm tốt, số tiền sẽ...
255
00:22:05,000 --> 00:22:07,899
tăng thêm lên một lần nữa,
con số này đã lớn rồi phải không?
256
00:22:09,966 --> 00:22:10,965
Tôi là một người coi trọng sự trung thành
257
00:22:12,900 --> 00:22:17,965
Tôi tin rằng cậu có thể giữ bí mật,
sẽ không để điều gì xấu xảy ra
258
00:22:32,400 --> 00:22:33,099
Cậu đang làm gì vậy?
259
00:22:35,100 --> 00:22:38,032
Này, cậu bị sao vậy..
260
00:22:38,900 --> 00:22:40,999
Một chữ số ở phía trước là một triệu,
hai chữ số là chục triệu, hiểu chứ?
261
00:22:41,066 --> 00:22:43,865
Một ngày trước ngày đó
là ngày bận rộn nhất.
262
00:22:43,900 --> 00:22:45,999
Cậu trở thành môi giới
mà vẫn không biết tính tiền sao?
263
00:22:46,100 --> 00:22:47,899
Điều này có ý nghĩa?
264
00:22:48,166 --> 00:22:50,165
Hai ngày trước tôi thấy Il Hyun
đã thu hút được một cửa hàng
265
00:22:50,200 --> 00:22:52,899
Ông ta nói sẽ sẽ giao dịch
một khoản tiền rất lớn.
266
00:22:53,966 --> 00:22:58,165
- Cửa hàng nào? Cửa hàng nào?
- Cửa hàng gì vậy...
267
00:23:00,100 --> 00:23:02,932
Họ nói là đầu tư vào bong seouk
268
00:23:03,900 --> 00:23:06,099
- Hoa hồng bao nhiêu?
- Hoa hồng là...
269
00:23:07,900 --> 00:23:12,899
- 50 tỷ won.
- Cái gì?
270
00:23:15,066 --> 00:23:20,065
Tại sao cậu không nói từ đầu?
Cậu đã giải thích về các cổ phiếu chưa?
271
00:23:21,133 --> 00:23:24,832
- Vâng!
- Ok!
272
00:23:25,166 --> 00:23:29,132
Đây là khách hàng đầu tiên
của chúng ta. sẵn sàng nào.
273
00:23:30,066 --> 00:23:33,932
- Tốt tốt! hôm nay tốt lắm.
- Liệu cậu có nghe nhầm là 50 tỷ không?
274
00:23:47,033 --> 00:23:48,865
- Tôi là Cho Il Hyun từ công ty Dong Myun.
- Có phải là Cho Il Hyun không?
275
00:23:50,100 --> 00:23:52,999
- Vâng!
- Một phút trước khi mở cửa thị trường,
276
00:23:53,000 --> 00:23:55,932
- Bán dần dần đi, 13000 cổ phiếu.
- Cái gì?
277
00:23:58,000 --> 00:24:01,965
Bán tiếp 8000 cổ phiếu, hiểu không?
8000
278
00:24:04,133 --> 00:24:05,899
Ý ông ta là gì?
279
00:24:16,100 --> 00:24:20,065
Giao dịch bình thường thường chỉ là 1000,
nếu điều này là đúng ...
280
00:24:21,033 --> 00:24:23,932
Thì những người này đang cố tình
mua và bán vượt quá quy đinh.
281
00:24:24,066 --> 00:24:26,899
Cậu làm cái gì vậy hả?
282
00:24:29,100 --> 00:24:31,099
Tháng này cậu chưa làm được
cái gì đấy biết chưa?
283
00:24:31,133 --> 00:24:33,165
Vẫn không có giao dịch,
tôi bảo cậu đi ra mà?
284
00:24:42,066 --> 00:24:44,099
Tại sao lại có những người ngu ngốc
làm những điều ngu ngốc như thế này
285
00:24:57,100 --> 00:25:00,999
Ông Ji, có người bán 13000 cổ phiếu.
286
00:25:01,933 --> 00:25:02,965
Tên điên này là ai vậy?
287
00:25:07,033 --> 00:25:08,099
Bán tiếp 8000 rồi.
288
00:25:09,133 --> 00:25:10,065
8000!
289
00:25:13,166 --> 00:25:18,132
Đã tham gia mua hàng,
đã tham gia mua hàng, đã tham gia mua hàng
290
00:25:18,933 --> 00:25:21,165
Đã tham gia mua hàng,
đã tham gia mua hàng,
291
00:25:21,200 --> 00:25:24,132
đã nhập mua, đã nhập mua
292
00:25:24,933 --> 00:25:27,132
Đã tham gia mua hàng,
đã tham gia mua hàng,
293
00:25:27,166 --> 00:25:30,065
đã nhập mua, đã nhập mua
294
00:25:31,000 --> 00:25:34,965
Nó đã được mua, đã mua, đã được mua
295
00:25:36,100 --> 00:25:36,999
Hãy thử mở nó xem.
296
00:25:46,000 --> 00:25:49,065
Có một đứa trẻ ngu ngốc
đã đặt nhầm thứ tự.
297
00:25:52,200 --> 00:25:54,965
Có chuyện gì vậy, Han Yong?
Không phải công ty chúng ta.
298
00:25:55,066 --> 00:25:58,865
Anh Kim, Anh Kim, Anh Kim đâu!
299
00:26:07,133 --> 00:26:10,032
Tôi không biết nữa, chắc nhân viên
lại mắc lỗi thôi ak.
300
00:26:10,200 --> 00:26:11,999
Khốn kiếp!
301
00:26:12,166 --> 00:26:14,999
Đã bán ra bao nhiêu,
thì mua lại hết cho tôi.
302
00:26:16,100 --> 00:26:20,065
Xem ngay đi, tất cả
mua lại hết cho tôi.
303
00:26:20,966 --> 00:26:23,132
Làm gì mà chậm thế?
Đi ra cho tôi.
304
00:26:24,100 --> 00:26:27,132
13000 sao?
305
00:26:27,933 --> 00:26:29,132
Một phút sau tôi sẽ gọi cho anh.
306
00:26:37,900 --> 00:26:39,965
Ai vậy? Âm thanh của ai vậy?
307
00:26:47,033 --> 00:26:49,065
Đã mua, tất cả đã được mua
308
00:26:59,033 --> 00:26:59,999
Của ai vậy?
309
00:27:05,066 --> 00:27:08,899
Người tiêu dùng bảo tôi
mua theo giai đoạn
310
00:27:12,033 --> 00:27:12,965
8000?
311
00:27:15,100 --> 00:27:17,965
- Kiểm tra xem ai gọi tới, nhanh lên.
- Đó là ...
312
00:27:19,000 --> 00:27:22,499
- Người ta gọi trực tiếp đến máy của tôi
- Đưa tôi điện thoại của cậu.
313
00:27:28,033 --> 00:27:30,099
Đây là một chiếc điện thoại cũ.
314
00:27:38,966 --> 00:27:42,332
- Alô! tôi là giám đốc công ty chứng khoán...
- Sao vậy?
315
00:27:43,033 --> 00:27:44,999
Ông định hỏi có phải
tôi là người mua cổ phiếu? Đúng vậy!
316
00:27:45,966 --> 00:27:47,165
Tôi đang rất bận, nếu không
có vấn đề gì thì đừng gọi.
317
00:27:47,166 --> 00:27:49,099
Khi nào mở cửa thị trường,
thì hãy gọi, hẹn gặp bạn
318
00:27:52,033 --> 00:27:53,099
Tấn công, tấn công!
319
00:27:55,100 --> 00:27:56,899
Thôi nào, tuyệt!
320
00:28:00,066 --> 00:28:03,199
Số lượng mua quá lớn,
cậu nên hỏi tôi hặc anh Lee trước.
321
00:28:04,033 --> 00:28:10,032
Đúng vậy, cậu ngừng học lâu rồi,
nhưng cậu nên suy nghĩ trước khi hành động
322
00:28:10,166 --> 00:28:12,965
Ngài đã nói là phải biết sử dụng
bộ não của mình mà.
323
00:28:13,166 --> 00:28:15,099
Chúng ta phải biết tận dụng nó chứ.
324
00:28:16,133 --> 00:28:20,099
Nếu tôi hỏi lại, tôi sợ tôi trễ mất!
325
00:28:24,066 --> 00:28:29,965
Sếp, tôi cũng giúp cậu ta
khi cậu ta lập tài khoản.
326
00:28:30,133 --> 00:28:34,899
Các công ty mua cũng sử dụng tên riêng của mình,
đây không phải là một vấn đề quá lớn.
327
00:28:40,000 --> 00:28:44,132
- Không có vấn đề gì phải không?
- Tất nhiên, nhưng số tiền vượt quá mong đợi của tôi
328
00:28:45,966 --> 00:28:48,899
- Đợi đã, vẫn chưa xong
- Sao?
329
00:28:50,900 --> 00:28:52,999
Tôi đã nói với cậu
đừng quên điều này mà, nhờ ai vậy?
330
00:28:55,133 --> 00:28:56,899
Chỉ trong một ngày, giá cổ phiếu đã thay đổi đáng kể
331
00:28:57,200 --> 00:29:01,032
Lý do là bởi vì một ngân hàng Hồng Kông
đã được bán với giá thấp
332
00:29:01,933 --> 00:29:03,932
Dường như Do Bong seok
sẽ bán mọi thứ có trong tay
333
00:29:04,000 --> 00:29:06,999
- Anh ta có biết là từ Hồng Kông không?
- Alô, nó không giống như lúc đầu..
334
00:29:25,933 --> 00:29:30,965
Chi phí hành chính của công ty cổ phần Jukang,
trời đất, tăng lên rất nhiều
335
00:29:35,066 --> 00:29:38,165
Anh ta có thêm 30 phần trăm.
336
00:29:39,066 --> 00:29:42,899
700 triệu ...
337
00:29:54,966 --> 00:29:55,899
Xin chúc mừng ...
338
00:30:02,000 --> 00:30:03,165
Tuyệt lắm, anh còn làm gì vậy?
339
00:30:07,966 --> 00:30:08,965
Phí quản trị viên chỉ 5000 won.
340
00:30:10,033 --> 00:30:14,099
Lợi nhuận mà cậu ta mang lại
đúng là từ trên trời rơi xuống.
341
00:30:17,933 --> 00:30:19,132
Trong mười năm qua tôi chưa từng thấy
những con số như thế này.
342
00:30:21,033 --> 00:30:22,099
Tài khoản của bí mật Bahamas là gì?
343
00:30:23,166 --> 00:30:25,065
Mặc dù mở tài khoản
yêu cầu phí quản trị viên
344
00:30:25,100 --> 00:30:27,032
là 30 triệu won,
nhưng đó là cách an toàn nhất.
345
00:30:28,100 --> 00:30:29,999
Tạm thời hãy tránh các chi phí lớn
346
00:30:30,900 --> 00:30:33,099
Nếu cậu cần tiền làm một cái gì đó,
cứ nói cho tôi biết.
347
00:30:35,933 --> 00:30:39,099
Chỉ cần gọi cho quán cà phê
và gọi số 413
348
00:30:41,066 --> 00:30:43,899
Nếu có cơ hội, lần sau chúng ta
sẽ gặp lại, hẹn gặp lại
349
00:30:55,000 --> 00:30:56,065
620 ngàn đô la.
350
00:30:57,900 --> 00:30:58,865
670 triệu won?
351
00:31:00,000 --> 00:31:01,965
Chỉ có mở một tài khoản
mà bị cắt tới 30 triệu won
352
00:31:36,966 --> 00:31:42,099
600 ngàn trả tiền vay mua nhà trước,
353
00:31:49,133 --> 00:31:52,065
Không còn nhiều,
mình không quan tâm nữa.
354
00:32:02,100 --> 00:32:06,099
Đó là lý do tại sao, ngay cả khi hoạt động
bình thường nhưng phải kiểm tra nhiều lần.
355
00:32:08,900 --> 00:32:11,865
Vâng, bố phải uống thuốc thường xuyên đấy.
356
00:32:13,900 --> 00:32:17,899
Đó là tiền thưởng của con mà,
con phải nói bao nhiêu lần nữa đây?
357
00:32:21,933 --> 00:32:23,899
Mua thịt bò để ăn nhá bố.
358
00:32:24,100 --> 00:32:26,165
Vâng, bố mua thịt bò đi.
359
00:32:27,133 --> 00:32:29,999
Nếu con đi taxi hoặc phương tiện công cộng
thì cũng tiết kiệm được kha khá.
360
00:32:32,066 --> 00:32:34,965
Được rồi, vâng con hiểu rồi.
361
00:32:45,133 --> 00:32:48,032
Anh có tiền mua được cả căn hộ này sao?
362
00:32:48,066 --> 00:32:50,932
Do anh mới ký được
một hợp đồng lớn thôi mà.
363
00:32:52,933 --> 00:32:56,132
Nhiều tiền tới mức anh có thể
mua được cả một căn nhà sao?
364
00:32:56,200 --> 00:32:58,965
Trong môi trường này, chỉ cần động não
thì chẳng có gì là không thể.
365
00:32:59,000 --> 00:33:01,599
Anh chưa nói với em bao giờ sao?
366
00:33:01,966 --> 00:33:03,899
Có lẽ bởi vì anh ấy là một
giáo viên xã hội học,
367
00:33:03,900 --> 00:33:05,132
Trong 6 năm, chưa bao giờ
hoàn thành một việc gì cả.
368
00:33:06,933 --> 00:33:09,099
Vậy thì làm thế nào, ở đây rất đắt,
em có muốn ăn ở nơi khác không?
369
00:33:10,133 --> 00:33:11,999
- Đừng bận tâm.
- Cứ đi ăn sushi đi
370
00:33:12,100 --> 00:33:15,065
- Quá đắt, vậy thì đi thôi.
- Ăn ở đây.
371
00:33:27,966 --> 00:33:29,932
Thực sự ghen tị với những người
có thể sống ở một nơi như thế này.
372
00:33:29,966 --> 00:33:31,932
Bởi vì giá nhà ở đảo Yeoido
chắc chắn sẽ không hề thấp.
373
00:33:32,166 --> 00:33:35,899
Miễn là mua được,
chứng tỏ làm chứng khoán rất tốt.
374
00:33:38,933 --> 00:33:40,899
Chỉ riêng cho thuê dài hạn
cũng đã 600-700 ngàn won.
375
00:33:43,133 --> 00:33:44,099
Vâng, đúng như vậy.
376
00:33:46,133 --> 00:33:48,899
Đúng rồi, nhưng đối với những người..
nhận hàng trăm ngàn mỗi ngày thì chả đáng gì.
378
00:33:51,900 --> 00:33:53,132
Nhưng tại sao cậu phải thông qua
một công ty để ký hợp đồng?
379
00:34:12,000 --> 00:34:16,032
Cậu Cho Il Hyun có bạn gái rất đẹp.
380
00:34:25,966 --> 00:34:27,499
- Tôi có thể gọi điện không?
- Sao ạ?
381
00:34:28,933 --> 00:34:31,132
Điện thoại của tôi hết pin rồi.
382
00:34:49,166 --> 00:34:50,899
- Alô!
- Có chuyện gì?
383
00:34:51,066 --> 00:34:53,932
- Bây giờ ta có thể gặp nhau không?
384
00:34:55,100 --> 00:34:57,565
- Giờ muộn rồi, ngày mai cậu gọi lại
- Không không không
385
00:34:58,966 --> 00:35:00,965
Có chuyện xảy ra ở đây rồi.
386
00:35:02,100 --> 00:35:03,932
Tôi muốn gặp ngay bây giờ
387
00:35:07,133 --> 00:35:08,099
Alô!
388
00:35:10,966 --> 00:35:12,865
Tới đảo rạp CGV yeoido,
mua vé xem phim ''Người cuối cùng''
389
00:35:12,900 --> 00:35:14,132
- Tôi đợi ở trong rạp chiếu phim
- Sao?
390
00:35:31,966 --> 00:35:35,132
Hôm nay có một người gặp tôi
anh ta biết tên của tôi.
391
00:35:36,100 --> 00:35:37,932
Anh ta có đưa cho tôi
một tấm danh thiếp.
392
00:35:37,966 --> 00:35:39,099
Anh ta biết tôi đã mua một căn hộ
bằng cách sử dụng tên công ty.
393
00:35:48,933 --> 00:35:50,132
- Anh biết anh ta là ai chứ?
- Anh ta là...
394
00:35:50,166 --> 00:35:52,065
Han Ji Cheol một thanh tra
của Sở tài chính.
395
00:35:54,066 --> 00:35:54,965
Anh ta là một con chó săn
396
00:36:00,066 --> 00:36:02,132
Cậu đã không phạm sai lầm phải không?
397
00:36:03,966 --> 00:36:09,065
Tất nhiên, tôi giữ lời hứa mà, hôm đó
tôi đã vứt điện thoại xuống sông Hangang
398
00:36:11,033 --> 00:36:14,899
Tôi cũng không nói với ai,
thậm chí là cả với bố mẹ.
399
00:36:25,933 --> 00:36:30,999
Có vẻ như anh ta biết điều gì đó,
anh ta cứ nhìn chằm chằm tôi.
400
00:36:31,933 --> 00:36:34,165
Anh ta không có bằng chứng,
sẽ chẳng làm được gì đâu.
401
00:36:36,166 --> 00:36:37,999
Nếu cậu vẫn còn lo lắng
402
00:36:38,933 --> 00:36:42,932
Tôi biết tại sao con chó săn đó
lại ngửi thấy rồi.
403
00:36:44,166 --> 00:36:47,099
Anh ta đã bắt đầu một cuộc điều tra
từ lúc bán cổ phiếu của Han Yong
404
00:36:47,133 --> 00:36:50,099
Ai thực hiện giao dịch này vậy?
405
00:36:50,200 --> 00:36:51,965
Đi thôi.
406
00:36:52,100 --> 00:36:53,999
Nhưng người dân đã rời khỏi Hàn Quốc
407
00:36:56,900 --> 00:36:59,965
Sau đó, con chó săn bắt đầu theo dõi
ngược lại những người thực hiện giao dịch.
408
00:37:01,000 --> 00:37:03,899
Và một trong số họ có mùi rất nồng
chính là Do Bong seouk
409
00:37:04,033 --> 00:37:07,932
Nhưng đó chỉ là mùi của những người
vô gia cư ở trên đường trong 5 năm
410
00:37:08,966 --> 00:37:12,899
Nhưng không ai mở tài khoản
bằng tên của mình cả.
411
00:37:13,166 --> 00:37:16,899
Cuối cùng là anh ta
đe dọa một nhà môi giới.
412
00:37:17,166 --> 00:37:21,932
Nhưng người môi giới
chỉ thực hiện giao dịch
413
00:37:23,000 --> 00:37:24,099
Tuyệt đối không hiểu vấn đề trong đó,
414
00:37:24,133 --> 00:37:25,932
những người làm điều đó
họ đều không biết nhau
415
00:37:30,033 --> 00:37:34,965
Một giám sát viên tài chính rất tuyệt vời
lại gặp cậu trong nhà vệ sinh công cộng sao?
416
00:37:36,033 --> 00:37:39,865
Nếu anh ta có bằng chứng, thì cậu
đã bị bắt ngay tại văn phòng rồi, phải không?
417
00:37:41,133 --> 00:37:44,999
Cậu không tin tôi,
vì vậy tôi không biết phải làm gì
418
00:37:46,066 --> 00:37:48,999
Mặc dù rất đáng tiếc,
nhưng giao dịch tiếp theo
419
00:37:49,033 --> 00:37:51,932
- Tôi phải tìm một nhà môi giới khác
- Đợi đã, đợi một chút
420
00:37:55,933 --> 00:37:57,999
Chỉ là tôi hơi sợ, tôi xin lỗi.
421
00:38:04,966 --> 00:38:06,965
Nếu cậu muốn giao dịch vào tháng tới,
422
00:38:07,000 --> 00:38:08,999
Thứ 6 hãy đến nơi này
và đợi tôi ở đó.
423
00:38:15,000 --> 00:38:19,165
Phía tây tòa nhà tầng 4, đợi tôi
vào trong cho đến khi ai đó gọi cho cậu.
424
00:38:34,200 --> 00:38:38,065
- Xin lỗi, anh cần gì không ạ.
- Tôi có thể đi vệ sinh không?
425
00:38:45,900 --> 00:38:47,132
Xin lỗi, tôi có thể mượn bật lửa
của anh không?
426
00:38:54,000 --> 00:38:54,999
Cảm ơn!
427
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Lần này chúng tôi muốn thực hiện
một giao dịch đồng loạt.
428
00:39:15,133 --> 00:39:18,065
Cụ thể là giao dịch với nhiều người
429
00:39:18,966 --> 00:39:21,999
Đầu tiên, sau khi kết hợp nhiều chia sẻ,
sau đó chọn người chấp nhận, giống như vậy
430
00:39:24,033 --> 00:39:26,965
Gần giống như cung cấp
thông tin cho nhóm vậy.
431
00:39:31,933 --> 00:39:35,899
- Anh nhìn thấy chưa?
- Vâng, à vâng ...
432
00:39:37,100 --> 00:39:40,165
À, cũng dễ mà.
433
00:39:50,000 --> 00:39:51,932
Nếu vẫn không hiểu, cứ hỏi tôi
434
00:40:05,000 --> 00:40:09,999
Cô à, để cảm ơn, tôi có thể
mời cô bữa tối không?
435
00:40:10,933 --> 00:40:12,032
Tôi không thích bữa tối cho lắm.
436
00:40:15,966 --> 00:40:16,965
Nếu đi uống rượu thì được.
437
00:40:22,100 --> 00:40:24,865
Mỗi nhóm có 5 người tham gia
438
00:40:27,000 --> 00:40:30,065
Chia một phần ba số tiền ra,
sau đó chia cho năm người
439
00:40:39,133 --> 00:40:40,065
Park Chang Goo.
440
00:40:54,166 --> 00:40:57,899
Đừng quá thất vọng
vì đây là một giao dịch lớn
441
00:41:01,900 --> 00:41:03,165
Xin chào, không phải Park Chang Goo
là khách của anh Lee sao?
442
00:41:05,033 --> 00:41:07,132
Cậu chưa bao giờ thực hiện
các giao dịch nhóm cả, cứ để anh ta làm cho.
443
00:41:09,100 --> 00:41:13,465
Lần này nó không liên quan gì đến Yu Min Jun,
nó cũng phải được giữ bí mật với anh ta.
444
00:41:15,966 --> 00:41:18,065
Không, vài ngày trước
tôi có học qua rồi.
445
00:41:18,100 --> 00:41:20,899
Cho nên lần này tôi muốn tự mình làm
446
00:41:31,166 --> 00:41:33,032
Kẻ nào lại đang giở trò đây?
447
00:41:52,133 --> 00:41:53,999
Giao dịch đã thành công.
448
00:41:59,000 --> 00:42:01,999
Thị trường chứng khoán bị lung lay,
đã có người chiến thắng và người thua.
449
00:42:04,133 --> 00:42:07,899
Tôi chỉ làm theo những gì anh ta nói
450
00:42:11,000 --> 00:42:13,099
Số lượng giao dịch là 700 tỷ won
451
00:42:15,100 --> 00:42:18,132
May mắn thay, nó đã đạt tới 18 tỷ won.
452
00:42:24,900 --> 00:42:28,032
Số tiền cậu nhận được
là khoảng 1,2 tỷ won.
453
00:42:53,033 --> 00:42:57,132
- Này, này, đã bảo hôm nay tôi mời mà.
- Được rồi, được.
454
00:42:59,000 --> 00:43:03,132
Anh có được khách hàng tốt như vậy
mà không nói với tôi câu nào.
455
00:43:04,900 --> 00:43:06,132
Tôi không thể nói được.
456
00:43:07,933 --> 00:43:09,099
Không phải cậu cũng có
khách hàng quen sao?
457
00:43:10,000 --> 00:43:14,065
- Hãy đối xử tốt với bố và chú của cậu.
- Không phải vậy, tôi không muốn xin tiền họ.
458
00:43:15,000 --> 00:43:17,965
Càng già họ càng khó tính hơn.
459
00:43:19,100 --> 00:43:21,999
- Sao vậy?
- Đi nào.
460
00:43:24,000 --> 00:43:24,965
Sốc lắm phải không?
461
00:43:27,200 --> 00:43:33,932
- Nếu ngạc nhiên thì phải uống nhiều nha.
- OK, OK.
462
00:44:17,000 --> 00:44:17,932
Sao vậy?
463
00:44:21,000 --> 00:44:24,032
Sao anh lại tự ý xâm nhận
vào nơi ở của người khác vậy?
464
00:44:25,000 --> 00:44:26,932
- Lệnh Bài!
- Ai?
465
00:44:27,900 --> 00:44:30,165
Tại sao cậu lại quen biết Lệnh Bài?
466
00:44:32,166 --> 00:44:34,932
Tôi đã biết rồi, đừng giả vờ ngây ngô nữa
467
00:44:35,933 --> 00:44:40,132
- Chào con gái, bố đang làm việc
- Bố mua cho con một chiếc máy tính bảng nhé.
468
00:44:40,966 --> 00:44:42,132
Cái gì, máy tính bảng,
con mua máy tính bảng làm gì?
469
00:44:42,166 --> 00:44:44,032
Không phải con nói
con muốn học taekwondo sao?
470
00:44:45,133 --> 00:44:46,999
Học máy tính bảng hoặc taekwondo,
chọn một trong hai thôi.
471
00:44:47,900 --> 00:44:50,899
- Con muốn cả hai
- Không được chọn cả hai.
472
00:44:51,933 --> 00:44:55,132
- Hãy để ông nội mua cho con nhé
không phải ông kiếm tiền giỏi nhất sao?
- Này, ở đây!
473
00:44:57,133 --> 00:45:01,065
Đây, đây, đây, đây, đây
474
00:45:02,166 --> 00:45:05,132
- Gì vậy?
- Không phải anh nói anh là thanh tra sao.
475
00:45:05,133 --> 00:45:08,099
anh có thể cao hơn người
đứng đầu an ninh không?
476
00:45:09,166 --> 00:45:11,999
Nếu không có việc gì làm
thì đừng có đi đây đó làm gì.
477
00:45:12,966 --> 00:45:16,065
Thảo nào anh không được thăng chức
đến cái máy tính bảng cũng không mua được.
478
00:45:17,933 --> 00:45:20,465
- Con bé không muốn học taekwondo.
- Sao?
479
00:45:22,000 --> 00:45:22,932
Tới bắt người phải không?
480
00:45:23,966 --> 00:45:24,932
Không có gì phải không?
481
00:45:25,100 --> 00:45:27,165
Anh chỉ là một thanh tra thôi,
không có lệnh bắt giữ phải không?
482
00:45:28,133 --> 00:45:31,032
Nếu có thì hãy gọi cảnh sát tới đây.
483
00:45:31,966 --> 00:45:33,132
Anh đừng làm một cách
bất ngờ như thế này.
484
00:45:33,166 --> 00:45:35,065
Mọi người ngạc nhiên đấy
và tôi có thể báo cảnh sát
485
00:45:35,166 --> 00:45:38,899
- Có chuyện gì thế
- Các anh biết tôi phải không?
486
00:45:40,966 --> 00:45:44,032
- Tôi mới chuyển đến đây, tôi sống ở đây
- Vâng!
487
00:45:44,100 --> 00:45:47,999
Người này nói có chuyện muốn gặp tôi,
nhưng tôi hoàn toàn không biết anh ta.
488
00:45:48,933 --> 00:45:51,132
- Sao anh lại vào đây được?
- Không phải.
489
00:45:52,133 --> 00:45:54,965
- Tôi cũng không rõ
- Anh ta xem nơi này là gì đây.
490
00:45:54,966 --> 00:45:57,099
Các anh phải có trách nhiệm chứ.
491
00:45:57,933 --> 00:45:58,899
Tôi không chịu trách nhiệm.
492
00:45:59,966 --> 00:46:01,165
Anh thấy chứ, ở đây đang có trẻ nhỏ.
493
00:46:01,900 --> 00:46:03,099
ở đây và ở đó nữa, sao lại để
một người như vậy vào đây?
494
00:46:03,966 --> 00:46:05,965
Những người như anh ta đến đây
thực sự làm tôi khó chịu
495
00:46:06,900 --> 00:46:08,165
Nó thực sự làm tôi khó chịu
496
00:46:09,033 --> 00:46:12,465
- Nếu anh không phải người ở đây, mời đi ra
- Được rồi, được rồi.
497
00:46:13,166 --> 00:46:14,965
Tôi tặng quà trước rồi mới đi,
một món quà nhỏ.
498
00:46:19,133 --> 00:46:22,565
- Sự thú vị của cậu vượt cả mong đợi của tôi.
- Đi thôi, đi.
499
00:46:40,966 --> 00:46:43,965
Khuôn mặt của tôi
cũng được anh ta chụp vào.
500
00:46:45,066 --> 00:46:49,132
Đội thanh tra liên tục gọi cho tôi,
có vẻ như mọi chuyện đang rất nguy hiểm
501
00:46:50,133 --> 00:46:53,032
Nhóm giám sát công ty bắt đầu điều tra
thì là một điều tốt
502
00:46:54,000 --> 00:46:55,999
Điều này có nghĩa là Sở tài chính
không trực tiếp thực hiện điều tra riêng
503
00:47:10,000 --> 00:47:10,965
- Còn ảnh chụp này thì được.
- Này!
504
00:47:13,033 --> 00:47:16,899
- Này, đừng chụp ảnh, đừng,
- Không sao đâu, không sao đâu
505
00:47:20,133 --> 00:47:21,132
Chú có thể xem ảnh được chứ?
506
00:47:26,000 --> 00:47:28,899
Ồ, bức ảnh đẹp quá.
507
00:47:38,000 --> 00:47:39,899
Đi tìm mẹ đi, tìm mẹ
508
00:47:54,166 --> 00:47:55,165
Cậu cứ cư xử giống như bình thường
509
00:47:56,133 --> 00:48:00,032
Họ rất thích những trò chơi có vẻ lo lắng,
giống như cậu đấy.
510
00:48:04,033 --> 00:48:06,032
Không cần suy nghĩ nhiều làm gì
nghỉ ngơi đi.
511
00:48:07,000 --> 00:48:08,965
Hoặc cậu đi đến Bahamas,
kiểm tra tiền ở đó đi.
512
00:48:14,900 --> 00:48:16,999
Ông Cho? Mời theo tôi
513
00:48:19,000 --> 00:48:22,965
Tài khoản bí mật của Bahamas
là nơi kiếm tiền của tôi
514
00:48:23,000 --> 00:48:26,932
nó lên tới 1,41 triệu đô la,
tương đương 1,7 tỷ won
515
00:48:34,133 --> 00:48:39,165
Chỗ này là 1,41 triệu đô la,
cậu mang nó theo bằng cách nào đây?
516
00:48:48,100 --> 00:48:48,999
Tôi đi tận hưởng một chút.
517
00:49:23,966 --> 00:49:26,932
Hôm nay là trận đấu giữa Manchester
với Tottenham hotspur
518
00:49:43,100 --> 00:49:43,999
Son Hyung Min.
519
00:49:46,000 --> 00:49:52,999
- Tôi đang cá cược Manchester
- Tốt, Manchester
520
00:49:55,166 --> 00:49:58,132
- Cậu đặt cược đội nào?
- Tottenham
521
00:49:59,133 --> 00:50:02,165
Cái gì? Cậu ta có điên không?
522
00:50:02,166 --> 00:50:06,099
- Nghiêm túc đấy chứ?
- Chắc cậu ta điên rồi.
523
00:50:09,100 --> 00:50:14,965
Mancherter chắc chắn thắng.
525
00:50:20,966 --> 00:50:23,032
Cậu là người hàn quốc à?
526
00:50:25,000 --> 00:50:28,899
Lần đầu tiên cậu tới đây sao?
527
00:50:35,166 --> 00:50:39,999
Ở đây có 2 loại người.
Không biết cậu thuộc loại nào?
528
00:50:41,000 --> 00:50:42,132
Một là người đang tìm kiếm sự may mắn.
529
00:50:42,166 --> 00:50:45,032
Họ sử dụng những đồng tiền trái pháp luật.
530
00:50:45,100 --> 00:50:48,065
Hai là người tị nạn, sống thoải mái.
531
00:50:50,166 --> 00:50:51,965
Tiếng Hàn gọi là vô gia cư.
532
00:50:52,166 --> 00:50:56,932
Tôi ở đây ... đi du lịch thôi.
533
00:51:00,100 --> 00:51:04,099
Tôi không thể tin Tottenham
có thể thắng được.
534
00:51:06,900 --> 00:51:07,932
Các anh không sao chứ?
535
00:51:08,966 --> 00:51:13,099
Cảm ơn!
536
00:51:15,200 --> 00:51:17,099
Chúc mừng cậu, rất may mắn
537
00:51:18,100 --> 00:51:22,899
Anh ấy là Son Hyung Min. Tất nhiên
tôi phải cược cho anh ấy rồi.
538
00:51:23,066 --> 00:51:25,932
Lần sau nếu tới New York,
cậu có thể liên hệ với tôi
539
00:51:32,133 --> 00:51:36,899
Thì ra là cùng loại với tôi rồi.
540
00:51:40,933 --> 00:51:42,965
Nghỉ 4 ngày 3 đêm
541
00:51:43,100 --> 00:51:47,132
Hôm nay là 170 triệu,
nhưng ngày mai có thể lên 17 tỷ.
542
00:51:54,000 --> 00:51:58,165
Hy vọng rằng một ngày nào đó tôi có thể
sở hữu chiếc du thuyền của riêng mình.
543
00:52:01,933 --> 00:52:04,865
Nhưng cuộc sống đầy thách thức
544
00:52:06,166 --> 00:52:09,132
Việc này là do giao dịch
mà anh đã làm.
545
00:52:09,900 --> 00:52:14,099
Tất cả dữ liệu truyền thông bị tịch thu.
Đây có phải là vi phạm pháp luật không?
546
00:52:14,933 --> 00:52:18,965
Đây không phải vấn đề của tôi.
Họ hoàn toàn không có bằng chứng
547
00:52:19,966 --> 00:52:23,965
Vậy là, anh có được nó
từ các dữ liệu truyền thông?
548
00:52:24,066 --> 00:52:30,032
Nếu anh không làm các giao dịch đen
thì nó là gì đây?
549
00:52:31,100 --> 00:52:33,965
Người quản lý không bao giờ
giao dịch với anh.
550
00:52:34,000 --> 00:52:36,865
Nhưng đột nhiên lại
có nhiều hóa đơn lạ
551
00:52:37,133 --> 00:52:39,099
Anh không cảm thấy kỳ lạ sao?
552
00:52:40,900 --> 00:52:42,865
Nhưng, đây ...
553
00:52:42,966 --> 00:52:46,032
Sau khi tôi vào công ty, luôn làm việc
ở bộ phận môi giới.
554
00:52:46,166 --> 00:52:51,165
- Vâng, nhưng sao?
- Có lẽ cô không thực sự hiểu môi giới là gì.
555
00:52:52,100 --> 00:52:56,032
Họ sẽ không bao giờ ra mặt trực tiếp
để giao dịch cả.
556
00:52:56,166 --> 00:53:00,099
Tại sao họ lại muốn
thực hiện giao dịch này?
557
00:53:00,933 --> 00:53:03,965
Nếu được gửi, nó sẽ bị từ chối,
gây bất lợi cho khách hàng
558
00:53:05,033 --> 00:53:07,099
Điều này có ý nghĩa gì
với một nhân viên môi giới, cô hiểu chứ?
559
00:53:07,166 --> 00:53:11,099
Này! Cậu còn nhớ kết quả công việc
của cậu trước đây chứ?
560
00:53:11,166 --> 00:53:17,932
- Người như cậu đột nhiên nhận được một dự án lớn,
- Ý của các anh là ...
561
00:53:18,966 --> 00:53:23,032
Tôi không có khả năng
nhận được các dự án lớn sao?
562
00:53:23,166 --> 00:53:25,132
Những người không đủ khả năng
thì không thể nhận dự án được sao?
563
00:53:25,166 --> 00:53:27,165
- Thật đúng là....?
- Ý chúng tôi không phải vậy.
564
00:53:29,033 --> 00:53:31,099
Dựa trên giao dịch này,
tôi nhận được nhiều hơn
565
00:53:31,133 --> 00:53:33,899
70 triệu won phí dịch vụ cho công ty
566
00:53:34,033 --> 00:53:38,965
Nếu có chuyện gì xảy ra,
tôi chắc chắn sẽ báo cáo với sếp
567
00:53:39,033 --> 00:53:44,899
Tôi thậm chí sẵn sàng bị trừng phạt
theo quy định của công ty
568
00:53:48,166 --> 00:53:51,999
Điều này giống như là mình đang
giả vờ vô tội vậy.
569
00:53:57,166 --> 00:54:00,132
Vì vụ giao dịch tôi đã làm.
Và dữ liệu của các thanh tra.
570
00:54:00,200 --> 00:54:03,165
Vô tình nó đã trở thành chủ đề
của cuộc trò chuyện này.
571
00:54:03,200 --> 00:54:06,199
Giống như tiền ảo vậy,
ngay lập tức thành chủ đề bàn tán.
572
00:54:06,900 --> 00:54:09,865
Trở thành virus trên internet
573
00:54:10,900 --> 00:54:12,965
Người này thật sung sướng.
574
00:54:13,933 --> 00:54:15,099
Đây không phải là chồng cô sao?
575
00:54:20,000 --> 00:54:20,965
Qủy cái!
576
00:54:25,000 --> 00:54:29,032
Em đang làm gì vậy?
Vợ ơi ... đừng như vậy.
577
00:54:29,066 --> 00:54:34,165
- Tôi xin lỗi, xin lỗi
- Tại sao phải xin lỗi cô ta.?
578
00:54:35,933 --> 00:54:38,965
Cho Yi Soen! Yong Tao và San Gu
là khách hàng của cậu, phải không?
579
00:54:39,000 --> 00:54:42,032
Hoàn thành nó ngay lập tức cho tôi.
580
00:54:43,200 --> 00:54:46,065
Đừng có trì hoãn nữa!
Làm nhanh lên.
581
00:54:59,033 --> 00:55:02,899
- Tất cả đó là khách hàng
của cậu phải không?
582
00:55:03,100 --> 00:55:05,032
Lần này họ cho cậu bao nhiêu tiền?
583
00:55:07,966 --> 00:55:13,965
Nếu cậu làm rồi thì ít nhất
cũng cho tôi một lối thoát
584
00:55:15,033 --> 00:55:16,132
Tôi đã làm gì sai?
585
00:55:17,933 --> 00:55:21,132
- Anh không biết mình sai gì sao?
- Sai gì?
586
00:55:24,100 --> 00:55:30,899
Tôi đã đưa cậu vào đây, dạy cậu cách tiền.
Để bây giờ cậu đối xử với tôi vậy sao?
587
00:55:32,100 --> 00:55:34,865
Anh nói hơi thái quá rồi đấy.
588
00:55:39,933 --> 00:55:45,099
Tôi đang nói sai sao? Cậu nghĩ
tất cả tiền trên thế giới này là của cậu sao?
589
00:55:49,000 --> 00:55:53,132
Theo như tình hình bây giờ
thì cậu có thể cảm thấy mình rất đặc biệt.
590
00:56:00,066 --> 00:56:01,999
Tôi thực sự ghen tị với cậu đấy.
591
00:56:03,900 --> 00:56:07,899
Thực sự ghen tị. Tôi muốn xem cậu
thành công như thế nào
592
00:56:08,133 --> 00:56:10,065
Đừng có hối tiếc về sau này.
593
00:56:11,100 --> 00:56:13,965
Ông Lee Min See vừa rời khỏi đây
594
00:56:14,166 --> 00:56:17,032
Và đây, thêm một nạn nhân nữa.
595
00:56:18,066 --> 00:56:20,932
Tôi thấy Park See Eon,
anh ấy vẫn chưa đủ kinh nghiệm
596
00:56:21,033 --> 00:56:25,032
Tôi thấy anh ta quá thiển cận
hoặc là quá ngu ngốc
597
00:56:41,900 --> 00:56:44,065
Tại sao anh lại theo dõi tôi?
598
00:56:45,966 --> 00:56:49,065
Cô đi tập thể dục ở đây, làm cùng công ty
thì không được biết chuyện đó sao?
599
00:56:49,200 --> 00:56:52,065
Lúc trước tôi có mời cô
đi dùng bữa tối, tối nay thì sao?
600
00:57:24,100 --> 00:57:26,965
Cuộc sống có thể theo dõi
được những thay đổi
601
00:57:27,066 --> 00:57:30,165
Và những người đã quá quen thuộc
phải được thay thế bằng những người mới
602
00:57:35,133 --> 00:57:39,065
Hàng hóa và con người.
603
00:57:39,966 --> 00:57:43,132
Tiếp tục theo dõi những thay đổi.
Quên đi tất cả những khó khăn
604
00:57:47,000 --> 00:57:48,965
Có một ít tiền mà huyeenh hoang sao?
605
00:57:50,033 --> 00:57:54,932
Ai muốn tất cả điều này từ anh chứ?
Cầm tất cả đi! Chết tiệt.
606
00:58:01,000 --> 00:58:02,899
Tôi chấp nhận tất cả sự thay đổi.
607
00:58:03,000 --> 00:58:07,032
Tất cả nhân viên phải có khả năng
xử lý công việc nhanh hơn
608
00:58:09,166 --> 00:58:13,065
Mặc dù đã có thêm sự giám sát
nhưng không sao
609
00:58:18,000 --> 00:58:22,932
Với các làm việc đúng cách,
chắc chắn sẽ nhận được phản hồi tốt
610
00:58:24,933 --> 00:58:25,999
BLUE NTO 460 nghìn cổ phiếu đã được bán
611
00:58:27,000 --> 00:58:29,165
BLUE NTO 460 nghìn cổ phiếu đã được bán
612
00:58:41,133 --> 00:58:44,965
- Ôi trời, cái này có thể di chuyển sao
- Đây ...
613
00:58:46,966 --> 00:58:48,032
Tất cả chỗ này sao?
614
00:58:53,100 --> 00:58:56,999
Cuộc sống rất ngắn ngủi.
Và có nhiều thứ cần được thưởng thức.
615
00:58:58,933 --> 00:59:00,165
Tôi có đủ tiền.
616
00:59:36,000 --> 00:59:37,032
Alô!
617
00:59:43,900 --> 00:59:44,999
Alô!
618
00:59:45,933 --> 00:59:47,132
Xin lỗi, cậu có phải là Cho Il Hyun không?
619
00:59:48,100 --> 00:59:51,065
- Vâng!
- Tôi là Bye Chong từ công ty đầu tư BK.
620
00:59:51,066 --> 00:59:54,032
Xin lỗi, tôi có thể
gặp anh bây giờ không?
621
01:00:00,000 --> 01:00:00,965
Alô!
622
01:00:04,966 --> 01:00:06,999
Bây giờ là mấy giờ
623
01:00:09,933 --> 01:00:11,132
Anh gặp vấn đề gì?
624
01:00:12,166 --> 01:00:16,899
- Anh có biết Han Ji Cheol không?
- Gọi nhầm số rồi sao?
625
01:00:38,000 --> 01:00:39,899
Cậu ta cũng là cấp dưới của tôi
626
01:00:42,033 --> 01:00:44,899
Tại sao có thể ... Thật sao chứ?
627
01:00:51,933 --> 01:00:53,899
Cậu đã ghi lại số chưa?
628
01:00:54,000 --> 01:00:55,165
Tôi gọi cho anh ta vào
lúc bình minh, phải không?
629
01:00:55,166 --> 01:00:58,132
Khi tôi ngủ thiếp đi,
tôi có nhấc điện thoại lên.
630
01:00:58,166 --> 01:00:59,999
Nhưng tôi vẫn gọi lại cho anh ta..
631
01:01:00,900 --> 01:01:02,132
Bình tĩnh, hãy nhớ lại xem.
632
01:01:02,966 --> 01:01:04,865
Cậu đang nói dối tôi.
633
01:01:04,900 --> 01:01:06,065
Ở đây.
634
01:01:06,100 --> 01:01:08,132
Trong này có ghi rất rõ ràng.?
635
01:01:13,166 --> 01:01:15,999
Xin lỗi, tôi mượn bật lửa có được không?
636
01:01:20,966 --> 01:01:22,932
Nếu cậu nhớ bất cứ điều gì
thì hãy liên hệ với tôi.
637
01:01:46,933 --> 01:01:48,199
Park Chong Goo không hề tự tử.
638
01:01:48,200 --> 01:01:50,899
Tôi không biết gì cả.
639
01:01:50,966 --> 01:01:52,099
Cậu có một giao dịch với Park Chong Goo
640
01:01:52,133 --> 01:01:54,965
Cậu nhận 1 tỷ rồi cậu ta tự sát.
641
01:01:55,000 --> 01:01:57,965
Có người đã chết, vậy mà cậu vẫn còn
giả vờ như không biết gì sao?
642
01:01:58,133 --> 01:01:59,965
Cậu có số vé giao dịch,
không quan tâm đến điều này sao?
643
01:01:59,966 --> 01:02:01,932
Anh có phải là thanh tra không vậy?
644
01:02:01,966 --> 01:02:03,065
Đừng có đứng đó mà suy luận lung tung.
645
01:02:03,066 --> 01:02:04,932
Cứ làm tốt công việc của mình đi.
646
01:02:04,966 --> 01:02:07,032
Bằng chứng ở đây là gì,
buộc tội người tốt sao?
647
01:02:07,966 --> 01:02:09,132
Cái gì đây?
cậu đúng là kẻ đáng ghét.
648
01:02:09,166 --> 01:02:12,132
Cậu làm như vậy,
nó giống như một tên trộm gian lận.
649
01:02:14,100 --> 01:02:16,165
Làm bao nhiêu vụ,
lấy bao nhiêu tiền rồi, nhóc.
650
01:02:16,900 --> 01:02:18,099
Cậu nghĩ những người khác không muốn
gửi con cái họ đến các trường quốc tế sao?
651
01:02:18,133 --> 01:02:20,932
Chỉ cần nhận một mức lương nhỏ
đủ để ăn và bỏ qua cuộc sống sao?
652
01:02:21,966 --> 01:02:24,099
Chong Goo đêm qua vẫn ổn
khi tôi gặp tôi.
653
01:02:24,933 --> 01:02:27,099
Chẳng lẽ thực hiện một thỏa thuận
với ai đó rồi phải tự tử sao?
654
01:02:30,033 --> 01:02:32,899
Anh ấy nói muốn giúp tôi gặp Lệnh Bài
vì vậy cuộc hẹn đã được đáp ứng.
655
01:02:33,966 --> 01:02:36,965
Nếu Park Chong Goo gặp tôi,
ai là người đau đầu nhất?
656
01:02:50,133 --> 01:02:53,965
Trong này liệt kê tên của những
nhân viên mà anh muốn tìm.
657
01:02:54,166 --> 01:02:57,965
Giao dịch tài chính rất lớn,
lượng dữ liệu là rất lớn.
658
01:03:02,933 --> 01:03:04,032
Park Chong Goo.
659
01:03:07,166 --> 01:03:09,965
Chúng ta là một quận nhỏ, vậy mà có một
chiếc xe mới toanh có giá 280 triệu won.
660
01:03:10,000 --> 01:03:11,065
280 triệu.
661
01:03:11,100 --> 01:03:14,065
Đây là xe nhập khẩu sao?
662
01:03:14,966 --> 01:03:17,132
Được rồi, đây là một cái tên
có thể bị bắt giữ.
663
01:03:17,166 --> 01:03:19,032
Tôi nói rồi!
664
01:03:19,133 --> 01:03:20,999
Bây giờ anh muốn gì?
665
01:03:21,033 --> 01:03:22,099
Đây là cái gì?
666
01:03:22,100 --> 01:03:26,099
Georgia, ngân hàng này làm cái gì vậy?
667
01:03:26,966 --> 01:03:30,099
4 ngày mà nhận được
850 ngàn đô la doanh thu sao?
668
01:03:31,000 --> 01:03:32,032
Trời đất.
669
01:03:32,100 --> 01:03:34,132
Ngân hàng cũng đầu tư bên ngoài sao?
670
01:03:34,133 --> 01:03:36,165
Điều tra cuộc sống cá nhân
không vi phạm pháp luật sao?
671
01:03:39,033 --> 01:03:40,132
Gọi luật sư Han ngay lập tức.
672
01:03:40,133 --> 01:03:42,032
Này ...
673
01:03:42,166 --> 01:03:45,899
Người cậu cần gọi bây giờ
không phải là luật sư.
674
01:03:48,966 --> 01:03:49,999
Mà là Lệnh Bài.
675
01:03:52,166 --> 01:03:55,099
Tốt thôi, hãy cân nhắc việc liên lạc với tôi,
ông Park Shi Eun.
676
01:03:59,200 --> 01:04:02,099
Tất cả những việc chúng ta làm là sai sao?
677
01:04:04,033 --> 01:04:06,099
Không phải chúng ta đều làm theo
sự chỉ đạo của Lệnh Bài sao?
678
01:04:09,966 --> 01:04:11,165
Nếu chúng ta không hợp tác nữa.
679
01:04:11,166 --> 01:04:13,132
Thì hắn có làm gì chúng ta không?
680
01:04:16,166 --> 01:04:18,032
Anh đang có ý gì?
681
01:04:19,000 --> 01:04:20,965
Gần đây, không thấy chú
đến sân bóng đá?
682
01:04:20,966 --> 01:04:22,932
Dạo gần đây chú cũng rảnh mà.
683
01:04:22,966 --> 01:04:24,932
Đâu cũng đi được
chỉ có mõi không thể bay thôi.
684
01:04:24,966 --> 01:04:26,032
Gì chứ?
685
01:04:26,066 --> 01:04:27,899
Cháu không thấy đôi cánh
này quá yếu sao?
686
01:04:27,933 --> 01:04:28,965
À vâng.
687
01:04:29,100 --> 01:04:31,065
Công ty của bố cháu..
688
01:04:31,100 --> 01:04:32,165
Cháu chỉ cần nói với bố mình.
689
01:04:32,900 --> 01:04:34,032
Bố của cháu đang
có một dự án lớn
690
01:04:34,066 --> 01:04:36,932
Ta nghĩ nó rất quan trọng.
691
01:04:38,066 --> 01:04:40,999
Tôi đã gửi nó cho một người đáng tin cậy.
Cháu cứ chờ đi.
692
01:04:41,100 --> 01:04:42,932
Cảm ơn chú.
693
01:04:48,000 --> 01:04:49,165
Này, tại sao cậu lại đến đây?
694
01:04:54,033 --> 01:04:55,065
Ai vậy?
695
01:04:55,066 --> 01:04:56,932
Không thấy lễ phép gì cả.
696
01:04:56,966 --> 01:04:58,899
Cấp dưới của tôi,
cậu ta tên là Han Ji Cheol
697
01:04:59,033 --> 01:05:01,099
Điên mất.
698
01:05:01,100 --> 01:05:04,032
Cậu ta nghĩ rằng cậu ta là một điều tra viên,
chỗ nào cũng thấy có mặt.
699
01:05:04,066 --> 01:05:05,965
Tôi phát ốm lên rồi.
700
01:05:06,000 --> 01:05:07,132
Không coi tiền bối ra gì.
701
01:05:07,933 --> 01:05:10,032
Chắc là chú mệt mỏi ròi.
702
01:05:10,966 --> 01:05:12,965
Hãy để cháu rót cho chú.
703
01:05:13,200 --> 01:05:15,965
À đúng rồi..
704
01:05:16,166 --> 01:05:17,899
Hai người đi đầu tiên...
705
01:05:17,933 --> 01:05:19,899
Không phải là bên công ty
chứng khoán sao?
706
01:05:19,933 --> 01:05:21,099
Rốt cuộc là có chuyện gì đây.
707
01:05:22,033 --> 01:05:23,032
Đó là...
708
01:05:24,133 --> 01:05:26,865
Có chuyện gì vậy chứ?
709
01:05:26,900 --> 01:05:29,065
Rốt cuộc, họ đang che giấu điều gì đây.
710
01:05:29,166 --> 01:05:32,865
Chỉ cần anh ta biết, anh ta sẽ cắn
và không bao giờ buông.
711
01:05:38,933 --> 01:05:40,165
Các anh vừa nói tôi là cái gì?
712
01:05:40,200 --> 01:05:43,932
Tôi đã giới thiệu Lệnh Bài cho Cho Il Hyun
713
01:05:43,966 --> 01:05:45,032
À.
714
01:05:45,100 --> 01:05:46,932
Tôi phải kiểm tra mới được.
715
01:05:46,966 --> 01:05:50,165
Nếu được chúng tôi giúp đỡ
anh có thể bắt giữ được hai người này.
716
01:05:51,933 --> 01:05:55,932
Tôi nhận được nguồn tin đáng tin cậy,
khả năng giá cổ phiếu đi xuống.
717
01:05:56,100 --> 01:05:57,999
Cổ phiếu.
718
01:06:02,133 --> 01:06:05,132
Lẽ ra anh nên nghe tôi đầu tiên.
rồi hãy hành động.
719
01:06:16,166 --> 01:06:18,032
Anh này.
720
01:06:18,033 --> 01:06:20,132
Anh ấy vẫn chưa đi làm việc.
721
01:06:20,166 --> 01:06:22,899
Anh chắc chắn
là mình có hẹn trước chứ?
722
01:07:02,966 --> 01:07:04,132
119? có người nhảy lầu tự tử.
723
01:07:12,133 --> 01:07:13,999
Ở đây, xe cứu thương tới nhanh lên.
724
01:07:14,133 --> 01:07:24,999
Phim được dịch bởi TOP1.
725
01:08:51,966 --> 01:08:53,932
- Sao vậy, có chuyện gì thế?
- Tại sao cậu theo dõi tôi?
726
01:08:54,066 --> 01:08:55,999
Anh đi đâu mà gấp gáp vậy.
727
01:08:57,200 --> 01:08:59,132
Cậu hỏi để làm gì?
728
01:09:02,000 --> 01:09:03,965
Nếu không có việc gì,
tôi đi trước đây.
729
01:09:04,166 --> 01:09:06,132
Dạo này anh làm gì mà bận rộn vậy?
730
01:09:07,000 --> 01:09:09,899
Han Ji Cheol nói muốn kiểm tra công ty.
731
01:09:09,933 --> 01:09:11,099
Tại sao cậu lại biết người đo?
732
01:09:12,933 --> 01:09:14,132
Cậu đang điều tra tôi sao?
733
01:09:15,000 --> 01:09:16,932
Cái gì? Tôi lo lắng cho anh thôi.
734
01:09:17,166 --> 01:09:19,965
Họ nói anh ta bị điên. Ngay cả sếp
cũng không quan tâm đến anh ta nữa là.
735
01:09:19,966 --> 01:09:22,132
Rốt cuộc cậu đang nói về cái gì đây
cậu đang bảo tôi chạy trốn sao?
736
01:09:22,166 --> 01:09:24,932
Vậy thì cậu
có mối quan hệ gì với anh ta?
737
01:09:31,066 --> 01:09:32,965
- Đã ngủ chưa?
- Cái gì?
738
01:09:33,100 --> 01:09:35,932
Tôi nghĩ rằng cô ấy thực sự thích anh?
739
01:09:37,033 --> 01:09:38,999
Chết tiệt, điên mất thôi.
740
01:09:39,933 --> 01:09:40,999
Này!
741
01:09:41,033 --> 01:09:43,932
Tôi kiếm được ít tiền, hẹn hò
với một số phụ nữ thì có gì đâu?
742
01:09:45,066 --> 01:09:46,899
Cậu thì không thể, anh bạn!!!
743
01:09:46,933 --> 01:09:49,099
- Rút ra đi, chúng đang lợi dụng anh thôi.
- Chết tiệt!
744
01:09:49,133 --> 01:09:51,032
Chết tiệt.
745
01:09:52,166 --> 01:09:54,999
Đừng giả bộ nữa,
đây không phải là việc của cậu.
746
01:09:55,900 --> 01:09:58,032
Khi tôi giàu có, cậu mới bắt đầu
quan tâm tôi sao?
747
01:10:14,033 --> 01:10:15,932
Hơi muộn rồi.
748
01:10:20,066 --> 01:10:21,999
Lần này tôi muốn làm cho nó ngắn gọn.
749
01:10:23,033 --> 01:10:24,899
Làm cho nó ngắn gọn sao?
750
01:10:25,166 --> 01:10:26,999
Nó không trái pháp luật à?
751
01:10:28,066 --> 01:10:30,899
Làm thế nào để làm theo pháp luật.
752
01:10:31,966 --> 01:10:34,965
Rốt cuộc, những công ty nghèo cũng đã bị phá hủy.
753
01:10:35,100 --> 01:10:37,965
Rõ ràng cậu đã biết
là mình đang bị lợi dụng.
754
01:10:40,133 --> 01:10:42,099
Vì lợi ích và những điều lớn lao.
755
01:10:42,100 --> 01:10:44,965
Vì vậy, tất cả phải trong một vòng tròn
756
01:10:45,000 --> 01:10:46,899
Vậy thì sao?
757
01:10:47,166 --> 01:10:49,199
Nhập các mặt hàng với giá cao.
758
01:10:52,900 --> 01:10:55,065
Tất nhiên, cậu không cần liên quan đến họ.
759
01:10:55,066 --> 01:10:56,965
Nguy cơ rủi do cũng sẽ lớn hơn.
760
01:10:57,133 --> 01:10:59,932
- Nhưng lợi nhuận cũng sẽ rất lớn.
- Anh...
761
01:11:06,166 --> 01:11:08,132
Anh được lãi bao nhiêu?
762
01:11:09,033 --> 01:11:11,932
Một người rất may mắn trong cuộc sống.
tiền được chi tiêu vô tội vạ.
763
01:11:14,133 --> 01:11:15,899
Vậy thì tại sao?
764
01:11:17,033 --> 01:11:19,199
Vẫn muốn làm điều nguy hiểm này?
765
01:11:30,000 --> 01:11:32,032
Cậu đang suy nghĩ quá nhiều rồi.
766
01:11:33,166 --> 01:11:36,065
Số tiền chi tiêu không được sử dụng hết,
điều này không quan trọng.
767
01:11:37,900 --> 01:11:39,132
Điều quan trọng là phải có ý nghĩa.
768
01:11:40,900 --> 01:11:41,999
Ý nghĩa.
769
01:11:53,133 --> 01:11:54,165
Sau đó.
770
01:11:57,166 --> 01:11:58,965
Nó sẽ thay đổi lớn như thế nào?
771
01:12:01,966 --> 01:12:03,999
Tính toán sẽ đạt khoảng 20 tỷ won.
772
01:12:05,033 --> 01:12:07,132
Và cậu sẽ có 5 tỷ.
773
01:12:14,000 --> 01:12:16,099
Ba năm trước khi đầu tư
774
01:12:16,133 --> 01:12:18,965
Cô đã nhận được thông tin,
bao nhiêu may mắn vậy?
775
01:12:19,166 --> 01:12:21,965
5 tỷ hay 20 tỷ mà cô chịu trách nhiệm.
776
01:12:22,966 --> 01:12:25,199
Hãy gọi cho quản lý của tôi
và nói là tôi không giải thích cho anh.
777
01:12:26,000 --> 01:12:28,932
Tôi chỉ làm theo chỉ đạo
để làm điều đó thôi.
778
01:12:29,000 --> 01:12:30,099
Vẫn chưa rõ ràng sao?
779
01:12:30,133 --> 01:12:32,165
Có giới hạn đầu tư.
780
01:12:33,900 --> 01:12:34,999
Người này có vợ rồi.
781
01:12:35,900 --> 01:12:38,032
Trong vòng tròn này,
những người có tiền đều có thể yêu nhau.
782
01:12:38,166 --> 01:12:40,132
Gia đình không biết.
783
01:12:41,133 --> 01:12:45,865
Có thể sử dụng tên của cô
để trả rất nhiều nợ.
784
01:12:47,933 --> 01:12:49,099
Nếu con gái mà đi tù.
785
01:12:49,166 --> 01:12:51,199
Bố mẹ sẽ phải trả bao nhiêu tiền?
786
01:13:01,033 --> 01:13:02,899
Xong rồi.
787
01:13:02,933 --> 01:13:05,899
Phải, 30 ngàn?
788
01:13:08,000 --> 01:13:10,899
- Vâng!
- Tín hiệu đầu tư giảm 700 triệu won.
789
01:13:11,133 --> 01:13:14,099
Mua bảy trăm triệu đã được xác nhận.
790
01:13:18,033 --> 01:13:19,899
Đẹp rôi!
791
01:13:20,000 --> 01:13:22,032
Il Hyun, hôm nay chúng ta
có được ăn không?
792
01:13:22,133 --> 01:13:25,132
Sếp à, Chuyện này không bao gồm
bất cứ điều gì cả, điều này ...
793
01:13:26,433 --> 01:13:26,999
Đây ...
794
01:13:27,033 --> 01:13:29,132
Vấn đề là gì, không phải là
một khoản đầu tư rác.
795
01:13:29,133 --> 01:13:32,899
Một trăm, công ty đó,
có thể giảm bao nhiêu.
796
01:13:35,100 --> 01:13:37,132
- Vâng!
- Chưa được sao?
797
01:13:39,133 --> 01:13:41,165
- Tất cả đã hoàn thành
- Một lần nữa, mua vào 80 nghìn cổ phiếu.
798
01:13:43,200 --> 01:13:45,132
Tiếp tục, mua 80 nghìn cổ phiếu
799
01:13:45,166 --> 01:13:48,065
Đảm bảo mua 800 ngàn won.
800
01:14:01,733 --> 01:14:01,999
Sau đó.
801
01:14:02,133 --> 01:14:04,099
Làm cho nó ngắn đi là như vậy sao?
802
01:14:04,200 --> 01:14:06,932
Nó đã được bán trên cổ phiếu mượn.
803
01:14:06,933 --> 01:14:10,099
Cậu chịu trách nhiệm cho cổ phiếu đang mua
804
01:14:10,966 --> 01:14:13,165
Nếu chạy đi quá nhanh,
sẽ cảm thấy khó chịu.
805
01:14:13,900 --> 01:14:15,065
Nếu nó không giảm thì sao?
806
01:14:16,066 --> 01:14:17,999
Thì tôi sẽ làm cho nó giảm.
807
01:14:38,066 --> 01:14:41,899
3000 đã được bán, vẫn còn 100 lượt mua,
mỗi cổ phiếu có 2900 của mình.
808
01:14:41,933 --> 01:14:44,032
Nếu 7 triệu cổ phiếu được mua tất cả.
809
01:14:46,100 --> 01:14:47,899
Trời ạ.
810
01:14:47,966 --> 01:14:49,899
Lợi nhuận của 20 tỷ là bao nhiêu?
811
01:15:03,000 --> 01:15:04,899
Đã kiểm tra Yoon Min Joon.
812
01:15:04,933 --> 01:15:06,132
Ngài muốn làm theo kế hoạch không?
813
01:15:10,966 --> 01:15:12,132
Bây giờ chỉ còn 130 nghìn cổ phiếu.
814
01:15:12,200 --> 01:15:14,099
Muốn có được 7 triệu cổ phiếu.
815
01:15:15,033 --> 01:15:16,899
Không còn thời gian nữa.
816
01:15:24,100 --> 01:15:25,965
Tiếp tục, mua 12000 nghìn cổ phiếu.
817
01:15:32,166 --> 01:15:34,132
Có chuyện gì thế?
giờ đang trong giao dịch mà.
818
01:15:34,166 --> 01:15:35,999
Chú à!
819
01:15:36,033 --> 01:15:37,999
Chú kiểm tra giao dịch bên cháu đi.
820
01:15:38,033 --> 01:15:39,132
Đợi một lát
821
01:15:43,933 --> 01:15:44,899
Có chuyện gì thế?
822
01:15:44,966 --> 01:15:46,132
Hai người này đi đâu đây?
823
01:15:47,100 --> 01:15:48,999
Chỉ cần biến mất.
824
01:15:54,166 --> 01:15:56,065
Không có vấn đề gì cả.
825
01:15:59,933 --> 01:16:01,065
Cậu làm gì vậy?
826
01:16:02,900 --> 01:16:03,999
Cô Park.
827
01:16:04,133 --> 01:16:06,932
Lợi dụng đồng nghiệp để làm việc.
828
01:16:07,133 --> 01:16:09,065
Thì đừng để người khác biết chứ.
829
01:16:09,066 --> 01:16:10,132
Cô không biết sao?
830
01:16:13,033 --> 01:16:14,999
Cứ giả vờ như cậu không biết đi.
831
01:16:15,133 --> 01:16:16,999
Chuyện này chẳng là gì với cậu cả.
832
01:16:19,000 --> 01:16:20,132
Lạ thật.
833
01:16:20,133 --> 01:16:21,132
Tại sao?
834
01:16:21,166 --> 01:16:23,132
Cô dựa vào việc này
để kiếm ít tiền sao?
835
01:16:23,166 --> 01:16:25,165
Cô có thể chia sẻ một chút không?
836
01:16:29,033 --> 01:16:31,999
Đã mua 4 triệu cổ phiếu,
anh vẫn muốn tiếp tục mua?
837
01:16:32,000 --> 01:16:34,965
Còn không mua nhanh lên sao
mua tiếp 100 nghìn cổ phiếu.
838
01:16:34,966 --> 01:16:37,165
Nhưng giá cổ phiếu
đang tiếp tục giảm.
839
01:16:37,166 --> 01:16:40,865
Người ta nói không có thời gian,
cô làm nhanh lên.
840
01:16:40,900 --> 01:16:42,999
Anh nói gì vậy?
Tôi cũng đang làm đây.
841
01:16:43,033 --> 01:16:44,965
Cô ra ngoài, tôi sẽ tự làm điều đó.
842
01:16:45,100 --> 01:16:46,965
Này, Il Huyn!
843
01:16:47,000 --> 01:16:48,999
Cậu bị mất trí rồi sao, thằng này.
844
01:16:49,000 --> 01:16:53,065
Cái thằng này.
845
01:16:53,100 --> 01:16:55,899
Tôi đang nói chuyện với cậu đấy, chết tiệt.
846
01:16:55,933 --> 01:16:57,999
- Giờ là lúc phải đi mua nhiều cổ phiếu.
- Cái gì?
847
01:17:01,033 --> 01:17:03,932
Il Hyun, đến văn phòng của tôi một lát.
848
01:17:21,200 --> 01:17:23,165
Bọn chúng chia sẻ nó qua Wechat
849
01:17:23,166 --> 01:17:26,132
Nó là chiếc usb trống và nó an toàn.
850
01:17:33,033 --> 01:17:35,899
Chuyện này rõ ràng đã được kiểm tra,
thưa ngài, Tổng giám đốc.
852
01:17:42,100 --> 01:17:44,565
- Cậu thực sự đang làm gì vậy?
- Dạ?
853
01:17:46,933 --> 01:17:49,132
Đừng lo lắng cho người khác
mà hãy tự lo cho mình đi.
854
01:17:50,066 --> 01:17:53,099
Một tháng trước công ty của bố cậu,
cũng không có hiệu suất mấy đâu.
855
01:18:05,133 --> 01:18:07,965
Chết tiệt, không nghe điện thoại sao?
856
01:18:09,133 --> 01:18:12,099
Tại sao lại không nghe chứ, chết tiệt.
857
01:18:14,133 --> 01:18:17,065
Một lần nữa thôi,
một chút nữa.
858
01:18:33,033 --> 01:18:34,899
Bị điên hay sao?
859
01:18:45,933 --> 01:18:47,865
Anh Yoon Min Joon.
860
01:19:46,066 --> 01:19:48,132
Xác nhận mua thành công.
861
01:19:52,100 --> 01:19:54,865
- Thưa anh, anh có thể mua 7 triệu
- Bây giờ hãy tôi nói thật kỹ đây.
862
01:19:54,900 --> 01:19:55,999
Hãy nghe cho kỹ.
863
01:19:56,133 --> 01:19:58,099
Cậu biết cậu nhận được
bao nhiêu lợi nhuận.
864
01:19:58,900 --> 01:20:00,865
Chúng ta là cùng một đội mà.
865
01:20:05,166 --> 01:20:06,965
Anh là ai?
866
01:20:07,000 --> 01:20:10,132
Cậu muốn nhận được 30% lợi nhuận
cho đến khi nào nữa?
867
01:20:11,000 --> 01:20:15,099
- Cái gì?
- Đó chỉ là số nhỏ thôi,
cả hai chúng ta đều bị lừa rồi.
868
01:20:15,100 --> 01:20:17,965
- Đợi một chút
- Cậu vẫn chưa hiểu sao?
869
01:20:18,000 --> 01:20:20,899
- 11 tỷ won.
- Anh làm gì ở đó vậy?
870
01:20:21,066 --> 01:20:23,032
Không có thời gian,
nhanh chóng quyết định đi.
871
01:20:24,133 --> 01:20:25,999
- Ra ngoài nhanh lên.
- Hai chúng ta nói chuyện.
872
01:20:26,033 --> 01:20:27,932
Tôi đang ở bên ngoài công ty của cậu.
873
01:20:27,966 --> 01:20:30,065
Cậu đã không quản lý
được wechat của mình..
874
01:20:30,133 --> 01:20:32,032
- Ra ngoài đi!
- Chết tiệt.
875
01:20:32,100 --> 01:20:34,999
Không thấy tôi đang
nói chuyện sao, chết tiệt.
876
01:20:35,000 --> 01:20:36,899
Il Hyun đâu rồi?
877
01:20:37,066 --> 01:20:39,199
Il Hyun cậu có bị ngu ngốc không vậy?
878
01:20:39,900 --> 01:20:42,065
- Xuống đây ngay lập tức.
- Tại sao?
879
01:20:43,133 --> 01:20:45,032
Tại sao anh biết tên tôi?
880
01:20:46,133 --> 01:20:47,132
Cái gì?
881
01:20:48,166 --> 01:20:51,165
Tôi không hiểu anh đang nói cái gì?
882
01:20:51,166 --> 01:20:53,899
Tại sao anh biết địa chỉ
công ty của chúng tôi?
883
01:20:59,000 --> 01:21:00,065
Cái gì?
884
01:21:00,900 --> 01:21:02,065
Chết tiệt, điều này có quan trọng không?
885
01:21:02,100 --> 01:21:05,032
Thằng khốn kiếp, chết tiệt.
886
01:21:05,133 --> 01:21:08,132
Chết tiệt!
887
01:21:08,866 --> 01:21:11,965
Mày là thằng chết tiệt.
888
01:21:14,166 --> 01:21:16,932
Anh Il Hyun.
889
01:21:26,033 --> 01:21:27,899
Các anh đang làm gì vậy?
890
01:21:28,000 --> 01:21:30,065
- Hình như đúng rồi.
- Cậu ta kia rồi.
891
01:21:30,966 --> 01:21:32,132
Dừng lại cho tôi.
892
01:21:32,166 --> 01:21:34,065
Này!
893
01:21:40,166 --> 01:21:42,099
Bắt lấy cậu ta.
894
01:22:14,066 --> 01:22:16,165
Cậu không sao chứ?
Có vẻ cậu bị thương rồi.
896
01:22:20,000 --> 01:22:22,165
- Sao lại đi như vậy?
- Này, cậu ổn chứ?
897
01:22:26,933 --> 01:22:28,899
- Tôi muốn gọi điện.
- Sao ạ?
898
01:22:31,933 --> 01:22:34,099
Cậu hãy đến bệnh viện, phòng 708.
899
01:22:50,000 --> 01:22:52,099
Anh là ai vậy?
900
01:22:52,966 --> 01:22:54,132
Đã đến rồi sao?
901
01:22:55,066 --> 01:22:57,065
Hai người gặp lần đầu sao?
902
01:22:57,200 --> 01:23:00,165
Dường như không có
chương trình nào tài trợ cả.
903
01:23:01,033 --> 01:23:05,099
Chắc là Lee Min See không thích
tham gia các hoạt động.
904
01:23:06,033 --> 01:23:07,199
Ồ
905
01:23:07,900 --> 01:23:10,165
Công ty đang gặp vấn đề gì sao?
906
01:23:26,066 --> 01:23:29,032
Lúc đó tôi có về nhà trước.
907
01:23:29,100 --> 01:23:31,965
Nên không biết sảy ra chuyện này.
908
01:23:32,000 --> 01:23:34,032
Rất xin lỗi.
909
01:23:35,000 --> 01:23:36,999
Cảm ơn các anh đã đến.
910
01:23:48,100 --> 01:23:49,932
Đây thực sự là lý do sao?
911
01:23:50,133 --> 01:23:51,999
Do cậu ta bị va chạm xe thôi.
912
01:23:52,000 --> 01:23:54,099
Say rượu nên lái xe bị mất an toàn.
913
01:23:54,900 --> 01:23:56,865
Mặc cậu ta vẫn còn sống
nhưng não bộ đã bị chấn thương.
914
01:23:56,966 --> 01:23:59,099
Sẽ rất khó để trở về trạng thái ban đầu.
915
01:23:59,966 --> 01:24:01,132
Anh.
916
01:24:02,000 --> 01:24:04,032
Tại sao bây giờ anh lại ở đây?
917
01:24:05,100 --> 01:24:07,165
Tôi không có sự lựa chọn
918
01:24:08,933 --> 01:24:10,932
Tín hiệu dữ liệu ngắn.
919
01:24:12,033 --> 01:24:15,132
Rõ ràng Han Ji Choel
đang đắm mình vào một cái bẫy.
920
01:24:15,900 --> 01:24:18,132
Từ Hồng Kông cậu cũng đã nhận thấy rồi.
921
01:24:19,000 --> 01:24:21,899
Chúng cũng muốn cả hai chúng ta từ bỏ.
922
01:24:21,933 --> 01:24:23,165
Chúng ta là cùng một đội mà.
923
01:24:24,000 --> 01:24:27,032
Cậu có ngốc không, 11 tỷ won sao?
924
01:24:29,000 --> 01:24:30,065
Tôi ...
925
01:24:30,166 --> 01:24:33,165
Không thích những biến số
bất ngờ trong công việc.
926
01:24:34,033 --> 01:24:36,932
Muốn thay đổi là phải thay đổi ngay.
927
01:24:54,933 --> 01:24:57,065
Không có vấn đề gì cả đâu.
tất cả vẫn rất tốt.
928
01:24:57,166 --> 01:24:59,899
Lần này chỉ là sự cố nhỏ mà thôi.
929
01:25:00,066 --> 01:25:02,899
Lần sau tôi chắc chắn
sẽ để cậu có được nó.
930
01:25:02,933 --> 01:25:04,165
Rồi cậu sẽ thấy hài lòng.
931
01:25:34,933 --> 01:25:37,899
Thời gian này sẽ chăm sóc một số.
932
01:25:38,066 --> 01:25:40,099
Giá thấp.
933
01:25:40,933 --> 01:25:42,099
Hoàn thành chứng khoán.
934
01:25:51,000 --> 01:25:52,899
Đó là một giao dịch.
935
01:25:52,966 --> 01:25:55,999
Điều này có thể tiết kiệm thời gian,
vì vậy cậu sẽ có rất nhiều thời gian.
936
01:26:04,900 --> 01:26:06,999
Bố cậu đang điều trị
tại bệnh viện sao?
937
01:26:07,133 --> 01:26:09,099
Hãy tới thăm ông ấy.
938
01:26:09,966 --> 01:26:12,032
Nếu cậu bận, thì hãy gọi trước cho tôi.
939
01:26:12,033 --> 01:26:14,032
Người già rất cô đơn.
940
01:26:27,166 --> 01:26:29,132
Giờ này con mới tới sao?
941
01:26:30,000 --> 01:26:31,465
- Ăn gì chưa?
- Con không ăn.
942
01:26:33,033 --> 01:26:35,099
Ăn một chút đi, tự tay mẹ chuẩn bị đấy.
943
01:26:36,166 --> 01:26:39,032
Từ ngày nằm viện đến giờ.
944
01:26:39,066 --> 01:26:42,899
Ông ấy gầy đi nhiều.
945
01:26:43,033 --> 01:26:44,999
May quá con tới rồi.
946
01:26:45,000 --> 01:26:47,065
Mẹ đang muốn ra ngoài
mua chút cháo gà.
947
01:26:47,100 --> 01:26:49,165
Con đợi một lát, mẹ sẽ về sớm thôi.
948
01:26:50,133 --> 01:26:52,932
Cháo gà, cháo gà.
949
01:26:52,933 --> 01:26:54,899
Con đã bảo là con không ăn mà.
950
01:26:55,000 --> 01:26:56,999
Đừng bận tâm,
con không thể nhịn được.
951
01:26:57,100 --> 01:26:59,132
Cứ để mẹ lấy cho.
952
01:27:02,000 --> 01:27:03,932
Chỉ cần đặt nó ở đây là được.
953
01:27:04,000 --> 01:27:06,032
Tôi đã nói tôi không ăn.
954
01:27:06,033 --> 01:27:08,032
Mẹ biết rồi.
955
01:27:08,033 --> 01:27:09,999
Con đã nói là con không muốn ăn!
956
01:27:13,100 --> 01:27:15,165
Con đã nói là không nên ăn
những thứ này mà.
957
01:27:16,100 --> 01:27:18,899
Con đã đưa mẹ tiền rồi mà.
958
01:27:19,166 --> 01:27:22,065
Cho nên đừng có ăn uống như thế này.
959
01:27:25,900 --> 01:27:26,999
Con đi đi.
960
01:27:29,200 --> 01:27:31,999
Đừng làm ồn ào ở đây nữa.
quay lại sau đi.
961
01:27:33,066 --> 01:27:35,165
Ôi trời.
962
01:28:04,000 --> 01:28:05,165
Tới rồi à?.
963
01:28:06,900 --> 01:28:08,132
Tôi nói rồi.
964
01:28:08,966 --> 01:28:11,865
Suốt 34 năm làm việc của tôi.
965
01:28:11,900 --> 01:28:13,999
Sao lại sảy ra việc này chứ?
967
01:28:17,933 --> 01:28:19,899
Tại sao lại lấy tất cả đi vậy?
968
01:28:29,033 --> 01:28:30,932
Lâu rồi không gặp.
969
01:28:35,066 --> 01:28:37,032
Mời cậu đi cùng chúng tôi.
970
01:28:44,900 --> 01:28:47,065
Cậu có biết có bao nhiêu
tội phạm tài chính không?
971
01:28:47,100 --> 01:28:50,065
Các quốc gia đều có điều tra viên,
thanh tra tài chính và nhiều hơn nữa ...
972
01:28:50,900 --> 01:28:53,899
Tất cả đều tập hợp lại
và nó khiến tôi phát điên lên đây.
973
01:28:54,033 --> 01:28:56,032
Cậu kiểm tra dựa trên cái gì?
974
01:29:04,000 --> 01:29:06,899
Thử nhìn xung quanh đi, ở đây, ở đây.
975
01:29:07,200 --> 01:29:09,965
Ở đây, và cả ở đây nữa.
976
01:29:10,100 --> 01:29:13,132
Và đây nữa.
977
01:29:13,133 --> 01:29:15,865
Sắp tới là cậu, cũng cảm thấy
kỳ lạ đúng không?
978
01:29:17,966 --> 01:29:20,899
Cái gì khác ở đây không?
979
01:29:22,933 --> 01:29:26,065
Trong này có đầy đủ các kế hoạch
cũng như tất cả các tài khoản.
980
01:29:29,966 --> 01:29:32,999
Người đang ngồi đó, thấy chứ.
981
01:29:33,200 --> 01:29:35,999
Cô ta là Park Shi Eun.
982
01:29:36,033 --> 01:29:38,099
Nhìn kỹ vào.
983
01:29:39,066 --> 01:29:41,899
Cô ta nói rằng cậu
không tốt với mọi người.
984
01:29:41,933 --> 01:29:44,165
Chỉ có điều, cuộc sống của mọi người
không được tốt như cậu.
985
01:31:10,000 --> 01:31:11,899
Cậu có muốn thực hiện
một giao dịch với tôi không?
986
01:31:12,166 --> 01:31:14,099
Tôi chỉ quan tâm đến Lệnh Bài.
987
01:31:14,133 --> 01:31:17,065
Và không quan tâm
bất cứ chuyện gì nữa.
988
01:31:18,133 --> 01:31:20,899
Cảm ơn ngài đã đến.
989
01:31:20,933 --> 01:31:22,932
Làm phiền ngài rồi.
990
01:31:22,966 --> 01:31:24,932
Trời đang mưa, ngài đi cẩn thận.
991
01:31:24,933 --> 01:31:26,965
Tôi đi đây, cảm ơn.
992
01:31:26,966 --> 01:31:28,932
Cảm ơn!
993
01:31:52,000 --> 01:31:53,999
Có người nói muốn thực hiện một giao dịch.
994
01:31:54,133 --> 01:31:56,965
Miễn là anh rời đi, họ sẽ coi như
không có gì xảy ra.
995
01:31:58,966 --> 01:32:00,965
Vậy cậu nói gì?
996
01:32:01,000 --> 01:32:03,899
Có thể là cảnh sát đang dở trò.
997
01:32:05,033 --> 01:32:06,899
Hay là..
998
01:32:07,066 --> 01:32:10,032
Hay là cậu và lũ cảnh sát đang bày trò
để đưa tôi vào tròng đây.
999
01:32:50,133 --> 01:32:52,099
Tất cả chỗ này là gì?
1000
01:32:54,066 --> 01:32:56,932
Nếu tôi mà theo họ rồi,
họ có thể thả tôi ra không?
1001
01:32:58,000 --> 01:32:59,899
Anh nghĩ tôi ngu ngốc vậy sao?
1002
01:33:14,066 --> 01:33:16,899
Mặc nó vào, cẩn thận bị lạnh.
1003
01:33:21,033 --> 01:33:23,099
Các giao dịch sau có giá 30 tỷ won.
1004
01:33:23,866 --> 01:33:25,132
Và nếu như giao dịch này thành công.
1005
01:33:25,166 --> 01:33:27,932
Cậu có thể ra ngoài và sống thoải mái.
1006
01:33:56,033 --> 01:33:57,932
Jun Woo Sung!
1007
01:34:03,200 --> 01:34:05,999
Ra ngoài uống tách cafe đi.
1008
01:34:11,900 --> 01:34:14,099
Cậu vẫn sử dụng tên riêng sao?
không muốn thay đổi à?
1009
01:34:17,100 --> 01:34:19,065
Anh tới đây chỉ để nói điều này sao?
1010
01:34:28,133 --> 01:34:29,999
Xin lỗi cậu.
1011
01:34:30,166 --> 01:34:32,199
Đừng giả vờ nữa,
có chuyện gì cứ nói ra đi.
1012
01:34:34,066 --> 01:34:36,065
Nếu không nói, thì tôi xin phép.
1013
01:34:37,133 --> 01:34:40,032
Ngày mai khi thị trường mở cửa,
giao dịch của cậu sẽ tăng.
1014
01:34:43,033 --> 01:34:44,965
Woo Sung à.
1015
01:34:46,933 --> 01:34:48,965
Tôi thực sự xin lỗi cậu
1016
01:34:53,900 --> 01:34:55,965
Cậu không thể tin tôi được sao?
1017
01:35:01,966 --> 01:35:04,932
Tôi sẽ tiếp tục mua cổ phiếu
công ty của bố cậu.
1018
01:35:06,066 --> 01:35:07,999
Miễn là tôi vẫn có thể mua.
1019
01:35:08,033 --> 01:35:10,165
Thì khách hàng của tôi
có thể lãi 30 tỷ won.
1020
01:35:12,166 --> 01:35:15,065
Được đấy, nhưng công ty đã hết cổ phiếu.
1021
01:35:15,066 --> 01:35:16,965
Hãy để họ bán ra được.
1022
01:35:17,166 --> 01:35:20,065
Anh định mua cổ phiếu
ở cả Trung Quốc sao?
1023
01:35:20,100 --> 01:35:24,999
Này! Trung Quốc bây giờ, không có gì,
họ làm thế nào để đối phó với nó chứ.
1024
01:35:25,900 --> 01:35:28,865
Mặc dù tôi không thể vội vàng.
1025
01:35:29,033 --> 01:35:30,165
Cái gì?
1026
01:35:30,900 --> 01:35:32,132
Tôi vừa mua nó.
1027
01:35:33,033 --> 01:35:35,865
Mặc dù tên của công ty là tên riêng.
1028
01:35:37,000 --> 01:35:38,132
Nhưng tôi cũng đã mua nó.
1029
01:35:42,100 --> 01:35:44,165
Thực hiện tất cả các giao dịch cho tôi.
1030
01:35:46,133 --> 01:35:50,032
Tôi đã từng bước vào thị trường.
1031
01:35:56,100 --> 01:35:59,065
Cậu còn chờ gì nữa,
không muốn kinh doanh sao?
1032
01:35:59,166 --> 01:36:01,099
Đã nói là không mua mà.
1033
01:36:01,133 --> 01:36:03,899
Chú hãy nghe cháu một lần nữa.
1034
01:36:04,133 --> 01:36:06,065
Bây giờ sẽ là mua thực sự.
1035
01:36:08,933 --> 01:36:10,065
Được rồi, đi thôi.
1036
01:36:12,133 --> 01:36:13,999
Nhanh lên đi thôi.
1037
01:36:17,966 --> 01:36:20,999
Làm việc nhiều hơn đi,
và đừng có gọi điện cho tôi.
1038
01:36:22,966 --> 01:36:24,932
Số điện thoại tạm thời không liên lạc được.
1039
01:36:27,133 --> 01:36:29,032
Không gọi được sao?
1040
01:36:29,066 --> 01:36:31,132
Chuyện gì vậy?
1041
01:36:31,933 --> 01:36:33,932
Chúng tôi đang lên kế hoạch
nên đừng để cậu ta chạy trốn.
1042
01:36:33,966 --> 01:36:37,032
- Cậu gọi thử đi.
- Cho Il Hyun.
1043
01:36:38,166 --> 01:36:41,165
Mời cậu đi cùng với chúng tôi.
1044
01:36:42,033 --> 01:36:44,032
- Bây giờ sao?
- Vâng!
1045
01:36:47,000 --> 01:36:50,032
Tôi đang có hẹn với một khách hàng.
1046
01:36:50,133 --> 01:36:53,132
Nó rất quan trọng, chờ tôi một chút nhé.
1047
01:36:53,900 --> 01:36:56,165
Không phải cậu đang giở trò
với chúng tôi chứ?
1048
01:36:56,166 --> 01:36:59,132
- Đợi một chút
- Cái này
1049
01:36:59,166 --> 01:37:03,132
Đợi một chút, anh không thể vào đây được.
1050
01:37:03,200 --> 01:37:06,032
Cậu ta không đi đâu được đâu.
1051
01:37:06,066 --> 01:37:08,099
Chỉ đợi một lát thôi mà.
1052
01:37:13,000 --> 01:37:15,965
Mua cổ phiếu, tôi sẽ mua tất cả
các giao dịch rồi chuyển cho cậu.
1053
01:37:16,066 --> 01:37:18,065
Cậu hãy để ý thời gian.
1054
01:37:18,066 --> 01:37:19,999
Cậu phải tập trung vào khoảng 20 giây.
1055
01:37:20,033 --> 01:37:21,165
Đừng nghĩ người khác cũng đơn giản
1056
01:37:21,200 --> 01:37:23,165
Không giống như anh nghĩ đâu.
1057
01:37:23,933 --> 01:37:25,899
Sự ngu ngốc đó
sẽ là giá nhập cao nhất sao?
1058
01:37:29,966 --> 01:37:31,632
Nhớ, chịu khó đợi một chút.
1060
01:37:31,633 --> 01:37:32,032
Nhớ, nhịn một chút.
1061
01:37:32,033 --> 01:37:33,932
Bố cậu đang ở công ty
1062
01:37:37,933 --> 01:37:39,932
Nhưng tôi chỉ có một mình làm sao
để mua một cách an toàn đây.
1063
01:37:39,966 --> 01:37:42,032
Phải có hóa đơn tôi mới mua được
1064
01:37:42,933 --> 01:37:45,132
Tôi đã chuẩn bị cho cậu
từ ngày hôm qua rồi.
1065
01:37:46,033 --> 01:37:48,032
Được rồi.
1066
01:37:49,033 --> 01:37:50,965
Anh ta là một nhà kinh doanh?
1067
01:37:50,966 --> 01:37:53,032
Anh muốn liên kết
với người tên Roy này sao?
1068
01:37:55,133 --> 01:37:57,165
Là khách hàng.
1069
01:37:58,000 --> 01:38:00,032
Lần này là khách hàng của tôi.
1070
01:38:00,066 --> 01:38:01,965
Và cũng là tiền của tôi.
1071
01:38:20,100 --> 01:38:22,999
Tôi đã nói với cậu là làm gì
cũng phải hỏi tôi trước mà.
1072
01:38:23,033 --> 01:38:25,132
Nó thực sự đang bị thiếu.
1073
01:38:26,033 --> 01:38:29,032
- Ba điểm?
- Rắc dối rồi.
1074
01:38:36,100 --> 01:38:38,165
Vào nhanh lên.
1075
01:38:49,000 --> 01:38:51,165
Sẵn sàng chưa? Vào đi
1076
01:38:54,066 --> 01:38:56,065
Chúng tôi đến từ Sở thanh tra tài chính.
1077
01:38:56,066 --> 01:38:57,965
Vào đi.
1079
01:39:18,100 --> 01:39:21,865
Tôi không biết chuyện gì sảy ra cả.
1080
01:39:25,966 --> 01:39:26,965
Alô!
1081
01:39:27,000 --> 01:39:29,032
Tôi là Il Hyun.
1082
01:39:30,000 --> 01:39:33,165
Hôm nay có một giao dịch lớn
được diễn ra.
1084
01:39:36,000 --> 01:39:40,899
Cảm ơn tất cả mọi người đã
cho tôi được cơ hội như ngày hôm nay.
1087
01:39:49,000 --> 01:39:52,999
Người này là đại diện của công ty ở Mỹ tên Roy
anh ấy đang nghỉ lễ bên đó.
1088
01:39:56,033 --> 01:39:57,965
Lệnh Bài đâu rồi?
1089
01:39:58,000 --> 01:40:00,965
Cậu đã lên kế hoạch với tôi mà..
1090
01:40:00,966 --> 01:40:02,865
Chuẩn bị sẽ sớm có một thay đổi.
1091
01:40:02,933 --> 01:40:05,165
Sẽ sớm có tin tức thôi.
1092
01:40:18,933 --> 01:40:20,032
Cậu Il Hyun.
1093
01:40:33,000 --> 01:40:34,999
Giao dịch đã thất bại.
1094
01:40:37,900 --> 01:40:39,165
Xin lỗi.
1095
01:40:40,066 --> 01:40:42,132
Xuống tay nhìn phải.
1096
01:40:42,166 --> 01:40:44,965
Ngay cả cảnh sát cũng đã đến
công ty của tôi.
1097
01:40:46,033 --> 01:40:47,899
Anh sẽ làm gì tôi bây giờ.
1098
01:40:47,933 --> 01:40:49,965
Vì tôi đánh mất 30 tỷ won.
1099
01:40:52,066 --> 01:40:54,032
Tôi đã nói với cậu điều này rồi thì phải.
1100
01:40:54,200 --> 01:40:56,932
Tôi không thích sự thay đổi.
1101
01:40:59,166 --> 01:41:01,932
30 tỷ không tồn tại.
1102
01:41:02,933 --> 01:41:04,999
Vấn đề không nằm ở tiền,
mà vấn đề đã thay đổi?
1103
01:41:08,133 --> 01:41:10,065
Dù sao tôi cũng không muốn.
1104
01:41:10,100 --> 01:41:13,099
Lần này, là cậu sợ trách nhiệm.
1105
01:41:14,066 --> 01:41:15,999
Gì vậy?
1106
01:41:18,000 --> 01:41:19,865
À?
1107
01:41:20,100 --> 01:41:22,165
Bây giờ anh muốn giết tôi sao?
1108
01:41:26,033 --> 01:41:28,865
Khi không còn sử dụng được nữa,
thì tôi phải chết.
1109
01:41:29,100 --> 01:41:32,065
Giống như Park Chang Goo và Yoon Min Joon.
1110
01:41:34,933 --> 01:41:36,132
Hay là.
1111
01:41:36,933 --> 01:41:38,965
Ném tôi ra khỏi nhà ga này.
1112
01:41:39,133 --> 01:41:41,965
Rồi nói là tôi tự tử, hoặc...
1113
01:41:43,033 --> 01:41:44,865
Gì nữa.
1114
01:41:45,133 --> 01:41:47,099
Khủng bố tinh thần chăng?
1115
01:41:57,966 --> 01:42:00,032
Đối với một người
đang chạy trốn như cậu..
1116
01:42:01,100 --> 01:42:03,099
Mua chuộc cũng là điều dễ dàng.
1117
01:42:03,933 --> 01:42:05,965
Loại người như vậy nhiều vô sos.
1118
01:42:06,033 --> 01:42:09,032
Tại sao lại làm phiền mọi người
1119
01:42:16,133 --> 01:42:19,999
Cậu cũng giống như tôi lúc trước vậy.
1120
01:42:23,033 --> 01:42:25,132
Hoặc mỗi khi cậu giết một ai đó.
1121
01:42:28,100 --> 01:42:31,132
Cái này là cho tôi.
1122
01:42:34,166 --> 01:42:36,865
Chuyện gì sảy ra vậy chứ?
1123
01:42:45,100 --> 01:42:46,932
Thực sự tôi rất thất vọng.
1124
01:42:47,900 --> 01:42:50,065
Tôi đã sẵn sàng cho cậu gia nhập nhóm
trở thành một đồng nghiệp tốt cùng nhau.
1125
01:42:52,066 --> 01:42:54,899
- Ta nên làm gì đây? xông ra không?
- Đợi đã!
1126
01:42:56,066 --> 01:42:58,999
Này, này, này, chúng ta chưa có bằng chứng
cậu muốn làm gì?
1127
01:42:59,000 --> 01:43:01,099
Tôi đang muốn kẻ mà
không theo dõi được đây,
1128
01:43:13,966 --> 01:43:16,032
Lệnh Bài.
1129
01:43:17,166 --> 01:43:19,899
Giết tôi ngay đi.
1130
01:43:22,066 --> 01:43:24,965
Tôi bảo là giết tôi mà, khốn kiếp.
1131
01:43:37,100 --> 01:43:39,065
Xin lỗi, xin lỗi
1132
01:44:58,900 --> 01:45:01,932
Này, không thể lên tàu
được nữa rồi.
1133
01:45:02,900 --> 01:45:04,099
Lệnh Bài.
1134
01:45:04,133 --> 01:45:06,165
Mà tên thật của anh là gì nhỉ?
1135
01:45:07,066 --> 01:45:11,099
Chúng tôi đã theo dõi anh rất lâu rồi
1136
01:45:11,200 --> 01:45:13,065
Rất tốn công sức cho một kẻ
khốn kiếp như anh.
1137
01:45:13,100 --> 01:45:15,965
Thanh tra cũng phải
làm việc theo luật chứ.
1138
01:45:16,100 --> 01:45:17,999
Cái gì?
1139
01:45:20,066 --> 01:45:23,032
Anh bắt tôi bằng tay không sao?
Có chịu trách nhiệm được không?
1140
01:45:23,066 --> 01:45:25,999
Về tìm bằng chứng đi, bình tĩnh.
1141
01:45:28,133 --> 01:45:30,032
Il Hyun,
1142
01:45:30,033 --> 01:45:31,965
À, anh có khỏe không ...
1143
01:45:33,100 --> 01:45:34,999
Nói ngắn gọn thôi.
1144
01:45:35,066 --> 01:45:37,032
Vào tháng sau, ngày thứ 3
1145
01:45:37,066 --> 01:45:39,065
Thôi nào!
1146
01:45:39,100 --> 01:45:41,899
Vào ngày đó cậu sẽ nhận
được một cuộc điện thoại.
1147
01:45:41,933 --> 01:45:44,032
Hãy đi tới đó một lúc.
1148
01:45:44,066 --> 01:45:46,899
Và nhớ là đi bằng thang máy.
1149
01:45:47,100 --> 01:45:50,999
Có ba tài khoản ở đây.
1150
01:45:51,900 --> 01:45:53,132
Cậu chỉ cần mở tài khoản này
đầu tiên là được.
1151
01:45:53,166 --> 01:45:56,865
Thực hiện theo các hướng dẫn qua điện thoại.
Hãy nhớ kỹ.
1152
01:45:57,066 --> 01:45:58,965
- Rất dễ phải không?
- Nhớ kỹ.
1153
01:45:59,000 --> 01:46:01,999
Ngay cả âm thanh của hơi thở
cũng không thể để rò rỉ.
1154
01:46:03,133 --> 01:46:05,932
Đây là cuộc trò chuyện
giữa tôi và anh ta.
1155
01:46:05,933 --> 01:46:08,099
Có 89 hồ sơ, 1470 tài khoản.
1156
01:46:09,066 --> 01:46:12,132
Tôi đã ghi âm tất cả,
từng chi tiết một.
1157
01:46:13,133 --> 01:46:15,899
Cậu đã viết trong báo cáo chưa?
1158
01:46:18,000 --> 01:46:20,899
Rốt cuộc, anh vẫn chỉ là con người mà thôi.
chẳng phải là thần thánh gì cả.
1159
01:46:27,133 --> 01:46:29,132
Giờ thì xong rồi.
1160
01:46:29,166 --> 01:46:31,099
Nhìn gì nữa.
1161
01:46:32,166 --> 01:46:34,099
Nếu như anh tới muộn một chút.
1162
01:46:34,100 --> 01:46:36,032
Tôi chắc chắn đã đi xa rồi.
1163
01:46:36,033 --> 01:46:37,865
Mang anh ta đi.
1164
01:46:45,066 --> 01:46:46,899
Cầm lấy đi.
1165
01:46:55,933 --> 01:46:57,865
Cố gắng sống để chúng ta
có thể gặp lại nhau.
1166
01:47:18,100 --> 01:47:19,932
Đợi một lát
1167
01:47:23,933 --> 01:47:26,132
Mọi người qua bên này.
1168
01:47:26,166 --> 01:47:28,065
Tất cả qua đi.
1169
01:47:33,166 --> 01:47:35,132
Gì vậy? Này.
1170
01:47:35,133 --> 01:47:37,132
Này Il Hyun.
1171
01:47:37,166 --> 01:47:40,032
Xuống tàu nhanh.
1172
01:48:08,966 --> 01:48:10,165
Này chết tiệt, cậu đi đâu vậy?
1173
01:48:11,133 --> 01:48:12,865
Sao?
1174
01:48:13,100 --> 01:48:14,999
Tôi không đi được à?
1175
01:48:15,033 --> 01:48:18,032
Cậu còn phải làm nhân chứng
cho vụ án này nữa.
1176
01:48:20,966 --> 01:48:22,899
Tôi đã viết nó vào một cuốn sổ rồi.
1177
01:48:23,100 --> 01:48:25,165
Thật là một bằng chứng chết tiệt.
1178
01:48:26,133 --> 01:48:29,032
Hãy tìm nó ở trên tàu đi.
1179
01:48:29,066 --> 01:48:30,965
Cái gì, chết tiệt?
1180
01:48:32,900 --> 01:48:34,999
Một thời gian sau,
tôi chắc chắn sẽ quay lại.
1181
01:48:35,033 --> 01:48:37,032
Đừng quá tức giận.
1182
01:48:38,100 --> 01:48:40,899
Nhìn vào hàng ghế dưới trước.
1183
01:48:42,033 --> 01:48:44,065
Tôi dùng điện thoại di động
1184
01:48:44,100 --> 01:48:46,865
Anh sẽ tìm thấy chìa khóa ở đó.
1185
01:48:47,933 --> 01:48:49,899
Tôi cũng muốn tìm cho anh.
1186
01:48:51,000 --> 01:48:53,899
Nhưng tôi không thể
quay lại nữa rồi.
1187
01:48:59,033 --> 01:49:01,899
Trong đó có cả chiếc máy tính
cho con anh.
1188
01:49:01,933 --> 01:49:04,132
Xong chưa!
1189
01:49:15,100 --> 01:49:17,099
Tôi vẫn có một yêu cầu.
1190
01:49:19,033 --> 01:49:21,099
Có thể hỏi anh không?
1191
01:49:25,933 --> 01:49:28,065
Nhiều tiền như vậy, anh định
dùng nó vào việc gì?
1192
01:50:45,000 --> 01:50:47,132
Có mối quan hệ gì gì ở đây?
1193
01:50:49,033 --> 01:50:50,865
Tôi không thể vượt qua được nó.
1194
01:50:53,066 --> 01:50:54,865
Tôi chỉ ...
1195
01:50:56,033 --> 01:50:57,899
Muốn giàu có mà thôi.
108846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.