All language subtitles for Tien Den 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Phim được dịch bởi TOP1 2 00:00:52,900 --> 00:00:54,965 Bạn có biết số 0 đằng sau nó nghĩa là gì không? 3 00:00:59,033 --> 00:01:03,065 Ba dấu phẩy và hai chữ số ở phía trước, là mười tỷ 4 00:01:07,000 --> 00:01:08,899 Tôi, muốn mình được giàu có! 5 00:01:20,133 --> 00:01:23,465 Ryu Joon Yeol 6 00:01:23,733 --> 00:01:26,765 Yoo Ji Tae 7 00:01:27,366 --> 00:01:29,365 Jo Woo Jin 8 00:01:39,166 --> 00:01:42,932 Quần đảo có diện tích chỉ bằng 1/12000 diện tích của cả đất nước 9 00:01:43,100 --> 00:01:46,132 Mỗi ngày đều có hơn mười người muốn trở thành người giàu có. 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,032 Lượng giao dịch trung bình mỗi ngày lên tới 7000 tỷ won. 11 00:01:54,000 --> 00:01:56,099 Nơi đây có lượng giao dịch cao nhất ở Hàn Quốc 12 00:01:57,066 --> 00:01:59,099 Số lượng lớn như vậy hoạt động chỉ với một cú nhấp chuột 13 00:01:59,133 --> 00:02:01,165 một người sống bằng cách sử dụng các kiến thức của mình 14 00:02:02,966 --> 00:02:04,965 3 triệu won. với tiền thưởng không giới hạn 15 00:02:07,966 --> 00:02:09,132 Tôi là một nhà môi giới chứng khoán 16 00:02:11,133 --> 00:02:14,065 - Xin chào, tên tôi là Cho Il Hyun - Ồ cậu là.. 17 00:02:15,100 --> 00:02:17,999 Cũng cao dáo, không tệ, mặt mũi... 18 00:02:19,900 --> 00:02:21,032 Dường như tôi vẫn phải có trách nhiệm 19 00:02:21,933 --> 00:02:23,965 - Học gì vậy? - Tốt nghiệp Đại học Jeon chuyên ngành kinh tế 20 00:02:24,133 --> 00:02:28,932 Đối với Đại học Jeon thì ở đây không có hy vọng, công việc của bố mẹ cậu là gì? 21 00:02:29,166 --> 00:02:31,032 - Tham gia vào ... - Công ty nhỏ? Lĩnh vực gì? 22 00:02:31,100 --> 00:02:33,965 - Bán quả mâm xôi - Quả mâm xôi? 23 00:02:36,900 --> 00:02:42,132 Cậu có phải là người trong suốt cuộc phỏng vấn ghi nhớ tất cả các mã chứng khoán KOSPI? 24 00:02:43,133 --> 00:02:47,165 - Chỉ cần ghi nhớ một chút thôi ạ. - Bánh kẹo Hàn Quốc và Nhật Bản 25 00:02:49,000 --> 00:02:50,165 - 01386 - Bánh kẹo Trung Quốc. 26 00:02:50,966 --> 00:02:53,165 - 007246 - 203020, không biết phải không? 27 00:02:55,166 --> 00:03:01,065 Không có 020, 010 phía nam Hàn Quốc và Hiệp ước Nhật Bản, thị trường mua sắm 030 28 00:03:05,066 --> 00:03:08,032 - Có chuyện gì vậy, - Chào buổi sáng mọi người 29 00:03:08,200 --> 00:03:09,965 Chào buổi sáng! 30 00:03:10,166 --> 00:03:13,899 Rủi do sẽ biến thành một cơ hội tốt đều phụ thuộc vào ngón tay của các cậu 31 00:03:14,133 --> 00:03:16,965 Nếu các cậu có thể nhấc điện thoại sớm hơn một giây 32 00:03:17,133 --> 00:03:23,199 Đối với những người tiêu dùng đang nóng lòng chờ đợi các cậu trả tiền cho họ 33 00:03:28,033 --> 00:03:33,132 Hôm nay chúng ta cũng phải làm việc tại thị trường chứng khoán này một cách thành công. 34 00:03:34,966 --> 00:03:38,032 - Thành công! - Thành công! Thành công! 35 00:03:42,066 --> 00:03:44,932 Mỗi ngày sau khi thị trường chứng khoán bắt đầu.. 36 00:03:44,933 --> 00:03:47,099 lúc 9:00 sáng, hoạt động của công ty chứng khoán Dong Myung bắt đầu. 37 00:03:47,933 --> 00:03:53,032 - Một nửa cổ phiếu sẽ giảm xuống sau đó ... - Giữ nguyên vị trí của cậu.. 38 00:03:53,100 --> 00:03:55,899 Mỗi lần như thế này tôi đều giống như một chiến binh 39 00:03:55,900 --> 00:03:57,999 - Tôi đang rất vui đây. - Số liệu thống kê đã hoàn tất, cảm ơn cậu. 40 00:03:58,066 --> 00:03:59,899 - Tốt, cảm ơn cậu! 41 00:03:59,933 --> 00:04:01,065 Các nhà quản lý làm điều đó rất dễ dàng và ngoài cả mong đợi 42 00:04:03,033 --> 00:04:05,099 Showbiz 200 nghìn cổ phiếu, báo giá đi, ok! 43 00:04:06,200 --> 00:04:07,899 Mua theo nhu cầu của người tiêu dùng, 45 00:04:08,533 --> 00:04:10,032 sau khi hoàn thành bạn sẽ nhận được tiền quản lý. 46 00:04:11,933 --> 00:04:13,965 - Đăng nhập ngay vào tài khoản ngân hàng. - Cảm ơn anh! 47 00:04:14,000 --> 00:04:16,032 Tôi sẽ đến gặp anh sau. 48 00:04:21,933 --> 00:04:25,032 Sau 6 giờ đầy nhiệt huyết, 49 00:04:25,066 --> 00:04:28,899 tất cả lại như không có gì 50 00:04:29,200 --> 00:04:32,065 Nhưng ngay lập tức số lượng lợi nhuận xuất hiện trên đầu của từng người. 51 00:04:40,966 --> 00:04:43,099 Này, anh bạn, cậu làm gì vậy? theo tôi mau lên. 52 00:04:48,000 --> 00:04:51,932 - Anh có gửi cho tôi dùng thử sản phẩm - Khách hàng của chúng tôi là quản lý quỹ 53 00:04:52,900 --> 00:04:55,065 Bởi vì người quản lý có thể báo cáo bất cứ lúc nào 54 00:04:55,966 --> 00:04:58,032 Về lý thuyết, tất cả khách hàng đều là tiền, do đó.. 55 00:04:58,066 --> 00:05:00,165 người môi giới sẽ viết mọi thứ mà người quản lý nói. 56 00:05:01,133 --> 00:05:07,132 Vào năm ngoái tất cả các mỹ phẩm vào Trung Quốc đều là những nhãn hiệu phù hợp 57 00:05:10,933 --> 00:05:13,899 Đây là một máy ghi âm, nó cũng có thể được sử dụng như một chiếc bật lửa. 58 00:05:13,933 --> 00:05:16,899 - Không trả góp được sao? - Không được! anh phải thanh toán luôn. 59 00:05:17,000 --> 00:05:17,965 Tôi sẽ trả trong 3 tháng. 61 00:05:21,166 --> 00:05:24,165 - Anh ơi, uống đi - Cảm ơn cậu. 62 00:05:27,966 --> 00:05:31,065 Mức lương của họ hàng năm là hàng trăm triệu, vậy mà... 63 00:05:32,133 --> 00:05:35,099 Nhưng họ không phải là những người 70-80 tuổi, thật là... 64 00:05:36,166 --> 00:05:39,165 Sau khi xem xong, chúng ta hãy đi làm vài ly rượu soju nhé! 65 00:05:43,000 --> 00:05:44,032 Anh không biết tôi bị dị ứng với tôm và những thứ tương tự sao? 66 00:05:44,166 --> 00:05:47,899 Nếu tôi mà ăn tôm môi tôi sẽ sưng như chiếc xúc xích 67 00:05:47,933 --> 00:05:50,965 Đầu của Jeon Min cũng giống như một chiếc xúc xích vậy. 68 00:05:53,033 --> 00:05:57,965 Chúng tôi phải làm bất cứ việc gì để lấy thiện cảm từ khách hàng 69 00:06:00,033 --> 00:06:03,032 Tôi đã nói với anh là đừng làm vậy mà, thật xấu hổ 70 00:06:03,066 --> 00:06:06,132 đừng làm vậy trước lễ tang của người khác 71 00:06:12,133 --> 00:06:16,965 Cho tôi gửi lời chúc mừng sinh nhật tới Yi bin, 72 00:06:22,133 --> 00:06:23,032 Anh đi cẩn thận! 73 00:06:23,100 --> 00:06:25,165 Người quản lý là số một. 74 00:06:25,166 --> 00:06:27,965 - Môi giới là số 2! - Đi uống nào! 75 00:06:30,066 --> 00:06:37,032 Một người nhỏ hơn tôi 3 tuổi, luôn chỉ gọi những món mà tôi ghét. 76 00:06:38,100 --> 00:06:42,999 Kể từ khi bố tôi làm việc trong nhà máy sản xuất búp bê, Tôi cũng trở thành một người hâm mộ búp bê 77 00:06:43,166 --> 00:06:46,932 Nhưng tại sao tôi phải hát bài bushan vớ vẩn cùng bọn họ chứ? 78 00:06:47,200 --> 00:06:52,899 Tại sao uống nhiều như vậy, chúng ta hãy đi đến vị trí thứ ba thôi. 79 00:06:54,166 --> 00:06:57,032 Hẹn gặp lại ... vị trí thứ ba ... 80 00:06:58,033 --> 00:07:01,999 - Làm ơn đưa anh ấy về nhà hộ tôi, cảm ơn anh! - Vâng! Tôi biết rồi. 81 00:07:03,933 --> 00:07:07,032 - Cố lên! - Cố lên! 82 00:07:07,166 --> 00:07:09,032 Kết thúc rồi! đi thôi. 83 00:07:12,033 --> 00:07:15,132 Chắc ngạc nhiên lắm phải không? Tôi thì quen rồi. 84 00:07:15,200 --> 00:07:18,999 Nếu lần sau mà giống như thế này thì cứ gọi cho tôi. 85 00:07:20,066 --> 00:07:22,999 Để tạ lỗi, tôi sẽ phục vụ cho hai cô. 86 00:07:23,033 --> 00:07:25,999 Các cô, khi các cô ngạc nhiên thì tốt nhất là uống bia 87 00:07:31,033 --> 00:07:32,932 - Nào, chúc mừng - Chúc mừng 88 00:07:33,066 --> 00:07:38,099 Cậu ta giống như một bằng chứng cho thấy Thiên Chúa không phải là kẻ xấu 89 00:07:40,066 --> 00:07:43,032 Sinh viên tốt nghiệp đại học Hàn Quốc chuyên ngành kinh tế, bố cậu ta là doanh nhân. 90 00:07:43,066 --> 00:07:46,065 - Xuất khẩu trong khu vực Đông Nam Á - Tên tôi là Jeon Yoshen 91 00:07:46,166 --> 00:07:48,099 Người đẹp, 2 bát súp gà bào ngư nhân sâm 92 00:07:48,933 --> 00:07:51,132 Có tài ăn nói lại đẹp trai 93 00:07:53,200 --> 00:07:54,099 Một người hoàn hảo! 94 00:07:56,033 --> 00:08:01,065 Tôi thắng, trông anh như mệt mỏi vậy, ngày nào cũng thua tôi thế. 95 00:08:03,033 --> 00:08:05,932 - Đợi đã! - Đừng lười biếng, nhanh lên nào 96 00:08:06,000 --> 00:08:08,865 Tại sao cậu nói như vậy với người hơn tuổi mình. 97 00:08:10,066 --> 00:08:14,032 Cảm ơn anh nhé! sao lại có hai ngàn thế này? 98 00:08:15,000 --> 00:08:16,932 - Tôi chỉ còn hai ngàn thôi. - Thật là... 99 00:08:16,933 --> 00:08:18,865 anh cầm đi, tôi không cần nữa. 100 00:08:21,100 --> 00:08:24,932 Anh làm tôi rất thất vọng, hóa ra mối quan hệ của chúng ta không còn nữa 101 00:08:24,966 --> 00:08:28,132 Quan trọng hơn cả hai ngàn, tôi làm tất cả là vì anh. 102 00:08:29,033 --> 00:08:33,199 - Cái gì? Tôi đang bảo tôi đặt 200 hộp quả mâm xôi - 200 hộp? 103 00:08:34,133 --> 00:08:37,965 - Dành cho nhân viên làm quà tặng - Yo shen! 104 00:08:38,933 --> 00:08:42,899 - Công việc phải như thế này - Tôi có thể gọi cậu là anh trai chứ? 105 00:08:43,200 --> 00:08:47,099 Anh đang làm gì vậy? 106 00:08:49,133 --> 00:08:52,032 À! Tôi đã tận mắt nhìn thấy 107 00:08:52,066 --> 00:08:54,999 trưởng bộ phận của chúng ta rất bận rộn khi cổ phiếu bị giảm giá. 108 00:08:56,000 --> 00:08:59,065 - Anh ấy đang bận mua hàng - Đúng rồi! nhưng điều này không được phép 109 00:09:00,033 --> 00:09:06,899 - Đó là khả năng! - Khả năng thì cũng không được phép. 110 00:09:07,000 --> 00:09:10,132 Đó là lý do tại sao ta cần phải làm sau lưng họ. 111 00:09:11,033 --> 00:09:16,032 Những người thông minh như chúng ta đều có thể nhận ra được việc đó mà. 112 00:09:18,966 --> 00:09:23,065 - Nếu cậu quá mệt mỏi, cậu có thể vào tù mà chơi.- Thật là.. 113 00:09:25,000 --> 00:09:27,899 Mấy người quản lý rất kiêu ngạo, anh theo tôi thậm chí còn tốt hơn 114 00:09:28,933 --> 00:09:30,999 Tôi muốn cọ sát một vài năm trước khi... 115 00:09:31,033 --> 00:09:33,099 tôi thành lập công ty của riêng mình. 116 00:09:40,100 --> 00:09:43,899 Cậu ta nói giờ cậu ta có thể ở nhà rồi dùng máy tính để bắt chước họ. 117 00:09:45,066 --> 00:09:47,899 Tìm nhân viên của con để làm điều đó, nếu như con nói với họ 118 00:09:47,933 --> 00:09:50,065 ở đây chắc chắn không cần nửa ngày là hoàn thành rồi. 119 00:09:50,166 --> 00:09:52,999 - Tự làm còn chưa xong nữa là... - Nếu không có con, thì ai làm đỡ chứ? 120 00:09:54,166 --> 00:09:57,932 - Thật là phiền phức - Đừng về còn hơn! 121 00:09:58,100 --> 00:10:00,032 Không phải bố gọi con về sao giờ lại đuổi con đi. 122 00:10:01,133 --> 00:10:02,999 Tránh sang một bên, chẳng làm gì nên hồn cả. 123 00:10:05,900 --> 00:10:07,099 Bố kéo con lên với! 124 00:10:17,166 --> 00:10:20,899 Đi làm mà con để móng tay như vậy sao? 125 00:10:20,933 --> 00:10:23,965 Thật là! con nên bỏ ngay cái thói quen này đi. 126 00:10:24,133 --> 00:10:26,965 May mà có con và bố con làm 127 00:10:26,966 --> 00:10:29,099 - nếu không thì... - Không nói chuyện nữa! 128 00:10:30,033 --> 00:10:33,132 Ông uống thêm một bát nữa không? 129 00:10:33,933 --> 00:10:34,965 Ồ, thực sự rất tốt 130 00:10:35,900 --> 00:10:38,965 - Trong người bố con đang có một khối u! - Không phải việc của bà! 131 00:10:39,900 --> 00:10:43,099 - Cái gì? Khối u gì? - Tim bố con có một khối u, nhưng vẫn nhỏ. 132 00:10:43,133 --> 00:10:47,032 Bố con nói con phải nhanh chóng lên chức đi để bố con được nghỉ ngơi. 133 00:10:47,166 --> 00:10:50,032 Không phải là còn nhỏ thật đấy chứ? Tại sao hai người không nói với con. 134 00:10:50,100 --> 00:10:53,932 - Con không cần quan tâm nữa đâu. - Phải tham khảo ý kiến bác sĩ chứ! 135 00:10:54,100 --> 00:10:56,932 Đến đó, mở vòi nước ra. 136 00:10:57,933 --> 00:10:59,065 - Tôi mở khóa nước sao? - Đến đó đi. 137 00:11:00,100 --> 00:11:02,065 Ông nên nói với tôi sớm chút chứ! 138 00:11:02,066 --> 00:11:04,032 Tôi đi vào đây rồi mới nói. tôi không phải là một con chó huấn luyện 139 00:11:04,966 --> 00:11:08,065 - Nếu mà ông không bị bệnh... - Có 22650 140 00:11:10,100 --> 00:11:11,032 Alô! 141 00:11:17,066 --> 00:11:21,032 Này cậu nhóc, có một mã mà cậu không ghi nhớ đấy. 142 00:11:23,066 --> 00:11:25,032 Bởi vì bạn không biết khi nào các nhà quản lý sẽ tìm kiếm chúng ta, đó là lý do tại sao 143 00:11:25,033 --> 00:11:27,032 bạn không thể đặt đồ ăn được trước. 144 00:11:29,966 --> 00:11:33,165 Này anh bạn. cậu không bảo họ cho nhiều ớt sao? 145 00:11:35,166 --> 00:11:37,899 Vì mục đích điều chỉnh thị hiếu và khẩu vị của khách hàng, 146 00:11:37,933 --> 00:11:40,032 hãy nghĩ về nhiều khả năng và sự chuẩn bị hoàn hảo 147 00:11:42,133 --> 00:11:47,932 Hai ly cà phê hòa tan, pha cà phê, cafe của anh đây! 148 00:11:53,100 --> 00:11:54,999 Tôi là Cho il hyun từ công ty chứng khoán Dong Myung. 149 00:11:55,000 --> 00:11:56,899 Điện máy Murim 20.000 cổ phiếu ngay bây giờ 150 00:12:00,166 --> 00:12:02,065 Chết tiệt, mình không hiểu nữa! 151 00:12:12,166 --> 00:12:14,132 Số 35 Han, xin hãy giúp tôi một việc được không? 152 00:12:17,933 --> 00:12:21,199 Nghe 5 lần vẫn không hiểu, mua hay bán đây. 153 00:12:24,066 --> 00:12:25,899 Dựa trên tình hình hiện tại thì... 154 00:12:29,066 --> 00:12:29,965 Đúng, nên mua 155 00:12:35,033 --> 00:12:38,099 - Mua hàng đã được ký! - Giao dịch đầu tiên thành công! 156 00:12:41,033 --> 00:12:42,932 Sao vậy? Anh muốn nói gì sao? 157 00:12:45,000 --> 00:12:45,899 Không, chỉ là... 158 00:12:49,166 --> 00:12:52,199 - Vâng tôi nghe! - Thằng ngu này, tôi bảo bán chứ không phải mua. 159 00:12:53,100 --> 00:12:55,899 Anh là một nhà môi giới mà không phân biệt được sao? 160 00:12:55,933 --> 00:12:57,999 Mua bán? Tiền của tôi thì sao? 161 00:12:59,000 --> 00:13:02,165 Tiền của tôi thì sao? Alô! Này, có ai không? 162 00:13:11,966 --> 00:13:14,099 Sếp đã quyết định cắt giảm tiền thưởng của chúng ta vào tháng tới 163 00:13:16,100 --> 00:13:18,065 Không sao đâu! 164 00:13:19,966 --> 00:13:25,099 - Chỉ 4 hoặc 5 ngàn won thôi! - Tại sao cậu không sử dụng não của mình? 165 00:13:25,966 --> 00:13:29,132 Cậu làm việc mà không suy nghĩ hả? Làm như tôi bảo thì khó khăn hay sao? 166 00:13:31,033 --> 00:13:37,165 Không sao, không sao đâu, Il Hyun, lần sau rút kinh nghiệm là được. 167 00:13:38,900 --> 00:13:40,999 Ngay cả khi cậu không có lợi nhuận thì cậu vẫn phải ổn định, được chứ? 168 00:13:42,900 --> 00:13:45,065 Chưa làm được một năm mà đã muốn bị đuổi việc phải không? 169 00:14:10,933 --> 00:14:13,932 Tôi vừa đến, anh nói nó ở đâu? 170 00:14:17,966 --> 00:14:20,032 Tôi đã làm việc được 10 tháng, đó là điều mà tôi có thể làm 171 00:14:20,066 --> 00:14:22,832 Tôi đã làm việc này, nhưng cuối cùng ... 172 00:14:24,933 --> 00:14:26,932 Là một kẻ ngốc không có gì cả. 173 00:14:28,200 --> 00:14:33,099 Phải làm tốt, chứ làm việc chăm chỉ mà không có kết quả thì đừng làm còn hơn. 174 00:14:33,966 --> 00:14:35,932 Mời sếp thử cái này! 175 00:14:38,133 --> 00:14:40,132 - Ngon phải không? - Rất ngon! 177 00:14:49,000 --> 00:14:51,899 Mọi người chúng ta đến vị trí thứ hai thôi. 178 00:14:53,933 --> 00:14:55,132 Này nhóc! đi thôi. 179 00:14:57,133 --> 00:14:59,065 Tôi nói đi nhanh lên! 180 00:14:59,966 --> 00:15:02,999 Tại sao lại uống say như thế này ... 181 00:15:05,066 --> 00:15:07,932 - Say sao? - Sao cơ? 182 00:15:09,133 --> 00:15:13,032 - Say sao? - Điên rồi! đi thôi. 183 00:15:17,033 --> 00:15:22,099 - Có phải vì tôi không nói nên cậu... - Dậy nhanh nên chúng ta về nhà 184 00:15:23,066 --> 00:15:26,932 Ai đang bảo tôi về nhà vậy? 185 00:15:30,100 --> 00:15:32,132 Thật là..cậu ta là người như vậy sao? 186 00:15:32,966 --> 00:15:35,165 Nhanh lên đưa cậu ta về nhà 187 00:15:39,100 --> 00:15:43,065 - Tôi đang bực mình đây! - Đi nhanh, nhanh 188 00:15:44,100 --> 00:15:47,899 - Cậu muốn bị ăn đánh sao? - Nhanh về nhà mau lên. 189 00:15:56,066 --> 00:15:57,099 Không sao đâu, cứ nôn đi. 190 00:16:05,933 --> 00:16:08,932 - Có thoải mái không ạ? - Không, cái gối này ... 191 00:16:16,000 --> 00:16:18,065 - Tháng trước cậu đã làm được gì? - Sao ạ! 192 00:16:18,066 --> 00:16:20,132 Không cần phải quay lại như vậy! 193 00:16:22,900 --> 00:16:24,132 Nếu cậu có cơ hội để có được 194 00:16:24,166 --> 00:16:26,132 gấp mười lần số tiền quản trị cậu có giám bất chấp không? 195 00:16:31,000 --> 00:16:34,065 Lần này tôi biết có những cổ phiếu tốt nhưng cần một người phù hợp. 196 00:16:37,100 --> 00:16:40,132 - Cậu đã bao giờ nghe nói về Lệnh Bài chưa? - Lệnh Bài nào? 197 00:16:50,033 --> 00:16:52,165 Này ông anh, đi uống cafe chứ? 198 00:16:54,933 --> 00:16:57,932 Hôm qua anh diễn xuất cũng được đấy sao anh có thể làm được như vậy? 199 00:16:58,900 --> 00:16:59,965 Tôi không biết nữa, tôi quên rồi. 200 00:17:01,000 --> 00:17:04,932 - Vì anh, hôm anh tôi có mời 2 người nữa - Hai người? 201 00:17:06,033 --> 00:17:09,865 Không, vẫn còn ba chị em xinh đẹp. 202 00:17:10,166 --> 00:17:13,665 Nhưng lần này sẽ không uống rượu mà lần này tôi bị mất tiền đồ uống 203 00:17:16,933 --> 00:17:18,199 Tại sao cô ta lại ở đây? 204 00:17:29,033 --> 00:17:31,499 - Không phải như anh nghĩ đâu. - Cậu đã bao giờ nghe nói về Lệnh Bài chưa? 205 00:17:32,033 --> 00:17:35,099 - Lệnh Bài? - Có phải là bọn chuyên rửa tiền? 206 00:17:36,100 --> 00:17:37,999 Nhiều người cao tuổi của chúng ta sau khi nghỉ hưu đều làm việc đó 207 00:17:39,933 --> 00:17:40,965 Tại sao lại hỏi thế? 208 00:17:42,933 --> 00:17:47,899 Trong công ty rất ít người biết về thông tin đó 209 00:17:48,133 --> 00:17:52,132 Tôi nói với cậu trong môi giới có một người được gọi là Lệnh Bài 210 00:17:54,100 --> 00:17:56,999 - Lệnh Bài? - Đứng làm gì, ngồi xuống. 211 00:18:02,133 --> 00:18:03,999 Một số người nói ông ta là một nhà môi giới nước ngoài, 212 00:18:04,000 --> 00:18:05,865 cũng có người nói ông ta là một nhà tài trợ tài chính. 213 00:18:06,033 --> 00:18:07,899 Cũng có người nói ông ta là một luật sư quốc tế. 214 00:18:07,900 --> 00:18:09,065 Vậy ông ta là loại người nào? 215 00:18:10,000 --> 00:18:12,965 Mọi người muốn làm việc 216 00:18:12,966 --> 00:18:15,932 với ông ta đều phải xếp hàng theo số thứ tự. 217 00:18:16,066 --> 00:18:22,165 Ông ta cứ như một vị thần trong giới này vậy vậy cậu nghĩ nó có ý nghĩa gì? 218 00:18:24,166 --> 00:18:26,999 - Tiền? - Vâng, đúng vậy, tiền 219 00:18:29,133 --> 00:18:31,565 Lúc đầu tôi cũng giống như cậu 220 00:18:32,000 --> 00:18:35,065 Anh ta tên là Park Chang Goo, có mối quan hệ rất tốt với tôi 221 00:18:36,033 --> 00:18:36,965 - Anh có khỏe không? - Anh tới rồi sao? 222 00:18:37,933 --> 00:18:41,099 - Đóng cửa vào. - Anh ta đang chuẩn bị một cái gì đó cho Lệnh Bài. 223 00:18:42,033 --> 00:18:44,032 Vì thiếu người nên anh ta gọi tôi tham gia. 224 00:18:44,933 --> 00:18:45,499 - Tiền thưởng đầu tiên của tôi là 800 ngàn. - 800 ngàn? 225 00:18:55,033 --> 00:18:59,932 Đây, đây là một thẻ thành viên, được họ làm tại thời điểm đó. 226 00:19:01,133 --> 00:19:03,132 Đồng hồ này cũng vậy, một món quà cho tôi lúc đó 227 00:19:06,133 --> 00:19:08,932 Sao? Cậu có muốn gặp Lệnh Bài không? 228 00:19:10,966 --> 00:19:12,065 Bây giờ họ đang tìm người mới. 229 00:19:14,066 --> 00:19:16,165 Cậu còn nhớ lời tôi nói lúc trước chứ? 230 00:19:20,000 --> 00:19:20,899 Quyết định của cậu là gì? 231 00:19:24,000 --> 00:19:25,932 - Tôi phải tới đó một mình sao? - Nếu cậu tới đó.. 232 00:19:25,933 --> 00:19:27,899 mà đi cùng với người khác ông ta có thể không xuất hiện 233 00:19:31,133 --> 00:19:34,932 Hãy nhớ rằng, cậu phải nhớ tất cả mọi thứ, và đừng để bất cứ ai bám theo sau cậu. 234 00:19:35,200 --> 00:19:38,932 Nếu cậu phạm sai lầm ngay lúc đó. 235 00:19:38,933 --> 00:19:41,965 cơ hội như thế này sẽ không có lần thứ hai đâu. 236 00:19:50,933 --> 00:19:51,999 Số 128 237 00:19:55,133 --> 00:19:58,099 - Xin lỗi, có người muốn gặp anh. - Gặp tôi? 238 00:20:03,166 --> 00:20:04,932 - Alô! - Cậu Cho Il Hyun? 239 00:20:08,933 --> 00:20:11,099 - Vâng, đúng - Ra ngoài rồi rẽ phải. 240 00:20:13,000 --> 00:20:16,965 - Xin lỗi, ông là ai? - Không phải cậu đến gặp tôi sao? 241 00:20:20,966 --> 00:20:23,032 Sau khi qua cầu, đi về hướng mười một giờ 242 00:20:23,033 --> 00:20:25,099 Ở cuối đường có một căn hộ 243 00:20:26,133 --> 00:20:27,965 Đi lên tòa nhà đó. 244 00:21:13,200 --> 00:21:14,099 Cậu Cho Il Hyun 245 00:21:17,100 --> 00:21:18,065 À vâng.... 246 00:21:24,966 --> 00:21:29,999 Tháng sau là hạn chót phải không? Trước ngày đó sẽ cậu có một cuộc điện thoại 247 00:21:31,000 --> 00:21:33,932 Trước khi mở bán cổ phiếu cậu phải nghe điện thoại. 248 00:21:35,033 --> 00:21:38,099 Tài khoản sẽ được mở cùng tên với khoản đầu tư 249 00:21:39,133 --> 00:21:43,999 Cậu mở tài khoản trước, làm như tôi nói, nhớ mua! 250 00:21:47,033 --> 00:21:47,999 Dễ dàng phải không? 251 00:21:49,900 --> 00:21:53,865 Tổng số giao dịch là 50 tỷ won, doanh thu xấp xỉ 2 tỷ won. 252 00:21:55,066 --> 00:21:56,899 Và ít nhất cậu có thể nhận được 5 triệu won. 253 00:21:58,200 --> 00:21:59,965 gấp 250 lần mức lương hiện tại của cậu. 254 00:22:02,100 --> 00:22:04,999 Và nếu như cậu làm tốt, số tiền sẽ... 255 00:22:05,000 --> 00:22:07,899 tăng thêm lên một lần nữa, con số này đã lớn rồi phải không? 256 00:22:09,966 --> 00:22:10,965 Tôi là một người coi trọng sự trung thành 257 00:22:12,900 --> 00:22:17,965 Tôi tin rằng cậu có thể giữ bí mật, sẽ không để điều gì xấu xảy ra 258 00:22:32,400 --> 00:22:33,099 Cậu đang làm gì vậy? 259 00:22:35,100 --> 00:22:38,032 Này, cậu bị sao vậy.. 260 00:22:38,900 --> 00:22:40,999 Một chữ số ở phía trước là một triệu, hai chữ số là chục triệu, hiểu chứ? 261 00:22:41,066 --> 00:22:43,865 Một ngày trước ngày đó là ngày bận rộn nhất. 262 00:22:43,900 --> 00:22:45,999 Cậu trở thành môi giới mà vẫn không biết tính tiền sao? 263 00:22:46,100 --> 00:22:47,899 Điều này có ý nghĩa? 264 00:22:48,166 --> 00:22:50,165 Hai ngày trước tôi thấy Il Hyun đã thu hút được một cửa hàng 265 00:22:50,200 --> 00:22:52,899 Ông ta nói sẽ sẽ giao dịch một khoản tiền rất lớn. 266 00:22:53,966 --> 00:22:58,165 - Cửa hàng nào? Cửa hàng nào? - Cửa hàng gì vậy... 267 00:23:00,100 --> 00:23:02,932 Họ nói là đầu tư vào bong seouk 268 00:23:03,900 --> 00:23:06,099 - Hoa hồng bao nhiêu? - Hoa hồng là... 269 00:23:07,900 --> 00:23:12,899 - 50 tỷ won. - Cái gì? 270 00:23:15,066 --> 00:23:20,065 Tại sao cậu không nói từ đầu? Cậu đã giải thích về các cổ phiếu chưa? 271 00:23:21,133 --> 00:23:24,832 - Vâng! - Ok! 272 00:23:25,166 --> 00:23:29,132 Đây là khách hàng đầu tiên của chúng ta. sẵn sàng nào. 273 00:23:30,066 --> 00:23:33,932 - Tốt tốt! hôm nay tốt lắm. - Liệu cậu có nghe nhầm là 50 tỷ không? 274 00:23:47,033 --> 00:23:48,865 - Tôi là Cho Il Hyun từ công ty Dong Myun. - Có phải là Cho Il Hyun không? 275 00:23:50,100 --> 00:23:52,999 - Vâng! - Một phút trước khi mở cửa thị trường, 276 00:23:53,000 --> 00:23:55,932 - Bán dần dần đi, 13000 cổ phiếu. - Cái gì? 277 00:23:58,000 --> 00:24:01,965 Bán tiếp 8000 cổ phiếu, hiểu không? 8000 278 00:24:04,133 --> 00:24:05,899 Ý ông ta là gì? 279 00:24:16,100 --> 00:24:20,065 Giao dịch bình thường thường chỉ là 1000, nếu điều này là đúng ... 280 00:24:21,033 --> 00:24:23,932 Thì những người này đang cố tình mua và bán vượt quá quy đinh. 281 00:24:24,066 --> 00:24:26,899 Cậu làm cái gì vậy hả? 282 00:24:29,100 --> 00:24:31,099 Tháng này cậu chưa làm được cái gì đấy biết chưa? 283 00:24:31,133 --> 00:24:33,165 Vẫn không có giao dịch, tôi bảo cậu đi ra mà? 284 00:24:42,066 --> 00:24:44,099 Tại sao lại có những người ngu ngốc làm những điều ngu ngốc như thế này 285 00:24:57,100 --> 00:25:00,999 Ông Ji, có người bán 13000 cổ phiếu. 286 00:25:01,933 --> 00:25:02,965 Tên điên này là ai vậy? 287 00:25:07,033 --> 00:25:08,099 Bán tiếp 8000 rồi. 288 00:25:09,133 --> 00:25:10,065 8000! 289 00:25:13,166 --> 00:25:18,132 Đã tham gia mua hàng, đã tham gia mua hàng, đã tham gia mua hàng 290 00:25:18,933 --> 00:25:21,165 Đã tham gia mua hàng, đã tham gia mua hàng, 291 00:25:21,200 --> 00:25:24,132 đã nhập mua, đã nhập mua 292 00:25:24,933 --> 00:25:27,132 Đã tham gia mua hàng, đã tham gia mua hàng, 293 00:25:27,166 --> 00:25:30,065 đã nhập mua, đã nhập mua 294 00:25:31,000 --> 00:25:34,965 Nó đã được mua, đã mua, đã được mua 295 00:25:36,100 --> 00:25:36,999 Hãy thử mở nó xem. 296 00:25:46,000 --> 00:25:49,065 Có một đứa trẻ ngu ngốc đã đặt nhầm thứ tự. 297 00:25:52,200 --> 00:25:54,965 Có chuyện gì vậy, Han Yong? Không phải công ty chúng ta. 298 00:25:55,066 --> 00:25:58,865 Anh Kim, Anh Kim, Anh Kim đâu! 299 00:26:07,133 --> 00:26:10,032 Tôi không biết nữa, chắc nhân viên lại mắc lỗi thôi ak. 300 00:26:10,200 --> 00:26:11,999 Khốn kiếp! 301 00:26:12,166 --> 00:26:14,999 Đã bán ra bao nhiêu, thì mua lại hết cho tôi. 302 00:26:16,100 --> 00:26:20,065 Xem ngay đi, tất cả mua lại hết cho tôi. 303 00:26:20,966 --> 00:26:23,132 Làm gì mà chậm thế? Đi ra cho tôi. 304 00:26:24,100 --> 00:26:27,132 13000 sao? 305 00:26:27,933 --> 00:26:29,132 Một phút sau tôi sẽ gọi cho anh. 306 00:26:37,900 --> 00:26:39,965 Ai vậy? Âm thanh của ai vậy? 307 00:26:47,033 --> 00:26:49,065 Đã mua, tất cả đã được mua 308 00:26:59,033 --> 00:26:59,999 Của ai vậy? 309 00:27:05,066 --> 00:27:08,899 Người tiêu dùng bảo tôi mua theo giai đoạn 310 00:27:12,033 --> 00:27:12,965 8000? 311 00:27:15,100 --> 00:27:17,965 - Kiểm tra xem ai gọi tới, nhanh lên. - Đó là ... 312 00:27:19,000 --> 00:27:22,499 - Người ta gọi trực tiếp đến máy của tôi - Đưa tôi điện thoại của cậu. 313 00:27:28,033 --> 00:27:30,099 Đây là một chiếc điện thoại cũ. 314 00:27:38,966 --> 00:27:42,332 - Alô! tôi là giám đốc công ty chứng khoán... - Sao vậy? 315 00:27:43,033 --> 00:27:44,999 Ông định hỏi có phải tôi là người mua cổ phiếu? Đúng vậy! 316 00:27:45,966 --> 00:27:47,165 Tôi đang rất bận, nếu không có vấn đề gì thì đừng gọi. 317 00:27:47,166 --> 00:27:49,099 Khi nào mở cửa thị trường, thì hãy gọi, hẹn gặp bạn 318 00:27:52,033 --> 00:27:53,099 Tấn công, tấn công! 319 00:27:55,100 --> 00:27:56,899 Thôi nào, tuyệt! 320 00:28:00,066 --> 00:28:03,199 Số lượng mua quá lớn, cậu nên hỏi tôi hặc anh Lee trước. 321 00:28:04,033 --> 00:28:10,032 Đúng vậy, cậu ngừng học lâu rồi, nhưng cậu nên suy nghĩ trước khi hành động 322 00:28:10,166 --> 00:28:12,965 Ngài đã nói là phải biết sử dụng bộ não của mình mà. 323 00:28:13,166 --> 00:28:15,099 Chúng ta phải biết tận dụng nó chứ. 324 00:28:16,133 --> 00:28:20,099 Nếu tôi hỏi lại, tôi sợ tôi trễ mất! 325 00:28:24,066 --> 00:28:29,965 Sếp, tôi cũng giúp cậu ta khi cậu ta lập tài khoản. 326 00:28:30,133 --> 00:28:34,899 Các công ty mua cũng sử dụng tên riêng của mình, đây không phải là một vấn đề quá lớn. 327 00:28:40,000 --> 00:28:44,132 - Không có vấn đề gì phải không? - Tất nhiên, nhưng số tiền vượt quá mong đợi của tôi 328 00:28:45,966 --> 00:28:48,899 - Đợi đã, vẫn chưa xong - Sao? 329 00:28:50,900 --> 00:28:52,999 Tôi đã nói với cậu đừng quên điều này mà, nhờ ai vậy? 330 00:28:55,133 --> 00:28:56,899 Chỉ trong một ngày, giá cổ phiếu đã thay đổi đáng kể 331 00:28:57,200 --> 00:29:01,032 Lý do là bởi vì một ngân hàng Hồng Kông đã được bán với giá thấp 332 00:29:01,933 --> 00:29:03,932 Dường như Do Bong seok sẽ bán mọi thứ có trong tay 333 00:29:04,000 --> 00:29:06,999 - Anh ta có biết là từ Hồng Kông không? - Alô, nó không giống như lúc đầu.. 334 00:29:25,933 --> 00:29:30,965 Chi phí hành chính của công ty cổ phần Jukang, trời đất, tăng lên rất nhiều 335 00:29:35,066 --> 00:29:38,165 Anh ta có thêm 30 phần trăm. 336 00:29:39,066 --> 00:29:42,899 700 triệu ... 337 00:29:54,966 --> 00:29:55,899 Xin chúc mừng ... 338 00:30:02,000 --> 00:30:03,165 Tuyệt lắm, anh còn làm gì vậy? 339 00:30:07,966 --> 00:30:08,965 Phí quản trị viên chỉ 5000 won. 340 00:30:10,033 --> 00:30:14,099 Lợi nhuận mà cậu ta mang lại đúng là từ trên trời rơi xuống. 341 00:30:17,933 --> 00:30:19,132 Trong mười năm qua tôi chưa từng thấy những con số như thế này. 342 00:30:21,033 --> 00:30:22,099 Tài khoản của bí mật Bahamas là gì? 343 00:30:23,166 --> 00:30:25,065 Mặc dù mở tài khoản yêu cầu phí quản trị viên 344 00:30:25,100 --> 00:30:27,032 là 30 triệu won, nhưng đó là cách an toàn nhất. 345 00:30:28,100 --> 00:30:29,999 Tạm thời hãy tránh các chi phí lớn 346 00:30:30,900 --> 00:30:33,099 Nếu cậu cần tiền làm một cái gì đó, cứ nói cho tôi biết. 347 00:30:35,933 --> 00:30:39,099 Chỉ cần gọi cho quán cà phê và gọi số 413 348 00:30:41,066 --> 00:30:43,899 Nếu có cơ hội, lần sau chúng ta sẽ gặp lại, hẹn gặp lại 349 00:30:55,000 --> 00:30:56,065 620 ngàn đô la. 350 00:30:57,900 --> 00:30:58,865 670 triệu won? 351 00:31:00,000 --> 00:31:01,965 Chỉ có mở một tài khoản mà bị cắt tới 30 triệu won 352 00:31:36,966 --> 00:31:42,099 600 ngàn trả tiền vay mua nhà trước, 353 00:31:49,133 --> 00:31:52,065 Không còn nhiều, mình không quan tâm nữa. 354 00:32:02,100 --> 00:32:06,099 Đó là lý do tại sao, ngay cả khi hoạt động bình thường nhưng phải kiểm tra nhiều lần. 355 00:32:08,900 --> 00:32:11,865 Vâng, bố phải uống thuốc thường xuyên đấy. 356 00:32:13,900 --> 00:32:17,899 Đó là tiền thưởng của con mà, con phải nói bao nhiêu lần nữa đây? 357 00:32:21,933 --> 00:32:23,899 Mua thịt bò để ăn nhá bố. 358 00:32:24,100 --> 00:32:26,165 Vâng, bố mua thịt bò đi. 359 00:32:27,133 --> 00:32:29,999 Nếu con đi taxi hoặc phương tiện công cộng thì cũng tiết kiệm được kha khá. 360 00:32:32,066 --> 00:32:34,965 Được rồi, vâng con hiểu rồi. 361 00:32:45,133 --> 00:32:48,032 Anh có tiền mua được cả căn hộ này sao? 362 00:32:48,066 --> 00:32:50,932 Do anh mới ký được một hợp đồng lớn thôi mà. 363 00:32:52,933 --> 00:32:56,132 Nhiều tiền tới mức anh có thể mua được cả một căn nhà sao? 364 00:32:56,200 --> 00:32:58,965 Trong môi trường này, chỉ cần động não thì chẳng có gì là không thể. 365 00:32:59,000 --> 00:33:01,599 Anh chưa nói với em bao giờ sao? 366 00:33:01,966 --> 00:33:03,899 Có lẽ bởi vì anh ấy là một giáo viên xã hội học, 367 00:33:03,900 --> 00:33:05,132 Trong 6 năm, chưa bao giờ hoàn thành một việc gì cả. 368 00:33:06,933 --> 00:33:09,099 Vậy thì làm thế nào, ở đây rất đắt, em có muốn ăn ở nơi khác không? 369 00:33:10,133 --> 00:33:11,999 - Đừng bận tâm. - Cứ đi ăn sushi đi 370 00:33:12,100 --> 00:33:15,065 - Quá đắt, vậy thì đi thôi. - Ăn ở đây. 371 00:33:27,966 --> 00:33:29,932 Thực sự ghen tị với những người có thể sống ở một nơi như thế này. 372 00:33:29,966 --> 00:33:31,932 Bởi vì giá nhà ở đảo Yeoido chắc chắn sẽ không hề thấp. 373 00:33:32,166 --> 00:33:35,899 Miễn là mua được, chứng tỏ làm chứng khoán rất tốt. 374 00:33:38,933 --> 00:33:40,899 Chỉ riêng cho thuê dài hạn cũng đã 600-700 ngàn won. 375 00:33:43,133 --> 00:33:44,099 Vâng, đúng như vậy. 376 00:33:46,133 --> 00:33:48,899 Đúng rồi, nhưng đối với những người.. nhận hàng trăm ngàn mỗi ngày thì chả đáng gì. 378 00:33:51,900 --> 00:33:53,132 Nhưng tại sao cậu phải thông qua một công ty để ký hợp đồng? 379 00:34:12,000 --> 00:34:16,032 Cậu Cho Il Hyun có bạn gái rất đẹp. 380 00:34:25,966 --> 00:34:27,499 - Tôi có thể gọi điện không? - Sao ạ? 381 00:34:28,933 --> 00:34:31,132 Điện thoại của tôi hết pin rồi. 382 00:34:49,166 --> 00:34:50,899 - Alô! - Có chuyện gì? 383 00:34:51,066 --> 00:34:53,932 - Bây giờ ta có thể gặp nhau không? 384 00:34:55,100 --> 00:34:57,565 - Giờ muộn rồi, ngày mai cậu gọi lại - Không không không 385 00:34:58,966 --> 00:35:00,965 Có chuyện xảy ra ở đây rồi. 386 00:35:02,100 --> 00:35:03,932 Tôi muốn gặp ngay bây giờ 387 00:35:07,133 --> 00:35:08,099 Alô! 388 00:35:10,966 --> 00:35:12,865 Tới đảo rạp CGV yeoido, mua vé xem phim ''Người cuối cùng'' 389 00:35:12,900 --> 00:35:14,132 - Tôi đợi ở trong rạp chiếu phim - Sao? 390 00:35:31,966 --> 00:35:35,132 Hôm nay có một người gặp tôi anh ta biết tên của tôi. 391 00:35:36,100 --> 00:35:37,932 Anh ta có đưa cho tôi một tấm danh thiếp. 392 00:35:37,966 --> 00:35:39,099 Anh ta biết tôi đã mua một căn hộ bằng cách sử dụng tên công ty. 393 00:35:48,933 --> 00:35:50,132 - Anh biết anh ta là ai chứ? - Anh ta là... 394 00:35:50,166 --> 00:35:52,065 Han Ji Cheol một thanh tra của Sở tài chính. 395 00:35:54,066 --> 00:35:54,965 Anh ta là một con chó săn 396 00:36:00,066 --> 00:36:02,132 Cậu đã không phạm sai lầm phải không? 397 00:36:03,966 --> 00:36:09,065 Tất nhiên, tôi giữ lời hứa mà, hôm đó tôi đã vứt điện thoại xuống sông Hangang 398 00:36:11,033 --> 00:36:14,899 Tôi cũng không nói với ai, thậm chí là cả với bố mẹ. 399 00:36:25,933 --> 00:36:30,999 Có vẻ như anh ta biết điều gì đó, anh ta cứ nhìn chằm chằm tôi. 400 00:36:31,933 --> 00:36:34,165 Anh ta không có bằng chứng, sẽ chẳng làm được gì đâu. 401 00:36:36,166 --> 00:36:37,999 Nếu cậu vẫn còn lo lắng 402 00:36:38,933 --> 00:36:42,932 Tôi biết tại sao con chó săn đó lại ngửi thấy rồi. 403 00:36:44,166 --> 00:36:47,099 Anh ta đã bắt đầu một cuộc điều tra từ lúc bán cổ phiếu của Han Yong 404 00:36:47,133 --> 00:36:50,099 Ai thực hiện giao dịch này vậy? 405 00:36:50,200 --> 00:36:51,965 Đi thôi. 406 00:36:52,100 --> 00:36:53,999 Nhưng người dân đã rời khỏi Hàn Quốc 407 00:36:56,900 --> 00:36:59,965 Sau đó, con chó săn bắt đầu theo dõi ngược lại những người thực hiện giao dịch. 408 00:37:01,000 --> 00:37:03,899 Và một trong số họ có mùi rất nồng chính là Do Bong seouk 409 00:37:04,033 --> 00:37:07,932 Nhưng đó chỉ là mùi của những người vô gia cư ở trên đường trong 5 năm 410 00:37:08,966 --> 00:37:12,899 Nhưng không ai mở tài khoản bằng tên của mình cả. 411 00:37:13,166 --> 00:37:16,899 Cuối cùng là anh ta đe dọa một nhà môi giới. 412 00:37:17,166 --> 00:37:21,932 Nhưng người môi giới chỉ thực hiện giao dịch 413 00:37:23,000 --> 00:37:24,099 Tuyệt đối không hiểu vấn đề trong đó, 414 00:37:24,133 --> 00:37:25,932 những người làm điều đó họ đều không biết nhau 415 00:37:30,033 --> 00:37:34,965 Một giám sát viên tài chính rất tuyệt vời lại gặp cậu trong nhà vệ sinh công cộng sao? 416 00:37:36,033 --> 00:37:39,865 Nếu anh ta có bằng chứng, thì cậu đã bị bắt ngay tại văn phòng rồi, phải không? 417 00:37:41,133 --> 00:37:44,999 Cậu không tin tôi, vì vậy tôi không biết phải làm gì 418 00:37:46,066 --> 00:37:48,999 Mặc dù rất đáng tiếc, nhưng giao dịch tiếp theo 419 00:37:49,033 --> 00:37:51,932 - Tôi phải tìm một nhà môi giới khác - Đợi đã, đợi một chút 420 00:37:55,933 --> 00:37:57,999 Chỉ là tôi hơi sợ, tôi xin lỗi. 421 00:38:04,966 --> 00:38:06,965 Nếu cậu muốn giao dịch vào tháng tới, 422 00:38:07,000 --> 00:38:08,999 Thứ 6 hãy đến nơi này và đợi tôi ở đó. 423 00:38:15,000 --> 00:38:19,165 Phía tây tòa nhà tầng 4, đợi tôi vào trong cho đến khi ai đó gọi cho cậu. 424 00:38:34,200 --> 00:38:38,065 - Xin lỗi, anh cần gì không ạ. - Tôi có thể đi vệ sinh không? 425 00:38:45,900 --> 00:38:47,132 Xin lỗi, tôi có thể mượn bật lửa của anh không? 426 00:38:54,000 --> 00:38:54,999 Cảm ơn! 427 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 Lần này chúng tôi muốn thực hiện một giao dịch đồng loạt. 428 00:39:15,133 --> 00:39:18,065 Cụ thể là giao dịch với nhiều người 429 00:39:18,966 --> 00:39:21,999 Đầu tiên, sau khi kết hợp nhiều chia sẻ, sau đó chọn người chấp nhận, giống như vậy 430 00:39:24,033 --> 00:39:26,965 Gần giống như cung cấp thông tin cho nhóm vậy. 431 00:39:31,933 --> 00:39:35,899 - Anh nhìn thấy chưa? - Vâng, à vâng ... 432 00:39:37,100 --> 00:39:40,165 À, cũng dễ mà. 433 00:39:50,000 --> 00:39:51,932 Nếu vẫn không hiểu, cứ hỏi tôi 434 00:40:05,000 --> 00:40:09,999 Cô à, để cảm ơn, tôi có thể mời cô bữa tối không? 435 00:40:10,933 --> 00:40:12,032 Tôi không thích bữa tối cho lắm. 436 00:40:15,966 --> 00:40:16,965 Nếu đi uống rượu thì được. 437 00:40:22,100 --> 00:40:24,865 Mỗi nhóm có 5 người tham gia 438 00:40:27,000 --> 00:40:30,065 Chia một phần ba số tiền ra, sau đó chia cho năm người 439 00:40:39,133 --> 00:40:40,065 Park Chang Goo. 440 00:40:54,166 --> 00:40:57,899 Đừng quá thất vọng vì đây là một giao dịch lớn 441 00:41:01,900 --> 00:41:03,165 Xin chào, không phải Park Chang Goo là khách của anh Lee sao? 442 00:41:05,033 --> 00:41:07,132 Cậu chưa bao giờ thực hiện các giao dịch nhóm cả, cứ để anh ta làm cho. 443 00:41:09,100 --> 00:41:13,465 Lần này nó không liên quan gì đến Yu Min Jun, nó cũng phải được giữ bí mật với anh ta. 444 00:41:15,966 --> 00:41:18,065 Không, vài ngày trước tôi có học qua rồi. 445 00:41:18,100 --> 00:41:20,899 Cho nên lần này tôi muốn tự mình làm 446 00:41:31,166 --> 00:41:33,032 Kẻ nào lại đang giở trò đây? 447 00:41:52,133 --> 00:41:53,999 Giao dịch đã thành công. 448 00:41:59,000 --> 00:42:01,999 Thị trường chứng khoán bị lung lay, đã có người chiến thắng và người thua. 449 00:42:04,133 --> 00:42:07,899 Tôi chỉ làm theo những gì anh ta nói 450 00:42:11,000 --> 00:42:13,099 Số lượng giao dịch là 700 tỷ won 451 00:42:15,100 --> 00:42:18,132 May mắn thay, nó đã đạt tới 18 tỷ won. 452 00:42:24,900 --> 00:42:28,032 Số tiền cậu nhận được là khoảng 1,2 tỷ won. 453 00:42:53,033 --> 00:42:57,132 - Này, này, đã bảo hôm nay tôi mời mà. - Được rồi, được. 454 00:42:59,000 --> 00:43:03,132 Anh có được khách hàng tốt như vậy mà không nói với tôi câu nào. 455 00:43:04,900 --> 00:43:06,132 Tôi không thể nói được. 456 00:43:07,933 --> 00:43:09,099 Không phải cậu cũng có khách hàng quen sao? 457 00:43:10,000 --> 00:43:14,065 - Hãy đối xử tốt với bố và chú của cậu. - Không phải vậy, tôi không muốn xin tiền họ. 458 00:43:15,000 --> 00:43:17,965 Càng già họ càng khó tính hơn. 459 00:43:19,100 --> 00:43:21,999 - Sao vậy? - Đi nào. 460 00:43:24,000 --> 00:43:24,965 Sốc lắm phải không? 461 00:43:27,200 --> 00:43:33,932 - Nếu ngạc nhiên thì phải uống nhiều nha. - OK, OK. 462 00:44:17,000 --> 00:44:17,932 Sao vậy? 463 00:44:21,000 --> 00:44:24,032 Sao anh lại tự ý xâm nhận vào nơi ở của người khác vậy? 464 00:44:25,000 --> 00:44:26,932 - Lệnh Bài! - Ai? 465 00:44:27,900 --> 00:44:30,165 Tại sao cậu lại quen biết Lệnh Bài? 466 00:44:32,166 --> 00:44:34,932 Tôi đã biết rồi, đừng giả vờ ngây ngô nữa 467 00:44:35,933 --> 00:44:40,132 - Chào con gái, bố đang làm việc - Bố mua cho con một chiếc máy tính bảng nhé. 468 00:44:40,966 --> 00:44:42,132 Cái gì, máy tính bảng, con mua máy tính bảng làm gì? 469 00:44:42,166 --> 00:44:44,032 Không phải con nói con muốn học taekwondo sao? 470 00:44:45,133 --> 00:44:46,999 Học máy tính bảng hoặc taekwondo, chọn một trong hai thôi. 471 00:44:47,900 --> 00:44:50,899 - Con muốn cả hai - Không được chọn cả hai. 472 00:44:51,933 --> 00:44:55,132 - Hãy để ông nội mua cho con nhé không phải ông kiếm tiền giỏi nhất sao? - Này, ở đây! 473 00:44:57,133 --> 00:45:01,065 Đây, đây, đây, đây, đây 474 00:45:02,166 --> 00:45:05,132 - Gì vậy? - Không phải anh nói anh là thanh tra sao. 475 00:45:05,133 --> 00:45:08,099 anh có thể cao hơn người đứng đầu an ninh không? 476 00:45:09,166 --> 00:45:11,999 Nếu không có việc gì làm thì đừng có đi đây đó làm gì. 477 00:45:12,966 --> 00:45:16,065 Thảo nào anh không được thăng chức đến cái máy tính bảng cũng không mua được. 478 00:45:17,933 --> 00:45:20,465 - Con bé không muốn học taekwondo. - Sao? 479 00:45:22,000 --> 00:45:22,932 Tới bắt người phải không? 480 00:45:23,966 --> 00:45:24,932 Không có gì phải không? 481 00:45:25,100 --> 00:45:27,165 Anh chỉ là một thanh tra thôi, không có lệnh bắt giữ phải không? 482 00:45:28,133 --> 00:45:31,032 Nếu có thì hãy gọi cảnh sát tới đây. 483 00:45:31,966 --> 00:45:33,132 Anh đừng làm một cách bất ngờ như thế này. 484 00:45:33,166 --> 00:45:35,065 Mọi người ngạc nhiên đấy và tôi có thể báo cảnh sát 485 00:45:35,166 --> 00:45:38,899 - Có chuyện gì thế - Các anh biết tôi phải không? 486 00:45:40,966 --> 00:45:44,032 - Tôi mới chuyển đến đây, tôi sống ở đây - Vâng! 487 00:45:44,100 --> 00:45:47,999 Người này nói có chuyện muốn gặp tôi, nhưng tôi hoàn toàn không biết anh ta. 488 00:45:48,933 --> 00:45:51,132 - Sao anh lại vào đây được? - Không phải. 489 00:45:52,133 --> 00:45:54,965 - Tôi cũng không rõ - Anh ta xem nơi này là gì đây. 490 00:45:54,966 --> 00:45:57,099 Các anh phải có trách nhiệm chứ. 491 00:45:57,933 --> 00:45:58,899 Tôi không chịu trách nhiệm. 492 00:45:59,966 --> 00:46:01,165 Anh thấy chứ, ở đây đang có trẻ nhỏ. 493 00:46:01,900 --> 00:46:03,099 ở đây và ở đó nữa, sao lại để một người như vậy vào đây? 494 00:46:03,966 --> 00:46:05,965 Những người như anh ta đến đây thực sự làm tôi khó chịu 495 00:46:06,900 --> 00:46:08,165 Nó thực sự làm tôi khó chịu 496 00:46:09,033 --> 00:46:12,465 - Nếu anh không phải người ở đây, mời đi ra - Được rồi, được rồi. 497 00:46:13,166 --> 00:46:14,965 Tôi tặng quà trước rồi mới đi, một món quà nhỏ. 498 00:46:19,133 --> 00:46:22,565 - Sự thú vị của cậu vượt cả mong đợi của tôi. - Đi thôi, đi. 499 00:46:40,966 --> 00:46:43,965 Khuôn mặt của tôi cũng được anh ta chụp vào. 500 00:46:45,066 --> 00:46:49,132 Đội thanh tra liên tục gọi cho tôi, có vẻ như mọi chuyện đang rất nguy hiểm 501 00:46:50,133 --> 00:46:53,032 Nhóm giám sát công ty bắt đầu điều tra thì là một điều tốt 502 00:46:54,000 --> 00:46:55,999 Điều này có nghĩa là Sở tài chính không trực tiếp thực hiện điều tra riêng 503 00:47:10,000 --> 00:47:10,965 - Còn ảnh chụp này thì được. - Này! 504 00:47:13,033 --> 00:47:16,899 - Này, đừng chụp ảnh, đừng, - Không sao đâu, không sao đâu 505 00:47:20,133 --> 00:47:21,132 Chú có thể xem ảnh được chứ? 506 00:47:26,000 --> 00:47:28,899 Ồ, bức ảnh đẹp quá. 507 00:47:38,000 --> 00:47:39,899 Đi tìm mẹ đi, tìm mẹ 508 00:47:54,166 --> 00:47:55,165 Cậu cứ cư xử giống như bình thường 509 00:47:56,133 --> 00:48:00,032 Họ rất thích những trò chơi có vẻ lo lắng, giống như cậu đấy. 510 00:48:04,033 --> 00:48:06,032 Không cần suy nghĩ nhiều làm gì nghỉ ngơi đi. 511 00:48:07,000 --> 00:48:08,965 Hoặc cậu đi đến Bahamas, kiểm tra tiền ở đó đi. 512 00:48:14,900 --> 00:48:16,999 Ông Cho? Mời theo tôi 513 00:48:19,000 --> 00:48:22,965 Tài khoản bí mật của Bahamas là nơi kiếm tiền của tôi 514 00:48:23,000 --> 00:48:26,932 nó lên tới 1,41 triệu đô la, tương đương 1,7 tỷ won 515 00:48:34,133 --> 00:48:39,165 Chỗ này là 1,41 triệu đô la, cậu mang nó theo bằng cách nào đây? 516 00:48:48,100 --> 00:48:48,999 Tôi đi tận hưởng một chút. 517 00:49:23,966 --> 00:49:26,932 Hôm nay là trận đấu giữa Manchester với Tottenham hotspur 518 00:49:43,100 --> 00:49:43,999 Son Hyung Min. 519 00:49:46,000 --> 00:49:52,999 - Tôi đang cá cược Manchester - Tốt, Manchester 520 00:49:55,166 --> 00:49:58,132 - Cậu đặt cược đội nào? - Tottenham 521 00:49:59,133 --> 00:50:02,165 Cái gì? Cậu ta có điên không? 522 00:50:02,166 --> 00:50:06,099 - Nghiêm túc đấy chứ? - Chắc cậu ta điên rồi. 523 00:50:09,100 --> 00:50:14,965 Mancherter chắc chắn thắng. 525 00:50:20,966 --> 00:50:23,032 Cậu là người hàn quốc à? 526 00:50:25,000 --> 00:50:28,899 Lần đầu tiên cậu tới đây sao? 527 00:50:35,166 --> 00:50:39,999 Ở đây có 2 loại người. Không biết cậu thuộc loại nào? 528 00:50:41,000 --> 00:50:42,132 Một là người đang tìm kiếm sự may mắn. 529 00:50:42,166 --> 00:50:45,032 Họ sử dụng những đồng tiền trái pháp luật. 530 00:50:45,100 --> 00:50:48,065 Hai là người tị nạn, sống thoải mái. 531 00:50:50,166 --> 00:50:51,965 Tiếng Hàn gọi là vô gia cư. 532 00:50:52,166 --> 00:50:56,932 Tôi ở đây ... đi du lịch thôi. 533 00:51:00,100 --> 00:51:04,099 Tôi không thể tin Tottenham có thể thắng được. 534 00:51:06,900 --> 00:51:07,932 Các anh không sao chứ? 535 00:51:08,966 --> 00:51:13,099 Cảm ơn! 536 00:51:15,200 --> 00:51:17,099 Chúc mừng cậu, rất may mắn 537 00:51:18,100 --> 00:51:22,899 Anh ấy là Son Hyung Min. Tất nhiên tôi phải cược cho anh ấy rồi. 538 00:51:23,066 --> 00:51:25,932 Lần sau nếu tới New York, cậu có thể liên hệ với tôi 539 00:51:32,133 --> 00:51:36,899 Thì ra là cùng loại với tôi rồi. 540 00:51:40,933 --> 00:51:42,965 Nghỉ 4 ngày 3 đêm 541 00:51:43,100 --> 00:51:47,132 Hôm nay là 170 triệu, nhưng ngày mai có thể lên 17 tỷ. 542 00:51:54,000 --> 00:51:58,165 Hy vọng rằng một ngày nào đó tôi có thể sở hữu chiếc du thuyền của riêng mình. 543 00:52:01,933 --> 00:52:04,865 Nhưng cuộc sống đầy thách thức 544 00:52:06,166 --> 00:52:09,132 Việc này là do giao dịch mà anh đã làm. 545 00:52:09,900 --> 00:52:14,099 Tất cả dữ liệu truyền thông bị tịch thu. Đây có phải là vi phạm pháp luật không? 546 00:52:14,933 --> 00:52:18,965 Đây không phải vấn đề của tôi. Họ hoàn toàn không có bằng chứng 547 00:52:19,966 --> 00:52:23,965 Vậy là, anh có được nó từ các dữ liệu truyền thông? 548 00:52:24,066 --> 00:52:30,032 Nếu anh không làm các giao dịch đen thì nó là gì đây? 549 00:52:31,100 --> 00:52:33,965 Người quản lý không bao giờ giao dịch với anh. 550 00:52:34,000 --> 00:52:36,865 Nhưng đột nhiên lại có nhiều hóa đơn lạ 551 00:52:37,133 --> 00:52:39,099 Anh không cảm thấy kỳ lạ sao? 552 00:52:40,900 --> 00:52:42,865 Nhưng, đây ... 553 00:52:42,966 --> 00:52:46,032 Sau khi tôi vào công ty, luôn làm việc ở bộ phận môi giới. 554 00:52:46,166 --> 00:52:51,165 - Vâng, nhưng sao? - Có lẽ cô không thực sự hiểu môi giới là gì. 555 00:52:52,100 --> 00:52:56,032 Họ sẽ không bao giờ ra mặt trực tiếp để giao dịch cả. 556 00:52:56,166 --> 00:53:00,099 Tại sao họ lại muốn thực hiện giao dịch này? 557 00:53:00,933 --> 00:53:03,965 Nếu được gửi, nó sẽ bị từ chối, gây bất lợi cho khách hàng 558 00:53:05,033 --> 00:53:07,099 Điều này có ý nghĩa gì với một nhân viên môi giới, cô hiểu chứ? 559 00:53:07,166 --> 00:53:11,099 Này! Cậu còn nhớ kết quả công việc của cậu trước đây chứ? 560 00:53:11,166 --> 00:53:17,932 - Người như cậu đột nhiên nhận được một dự án lớn, - Ý của các anh là ... 561 00:53:18,966 --> 00:53:23,032 Tôi không có khả năng nhận được các dự án lớn sao? 562 00:53:23,166 --> 00:53:25,132 Những người không đủ khả năng thì không thể nhận dự án được sao? 563 00:53:25,166 --> 00:53:27,165 - Thật đúng là....? - Ý chúng tôi không phải vậy. 564 00:53:29,033 --> 00:53:31,099 Dựa trên giao dịch này, tôi nhận được nhiều hơn 565 00:53:31,133 --> 00:53:33,899 70 triệu won phí dịch vụ cho công ty 566 00:53:34,033 --> 00:53:38,965 Nếu có chuyện gì xảy ra, tôi chắc chắn sẽ báo cáo với sếp 567 00:53:39,033 --> 00:53:44,899 Tôi thậm chí sẵn sàng bị trừng phạt theo quy định của công ty 568 00:53:48,166 --> 00:53:51,999 Điều này giống như là mình đang giả vờ vô tội vậy. 569 00:53:57,166 --> 00:54:00,132 Vì vụ giao dịch tôi đã làm. Và dữ liệu của các thanh tra. 570 00:54:00,200 --> 00:54:03,165 Vô tình nó đã trở thành chủ đề của cuộc trò chuyện này. 571 00:54:03,200 --> 00:54:06,199 Giống như tiền ảo vậy, ngay lập tức thành chủ đề bàn tán. 572 00:54:06,900 --> 00:54:09,865 Trở thành virus trên internet 573 00:54:10,900 --> 00:54:12,965 Người này thật sung sướng. 574 00:54:13,933 --> 00:54:15,099 Đây không phải là chồng cô sao? 575 00:54:20,000 --> 00:54:20,965 Qủy cái! 576 00:54:25,000 --> 00:54:29,032 Em đang làm gì vậy? Vợ ơi ... đừng như vậy. 577 00:54:29,066 --> 00:54:34,165 - Tôi xin lỗi, xin lỗi - Tại sao phải xin lỗi cô ta.? 578 00:54:35,933 --> 00:54:38,965 Cho Yi Soen! Yong Tao và San Gu là khách hàng của cậu, phải không? 579 00:54:39,000 --> 00:54:42,032 Hoàn thành nó ngay lập tức cho tôi. 580 00:54:43,200 --> 00:54:46,065 Đừng có trì hoãn nữa! Làm nhanh lên. 581 00:54:59,033 --> 00:55:02,899 - Tất cả đó là khách hàng của cậu phải không? 582 00:55:03,100 --> 00:55:05,032 Lần này họ cho cậu bao nhiêu tiền? 583 00:55:07,966 --> 00:55:13,965 Nếu cậu làm rồi thì ít nhất cũng cho tôi một lối thoát 584 00:55:15,033 --> 00:55:16,132 Tôi đã làm gì sai? 585 00:55:17,933 --> 00:55:21,132 - Anh không biết mình sai gì sao? - Sai gì? 586 00:55:24,100 --> 00:55:30,899 Tôi đã đưa cậu vào đây, dạy cậu cách tiền. Để bây giờ cậu đối xử với tôi vậy sao? 587 00:55:32,100 --> 00:55:34,865 Anh nói hơi thái quá rồi đấy. 588 00:55:39,933 --> 00:55:45,099 Tôi đang nói sai sao? Cậu nghĩ tất cả tiền trên thế giới này là của cậu sao? 589 00:55:49,000 --> 00:55:53,132 Theo như tình hình bây giờ thì cậu có thể cảm thấy mình rất đặc biệt. 590 00:56:00,066 --> 00:56:01,999 Tôi thực sự ghen tị với cậu đấy. 591 00:56:03,900 --> 00:56:07,899 Thực sự ghen tị. Tôi muốn xem cậu thành công như thế nào 592 00:56:08,133 --> 00:56:10,065 Đừng có hối tiếc về sau này. 593 00:56:11,100 --> 00:56:13,965 Ông Lee Min See vừa rời khỏi đây 594 00:56:14,166 --> 00:56:17,032 Và đây, thêm một nạn nhân nữa. 595 00:56:18,066 --> 00:56:20,932 Tôi thấy Park See Eon, anh ấy vẫn chưa đủ kinh nghiệm 596 00:56:21,033 --> 00:56:25,032 Tôi thấy anh ta quá thiển cận hoặc là quá ngu ngốc 597 00:56:41,900 --> 00:56:44,065 Tại sao anh lại theo dõi tôi? 598 00:56:45,966 --> 00:56:49,065 Cô đi tập thể dục ở đây, làm cùng công ty thì không được biết chuyện đó sao? 599 00:56:49,200 --> 00:56:52,065 Lúc trước tôi có mời cô đi dùng bữa tối, tối nay thì sao? 600 00:57:24,100 --> 00:57:26,965 Cuộc sống có thể theo dõi được những thay đổi 601 00:57:27,066 --> 00:57:30,165 Và những người đã quá quen thuộc phải được thay thế bằng những người mới 602 00:57:35,133 --> 00:57:39,065 Hàng hóa và con người. 603 00:57:39,966 --> 00:57:43,132 Tiếp tục theo dõi những thay đổi. Quên đi tất cả những khó khăn 604 00:57:47,000 --> 00:57:48,965 Có một ít tiền mà huyeenh hoang sao? 605 00:57:50,033 --> 00:57:54,932 Ai muốn tất cả điều này từ anh chứ? Cầm tất cả đi! Chết tiệt. 606 00:58:01,000 --> 00:58:02,899 Tôi chấp nhận tất cả sự thay đổi. 607 00:58:03,000 --> 00:58:07,032 Tất cả nhân viên phải có khả năng xử lý công việc nhanh hơn 608 00:58:09,166 --> 00:58:13,065 Mặc dù đã có thêm sự giám sát nhưng không sao 609 00:58:18,000 --> 00:58:22,932 Với các làm việc đúng cách, chắc chắn sẽ nhận được phản hồi tốt 610 00:58:24,933 --> 00:58:25,999 BLUE NTO 460 nghìn cổ phiếu đã được bán 611 00:58:27,000 --> 00:58:29,165 BLUE NTO 460 nghìn cổ phiếu đã được bán 612 00:58:41,133 --> 00:58:44,965 - Ôi trời, cái này có thể di chuyển sao - Đây ... 613 00:58:46,966 --> 00:58:48,032 Tất cả chỗ này sao? 614 00:58:53,100 --> 00:58:56,999 Cuộc sống rất ngắn ngủi. Và có nhiều thứ cần được thưởng thức. 615 00:58:58,933 --> 00:59:00,165 Tôi có đủ tiền. 616 00:59:36,000 --> 00:59:37,032 Alô! 617 00:59:43,900 --> 00:59:44,999 Alô! 618 00:59:45,933 --> 00:59:47,132 Xin lỗi, cậu có phải là Cho Il Hyun không? 619 00:59:48,100 --> 00:59:51,065 - Vâng! - Tôi là Bye Chong từ công ty đầu tư BK. 620 00:59:51,066 --> 00:59:54,032 Xin lỗi, tôi có thể gặp anh bây giờ không? 621 01:00:00,000 --> 01:00:00,965 Alô! 622 01:00:04,966 --> 01:00:06,999 Bây giờ là mấy giờ 623 01:00:09,933 --> 01:00:11,132 Anh gặp vấn đề gì? 624 01:00:12,166 --> 01:00:16,899 - Anh có biết Han Ji Cheol không? - Gọi nhầm số rồi sao? 625 01:00:38,000 --> 01:00:39,899 Cậu ta cũng là cấp dưới của tôi 626 01:00:42,033 --> 01:00:44,899 Tại sao có thể ... Thật sao chứ? 627 01:00:51,933 --> 01:00:53,899 Cậu đã ghi lại số chưa? 628 01:00:54,000 --> 01:00:55,165 Tôi gọi cho anh ta vào lúc bình minh, phải không? 629 01:00:55,166 --> 01:00:58,132 Khi tôi ngủ thiếp đi, tôi có nhấc điện thoại lên. 630 01:00:58,166 --> 01:00:59,999 Nhưng tôi vẫn gọi lại cho anh ta.. 631 01:01:00,900 --> 01:01:02,132 Bình tĩnh, hãy nhớ lại xem. 632 01:01:02,966 --> 01:01:04,865 Cậu đang nói dối tôi. 633 01:01:04,900 --> 01:01:06,065 Ở đây. 634 01:01:06,100 --> 01:01:08,132 Trong này có ghi rất rõ ràng.? 635 01:01:13,166 --> 01:01:15,999 Xin lỗi, tôi mượn bật lửa có được không? 636 01:01:20,966 --> 01:01:22,932 Nếu cậu nhớ bất cứ điều gì thì hãy liên hệ với tôi. 637 01:01:46,933 --> 01:01:48,199 Park Chong Goo không hề tự tử. 638 01:01:48,200 --> 01:01:50,899 Tôi không biết gì cả. 639 01:01:50,966 --> 01:01:52,099 Cậu có một giao dịch với Park Chong Goo 640 01:01:52,133 --> 01:01:54,965 Cậu nhận 1 tỷ rồi cậu ta tự sát. 641 01:01:55,000 --> 01:01:57,965 Có người đã chết, vậy mà cậu vẫn còn giả vờ như không biết gì sao? 642 01:01:58,133 --> 01:01:59,965 Cậu có số vé giao dịch, không quan tâm đến điều này sao? 643 01:01:59,966 --> 01:02:01,932 Anh có phải là thanh tra không vậy? 644 01:02:01,966 --> 01:02:03,065 Đừng có đứng đó mà suy luận lung tung. 645 01:02:03,066 --> 01:02:04,932 Cứ làm tốt công việc của mình đi. 646 01:02:04,966 --> 01:02:07,032 Bằng chứng ở đây là gì, buộc tội người tốt sao? 647 01:02:07,966 --> 01:02:09,132 Cái gì đây? cậu đúng là kẻ đáng ghét. 648 01:02:09,166 --> 01:02:12,132 Cậu làm như vậy, nó giống như một tên trộm gian lận. 649 01:02:14,100 --> 01:02:16,165 Làm bao nhiêu vụ, lấy bao nhiêu tiền rồi, nhóc. 650 01:02:16,900 --> 01:02:18,099 Cậu nghĩ những người khác không muốn gửi con cái họ đến các trường quốc tế sao? 651 01:02:18,133 --> 01:02:20,932 Chỉ cần nhận một mức lương nhỏ đủ để ăn và bỏ qua cuộc sống sao? 652 01:02:21,966 --> 01:02:24,099 Chong Goo đêm qua vẫn ổn khi tôi gặp tôi. 653 01:02:24,933 --> 01:02:27,099 Chẳng lẽ thực hiện một thỏa thuận với ai đó rồi phải tự tử sao? 654 01:02:30,033 --> 01:02:32,899 Anh ấy nói muốn giúp tôi gặp Lệnh Bài vì vậy cuộc hẹn đã được đáp ứng. 655 01:02:33,966 --> 01:02:36,965 Nếu Park Chong Goo gặp tôi, ai là người đau đầu nhất? 656 01:02:50,133 --> 01:02:53,965 Trong này liệt kê tên của những nhân viên mà anh muốn tìm. 657 01:02:54,166 --> 01:02:57,965 Giao dịch tài chính rất lớn, lượng dữ liệu là rất lớn. 658 01:03:02,933 --> 01:03:04,032 Park Chong Goo. 659 01:03:07,166 --> 01:03:09,965 Chúng ta là một quận nhỏ, vậy mà có một chiếc xe mới toanh có giá 280 triệu won. 660 01:03:10,000 --> 01:03:11,065 280 triệu. 661 01:03:11,100 --> 01:03:14,065 Đây là xe nhập khẩu sao? 662 01:03:14,966 --> 01:03:17,132 Được rồi, đây là một cái tên có thể bị bắt giữ. 663 01:03:17,166 --> 01:03:19,032 Tôi nói rồi! 664 01:03:19,133 --> 01:03:20,999 Bây giờ anh muốn gì? 665 01:03:21,033 --> 01:03:22,099 Đây là cái gì? 666 01:03:22,100 --> 01:03:26,099 Georgia, ngân hàng này làm cái gì vậy? 667 01:03:26,966 --> 01:03:30,099 4 ngày mà nhận được 850 ngàn đô la doanh thu sao? 668 01:03:31,000 --> 01:03:32,032 Trời đất. 669 01:03:32,100 --> 01:03:34,132 Ngân hàng cũng đầu tư bên ngoài sao? 670 01:03:34,133 --> 01:03:36,165 Điều tra cuộc sống cá nhân không vi phạm pháp luật sao? 671 01:03:39,033 --> 01:03:40,132 Gọi luật sư Han ngay lập tức. 672 01:03:40,133 --> 01:03:42,032 Này ... 673 01:03:42,166 --> 01:03:45,899 Người cậu cần gọi bây giờ không phải là luật sư. 674 01:03:48,966 --> 01:03:49,999 Mà là Lệnh Bài. 675 01:03:52,166 --> 01:03:55,099 Tốt thôi, hãy cân nhắc việc liên lạc với tôi, ông Park Shi Eun. 676 01:03:59,200 --> 01:04:02,099 Tất cả những việc chúng ta làm là sai sao? 677 01:04:04,033 --> 01:04:06,099 Không phải chúng ta đều làm theo sự chỉ đạo của Lệnh Bài sao? 678 01:04:09,966 --> 01:04:11,165 Nếu chúng ta không hợp tác nữa. 679 01:04:11,166 --> 01:04:13,132 Thì hắn có làm gì chúng ta không? 680 01:04:16,166 --> 01:04:18,032 Anh đang có ý gì? 681 01:04:19,000 --> 01:04:20,965 Gần đây, không thấy chú đến sân bóng đá? 682 01:04:20,966 --> 01:04:22,932 Dạo gần đây chú cũng rảnh mà. 683 01:04:22,966 --> 01:04:24,932 Đâu cũng đi được chỉ có mõi không thể bay thôi. 684 01:04:24,966 --> 01:04:26,032 Gì chứ? 685 01:04:26,066 --> 01:04:27,899 Cháu không thấy đôi cánh này quá yếu sao? 686 01:04:27,933 --> 01:04:28,965 À vâng. 687 01:04:29,100 --> 01:04:31,065 Công ty của bố cháu.. 688 01:04:31,100 --> 01:04:32,165 Cháu chỉ cần nói với bố mình. 689 01:04:32,900 --> 01:04:34,032 Bố của cháu đang có một dự án lớn 690 01:04:34,066 --> 01:04:36,932 Ta nghĩ nó rất quan trọng. 691 01:04:38,066 --> 01:04:40,999 Tôi đã gửi nó cho một người đáng tin cậy. Cháu cứ chờ đi. 692 01:04:41,100 --> 01:04:42,932 Cảm ơn chú. 693 01:04:48,000 --> 01:04:49,165 Này, tại sao cậu lại đến đây? 694 01:04:54,033 --> 01:04:55,065 Ai vậy? 695 01:04:55,066 --> 01:04:56,932 Không thấy lễ phép gì cả. 696 01:04:56,966 --> 01:04:58,899 Cấp dưới của tôi, cậu ta tên là Han Ji Cheol 697 01:04:59,033 --> 01:05:01,099 Điên mất. 698 01:05:01,100 --> 01:05:04,032 Cậu ta nghĩ rằng cậu ta là một điều tra viên, chỗ nào cũng thấy có mặt. 699 01:05:04,066 --> 01:05:05,965 Tôi phát ốm lên rồi. 700 01:05:06,000 --> 01:05:07,132 Không coi tiền bối ra gì. 701 01:05:07,933 --> 01:05:10,032 Chắc là chú mệt mỏi ròi. 702 01:05:10,966 --> 01:05:12,965 Hãy để cháu rót cho chú. 703 01:05:13,200 --> 01:05:15,965 À đúng rồi.. 704 01:05:16,166 --> 01:05:17,899 Hai người đi đầu tiên... 705 01:05:17,933 --> 01:05:19,899 Không phải là bên công ty chứng khoán sao? 706 01:05:19,933 --> 01:05:21,099 Rốt cuộc là có chuyện gì đây. 707 01:05:22,033 --> 01:05:23,032 Đó là... 708 01:05:24,133 --> 01:05:26,865 Có chuyện gì vậy chứ? 709 01:05:26,900 --> 01:05:29,065 Rốt cuộc, họ đang che giấu điều gì đây. 710 01:05:29,166 --> 01:05:32,865 Chỉ cần anh ta biết, anh ta sẽ cắn và không bao giờ buông. 711 01:05:38,933 --> 01:05:40,165 Các anh vừa nói tôi là cái gì? 712 01:05:40,200 --> 01:05:43,932 Tôi đã giới thiệu Lệnh Bài cho Cho Il Hyun 713 01:05:43,966 --> 01:05:45,032 À. 714 01:05:45,100 --> 01:05:46,932 Tôi phải kiểm tra mới được. 715 01:05:46,966 --> 01:05:50,165 Nếu được chúng tôi giúp đỡ anh có thể bắt giữ được hai người này. 716 01:05:51,933 --> 01:05:55,932 Tôi nhận được nguồn tin đáng tin cậy, khả năng giá cổ phiếu đi xuống. 717 01:05:56,100 --> 01:05:57,999 Cổ phiếu. 718 01:06:02,133 --> 01:06:05,132 Lẽ ra anh nên nghe tôi đầu tiên. rồi hãy hành động. 719 01:06:16,166 --> 01:06:18,032 Anh này. 720 01:06:18,033 --> 01:06:20,132 Anh ấy vẫn chưa đi làm việc. 721 01:06:20,166 --> 01:06:22,899 Anh chắc chắn là mình có hẹn trước chứ? 722 01:07:02,966 --> 01:07:04,132 119? có người nhảy lầu tự tử. 723 01:07:12,133 --> 01:07:13,999 Ở đây, xe cứu thương tới nhanh lên. 724 01:07:14,133 --> 01:07:24,999 Phim được dịch bởi TOP1. 725 01:08:51,966 --> 01:08:53,932 - Sao vậy, có chuyện gì thế? - Tại sao cậu theo dõi tôi? 726 01:08:54,066 --> 01:08:55,999 Anh đi đâu mà gấp gáp vậy. 727 01:08:57,200 --> 01:08:59,132 Cậu hỏi để làm gì? 728 01:09:02,000 --> 01:09:03,965 Nếu không có việc gì, tôi đi trước đây. 729 01:09:04,166 --> 01:09:06,132 Dạo này anh làm gì mà bận rộn vậy? 730 01:09:07,000 --> 01:09:09,899 Han Ji Cheol nói muốn kiểm tra công ty. 731 01:09:09,933 --> 01:09:11,099 Tại sao cậu lại biết người đo? 732 01:09:12,933 --> 01:09:14,132 Cậu đang điều tra tôi sao? 733 01:09:15,000 --> 01:09:16,932 Cái gì? Tôi lo lắng cho anh thôi. 734 01:09:17,166 --> 01:09:19,965 Họ nói anh ta bị điên. Ngay cả sếp cũng không quan tâm đến anh ta nữa là. 735 01:09:19,966 --> 01:09:22,132 Rốt cuộc cậu đang nói về cái gì đây cậu đang bảo tôi chạy trốn sao? 736 01:09:22,166 --> 01:09:24,932 Vậy thì cậu có mối quan hệ gì với anh ta? 737 01:09:31,066 --> 01:09:32,965 - Đã ngủ chưa? - Cái gì? 738 01:09:33,100 --> 01:09:35,932 Tôi nghĩ rằng cô ấy thực sự thích anh? 739 01:09:37,033 --> 01:09:38,999 Chết tiệt, điên mất thôi. 740 01:09:39,933 --> 01:09:40,999 Này! 741 01:09:41,033 --> 01:09:43,932 Tôi kiếm được ít tiền, hẹn hò với một số phụ nữ thì có gì đâu? 742 01:09:45,066 --> 01:09:46,899 Cậu thì không thể, anh bạn!!! 743 01:09:46,933 --> 01:09:49,099 - Rút ra đi, chúng đang lợi dụng anh thôi. - Chết tiệt! 744 01:09:49,133 --> 01:09:51,032 Chết tiệt. 745 01:09:52,166 --> 01:09:54,999 Đừng giả bộ nữa, đây không phải là việc của cậu. 746 01:09:55,900 --> 01:09:58,032 Khi tôi giàu có, cậu mới bắt đầu quan tâm tôi sao? 747 01:10:14,033 --> 01:10:15,932 Hơi muộn rồi. 748 01:10:20,066 --> 01:10:21,999 Lần này tôi muốn làm cho nó ngắn gọn. 749 01:10:23,033 --> 01:10:24,899 Làm cho nó ngắn gọn sao? 750 01:10:25,166 --> 01:10:26,999 Nó không trái pháp luật à? 751 01:10:28,066 --> 01:10:30,899 Làm thế nào để làm theo pháp luật. 752 01:10:31,966 --> 01:10:34,965 Rốt cuộc, những công ty nghèo cũng đã bị phá hủy. 753 01:10:35,100 --> 01:10:37,965 Rõ ràng cậu đã biết là mình đang bị lợi dụng. 754 01:10:40,133 --> 01:10:42,099 Vì lợi ích và những điều lớn lao. 755 01:10:42,100 --> 01:10:44,965 Vì vậy, tất cả phải trong một vòng tròn 756 01:10:45,000 --> 01:10:46,899 Vậy thì sao? 757 01:10:47,166 --> 01:10:49,199 Nhập các mặt hàng với giá cao. 758 01:10:52,900 --> 01:10:55,065 Tất nhiên, cậu không cần liên quan đến họ. 759 01:10:55,066 --> 01:10:56,965 Nguy cơ rủi do cũng sẽ lớn hơn. 760 01:10:57,133 --> 01:10:59,932 - Nhưng lợi nhuận cũng sẽ rất lớn. - Anh... 761 01:11:06,166 --> 01:11:08,132 Anh được lãi bao nhiêu? 762 01:11:09,033 --> 01:11:11,932 Một người rất may mắn trong cuộc sống. tiền được chi tiêu vô tội vạ. 763 01:11:14,133 --> 01:11:15,899 Vậy thì tại sao? 764 01:11:17,033 --> 01:11:19,199 Vẫn muốn làm điều nguy hiểm này? 765 01:11:30,000 --> 01:11:32,032 Cậu đang suy nghĩ quá nhiều rồi. 766 01:11:33,166 --> 01:11:36,065 Số tiền chi tiêu không được sử dụng hết, điều này không quan trọng. 767 01:11:37,900 --> 01:11:39,132 Điều quan trọng là phải có ý nghĩa. 768 01:11:40,900 --> 01:11:41,999 Ý nghĩa. 769 01:11:53,133 --> 01:11:54,165 Sau đó. 770 01:11:57,166 --> 01:11:58,965 Nó sẽ thay đổi lớn như thế nào? 771 01:12:01,966 --> 01:12:03,999 Tính toán sẽ đạt khoảng 20 tỷ won. 772 01:12:05,033 --> 01:12:07,132 Và cậu sẽ có 5 tỷ. 773 01:12:14,000 --> 01:12:16,099 Ba năm trước khi đầu tư 774 01:12:16,133 --> 01:12:18,965 Cô đã nhận được thông tin, bao nhiêu may mắn vậy? 775 01:12:19,166 --> 01:12:21,965 5 tỷ hay 20 tỷ mà cô chịu trách nhiệm. 776 01:12:22,966 --> 01:12:25,199 Hãy gọi cho quản lý của tôi và nói là tôi không giải thích cho anh. 777 01:12:26,000 --> 01:12:28,932 Tôi chỉ làm theo chỉ đạo để làm điều đó thôi. 778 01:12:29,000 --> 01:12:30,099 Vẫn chưa rõ ràng sao? 779 01:12:30,133 --> 01:12:32,165 Có giới hạn đầu tư. 780 01:12:33,900 --> 01:12:34,999 Người này có vợ rồi. 781 01:12:35,900 --> 01:12:38,032 Trong vòng tròn này, những người có tiền đều có thể yêu nhau. 782 01:12:38,166 --> 01:12:40,132 Gia đình không biết. 783 01:12:41,133 --> 01:12:45,865 Có thể sử dụng tên của cô để trả rất nhiều nợ. 784 01:12:47,933 --> 01:12:49,099 Nếu con gái mà đi tù. 785 01:12:49,166 --> 01:12:51,199 Bố mẹ sẽ phải trả bao nhiêu tiền? 786 01:13:01,033 --> 01:13:02,899 Xong rồi. 787 01:13:02,933 --> 01:13:05,899 Phải, 30 ngàn? 788 01:13:08,000 --> 01:13:10,899 - Vâng! - Tín hiệu đầu tư giảm 700 triệu won. 789 01:13:11,133 --> 01:13:14,099 Mua bảy trăm triệu đã được xác nhận. 790 01:13:18,033 --> 01:13:19,899 Đẹp rôi! 791 01:13:20,000 --> 01:13:22,032 Il Hyun, hôm nay chúng ta có được ăn không? 792 01:13:22,133 --> 01:13:25,132 Sếp à, Chuyện này không bao gồm bất cứ điều gì cả, điều này ... 793 01:13:26,433 --> 01:13:26,999 Đây ... 794 01:13:27,033 --> 01:13:29,132 Vấn đề là gì, không phải là một khoản đầu tư rác. 795 01:13:29,133 --> 01:13:32,899 Một trăm, công ty đó, có thể giảm bao nhiêu. 796 01:13:35,100 --> 01:13:37,132 - Vâng! - Chưa được sao? 797 01:13:39,133 --> 01:13:41,165 - Tất cả đã hoàn thành - Một lần nữa, mua vào 80 nghìn cổ phiếu. 798 01:13:43,200 --> 01:13:45,132 Tiếp tục, mua 80 nghìn cổ phiếu 799 01:13:45,166 --> 01:13:48,065 Đảm bảo mua 800 ngàn won. 800 01:14:01,733 --> 01:14:01,999 Sau đó. 801 01:14:02,133 --> 01:14:04,099 Làm cho nó ngắn đi là như vậy sao? 802 01:14:04,200 --> 01:14:06,932 Nó đã được bán trên cổ phiếu mượn. 803 01:14:06,933 --> 01:14:10,099 Cậu chịu trách nhiệm cho cổ phiếu đang mua 804 01:14:10,966 --> 01:14:13,165 Nếu chạy đi quá nhanh, sẽ cảm thấy khó chịu. 805 01:14:13,900 --> 01:14:15,065 Nếu nó không giảm thì sao? 806 01:14:16,066 --> 01:14:17,999 Thì tôi sẽ làm cho nó giảm. 807 01:14:38,066 --> 01:14:41,899 3000 đã được bán, vẫn còn 100 lượt mua, mỗi cổ phiếu có 2900 của mình. 808 01:14:41,933 --> 01:14:44,032 Nếu 7 triệu cổ phiếu được mua tất cả. 809 01:14:46,100 --> 01:14:47,899 Trời ạ. 810 01:14:47,966 --> 01:14:49,899 Lợi nhuận của 20 tỷ là bao nhiêu? 811 01:15:03,000 --> 01:15:04,899 Đã kiểm tra Yoon Min Joon. 812 01:15:04,933 --> 01:15:06,132 Ngài muốn làm theo kế hoạch không? 813 01:15:10,966 --> 01:15:12,132 Bây giờ chỉ còn 130 nghìn cổ phiếu. 814 01:15:12,200 --> 01:15:14,099 Muốn có được 7 triệu cổ phiếu. 815 01:15:15,033 --> 01:15:16,899 Không còn thời gian nữa. 816 01:15:24,100 --> 01:15:25,965 Tiếp tục, mua 12000 nghìn cổ phiếu. 817 01:15:32,166 --> 01:15:34,132 Có chuyện gì thế? giờ đang trong giao dịch mà. 818 01:15:34,166 --> 01:15:35,999 Chú à! 819 01:15:36,033 --> 01:15:37,999 Chú kiểm tra giao dịch bên cháu đi. 820 01:15:38,033 --> 01:15:39,132 Đợi một lát 821 01:15:43,933 --> 01:15:44,899 Có chuyện gì thế? 822 01:15:44,966 --> 01:15:46,132 Hai người này đi đâu đây? 823 01:15:47,100 --> 01:15:48,999 Chỉ cần biến mất. 824 01:15:54,166 --> 01:15:56,065 Không có vấn đề gì cả. 825 01:15:59,933 --> 01:16:01,065 Cậu làm gì vậy? 826 01:16:02,900 --> 01:16:03,999 Cô Park. 827 01:16:04,133 --> 01:16:06,932 Lợi dụng đồng nghiệp để làm việc. 828 01:16:07,133 --> 01:16:09,065 Thì đừng để người khác biết chứ. 829 01:16:09,066 --> 01:16:10,132 Cô không biết sao? 830 01:16:13,033 --> 01:16:14,999 Cứ giả vờ như cậu không biết đi. 831 01:16:15,133 --> 01:16:16,999 Chuyện này chẳng là gì với cậu cả. 832 01:16:19,000 --> 01:16:20,132 Lạ thật. 833 01:16:20,133 --> 01:16:21,132 Tại sao? 834 01:16:21,166 --> 01:16:23,132 Cô dựa vào việc này để kiếm ít tiền sao? 835 01:16:23,166 --> 01:16:25,165 Cô có thể chia sẻ một chút không? 836 01:16:29,033 --> 01:16:31,999 Đã mua 4 triệu cổ phiếu, anh vẫn muốn tiếp tục mua? 837 01:16:32,000 --> 01:16:34,965 Còn không mua nhanh lên sao mua tiếp 100 nghìn cổ phiếu. 838 01:16:34,966 --> 01:16:37,165 Nhưng giá cổ phiếu đang tiếp tục giảm. 839 01:16:37,166 --> 01:16:40,865 Người ta nói không có thời gian, cô làm nhanh lên. 840 01:16:40,900 --> 01:16:42,999 Anh nói gì vậy? Tôi cũng đang làm đây. 841 01:16:43,033 --> 01:16:44,965 Cô ra ngoài, tôi sẽ tự làm điều đó. 842 01:16:45,100 --> 01:16:46,965 Này, Il Huyn! 843 01:16:47,000 --> 01:16:48,999 Cậu bị mất trí rồi sao, thằng này. 844 01:16:49,000 --> 01:16:53,065 Cái thằng này. 845 01:16:53,100 --> 01:16:55,899 Tôi đang nói chuyện với cậu đấy, chết tiệt. 846 01:16:55,933 --> 01:16:57,999 - Giờ là lúc phải đi mua nhiều cổ phiếu. - Cái gì? 847 01:17:01,033 --> 01:17:03,932 Il Hyun, đến văn phòng của tôi một lát. 848 01:17:21,200 --> 01:17:23,165 Bọn chúng chia sẻ nó qua Wechat 849 01:17:23,166 --> 01:17:26,132 Nó là chiếc usb trống và nó an toàn. 850 01:17:33,033 --> 01:17:35,899 Chuyện này rõ ràng đã được kiểm tra, thưa ngài, Tổng giám đốc. 852 01:17:42,100 --> 01:17:44,565 - Cậu thực sự đang làm gì vậy? - Dạ? 853 01:17:46,933 --> 01:17:49,132 Đừng lo lắng cho người khác mà hãy tự lo cho mình đi. 854 01:17:50,066 --> 01:17:53,099 Một tháng trước công ty của bố cậu, cũng không có hiệu suất mấy đâu. 855 01:18:05,133 --> 01:18:07,965 Chết tiệt, không nghe điện thoại sao? 856 01:18:09,133 --> 01:18:12,099 Tại sao lại không nghe chứ, chết tiệt. 857 01:18:14,133 --> 01:18:17,065 Một lần nữa thôi, một chút nữa. 858 01:18:33,033 --> 01:18:34,899 Bị điên hay sao? 859 01:18:45,933 --> 01:18:47,865 Anh Yoon Min Joon. 860 01:19:46,066 --> 01:19:48,132 Xác nhận mua thành công. 861 01:19:52,100 --> 01:19:54,865 - Thưa anh, anh có thể mua 7 triệu - Bây giờ hãy tôi nói thật kỹ đây. 862 01:19:54,900 --> 01:19:55,999 Hãy nghe cho kỹ. 863 01:19:56,133 --> 01:19:58,099 Cậu biết cậu nhận được bao nhiêu lợi nhuận. 864 01:19:58,900 --> 01:20:00,865 Chúng ta là cùng một đội mà. 865 01:20:05,166 --> 01:20:06,965 Anh là ai? 866 01:20:07,000 --> 01:20:10,132 Cậu muốn nhận được 30% lợi nhuận cho đến khi nào nữa? 867 01:20:11,000 --> 01:20:15,099 - Cái gì? - Đó chỉ là số nhỏ thôi, cả hai chúng ta đều bị lừa rồi. 868 01:20:15,100 --> 01:20:17,965 - Đợi một chút - Cậu vẫn chưa hiểu sao? 869 01:20:18,000 --> 01:20:20,899 - 11 tỷ won. - Anh làm gì ở đó vậy? 870 01:20:21,066 --> 01:20:23,032 Không có thời gian, nhanh chóng quyết định đi. 871 01:20:24,133 --> 01:20:25,999 - Ra ngoài nhanh lên. - Hai chúng ta nói chuyện. 872 01:20:26,033 --> 01:20:27,932 Tôi đang ở bên ngoài công ty của cậu. 873 01:20:27,966 --> 01:20:30,065 Cậu đã không quản lý được wechat của mình.. 874 01:20:30,133 --> 01:20:32,032 - Ra ngoài đi! - Chết tiệt. 875 01:20:32,100 --> 01:20:34,999 Không thấy tôi đang nói chuyện sao, chết tiệt. 876 01:20:35,000 --> 01:20:36,899 Il Hyun đâu rồi? 877 01:20:37,066 --> 01:20:39,199 Il Hyun cậu có bị ngu ngốc không vậy? 878 01:20:39,900 --> 01:20:42,065 - Xuống đây ngay lập tức. - Tại sao? 879 01:20:43,133 --> 01:20:45,032 Tại sao anh biết tên tôi? 880 01:20:46,133 --> 01:20:47,132 Cái gì? 881 01:20:48,166 --> 01:20:51,165 Tôi không hiểu anh đang nói cái gì? 882 01:20:51,166 --> 01:20:53,899 Tại sao anh biết địa chỉ công ty của chúng tôi? 883 01:20:59,000 --> 01:21:00,065 Cái gì? 884 01:21:00,900 --> 01:21:02,065 Chết tiệt, điều này có quan trọng không? 885 01:21:02,100 --> 01:21:05,032 Thằng khốn kiếp, chết tiệt. 886 01:21:05,133 --> 01:21:08,132 Chết tiệt! 887 01:21:08,866 --> 01:21:11,965 Mày là thằng chết tiệt. 888 01:21:14,166 --> 01:21:16,932 Anh Il Hyun. 889 01:21:26,033 --> 01:21:27,899 Các anh đang làm gì vậy? 890 01:21:28,000 --> 01:21:30,065 - Hình như đúng rồi. - Cậu ta kia rồi. 891 01:21:30,966 --> 01:21:32,132 Dừng lại cho tôi. 892 01:21:32,166 --> 01:21:34,065 Này! 893 01:21:40,166 --> 01:21:42,099 Bắt lấy cậu ta. 894 01:22:14,066 --> 01:22:16,165 Cậu không sao chứ? Có vẻ cậu bị thương rồi. 896 01:22:20,000 --> 01:22:22,165 - Sao lại đi như vậy? - Này, cậu ổn chứ? 897 01:22:26,933 --> 01:22:28,899 - Tôi muốn gọi điện. - Sao ạ? 898 01:22:31,933 --> 01:22:34,099 Cậu hãy đến bệnh viện, phòng 708. 899 01:22:50,000 --> 01:22:52,099 Anh là ai vậy? 900 01:22:52,966 --> 01:22:54,132 Đã đến rồi sao? 901 01:22:55,066 --> 01:22:57,065 Hai người gặp lần đầu sao? 902 01:22:57,200 --> 01:23:00,165 Dường như không có chương trình nào tài trợ cả. 903 01:23:01,033 --> 01:23:05,099 Chắc là Lee Min See không thích tham gia các hoạt động. 904 01:23:06,033 --> 01:23:07,199 Ồ 905 01:23:07,900 --> 01:23:10,165 Công ty đang gặp vấn đề gì sao? 906 01:23:26,066 --> 01:23:29,032 Lúc đó tôi có về nhà trước. 907 01:23:29,100 --> 01:23:31,965 Nên không biết sảy ra chuyện này. 908 01:23:32,000 --> 01:23:34,032 Rất xin lỗi. 909 01:23:35,000 --> 01:23:36,999 Cảm ơn các anh đã đến. 910 01:23:48,100 --> 01:23:49,932 Đây thực sự là lý do sao? 911 01:23:50,133 --> 01:23:51,999 Do cậu ta bị va chạm xe thôi. 912 01:23:52,000 --> 01:23:54,099 Say rượu nên lái xe bị mất an toàn. 913 01:23:54,900 --> 01:23:56,865 Mặc cậu ta vẫn còn sống nhưng não bộ đã bị chấn thương. 914 01:23:56,966 --> 01:23:59,099 Sẽ rất khó để trở về trạng thái ban đầu. 915 01:23:59,966 --> 01:24:01,132 Anh. 916 01:24:02,000 --> 01:24:04,032 Tại sao bây giờ anh lại ở đây? 917 01:24:05,100 --> 01:24:07,165 Tôi không có sự lựa chọn 918 01:24:08,933 --> 01:24:10,932 Tín hiệu dữ liệu ngắn. 919 01:24:12,033 --> 01:24:15,132 Rõ ràng Han Ji Choel đang đắm mình vào một cái bẫy. 920 01:24:15,900 --> 01:24:18,132 Từ Hồng Kông cậu cũng đã nhận thấy rồi. 921 01:24:19,000 --> 01:24:21,899 Chúng cũng muốn cả hai chúng ta từ bỏ. 922 01:24:21,933 --> 01:24:23,165 Chúng ta là cùng một đội mà. 923 01:24:24,000 --> 01:24:27,032 Cậu có ngốc không, 11 tỷ won sao? 924 01:24:29,000 --> 01:24:30,065 Tôi ... 925 01:24:30,166 --> 01:24:33,165 Không thích những biến số bất ngờ trong công việc. 926 01:24:34,033 --> 01:24:36,932 Muốn thay đổi là phải thay đổi ngay. 927 01:24:54,933 --> 01:24:57,065 Không có vấn đề gì cả đâu. tất cả vẫn rất tốt. 928 01:24:57,166 --> 01:24:59,899 Lần này chỉ là sự cố nhỏ mà thôi. 929 01:25:00,066 --> 01:25:02,899 Lần sau tôi chắc chắn sẽ để cậu có được nó. 930 01:25:02,933 --> 01:25:04,165 Rồi cậu sẽ thấy hài lòng. 931 01:25:34,933 --> 01:25:37,899 Thời gian này sẽ chăm sóc một số. 932 01:25:38,066 --> 01:25:40,099 Giá thấp. 933 01:25:40,933 --> 01:25:42,099 Hoàn thành chứng khoán. 934 01:25:51,000 --> 01:25:52,899 Đó là một giao dịch. 935 01:25:52,966 --> 01:25:55,999 Điều này có thể tiết kiệm thời gian, vì vậy cậu sẽ có rất nhiều thời gian. 936 01:26:04,900 --> 01:26:06,999 Bố cậu đang điều trị tại bệnh viện sao? 937 01:26:07,133 --> 01:26:09,099 Hãy tới thăm ông ấy. 938 01:26:09,966 --> 01:26:12,032 Nếu cậu bận, thì hãy gọi trước cho tôi. 939 01:26:12,033 --> 01:26:14,032 Người già rất cô đơn. 940 01:26:27,166 --> 01:26:29,132 Giờ này con mới tới sao? 941 01:26:30,000 --> 01:26:31,465 - Ăn gì chưa? - Con không ăn. 942 01:26:33,033 --> 01:26:35,099 Ăn một chút đi, tự tay mẹ chuẩn bị đấy. 943 01:26:36,166 --> 01:26:39,032 Từ ngày nằm viện đến giờ. 944 01:26:39,066 --> 01:26:42,899 Ông ấy gầy đi nhiều. 945 01:26:43,033 --> 01:26:44,999 May quá con tới rồi. 946 01:26:45,000 --> 01:26:47,065 Mẹ đang muốn ra ngoài mua chút cháo gà. 947 01:26:47,100 --> 01:26:49,165 Con đợi một lát, mẹ sẽ về sớm thôi. 948 01:26:50,133 --> 01:26:52,932 Cháo gà, cháo gà. 949 01:26:52,933 --> 01:26:54,899 Con đã bảo là con không ăn mà. 950 01:26:55,000 --> 01:26:56,999 Đừng bận tâm, con không thể nhịn được. 951 01:26:57,100 --> 01:26:59,132 Cứ để mẹ lấy cho. 952 01:27:02,000 --> 01:27:03,932 Chỉ cần đặt nó ở đây là được. 953 01:27:04,000 --> 01:27:06,032 Tôi đã nói tôi không ăn. 954 01:27:06,033 --> 01:27:08,032 Mẹ biết rồi. 955 01:27:08,033 --> 01:27:09,999 Con đã nói là con không muốn ăn! 956 01:27:13,100 --> 01:27:15,165 Con đã nói là không nên ăn những thứ này mà. 957 01:27:16,100 --> 01:27:18,899 Con đã đưa mẹ tiền rồi mà. 958 01:27:19,166 --> 01:27:22,065 Cho nên đừng có ăn uống như thế này. 959 01:27:25,900 --> 01:27:26,999 Con đi đi. 960 01:27:29,200 --> 01:27:31,999 Đừng làm ồn ào ở đây nữa. quay lại sau đi. 961 01:27:33,066 --> 01:27:35,165 Ôi trời. 962 01:28:04,000 --> 01:28:05,165 Tới rồi à?. 963 01:28:06,900 --> 01:28:08,132 Tôi nói rồi. 964 01:28:08,966 --> 01:28:11,865 Suốt 34 năm làm việc của tôi. 965 01:28:11,900 --> 01:28:13,999 Sao lại sảy ra việc này chứ? 967 01:28:17,933 --> 01:28:19,899 Tại sao lại lấy tất cả đi vậy? 968 01:28:29,033 --> 01:28:30,932 Lâu rồi không gặp. 969 01:28:35,066 --> 01:28:37,032 Mời cậu đi cùng chúng tôi. 970 01:28:44,900 --> 01:28:47,065 Cậu có biết có bao nhiêu tội phạm tài chính không? 971 01:28:47,100 --> 01:28:50,065 Các quốc gia đều có điều tra viên, thanh tra tài chính và nhiều hơn nữa ... 972 01:28:50,900 --> 01:28:53,899 Tất cả đều tập hợp lại và nó khiến tôi phát điên lên đây. 973 01:28:54,033 --> 01:28:56,032 Cậu kiểm tra dựa trên cái gì? 974 01:29:04,000 --> 01:29:06,899 Thử nhìn xung quanh đi, ở đây, ở đây. 975 01:29:07,200 --> 01:29:09,965 Ở đây, và cả ở đây nữa. 976 01:29:10,100 --> 01:29:13,132 Và đây nữa. 977 01:29:13,133 --> 01:29:15,865 Sắp tới là cậu, cũng cảm thấy kỳ lạ đúng không? 978 01:29:17,966 --> 01:29:20,899 Cái gì khác ở đây không? 979 01:29:22,933 --> 01:29:26,065 Trong này có đầy đủ các kế hoạch cũng như tất cả các tài khoản. 980 01:29:29,966 --> 01:29:32,999 Người đang ngồi đó, thấy chứ. 981 01:29:33,200 --> 01:29:35,999 Cô ta là Park Shi Eun. 982 01:29:36,033 --> 01:29:38,099 Nhìn kỹ vào. 983 01:29:39,066 --> 01:29:41,899 Cô ta nói rằng cậu không tốt với mọi người. 984 01:29:41,933 --> 01:29:44,165 Chỉ có điều, cuộc sống của mọi người không được tốt như cậu. 985 01:31:10,000 --> 01:31:11,899 Cậu có muốn thực hiện một giao dịch với tôi không? 986 01:31:12,166 --> 01:31:14,099 Tôi chỉ quan tâm đến Lệnh Bài. 987 01:31:14,133 --> 01:31:17,065 Và không quan tâm bất cứ chuyện gì nữa. 988 01:31:18,133 --> 01:31:20,899 Cảm ơn ngài đã đến. 989 01:31:20,933 --> 01:31:22,932 Làm phiền ngài rồi. 990 01:31:22,966 --> 01:31:24,932 Trời đang mưa, ngài đi cẩn thận. 991 01:31:24,933 --> 01:31:26,965 Tôi đi đây, cảm ơn. 992 01:31:26,966 --> 01:31:28,932 Cảm ơn! 993 01:31:52,000 --> 01:31:53,999 Có người nói muốn thực hiện một giao dịch. 994 01:31:54,133 --> 01:31:56,965 Miễn là anh rời đi, họ sẽ coi như không có gì xảy ra. 995 01:31:58,966 --> 01:32:00,965 Vậy cậu nói gì? 996 01:32:01,000 --> 01:32:03,899 Có thể là cảnh sát đang dở trò. 997 01:32:05,033 --> 01:32:06,899 Hay là.. 998 01:32:07,066 --> 01:32:10,032 Hay là cậu và lũ cảnh sát đang bày trò để đưa tôi vào tròng đây. 999 01:32:50,133 --> 01:32:52,099 Tất cả chỗ này là gì? 1000 01:32:54,066 --> 01:32:56,932 Nếu tôi mà theo họ rồi, họ có thể thả tôi ra không? 1001 01:32:58,000 --> 01:32:59,899 Anh nghĩ tôi ngu ngốc vậy sao? 1002 01:33:14,066 --> 01:33:16,899 Mặc nó vào, cẩn thận bị lạnh. 1003 01:33:21,033 --> 01:33:23,099 Các giao dịch sau có giá 30 tỷ won. 1004 01:33:23,866 --> 01:33:25,132 Và nếu như giao dịch này thành công. 1005 01:33:25,166 --> 01:33:27,932 Cậu có thể ra ngoài và sống thoải mái. 1006 01:33:56,033 --> 01:33:57,932 Jun Woo Sung! 1007 01:34:03,200 --> 01:34:05,999 Ra ngoài uống tách cafe đi. 1008 01:34:11,900 --> 01:34:14,099 Cậu vẫn sử dụng tên riêng sao? không muốn thay đổi à? 1009 01:34:17,100 --> 01:34:19,065 Anh tới đây chỉ để nói điều này sao? 1010 01:34:28,133 --> 01:34:29,999 Xin lỗi cậu. 1011 01:34:30,166 --> 01:34:32,199 Đừng giả vờ nữa, có chuyện gì cứ nói ra đi. 1012 01:34:34,066 --> 01:34:36,065 Nếu không nói, thì tôi xin phép. 1013 01:34:37,133 --> 01:34:40,032 Ngày mai khi thị trường mở cửa, giao dịch của cậu sẽ tăng. 1014 01:34:43,033 --> 01:34:44,965 Woo Sung à. 1015 01:34:46,933 --> 01:34:48,965 Tôi thực sự xin lỗi cậu 1016 01:34:53,900 --> 01:34:55,965 Cậu không thể tin tôi được sao? 1017 01:35:01,966 --> 01:35:04,932 Tôi sẽ tiếp tục mua cổ phiếu công ty của bố cậu. 1018 01:35:06,066 --> 01:35:07,999 Miễn là tôi vẫn có thể mua. 1019 01:35:08,033 --> 01:35:10,165 Thì khách hàng của tôi có thể lãi 30 tỷ won. 1020 01:35:12,166 --> 01:35:15,065 Được đấy, nhưng công ty đã hết cổ phiếu. 1021 01:35:15,066 --> 01:35:16,965 Hãy để họ bán ra được. 1022 01:35:17,166 --> 01:35:20,065 Anh định mua cổ phiếu ở cả Trung Quốc sao? 1023 01:35:20,100 --> 01:35:24,999 Này! Trung Quốc bây giờ, không có gì, họ làm thế nào để đối phó với nó chứ. 1024 01:35:25,900 --> 01:35:28,865 Mặc dù tôi không thể vội vàng. 1025 01:35:29,033 --> 01:35:30,165 Cái gì? 1026 01:35:30,900 --> 01:35:32,132 Tôi vừa mua nó. 1027 01:35:33,033 --> 01:35:35,865 Mặc dù tên của công ty là tên riêng. 1028 01:35:37,000 --> 01:35:38,132 Nhưng tôi cũng đã mua nó. 1029 01:35:42,100 --> 01:35:44,165 Thực hiện tất cả các giao dịch cho tôi. 1030 01:35:46,133 --> 01:35:50,032 Tôi đã từng bước vào thị trường. 1031 01:35:56,100 --> 01:35:59,065 Cậu còn chờ gì nữa, không muốn kinh doanh sao? 1032 01:35:59,166 --> 01:36:01,099 Đã nói là không mua mà. 1033 01:36:01,133 --> 01:36:03,899 Chú hãy nghe cháu một lần nữa. 1034 01:36:04,133 --> 01:36:06,065 Bây giờ sẽ là mua thực sự. 1035 01:36:08,933 --> 01:36:10,065 Được rồi, đi thôi. 1036 01:36:12,133 --> 01:36:13,999 Nhanh lên đi thôi. 1037 01:36:17,966 --> 01:36:20,999 Làm việc nhiều hơn đi, và đừng có gọi điện cho tôi. 1038 01:36:22,966 --> 01:36:24,932 Số điện thoại tạm thời không liên lạc được. 1039 01:36:27,133 --> 01:36:29,032 Không gọi được sao? 1040 01:36:29,066 --> 01:36:31,132 Chuyện gì vậy? 1041 01:36:31,933 --> 01:36:33,932 Chúng tôi đang lên kế hoạch nên đừng để cậu ta chạy trốn. 1042 01:36:33,966 --> 01:36:37,032 - Cậu gọi thử đi. - Cho Il Hyun. 1043 01:36:38,166 --> 01:36:41,165 Mời cậu đi cùng với chúng tôi. 1044 01:36:42,033 --> 01:36:44,032 - Bây giờ sao? - Vâng! 1045 01:36:47,000 --> 01:36:50,032 Tôi đang có hẹn với một khách hàng. 1046 01:36:50,133 --> 01:36:53,132 Nó rất quan trọng, chờ tôi một chút nhé. 1047 01:36:53,900 --> 01:36:56,165 Không phải cậu đang giở trò với chúng tôi chứ? 1048 01:36:56,166 --> 01:36:59,132 - Đợi một chút - Cái này 1049 01:36:59,166 --> 01:37:03,132 Đợi một chút, anh không thể vào đây được. 1050 01:37:03,200 --> 01:37:06,032 Cậu ta không đi đâu được đâu. 1051 01:37:06,066 --> 01:37:08,099 Chỉ đợi một lát thôi mà. 1052 01:37:13,000 --> 01:37:15,965 Mua cổ phiếu, tôi sẽ mua tất cả các giao dịch rồi chuyển cho cậu. 1053 01:37:16,066 --> 01:37:18,065 Cậu hãy để ý thời gian. 1054 01:37:18,066 --> 01:37:19,999 Cậu phải tập trung vào khoảng 20 giây. 1055 01:37:20,033 --> 01:37:21,165 Đừng nghĩ người khác cũng đơn giản 1056 01:37:21,200 --> 01:37:23,165 Không giống như anh nghĩ đâu. 1057 01:37:23,933 --> 01:37:25,899 Sự ngu ngốc đó sẽ là giá nhập cao nhất sao? 1058 01:37:29,966 --> 01:37:31,632 Nhớ, chịu khó đợi một chút. 1060 01:37:31,633 --> 01:37:32,032 Nhớ, nhịn một chút. 1061 01:37:32,033 --> 01:37:33,932 Bố cậu đang ở công ty 1062 01:37:37,933 --> 01:37:39,932 Nhưng tôi chỉ có một mình làm sao để mua một cách an toàn đây. 1063 01:37:39,966 --> 01:37:42,032 Phải có hóa đơn tôi mới mua được 1064 01:37:42,933 --> 01:37:45,132 Tôi đã chuẩn bị cho cậu từ ngày hôm qua rồi. 1065 01:37:46,033 --> 01:37:48,032 Được rồi. 1066 01:37:49,033 --> 01:37:50,965 Anh ta là một nhà kinh doanh? 1067 01:37:50,966 --> 01:37:53,032 Anh muốn liên kết với người tên Roy này sao? 1068 01:37:55,133 --> 01:37:57,165 Là khách hàng. 1069 01:37:58,000 --> 01:38:00,032 Lần này là khách hàng của tôi. 1070 01:38:00,066 --> 01:38:01,965 Và cũng là tiền của tôi. 1071 01:38:20,100 --> 01:38:22,999 Tôi đã nói với cậu là làm gì cũng phải hỏi tôi trước mà. 1072 01:38:23,033 --> 01:38:25,132 Nó thực sự đang bị thiếu. 1073 01:38:26,033 --> 01:38:29,032 - Ba điểm? - Rắc dối rồi. 1074 01:38:36,100 --> 01:38:38,165 Vào nhanh lên. 1075 01:38:49,000 --> 01:38:51,165 Sẵn sàng chưa? Vào đi 1076 01:38:54,066 --> 01:38:56,065 Chúng tôi đến từ Sở thanh tra tài chính. 1077 01:38:56,066 --> 01:38:57,965 Vào đi. 1079 01:39:18,100 --> 01:39:21,865 Tôi không biết chuyện gì sảy ra cả. 1080 01:39:25,966 --> 01:39:26,965 Alô! 1081 01:39:27,000 --> 01:39:29,032 Tôi là Il Hyun. 1082 01:39:30,000 --> 01:39:33,165 Hôm nay có một giao dịch lớn được diễn ra. 1084 01:39:36,000 --> 01:39:40,899 Cảm ơn tất cả mọi người đã cho tôi được cơ hội như ngày hôm nay. 1087 01:39:49,000 --> 01:39:52,999 Người này là đại diện của công ty ở Mỹ tên Roy anh ấy đang nghỉ lễ bên đó. 1088 01:39:56,033 --> 01:39:57,965 Lệnh Bài đâu rồi? 1089 01:39:58,000 --> 01:40:00,965 Cậu đã lên kế hoạch với tôi mà.. 1090 01:40:00,966 --> 01:40:02,865 Chuẩn bị sẽ sớm có một thay đổi. 1091 01:40:02,933 --> 01:40:05,165 Sẽ sớm có tin tức thôi. 1092 01:40:18,933 --> 01:40:20,032 Cậu Il Hyun. 1093 01:40:33,000 --> 01:40:34,999 Giao dịch đã thất bại. 1094 01:40:37,900 --> 01:40:39,165 Xin lỗi. 1095 01:40:40,066 --> 01:40:42,132 Xuống tay nhìn phải. 1096 01:40:42,166 --> 01:40:44,965 Ngay cả cảnh sát cũng đã đến công ty của tôi. 1097 01:40:46,033 --> 01:40:47,899 Anh sẽ làm gì tôi bây giờ. 1098 01:40:47,933 --> 01:40:49,965 Vì tôi đánh mất 30 tỷ won. 1099 01:40:52,066 --> 01:40:54,032 Tôi đã nói với cậu điều này rồi thì phải. 1100 01:40:54,200 --> 01:40:56,932 Tôi không thích sự thay đổi. 1101 01:40:59,166 --> 01:41:01,932 30 tỷ không tồn tại. 1102 01:41:02,933 --> 01:41:04,999 Vấn đề không nằm ở tiền, mà vấn đề đã thay đổi? 1103 01:41:08,133 --> 01:41:10,065 Dù sao tôi cũng không muốn. 1104 01:41:10,100 --> 01:41:13,099 Lần này, là cậu sợ trách nhiệm. 1105 01:41:14,066 --> 01:41:15,999 Gì vậy? 1106 01:41:18,000 --> 01:41:19,865 À? 1107 01:41:20,100 --> 01:41:22,165 Bây giờ anh muốn giết tôi sao? 1108 01:41:26,033 --> 01:41:28,865 Khi không còn sử dụng được nữa, thì tôi phải chết. 1109 01:41:29,100 --> 01:41:32,065 Giống như Park Chang Goo và Yoon Min Joon. 1110 01:41:34,933 --> 01:41:36,132 Hay là. 1111 01:41:36,933 --> 01:41:38,965 Ném tôi ra khỏi nhà ga này. 1112 01:41:39,133 --> 01:41:41,965 Rồi nói là tôi tự tử, hoặc... 1113 01:41:43,033 --> 01:41:44,865 Gì nữa. 1114 01:41:45,133 --> 01:41:47,099 Khủng bố tinh thần chăng? 1115 01:41:57,966 --> 01:42:00,032 Đối với một người đang chạy trốn như cậu.. 1116 01:42:01,100 --> 01:42:03,099 Mua chuộc cũng là điều dễ dàng. 1117 01:42:03,933 --> 01:42:05,965 Loại người như vậy nhiều vô sos. 1118 01:42:06,033 --> 01:42:09,032 Tại sao lại làm phiền mọi người 1119 01:42:16,133 --> 01:42:19,999 Cậu cũng giống như tôi lúc trước vậy. 1120 01:42:23,033 --> 01:42:25,132 Hoặc mỗi khi cậu giết một ai đó. 1121 01:42:28,100 --> 01:42:31,132 Cái này là cho tôi. 1122 01:42:34,166 --> 01:42:36,865 Chuyện gì sảy ra vậy chứ? 1123 01:42:45,100 --> 01:42:46,932 Thực sự tôi rất thất vọng. 1124 01:42:47,900 --> 01:42:50,065 Tôi đã sẵn sàng cho cậu gia nhập nhóm trở thành một đồng nghiệp tốt cùng nhau. 1125 01:42:52,066 --> 01:42:54,899 - Ta nên làm gì đây? xông ra không? - Đợi đã! 1126 01:42:56,066 --> 01:42:58,999 Này, này, này, chúng ta chưa có bằng chứng cậu muốn làm gì? 1127 01:42:59,000 --> 01:43:01,099 Tôi đang muốn kẻ mà không theo dõi được đây, 1128 01:43:13,966 --> 01:43:16,032 Lệnh Bài. 1129 01:43:17,166 --> 01:43:19,899 Giết tôi ngay đi. 1130 01:43:22,066 --> 01:43:24,965 Tôi bảo là giết tôi mà, khốn kiếp. 1131 01:43:37,100 --> 01:43:39,065 Xin lỗi, xin lỗi 1132 01:44:58,900 --> 01:45:01,932 Này, không thể lên tàu được nữa rồi. 1133 01:45:02,900 --> 01:45:04,099 Lệnh Bài. 1134 01:45:04,133 --> 01:45:06,165 Mà tên thật của anh là gì nhỉ? 1135 01:45:07,066 --> 01:45:11,099 Chúng tôi đã theo dõi anh rất lâu rồi 1136 01:45:11,200 --> 01:45:13,065 Rất tốn công sức cho một kẻ khốn kiếp như anh. 1137 01:45:13,100 --> 01:45:15,965 Thanh tra cũng phải làm việc theo luật chứ. 1138 01:45:16,100 --> 01:45:17,999 Cái gì? 1139 01:45:20,066 --> 01:45:23,032 Anh bắt tôi bằng tay không sao? Có chịu trách nhiệm được không? 1140 01:45:23,066 --> 01:45:25,999 Về tìm bằng chứng đi, bình tĩnh. 1141 01:45:28,133 --> 01:45:30,032 Il Hyun, 1142 01:45:30,033 --> 01:45:31,965 À, anh có khỏe không ... 1143 01:45:33,100 --> 01:45:34,999 Nói ngắn gọn thôi. 1144 01:45:35,066 --> 01:45:37,032 Vào tháng sau, ngày thứ 3 1145 01:45:37,066 --> 01:45:39,065 Thôi nào! 1146 01:45:39,100 --> 01:45:41,899 Vào ngày đó cậu sẽ nhận được một cuộc điện thoại. 1147 01:45:41,933 --> 01:45:44,032 Hãy đi tới đó một lúc. 1148 01:45:44,066 --> 01:45:46,899 Và nhớ là đi bằng thang máy. 1149 01:45:47,100 --> 01:45:50,999 Có ba tài khoản ở đây. 1150 01:45:51,900 --> 01:45:53,132 Cậu chỉ cần mở tài khoản này đầu tiên là được. 1151 01:45:53,166 --> 01:45:56,865 Thực hiện theo các hướng dẫn qua điện thoại. Hãy nhớ kỹ. 1152 01:45:57,066 --> 01:45:58,965 - Rất dễ phải không? - Nhớ kỹ. 1153 01:45:59,000 --> 01:46:01,999 Ngay cả âm thanh của hơi thở cũng không thể để rò rỉ. 1154 01:46:03,133 --> 01:46:05,932 Đây là cuộc trò chuyện giữa tôi và anh ta. 1155 01:46:05,933 --> 01:46:08,099 Có 89 hồ sơ, 1470 tài khoản. 1156 01:46:09,066 --> 01:46:12,132 Tôi đã ghi âm tất cả, từng chi tiết một. 1157 01:46:13,133 --> 01:46:15,899 Cậu đã viết trong báo cáo chưa? 1158 01:46:18,000 --> 01:46:20,899 Rốt cuộc, anh vẫn chỉ là con người mà thôi. chẳng phải là thần thánh gì cả. 1159 01:46:27,133 --> 01:46:29,132 Giờ thì xong rồi. 1160 01:46:29,166 --> 01:46:31,099 Nhìn gì nữa. 1161 01:46:32,166 --> 01:46:34,099 Nếu như anh tới muộn một chút. 1162 01:46:34,100 --> 01:46:36,032 Tôi chắc chắn đã đi xa rồi. 1163 01:46:36,033 --> 01:46:37,865 Mang anh ta đi. 1164 01:46:45,066 --> 01:46:46,899 Cầm lấy đi. 1165 01:46:55,933 --> 01:46:57,865 Cố gắng sống để chúng ta có thể gặp lại nhau. 1166 01:47:18,100 --> 01:47:19,932 Đợi một lát 1167 01:47:23,933 --> 01:47:26,132 Mọi người qua bên này. 1168 01:47:26,166 --> 01:47:28,065 Tất cả qua đi. 1169 01:47:33,166 --> 01:47:35,132 Gì vậy? Này. 1170 01:47:35,133 --> 01:47:37,132 Này Il Hyun. 1171 01:47:37,166 --> 01:47:40,032 Xuống tàu nhanh. 1172 01:48:08,966 --> 01:48:10,165 Này chết tiệt, cậu đi đâu vậy? 1173 01:48:11,133 --> 01:48:12,865 Sao? 1174 01:48:13,100 --> 01:48:14,999 Tôi không đi được à? 1175 01:48:15,033 --> 01:48:18,032 Cậu còn phải làm nhân chứng cho vụ án này nữa. 1176 01:48:20,966 --> 01:48:22,899 Tôi đã viết nó vào một cuốn sổ rồi. 1177 01:48:23,100 --> 01:48:25,165 Thật là một bằng chứng chết tiệt. 1178 01:48:26,133 --> 01:48:29,032 Hãy tìm nó ở trên tàu đi. 1179 01:48:29,066 --> 01:48:30,965 Cái gì, chết tiệt? 1180 01:48:32,900 --> 01:48:34,999 Một thời gian sau, tôi chắc chắn sẽ quay lại. 1181 01:48:35,033 --> 01:48:37,032 Đừng quá tức giận. 1182 01:48:38,100 --> 01:48:40,899 Nhìn vào hàng ghế dưới trước. 1183 01:48:42,033 --> 01:48:44,065 Tôi dùng điện thoại di động 1184 01:48:44,100 --> 01:48:46,865 Anh sẽ tìm thấy chìa khóa ở đó. 1185 01:48:47,933 --> 01:48:49,899 Tôi cũng muốn tìm cho anh. 1186 01:48:51,000 --> 01:48:53,899 Nhưng tôi không thể quay lại nữa rồi. 1187 01:48:59,033 --> 01:49:01,899 Trong đó có cả chiếc máy tính cho con anh. 1188 01:49:01,933 --> 01:49:04,132 Xong chưa! 1189 01:49:15,100 --> 01:49:17,099 Tôi vẫn có một yêu cầu. 1190 01:49:19,033 --> 01:49:21,099 Có thể hỏi anh không? 1191 01:49:25,933 --> 01:49:28,065 Nhiều tiền như vậy, anh định dùng nó vào việc gì? 1192 01:50:45,000 --> 01:50:47,132 Có mối quan hệ gì gì ở đây? 1193 01:50:49,033 --> 01:50:50,865 Tôi không thể vượt qua được nó. 1194 01:50:53,066 --> 01:50:54,865 Tôi chỉ ... 1195 01:50:56,033 --> 01:50:57,899 Muốn giàu có mà thôi. 108846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.