All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e27.WEBRip.x264-ION10Rise of the Teenage Mutant Ninja Turtles Season 1 Subs Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 - ? Rise of the 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,137 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,413 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 4 00:00:12,448 --> 00:00:13,793 ? Rise of the 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,482 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,413 ? Heroes in the half-shell Turtle power ? 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,413 ? Rising up against evil paint the city green ? 8 00:00:19,448 --> 00:00:21,241 ? Raph is ready for a fight Leo's making a scene ? 9 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 ? Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ? 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,689 ? With each other they discover ? 11 00:00:24,724 --> 00:00:25,862 ? Their destiny and rise 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,931 ? Cowabunga 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,310 ? Rise of the 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,103 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,793 ? Teenage Mutant Ninja Turtles ? 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,482 ? Heroes in the half-shell Turtle power ? 17 00:00:34,517 --> 00:00:38,551 ? Rise 18 00:00:38,844 --> 00:00:41,327 [car honks] 19 00:00:41,362 --> 00:00:42,879 - [humming] 20 00:00:42,913 --> 00:00:46,637 [mischievous music] 21 00:00:46,672 --> 00:00:48,844 - There he is, Todd-- 22 00:00:48,879 --> 00:00:51,465 the brilliant chef and my personal hero, 23 00:00:51,500 --> 00:00:54,982 Rupert Swaggart. 24 00:00:55,017 --> 00:00:57,810 - All I see is that scary meat-sweats dude. 25 00:00:57,844 --> 00:00:59,913 - Yeah, he's an evil mutant now, 26 00:00:59,948 --> 00:01:02,568 but back in the day, he was master of the spice. 27 00:01:02,603 --> 00:01:03,637 - [laughs] Wow. 28 00:01:03,672 --> 00:01:06,189 I guess being mutated can turn anybody nasty. 29 00:01:06,224 --> 00:01:08,775 - Oh, he was always a jerk, but what a chef. 30 00:01:08,810 --> 00:01:11,879 Some say he invented flavor. 31 00:01:11,913 --> 00:01:14,465 - Forest truffle pork chops. 32 00:01:14,500 --> 00:01:16,603 Mm, the delicious irony. 33 00:01:16,637 --> 00:01:19,155 - Oh-me-gosh! He's making his signature dish. 34 00:01:19,189 --> 00:01:21,810 Todd, what did we say about not moving? 35 00:01:21,844 --> 00:01:23,534 - [grunts] [softly] Sorry, friend. 36 00:01:23,568 --> 00:01:26,844 I was just trying to feel my neck again. 37 00:01:26,879 --> 00:01:28,982 - I never could get my truffle pork chops 38 00:01:29,017 --> 00:01:30,120 to taste as good as his. 39 00:01:30,155 --> 00:01:32,982 There must be a secret ingredient. 40 00:01:33,017 --> 00:01:34,086 - [snorts] 41 00:01:34,120 --> 00:01:37,017 And now, for my secret ingredient-- 42 00:01:37,051 --> 00:01:40,568 the shadow moon truffle. 43 00:01:40,603 --> 00:01:42,775 [foreboding music] 44 00:01:42,810 --> 00:01:45,465 - [gasps] He uses mystic ingredients? 45 00:01:45,500 --> 00:01:47,258 - Wait, what's a shadow moon truffle? 46 00:01:47,293 --> 00:01:50,258 - A super rare mystic truffle that only grows 47 00:01:50,293 --> 00:01:53,362 when Jupiter eclipses the full moon. 48 00:01:53,396 --> 00:01:55,224 Maybe we could just grab a slice. 49 00:01:55,258 --> 00:01:56,810 Follow my thoughts, baby. 50 00:01:56,844 --> 00:02:00,224 [exciting percussive music] 51 00:02:00,258 --> 00:02:02,465 - Do you think I could ride on your shoulders for a while? 52 00:02:02,500 --> 00:02:05,224 - I think we both know that I'm a natural periscope. 53 00:02:05,258 --> 00:02:06,982 Now, shlep me over to that truck 54 00:02:07,017 --> 00:02:08,672 so I can watch my hero work. 55 00:02:08,706 --> 00:02:11,706 - [humming] [pan sizzles] 56 00:02:13,086 --> 00:02:14,396 [pan clinking] 57 00:02:14,431 --> 00:02:18,810 All I need is one slice of that truffle. 58 00:02:18,844 --> 00:02:20,568 - [whimpers] - [yelps] 59 00:02:20,603 --> 00:02:22,810 [loud thunk, truck creaks] 60 00:02:22,844 --> 00:02:23,948 [hawk caws] 61 00:02:23,982 --> 00:02:27,293 - Mi truffle! 62 00:02:27,327 --> 00:02:30,844 One of those naughty turtles, I see. 63 00:02:30,879 --> 00:02:34,155 You'll pay for this, you tasty snoops! 64 00:02:34,189 --> 00:02:36,844 - Don't blame the turtle! It was the woodchuck! 65 00:02:36,879 --> 00:02:39,017 - Uh, I'm not a woodchu-- - You turtles! 66 00:02:39,051 --> 00:02:43,637 You've been a roach leg in my sorbet since the day I met you! 67 00:02:43,672 --> 00:02:45,431 But it's all right. 68 00:02:45,465 --> 00:02:49,051 I'll make up for it with a little taste of you. 69 00:02:49,086 --> 00:02:52,051 [both scream] 70 00:02:52,086 --> 00:02:54,465 [frantic music] 71 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 - [snorting softly] 72 00:02:58,982 --> 00:03:01,017 - [sighs] [all scream] 73 00:03:01,051 --> 00:03:02,913 - Where are you going, lads? 74 00:03:02,948 --> 00:03:06,948 I was just about to unleash the flavor! 75 00:03:06,982 --> 00:03:11,293 - [in slow-motion] My friend! 76 00:03:11,327 --> 00:03:12,706 - Todd! 77 00:03:12,741 --> 00:03:15,534 [both screaming in slow motion] 78 00:03:15,568 --> 00:03:19,603 - [whimpers] - Give me your power! 79 00:03:19,637 --> 00:03:21,120 - Oh, my God, Todd! 80 00:03:21,155 --> 00:03:24,810 - Nothing like having my whole being 81 00:03:24,844 --> 00:03:26,982 sucked out... [grunts] 82 00:03:27,017 --> 00:03:28,775 For a friend. - Yes. 83 00:03:28,810 --> 00:03:30,086 I-I feel... 84 00:03:30,120 --> 00:03:32,603 [dramatic music] 85 00:03:32,637 --> 00:03:34,741 I feel.. 86 00:03:34,775 --> 00:03:36,603 splendiferous. 87 00:03:36,637 --> 00:03:37,637 Hello, mateys. 88 00:03:37,672 --> 00:03:39,672 What are you doing out here in the cold? 89 00:03:39,706 --> 00:03:43,120 Why don't you come inside? I'll make you a nice cuppa. 90 00:03:43,155 --> 00:03:45,500 - [whimpers] 91 00:03:45,534 --> 00:03:49,120 - I'll catch up with you guys later. 92 00:03:49,155 --> 00:03:52,258 - Why are you being so nice? 93 00:03:52,293 --> 00:03:54,224 [gasps] That's right! 94 00:03:54,258 --> 00:03:57,465 You sucked Todd's super power-- niceness! 95 00:03:57,500 --> 00:03:59,982 - I just don't know what you mean, 96 00:04:00,017 --> 00:04:02,155 but I do know that I'd love to have you 97 00:04:02,189 --> 00:04:05,396 sample me forest ruffle pork chops. 98 00:04:05,431 --> 00:04:07,706 Now, wait a minute. Where's me truffle? 99 00:04:07,741 --> 00:04:10,603 I need to finish the dish. I've got company. 100 00:04:10,637 --> 00:04:13,258 - Um, unfortunately, Todd knocked it in the air. 101 00:04:13,293 --> 00:04:15,086 There was a bird situation. 102 00:04:15,120 --> 00:04:17,258 What matters is, Todd lost it. 103 00:04:17,293 --> 00:04:18,775 - Do you know what this means? - [squeaks] 104 00:04:18,810 --> 00:04:20,017 [ominous music] 105 00:04:20,051 --> 00:04:22,465 [whimpers] 106 00:04:22,500 --> 00:04:25,844 - We'll have to go and get a new one tonight, chum. 107 00:04:25,879 --> 00:04:27,948 - We? Us? 108 00:04:27,982 --> 00:04:30,327 Tonight? - Has to be tonight. 109 00:04:30,362 --> 00:04:32,706 There's a shadow moon, don't you know? 110 00:04:32,741 --> 00:04:34,431 But first, palomino, 111 00:04:34,465 --> 00:04:37,810 you ever had the funnel cake down by the boardwalk? 112 00:04:37,844 --> 00:04:39,672 - No, I haven't. 113 00:04:39,706 --> 00:04:41,224 - Well, off we go, then. 114 00:04:41,258 --> 00:04:44,362 What about your friend face down there in the puddle? 115 00:04:45,741 --> 00:04:47,017 - Ow. 116 00:04:47,051 --> 00:04:48,568 - He'll be fine. 117 00:04:48,603 --> 00:04:51,879 both: Funnel cake! 118 00:04:51,913 --> 00:04:53,982 [happy music] 119 00:04:54,017 --> 00:04:56,258 [both laugh] 120 00:04:56,293 --> 00:04:59,500 [mandolin strums romantically] 121 00:05:00,672 --> 00:05:07,672 ? 122 00:05:09,051 --> 00:05:10,293 - Aww! 123 00:05:10,327 --> 00:05:12,879 [necklace thunks] Yeah! 124 00:05:14,155 --> 00:05:16,086 - Say bree! 125 00:05:16,120 --> 00:05:17,500 [shutter clicks] 126 00:05:17,534 --> 00:05:21,224 - Man, hanging out with my hero is a dream come true! 127 00:05:21,258 --> 00:05:23,224 You taking what's-his-name's niceness 128 00:05:23,258 --> 00:05:25,603 is the best thing that ever happened to me. 129 00:05:25,637 --> 00:05:26,879 [grunts] 130 00:05:26,913 --> 00:05:28,396 - The shadow moon. 131 00:05:28,431 --> 00:05:31,913 Off to the swamp we go, friend of friends. 132 00:05:31,948 --> 00:05:34,155 - Yes! 133 00:05:34,189 --> 00:05:36,396 [frog croaks] 134 00:05:36,431 --> 00:05:38,155 So, how do we spot the truffle? 135 00:05:38,189 --> 00:05:40,396 - It will release a beautiful cloud 136 00:05:40,431 --> 00:05:43,465 of shimmering spores into the night sky. 137 00:05:43,500 --> 00:05:45,086 But don't breathe them. 138 00:05:45,120 --> 00:05:49,810 They'll burn your nostrils and fuse your lungs to your heart. 139 00:05:49,844 --> 00:05:52,431 But the truffle is delicious. 140 00:05:52,465 --> 00:05:54,258 - Oh, snap. There it is. 141 00:05:54,293 --> 00:05:56,189 [magical music] 142 00:05:56,224 --> 00:05:58,327 - The swamp poses many challenges, 143 00:05:58,362 --> 00:06:01,120 but nothing that me and me bestie can't conquer together. 144 00:06:01,155 --> 00:06:02,948 Yeah? - Holla. 145 00:06:02,982 --> 00:06:04,224 [sly music] 146 00:06:04,258 --> 00:06:06,465 I got this, buddy of mine. 147 00:06:06,500 --> 00:06:07,534 Hoo! 148 00:06:07,568 --> 00:06:11,396 [grunting] - [cheering, laughing] 149 00:06:11,431 --> 00:06:13,258 - [groans, chuckles] 150 00:06:14,534 --> 00:06:15,844 - That shell of yours-- 151 00:06:15,879 --> 00:06:18,810 that'll get us through these vines, mon ami. 152 00:06:18,844 --> 00:06:20,189 - You got it, bubba. 153 00:06:20,224 --> 00:06:21,706 Ow, ow, ow, ow, ow. 154 00:06:21,741 --> 00:06:24,362 There's so much me the shell does not cover! 155 00:06:24,396 --> 00:06:27,155 - We'll get through this together. 156 00:06:27,189 --> 00:06:29,568 - [yelps, grunts] 157 00:06:29,603 --> 00:06:31,120 Oh, no. 158 00:06:31,155 --> 00:06:33,327 You can handle mud. You're a pig. 159 00:06:33,362 --> 00:06:36,913 - Right, and since I'm a natural periscope, 160 00:06:36,948 --> 00:06:38,568 I shall navigate. 161 00:06:38,603 --> 00:06:41,603 - [grunts] 162 00:06:43,844 --> 00:06:47,051 [groans] 163 00:06:47,086 --> 00:06:48,603 - There she is. 164 00:06:48,637 --> 00:06:51,155 - The shadow moon truffle. 165 00:06:51,189 --> 00:06:52,948 It's beautiful. 166 00:06:52,982 --> 00:06:54,431 - It sure is. 167 00:06:54,465 --> 00:06:57,603 And you know what would make this day perfect? 168 00:06:57,637 --> 00:07:00,948 If my best mate would pluck it himself. 169 00:07:00,982 --> 00:07:02,982 - [gasps] Best mate? 170 00:07:03,017 --> 00:07:04,396 Say it again! No. 171 00:07:04,431 --> 00:07:06,948 Say it when I get that truffle. 172 00:07:06,982 --> 00:07:09,293 - [snorts] 173 00:07:09,327 --> 00:07:12,637 - Whoa! [screams] 174 00:07:12,672 --> 00:07:15,741 [tree creaks] 175 00:07:16,810 --> 00:07:18,120 [whimpering] 176 00:07:18,155 --> 00:07:20,396 What was that? [whimpers] 177 00:07:20,431 --> 00:07:23,672 - Angry tree. 178 00:07:23,706 --> 00:07:25,982 - What are you-- [squeaks] 179 00:07:26,017 --> 00:07:27,568 - [evil chuckle] 180 00:07:27,603 --> 00:07:29,431 - Chef Swaggart, what's happening? 181 00:07:29,465 --> 00:07:32,396 - Must protect truffles! - Ow, ow, ow, ow, ow! 182 00:07:32,431 --> 00:07:36,155 - [cackles] Oh, I'm sorry, matey. 183 00:07:36,189 --> 00:07:38,362 There's one thing I forgot to mention. 184 00:07:38,396 --> 00:07:42,327 The truffle is protected by a mystical were-tree, 185 00:07:42,362 --> 00:07:44,293 you know, full moon and all, 186 00:07:44,327 --> 00:07:46,775 but thanks for being the distraction. 187 00:07:46,810 --> 00:07:50,258 - [grunts] But I thought you were nice now. 188 00:07:50,293 --> 00:07:52,741 - Oh, that wore off hours ago. 189 00:07:52,775 --> 00:07:56,224 And by the way, you play a lousy mandolin. 190 00:07:56,258 --> 00:07:58,568 - [stammers] What? 191 00:07:58,603 --> 00:08:00,155 You said it sounded like 192 00:08:00,189 --> 00:08:02,327 a choir of angels dipped in honey. 193 00:08:02,362 --> 00:08:04,327 - Well, things look a little different 194 00:08:04,362 --> 00:08:06,637 once the Todd goggles come off, innit? 195 00:08:06,672 --> 00:08:07,603 - [yelps] 196 00:08:07,637 --> 00:08:10,362 - Now, I'll be taking that truffle. 197 00:08:10,396 --> 00:08:12,431 Wait, where is it? 198 00:08:12,465 --> 00:08:14,500 - Is this what you're looking for? 199 00:08:14,534 --> 00:08:16,603 [laughs triumphantly] 200 00:08:16,637 --> 00:08:18,568 - Todd, how did you know I was in trouble? 201 00:08:18,603 --> 00:08:20,534 - My squirrel friends told my bird friends 202 00:08:20,568 --> 00:08:22,362 to tell my puppy friends to tell me. 203 00:08:22,396 --> 00:08:24,534 - Paprika! [grunting] 204 00:08:24,568 --> 00:08:27,672 Hold still, you critty little thing! 205 00:08:27,706 --> 00:08:30,258 - You're no match for me... [grunts] 206 00:08:30,293 --> 00:08:32,810 I'm a master of Passive Fu... [yips] 207 00:08:32,844 --> 00:08:36,017 It's where I take your energy...[grunts] 208 00:08:36,051 --> 00:08:37,948 And do nothing with it... 209 00:08:37,982 --> 00:08:40,051 [laughs] 210 00:08:40,086 --> 00:08:42,017 - Todd, get his glove! 211 00:08:42,051 --> 00:08:45,086 - [grunting] 212 00:08:47,189 --> 00:08:48,534 - [grunts] - [screams] 213 00:08:48,568 --> 00:08:50,982 - [gasps] - [grunts] 214 00:08:52,293 --> 00:08:55,913 - I don't feel so good. 215 00:08:55,948 --> 00:08:58,603 - Whoa. 216 00:08:58,637 --> 00:09:01,327 - Great thinking, friend. Now we can--uh-oh. 217 00:09:01,362 --> 00:09:04,327 [dramatic music] 218 00:09:04,362 --> 00:09:08,465 ? 219 00:09:08,500 --> 00:09:11,431 - Time for a little midnight snack. 220 00:09:11,465 --> 00:09:13,844 - Todd, you're a woodchuck. Chuck him! 221 00:09:13,879 --> 00:09:15,327 - Okay, you keep saying I'm a woodchuck. 222 00:09:15,362 --> 00:09:16,500 I'm a capybara! 223 00:09:16,534 --> 00:09:18,155 - No, I'm pretty sure you're a woodchuck. 224 00:09:18,189 --> 00:09:20,258 - You can continue this bickering 225 00:09:20,293 --> 00:09:22,189 in my gutty-wutties! 226 00:09:22,224 --> 00:09:23,844 - Rule number three of Passive Fu-- 227 00:09:23,879 --> 00:09:25,258 the bigger they are, 228 00:09:25,293 --> 00:09:28,500 the faster you flee! 229 00:09:28,534 --> 00:09:29,741 - Buddy, Todd, 230 00:09:29,775 --> 00:09:31,637 I'm really sorry I treated you so badly 231 00:09:31,672 --> 00:09:33,741 and ditched you for the psychopathic lunatic! 232 00:09:33,775 --> 00:09:37,293 - You ditched me? I thought you were kidnapped. 233 00:09:37,327 --> 00:09:39,155 [both yelling, grunts] 234 00:09:39,189 --> 00:09:40,879 - I'll take me truffle now 235 00:09:40,913 --> 00:09:45,465 and use it to cook me some scaredy-cat stew. 236 00:09:46,637 --> 00:09:48,810 Huh? Where are you? 237 00:09:48,844 --> 00:09:50,224 [snarls] 238 00:09:50,258 --> 00:09:51,603 - Oh, man. 239 00:09:51,637 --> 00:09:53,775 What would Raph do? 240 00:09:53,810 --> 00:09:55,913 - Shark attack? Punch it in the nose. 241 00:09:55,948 --> 00:09:57,189 Vampire? Garlic. 242 00:09:57,224 --> 00:09:58,672 Werewolf? Silver. 243 00:09:58,706 --> 00:09:59,844 A puppet? 244 00:09:59,879 --> 00:10:02,431 Just curl up in a ball, buddy. You're going down. 245 00:10:02,465 --> 00:10:04,258 - Thanks, Mind Raph. - But Mikey, 246 00:10:04,293 --> 00:10:06,568 where are we gonna get something silver? 247 00:10:06,603 --> 00:10:10,155 - You heard that? Oh-me-gosh--my BFF mallet. 248 00:10:10,189 --> 00:10:12,120 It's pure silver, baby! 249 00:10:12,155 --> 00:10:14,534 And I'd be happy to return it. 250 00:10:15,431 --> 00:10:18,706 - [snarling] 251 00:10:20,224 --> 00:10:23,362 - All right, we gotta get him right in the hollow. 252 00:10:23,396 --> 00:10:24,879 - Okay, get on my shoulders. - No, Todd. 253 00:10:24,913 --> 00:10:26,982 This time, you're the periscope. 254 00:10:27,017 --> 00:10:29,293 - [sniffs] Really? 255 00:10:29,327 --> 00:10:31,431 I'm finally the periscope? 256 00:10:31,465 --> 00:10:33,396 - [sniffing] - Hey, tree chef. 257 00:10:33,431 --> 00:10:36,672 You are official unfriended! 258 00:10:36,706 --> 00:10:39,258 - [grunts] Right in me knothole! 259 00:10:39,293 --> 00:10:41,672 [screams] 260 00:10:41,706 --> 00:10:43,603 [electricity booms] 261 00:10:47,051 --> 00:10:48,775 Oh, shallots. 262 00:10:48,810 --> 00:10:49,810 both: Yes! 263 00:10:49,844 --> 00:10:51,327 - Couldn't have done it without you, bud. 264 00:10:51,362 --> 00:10:54,155 Hey, still got that truffle? 265 00:10:54,189 --> 00:10:57,155 [happy music] 266 00:10:57,189 --> 00:10:58,568 ? 267 00:10:58,603 --> 00:11:01,637 Here we go-- two best friend specials. 268 00:11:01,672 --> 00:11:04,327 - Mmm, forest truffle pork chops. 269 00:11:04,362 --> 00:11:08,258 [sniffs] Oh, they smell divine! 270 00:11:08,293 --> 00:11:10,500 [dogs barking] - Huh? 271 00:11:10,534 --> 00:11:11,672 Ah, well. 272 00:11:11,706 --> 00:11:15,155 Can I have a bite of yours, best friend? 273 00:11:15,189 --> 00:11:17,637 [dark music] 274 00:11:17,672 --> 00:11:19,603 - Uh... [laughs] 275 00:11:19,637 --> 00:11:23,189 Oh, Todd. - [snarls] 276 00:11:23,239 --> 00:11:27,789 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.