Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,206
- ? Rise of the
2
00:00:09,241 --> 00:00:11,137
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
3
00:00:11,172 --> 00:00:12,413
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
4
00:00:12,448 --> 00:00:13,793
? Rise of the
5
00:00:13,827 --> 00:00:15,482
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
6
00:00:15,517 --> 00:00:17,413
? Heroes in the half-shell
Turtle power ?
7
00:00:17,448 --> 00:00:19,413
? Rising up against evil
paint the city green ?
8
00:00:19,448 --> 00:00:21,241
? Raph is ready for a fight
Leo's making a scene ?
9
00:00:21,275 --> 00:00:23,310
? Mikey's got mad skills
Donnie rocks machines ?
10
00:00:23,344 --> 00:00:24,689
? With each other
they discover ?
11
00:00:24,724 --> 00:00:25,862
? Their destiny and rise
12
00:00:25,896 --> 00:00:26,931
? Cowabunga
13
00:00:26,965 --> 00:00:28,310
? Rise of the
14
00:00:28,344 --> 00:00:30,103
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
15
00:00:30,137 --> 00:00:31,793
? Teenage Mutant
Ninja Turtles ?
16
00:00:31,827 --> 00:00:34,482
? Heroes in the half-shell
Turtle power ?
17
00:00:34,517 --> 00:00:38,551
? Rise
18
00:00:38,844 --> 00:00:41,327
[car honks]
19
00:00:41,362 --> 00:00:42,879
- [humming]
20
00:00:42,913 --> 00:00:46,637
[mischievous music]
21
00:00:46,672 --> 00:00:48,844
- There he is, Todd--
22
00:00:48,879 --> 00:00:51,465
the brilliant chef
and my personal hero,
23
00:00:51,500 --> 00:00:54,982
Rupert Swaggart.
24
00:00:55,017 --> 00:00:57,810
- All I see is that
scary meat-sweats dude.
25
00:00:57,844 --> 00:00:59,913
- Yeah,
he's an evil mutant now,
26
00:00:59,948 --> 00:01:02,568
but back in the day,
he was master of the spice.
27
00:01:02,603 --> 00:01:03,637
- [laughs]
Wow.
28
00:01:03,672 --> 00:01:06,189
I guess being mutated
can turn anybody nasty.
29
00:01:06,224 --> 00:01:08,775
- Oh, he was always a jerk,
but what a chef.
30
00:01:08,810 --> 00:01:11,879
Some say he invented flavor.
31
00:01:11,913 --> 00:01:14,465
- Forest truffle pork chops.
32
00:01:14,500 --> 00:01:16,603
Mm, the delicious irony.
33
00:01:16,637 --> 00:01:19,155
- Oh-me-gosh!
He's making his signature dish.
34
00:01:19,189 --> 00:01:21,810
Todd, what did we say
about not moving?
35
00:01:21,844 --> 00:01:23,534
- [grunts]
[softly] Sorry, friend.
36
00:01:23,568 --> 00:01:26,844
I was just trying
to feel my neck again.
37
00:01:26,879 --> 00:01:28,982
- I never could get
my truffle pork chops
38
00:01:29,017 --> 00:01:30,120
to taste as good as his.
39
00:01:30,155 --> 00:01:32,982
There must be
a secret ingredient.
40
00:01:33,017 --> 00:01:34,086
- [snorts]
41
00:01:34,120 --> 00:01:37,017
And now,
for my secret ingredient--
42
00:01:37,051 --> 00:01:40,568
the shadow moon truffle.
43
00:01:40,603 --> 00:01:42,775
[foreboding music]
44
00:01:42,810 --> 00:01:45,465
- [gasps]
He uses mystic ingredients?
45
00:01:45,500 --> 00:01:47,258
- Wait, what's
a shadow moon truffle?
46
00:01:47,293 --> 00:01:50,258
- A super rare mystic truffle
that only grows
47
00:01:50,293 --> 00:01:53,362
when Jupiter
eclipses the full moon.
48
00:01:53,396 --> 00:01:55,224
Maybe we could
just grab a slice.
49
00:01:55,258 --> 00:01:56,810
Follow my thoughts, baby.
50
00:01:56,844 --> 00:02:00,224
[exciting percussive music]
51
00:02:00,258 --> 00:02:02,465
- Do you think I could ride
on your shoulders for a while?
52
00:02:02,500 --> 00:02:05,224
- I think we both know that
I'm a natural periscope.
53
00:02:05,258 --> 00:02:06,982
Now, shlep me over
to that truck
54
00:02:07,017 --> 00:02:08,672
so I can watch my hero work.
55
00:02:08,706 --> 00:02:11,706
- [humming]
[pan sizzles]
56
00:02:13,086 --> 00:02:14,396
[pan clinking]
57
00:02:14,431 --> 00:02:18,810
All I need is one slice
of that truffle.
58
00:02:18,844 --> 00:02:20,568
- [whimpers]
- [yelps]
59
00:02:20,603 --> 00:02:22,810
[loud thunk, truck creaks]
60
00:02:22,844 --> 00:02:23,948
[hawk caws]
61
00:02:23,982 --> 00:02:27,293
- Mi truffle!
62
00:02:27,327 --> 00:02:30,844
One of those naughty turtles,
I see.
63
00:02:30,879 --> 00:02:34,155
You'll pay for this,
you tasty snoops!
64
00:02:34,189 --> 00:02:36,844
- Don't blame the turtle!
It was the woodchuck!
65
00:02:36,879 --> 00:02:39,017
- Uh, I'm not a woodchu--
- You turtles!
66
00:02:39,051 --> 00:02:43,637
You've been a roach leg in my
sorbet since the day I met you!
67
00:02:43,672 --> 00:02:45,431
But it's all right.
68
00:02:45,465 --> 00:02:49,051
I'll make up for it with
a little taste of you.
69
00:02:49,086 --> 00:02:52,051
[both scream]
70
00:02:52,086 --> 00:02:54,465
[frantic music]
71
00:02:54,500 --> 00:02:57,500
- [snorting softly]
72
00:02:58,982 --> 00:03:01,017
- [sighs]
[all scream]
73
00:03:01,051 --> 00:03:02,913
- Where are you going, lads?
74
00:03:02,948 --> 00:03:06,948
I was just about to unleash
the flavor!
75
00:03:06,982 --> 00:03:11,293
- [in slow-motion]
My friend!
76
00:03:11,327 --> 00:03:12,706
- Todd!
77
00:03:12,741 --> 00:03:15,534
[both screaming in slow motion]
78
00:03:15,568 --> 00:03:19,603
- [whimpers]
- Give me your power!
79
00:03:19,637 --> 00:03:21,120
- Oh, my God, Todd!
80
00:03:21,155 --> 00:03:24,810
- Nothing like
having my whole being
81
00:03:24,844 --> 00:03:26,982
sucked out...
[grunts]
82
00:03:27,017 --> 00:03:28,775
For a friend.
- Yes.
83
00:03:28,810 --> 00:03:30,086
I-I feel...
84
00:03:30,120 --> 00:03:32,603
[dramatic music]
85
00:03:32,637 --> 00:03:34,741
I feel..
86
00:03:34,775 --> 00:03:36,603
splendiferous.
87
00:03:36,637 --> 00:03:37,637
Hello, mateys.
88
00:03:37,672 --> 00:03:39,672
What are you doing
out here in the cold?
89
00:03:39,706 --> 00:03:43,120
Why don't you come inside?
I'll make you a nice cuppa.
90
00:03:43,155 --> 00:03:45,500
- [whimpers]
91
00:03:45,534 --> 00:03:49,120
- I'll catch up
with you guys later.
92
00:03:49,155 --> 00:03:52,258
- Why are you being so nice?
93
00:03:52,293 --> 00:03:54,224
[gasps]
That's right!
94
00:03:54,258 --> 00:03:57,465
You sucked Todd's super power--
niceness!
95
00:03:57,500 --> 00:03:59,982
- I just don't know
what you mean,
96
00:04:00,017 --> 00:04:02,155
but I do know that
I'd love to have you
97
00:04:02,189 --> 00:04:05,396
sample me
forest ruffle pork chops.
98
00:04:05,431 --> 00:04:07,706
Now, wait a minute.
Where's me truffle?
99
00:04:07,741 --> 00:04:10,603
I need to finish the dish.
I've got company.
100
00:04:10,637 --> 00:04:13,258
- Um, unfortunately,
Todd knocked it in the air.
101
00:04:13,293 --> 00:04:15,086
There was a bird situation.
102
00:04:15,120 --> 00:04:17,258
What matters is, Todd lost it.
103
00:04:17,293 --> 00:04:18,775
- Do you know what this means?
- [squeaks]
104
00:04:18,810 --> 00:04:20,017
[ominous music]
105
00:04:20,051 --> 00:04:22,465
[whimpers]
106
00:04:22,500 --> 00:04:25,844
- We'll have to go and
get a new one tonight, chum.
107
00:04:25,879 --> 00:04:27,948
- We?
Us?
108
00:04:27,982 --> 00:04:30,327
Tonight?
- Has to be tonight.
109
00:04:30,362 --> 00:04:32,706
There's a shadow moon,
don't you know?
110
00:04:32,741 --> 00:04:34,431
But first, palomino,
111
00:04:34,465 --> 00:04:37,810
you ever had the funnel cake
down by the boardwalk?
112
00:04:37,844 --> 00:04:39,672
- No, I haven't.
113
00:04:39,706 --> 00:04:41,224
- Well, off we go, then.
114
00:04:41,258 --> 00:04:44,362
What about your friend
face down there in the puddle?
115
00:04:45,741 --> 00:04:47,017
- Ow.
116
00:04:47,051 --> 00:04:48,568
- He'll be fine.
117
00:04:48,603 --> 00:04:51,879
both: Funnel cake!
118
00:04:51,913 --> 00:04:53,982
[happy music]
119
00:04:54,017 --> 00:04:56,258
[both laugh]
120
00:04:56,293 --> 00:04:59,500
[mandolin strums romantically]
121
00:05:00,672 --> 00:05:07,672
?
122
00:05:09,051 --> 00:05:10,293
- Aww!
123
00:05:10,327 --> 00:05:12,879
[necklace thunks]
Yeah!
124
00:05:14,155 --> 00:05:16,086
- Say bree!
125
00:05:16,120 --> 00:05:17,500
[shutter clicks]
126
00:05:17,534 --> 00:05:21,224
- Man, hanging out with my hero
is a dream come true!
127
00:05:21,258 --> 00:05:23,224
You taking
what's-his-name's niceness
128
00:05:23,258 --> 00:05:25,603
is the best thing
that ever happened to me.
129
00:05:25,637 --> 00:05:26,879
[grunts]
130
00:05:26,913 --> 00:05:28,396
- The shadow moon.
131
00:05:28,431 --> 00:05:31,913
Off to the swamp we go,
friend of friends.
132
00:05:31,948 --> 00:05:34,155
- Yes!
133
00:05:34,189 --> 00:05:36,396
[frog croaks]
134
00:05:36,431 --> 00:05:38,155
So, how do we spot the truffle?
135
00:05:38,189 --> 00:05:40,396
- It will release
a beautiful cloud
136
00:05:40,431 --> 00:05:43,465
of shimmering spores
into the night sky.
137
00:05:43,500 --> 00:05:45,086
But don't breathe them.
138
00:05:45,120 --> 00:05:49,810
They'll burn your nostrils and
fuse your lungs to your heart.
139
00:05:49,844 --> 00:05:52,431
But the truffle is delicious.
140
00:05:52,465 --> 00:05:54,258
- Oh, snap.
There it is.
141
00:05:54,293 --> 00:05:56,189
[magical music]
142
00:05:56,224 --> 00:05:58,327
- The swamp poses
many challenges,
143
00:05:58,362 --> 00:06:01,120
but nothing that me and me
bestie can't conquer together.
144
00:06:01,155 --> 00:06:02,948
Yeah?
- Holla.
145
00:06:02,982 --> 00:06:04,224
[sly music]
146
00:06:04,258 --> 00:06:06,465
I got this, buddy of mine.
147
00:06:06,500 --> 00:06:07,534
Hoo!
148
00:06:07,568 --> 00:06:11,396
[grunting]
- [cheering, laughing]
149
00:06:11,431 --> 00:06:13,258
- [groans, chuckles]
150
00:06:14,534 --> 00:06:15,844
- That shell of yours--
151
00:06:15,879 --> 00:06:18,810
that'll get us through
these vines, mon ami.
152
00:06:18,844 --> 00:06:20,189
- You got it, bubba.
153
00:06:20,224 --> 00:06:21,706
Ow, ow, ow, ow, ow.
154
00:06:21,741 --> 00:06:24,362
There's so much me
the shell does not cover!
155
00:06:24,396 --> 00:06:27,155
- We'll get
through this together.
156
00:06:27,189 --> 00:06:29,568
- [yelps, grunts]
157
00:06:29,603 --> 00:06:31,120
Oh, no.
158
00:06:31,155 --> 00:06:33,327
You can handle mud.
You're a pig.
159
00:06:33,362 --> 00:06:36,913
- Right, and since
I'm a natural periscope,
160
00:06:36,948 --> 00:06:38,568
I shall navigate.
161
00:06:38,603 --> 00:06:41,603
- [grunts]
162
00:06:43,844 --> 00:06:47,051
[groans]
163
00:06:47,086 --> 00:06:48,603
- There she is.
164
00:06:48,637 --> 00:06:51,155
- The shadow moon truffle.
165
00:06:51,189 --> 00:06:52,948
It's beautiful.
166
00:06:52,982 --> 00:06:54,431
- It sure is.
167
00:06:54,465 --> 00:06:57,603
And you know what would
make this day perfect?
168
00:06:57,637 --> 00:07:00,948
If my best mate
would pluck it himself.
169
00:07:00,982 --> 00:07:02,982
- [gasps]
Best mate?
170
00:07:03,017 --> 00:07:04,396
Say it again!
No.
171
00:07:04,431 --> 00:07:06,948
Say it when I get that truffle.
172
00:07:06,982 --> 00:07:09,293
- [snorts]
173
00:07:09,327 --> 00:07:12,637
- Whoa!
[screams]
174
00:07:12,672 --> 00:07:15,741
[tree creaks]
175
00:07:16,810 --> 00:07:18,120
[whimpering]
176
00:07:18,155 --> 00:07:20,396
What was that?
[whimpers]
177
00:07:20,431 --> 00:07:23,672
- Angry tree.
178
00:07:23,706 --> 00:07:25,982
- What are you--
[squeaks]
179
00:07:26,017 --> 00:07:27,568
- [evil chuckle]
180
00:07:27,603 --> 00:07:29,431
- Chef Swaggart,
what's happening?
181
00:07:29,465 --> 00:07:32,396
- Must protect truffles!
- Ow, ow, ow, ow, ow!
182
00:07:32,431 --> 00:07:36,155
- [cackles]
Oh, I'm sorry, matey.
183
00:07:36,189 --> 00:07:38,362
There's one thing
I forgot to mention.
184
00:07:38,396 --> 00:07:42,327
The truffle is protected
by a mystical were-tree,
185
00:07:42,362 --> 00:07:44,293
you know, full moon and all,
186
00:07:44,327 --> 00:07:46,775
but thanks for being
the distraction.
187
00:07:46,810 --> 00:07:50,258
- [grunts] But I thought
you were nice now.
188
00:07:50,293 --> 00:07:52,741
- Oh, that wore off hours ago.
189
00:07:52,775 --> 00:07:56,224
And by the way, you play
a lousy mandolin.
190
00:07:56,258 --> 00:07:58,568
- [stammers]
What?
191
00:07:58,603 --> 00:08:00,155
You said it sounded like
192
00:08:00,189 --> 00:08:02,327
a choir of angels
dipped in honey.
193
00:08:02,362 --> 00:08:04,327
- Well, things look
a little different
194
00:08:04,362 --> 00:08:06,637
once the Todd goggles
come off, innit?
195
00:08:06,672 --> 00:08:07,603
- [yelps]
196
00:08:07,637 --> 00:08:10,362
- Now,
I'll be taking that truffle.
197
00:08:10,396 --> 00:08:12,431
Wait, where is it?
198
00:08:12,465 --> 00:08:14,500
- Is this what
you're looking for?
199
00:08:14,534 --> 00:08:16,603
[laughs triumphantly]
200
00:08:16,637 --> 00:08:18,568
- Todd, how did you know
I was in trouble?
201
00:08:18,603 --> 00:08:20,534
- My squirrel friends
told my bird friends
202
00:08:20,568 --> 00:08:22,362
to tell my puppy friends
to tell me.
203
00:08:22,396 --> 00:08:24,534
- Paprika!
[grunting]
204
00:08:24,568 --> 00:08:27,672
Hold still,
you critty little thing!
205
00:08:27,706 --> 00:08:30,258
- You're no match for me...
[grunts]
206
00:08:30,293 --> 00:08:32,810
I'm a master of Passive Fu...
[yips]
207
00:08:32,844 --> 00:08:36,017
It's where I take
your energy...[grunts]
208
00:08:36,051 --> 00:08:37,948
And do nothing with it...
209
00:08:37,982 --> 00:08:40,051
[laughs]
210
00:08:40,086 --> 00:08:42,017
- Todd, get his glove!
211
00:08:42,051 --> 00:08:45,086
- [grunting]
212
00:08:47,189 --> 00:08:48,534
- [grunts]
- [screams]
213
00:08:48,568 --> 00:08:50,982
- [gasps]
- [grunts]
214
00:08:52,293 --> 00:08:55,913
- I don't feel so good.
215
00:08:55,948 --> 00:08:58,603
- Whoa.
216
00:08:58,637 --> 00:09:01,327
- Great thinking, friend.
Now we can--uh-oh.
217
00:09:01,362 --> 00:09:04,327
[dramatic music]
218
00:09:04,362 --> 00:09:08,465
?
219
00:09:08,500 --> 00:09:11,431
- Time for a little
midnight snack.
220
00:09:11,465 --> 00:09:13,844
- Todd, you're a woodchuck.
Chuck him!
221
00:09:13,879 --> 00:09:15,327
- Okay, you keep saying
I'm a woodchuck.
222
00:09:15,362 --> 00:09:16,500
I'm a capybara!
223
00:09:16,534 --> 00:09:18,155
- No, I'm pretty sure
you're a woodchuck.
224
00:09:18,189 --> 00:09:20,258
- You can continue
this bickering
225
00:09:20,293 --> 00:09:22,189
in my gutty-wutties!
226
00:09:22,224 --> 00:09:23,844
- Rule number three
of Passive Fu--
227
00:09:23,879 --> 00:09:25,258
the bigger they are,
228
00:09:25,293 --> 00:09:28,500
the faster you flee!
229
00:09:28,534 --> 00:09:29,741
- Buddy, Todd,
230
00:09:29,775 --> 00:09:31,637
I'm really sorry
I treated you so badly
231
00:09:31,672 --> 00:09:33,741
and ditched you for
the psychopathic lunatic!
232
00:09:33,775 --> 00:09:37,293
- You ditched me?
I thought you were kidnapped.
233
00:09:37,327 --> 00:09:39,155
[both yelling, grunts]
234
00:09:39,189 --> 00:09:40,879
- I'll take me truffle now
235
00:09:40,913 --> 00:09:45,465
and use it to cook me
some scaredy-cat stew.
236
00:09:46,637 --> 00:09:48,810
Huh?
Where are you?
237
00:09:48,844 --> 00:09:50,224
[snarls]
238
00:09:50,258 --> 00:09:51,603
- Oh, man.
239
00:09:51,637 --> 00:09:53,775
What would Raph do?
240
00:09:53,810 --> 00:09:55,913
- Shark attack?
Punch it in the nose.
241
00:09:55,948 --> 00:09:57,189
Vampire?
Garlic.
242
00:09:57,224 --> 00:09:58,672
Werewolf?
Silver.
243
00:09:58,706 --> 00:09:59,844
A puppet?
244
00:09:59,879 --> 00:10:02,431
Just curl up in a ball, buddy.
You're going down.
245
00:10:02,465 --> 00:10:04,258
- Thanks, Mind Raph.
- But Mikey,
246
00:10:04,293 --> 00:10:06,568
where are we gonna
get something silver?
247
00:10:06,603 --> 00:10:10,155
- You heard that?
Oh-me-gosh--my BFF mallet.
248
00:10:10,189 --> 00:10:12,120
It's pure silver, baby!
249
00:10:12,155 --> 00:10:14,534
And I'd be happy to return it.
250
00:10:15,431 --> 00:10:18,706
- [snarling]
251
00:10:20,224 --> 00:10:23,362
- All right, we gotta get him
right in the hollow.
252
00:10:23,396 --> 00:10:24,879
- Okay, get on my shoulders.
- No, Todd.
253
00:10:24,913 --> 00:10:26,982
This time,
you're the periscope.
254
00:10:27,017 --> 00:10:29,293
- [sniffs]
Really?
255
00:10:29,327 --> 00:10:31,431
I'm finally the periscope?
256
00:10:31,465 --> 00:10:33,396
- [sniffing]
- Hey, tree chef.
257
00:10:33,431 --> 00:10:36,672
You are official unfriended!
258
00:10:36,706 --> 00:10:39,258
- [grunts]
Right in me knothole!
259
00:10:39,293 --> 00:10:41,672
[screams]
260
00:10:41,706 --> 00:10:43,603
[electricity booms]
261
00:10:47,051 --> 00:10:48,775
Oh, shallots.
262
00:10:48,810 --> 00:10:49,810
both: Yes!
263
00:10:49,844 --> 00:10:51,327
- Couldn't have done it
without you, bud.
264
00:10:51,362 --> 00:10:54,155
Hey, still got that truffle?
265
00:10:54,189 --> 00:10:57,155
[happy music]
266
00:10:57,189 --> 00:10:58,568
?
267
00:10:58,603 --> 00:11:01,637
Here we go--
two best friend specials.
268
00:11:01,672 --> 00:11:04,327
- Mmm,
forest truffle pork chops.
269
00:11:04,362 --> 00:11:08,258
[sniffs]
Oh, they smell divine!
270
00:11:08,293 --> 00:11:10,500
[dogs barking]
- Huh?
271
00:11:10,534 --> 00:11:11,672
Ah, well.
272
00:11:11,706 --> 00:11:15,155
Can I have a bite of yours,
best friend?
273
00:11:15,189 --> 00:11:17,637
[dark music]
274
00:11:17,672 --> 00:11:19,603
- Uh...
[laughs]
275
00:11:19,637 --> 00:11:23,189
Oh, Todd.
- [snarls]
276
00:11:23,239 --> 00:11:27,789
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.