Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,061 --> 00:00:48,437
LA TORMENTA
REPENTINA
2
00:01:17,629 --> 00:01:19,080
�Se�orita Georgina!
3
00:01:19,717 --> 00:01:21,159
Oh, Rose.
4
00:01:21,194 --> 00:01:23,154
Buenos d�as,
se�orita Georgina.
5
00:01:23,798 --> 00:01:25,046
Qu� sue�o tengo.
6
00:01:25,158 --> 00:01:26,598
Ya tiene el ba�o listo.
7
00:01:32,800 --> 00:01:35,119
Fue un baile maravilloso.
8
00:01:35,761 --> 00:01:39,254
"Sus majestades,
el rey y la reina,...
9
00:01:39,290 --> 00:01:42,011
acompa�ados por los miembros
de la familia real,
10
00:01:42,047 --> 00:01:44,069
entraron en el sal�n de baile
a las diez en punto.
11
00:01:44,103 --> 00:01:46,380
Y el baile comenz�
inmediatamente.
12
00:01:46,763 --> 00:01:48,755
El rey vest�a uniforme
13
00:01:48,883 --> 00:01:50,840
de coronel jefe
de la Guardia Escocesa".
14
00:01:51,725 --> 00:01:53,841
D�jalo ya, Edward.
15
00:01:54,685 --> 00:01:58,679
"La reina llevaba un vestido
de brocado gris y plata,
16
00:01:59,807 --> 00:02:04,643
con cintur�n de plata labrada
y una corona de diamantes
17
00:02:04,848 --> 00:02:08,558
con las estrellas de �frica.
18
00:02:08,769 --> 00:02:11,807
El cintur�n con c�rculos
de diamantes
19
00:02:11,890 --> 00:02:13,882
alrededor de su cintura".
20
00:02:14,692 --> 00:02:15,806
Muy llamativo.
21
00:02:16,651 --> 00:02:18,448
�Qu� est�s haciendo
con esas copas tan buenas?
22
00:02:18,731 --> 00:02:19,642
�Es que no lo sabes?
23
00:02:19,773 --> 00:02:21,842
El se�or Lyons,
nuestro proveedor...
24
00:02:21,932 --> 00:02:23,309
...de pescados y poller�a,
va a honrar...
25
00:02:23,310 --> 00:02:24,686
...nuestro humilde
comedor de servicio.
26
00:02:24,814 --> 00:02:25,883
�Y qu� tiene �l
de especial?
27
00:02:26,734 --> 00:02:30,647
El se�or Lyons es un hombre
con car�cter...
28
00:02:30,775 --> 00:02:32,687
...y unos m�sculos
tan fuertes como el acero.
29
00:02:32,815 --> 00:02:33,804
�Edward!
30
00:02:33,896 --> 00:02:36,695
Y cuidado con las algas
que siempre arrastra,...
31
00:02:36,816 --> 00:02:39,730
...y lo que es m�s,
hay cierta dama, no muy lejos,...
32
00:02:39,818 --> 00:02:41,888
...a la que quisiera pescar.
33
00:02:42,739 --> 00:02:45,697
Edward, cuando fui a su tienda,
la semana pasada,...
34
00:02:45,819 --> 00:02:47,697
...me pellizc� el trasero.
35
00:02:47,780 --> 00:02:49,657
No se trata de ti, Ruby.
36
00:02:49,781 --> 00:02:51,850
�Por qu� iba a perder el tiempo
contigo el se�or Lyons?
37
00:02:52,701 --> 00:02:53,895
La se�ora Bridges
es quien le gusta.
38
00:02:54,741 --> 00:02:55,811
�Que le gusta
la se�ora Bridges?
39
00:02:55,901 --> 00:02:56,891
De verdad.
40
00:02:57,742 --> 00:02:58,811
�Vamos, hombre!
41
00:02:58,902 --> 00:03:02,179
Ruby,
�has fregado el desayuno?
42
00:03:02,263 --> 00:03:03,777
S�, se�ora Bridges.
43
00:03:03,904 --> 00:03:05,701
Bueno, pues sigue
preparando la mesa...
44
00:03:05,824 --> 00:03:07,781
...y no hables tanto.
45
00:03:07,904 --> 00:03:09,702
Me pregunto
qu� estaba cocinando...
46
00:03:09,785 --> 00:03:10,854
...no habiendo comida arriba.
47
00:03:11,706 --> 00:03:12,821
Mejor para nosotros.
48
00:03:13,667 --> 00:03:14,701
Para nosotros no, Ruby.
49
00:03:14,827 --> 00:03:18,821
Nosotros comeremos a las doce
lo que qued� de ayer.
50
00:03:22,709 --> 00:03:24,461
�Edward!
Escucha esto...
51
00:03:24,790 --> 00:03:25,859
"Hablando de vestidos,
52
00:03:26,710 --> 00:03:28,826
la se�orita Georgina Worsley
53
00:03:28,909 --> 00:03:33,985
llevaba un vestido de tul gris,
adornado con diamantes
54
00:03:34,072 --> 00:03:37,667
blancos y negros en forma
de racimos de uvas".
55
00:03:37,793 --> 00:03:39,704
Es precioso.
56
00:03:39,833 --> 00:03:41,870
S�, no lo deber�a haber
dejado as�, en el suelo.
57
00:03:42,753 --> 00:03:44,666
En los tiempos de lady Marjorie
habr�a tenido una doncella...
58
00:03:44,794 --> 00:03:45,750
...para ayudarla
a acostarse debidamente.
59
00:03:45,875 --> 00:03:46,864
Yo la hubiera esperado.
60
00:03:47,715 --> 00:03:51,710
Una doncella no puede
trabajar d�a y noche.
61
00:03:51,756 --> 00:03:55,750
La se�orita ten�a que haber ido
de blanco, blanco virginal.
62
00:03:55,837 --> 00:03:57,749
�C�mo iba a hacerlo?
La corte est� de luto.
63
00:03:57,878 --> 00:03:59,709
La realeza debe permanecer unida
y mostrar respeto,...
64
00:03:59,838 --> 00:04:01,909
...como todo el mundo,
si no los asesinar�an.
65
00:04:02,759 --> 00:04:04,796
No es m�s que medio luto,
no como la �ltima vez,...
66
00:04:04,880 --> 00:04:06,473
...cuando muri�
el rey, todos iban de negro...
67
00:04:06,800 --> 00:04:09,713
...de la cabeza a los pies,
incluso en Ascot.
68
00:04:09,801 --> 00:04:11,713
�Y por qu� s�lo medio luto?
69
00:04:11,802 --> 00:04:15,795
Bueno, no era m�s que
un archiduque serbio, �no?
70
00:04:16,842 --> 00:04:18,755
�Mira, Rose!
71
00:04:18,883 --> 00:04:20,715
D�jalo ah� encima.
72
00:04:20,844 --> 00:04:23,763
Quadrial, Matusal�n,
Strauss, vals...
73
00:04:23,764 --> 00:04:26,681
...la gran estrella del cine...
74
00:04:26,806 --> 00:04:30,800
Gilbert, destino, Bains...
75
00:04:30,887 --> 00:04:32,878
�Y f�jate!
�BL! �Cuatro seguidos!
76
00:04:33,727 --> 00:04:35,718
Es el honorable Billy Lynton.
77
00:04:35,848 --> 00:04:37,760
�Vamos, no disponemos
de todo el d�a!
78
00:04:37,849 --> 00:04:38,883
Recordar� esto
toda su vida.
79
00:04:39,728 --> 00:04:41,766
Y el recuerdo ser� como
un sue�o maravilloso.
80
00:04:41,850 --> 00:04:43,760
De todas maneras, en esta casa
ya se sue�a bastante,...
81
00:04:43,850 --> 00:04:45,841
...y sabes
a lo que me refiero.
82
00:04:46,690 --> 00:04:47,759
Tienes que despertar
y ser razonable.
83
00:04:47,850 --> 00:04:49,807
Yo no puedo evitar
quererlo.
84
00:04:49,891 --> 00:04:52,486
Dios ayuda
a los que se ayudan.
85
00:04:52,693 --> 00:04:54,489
Tienes que tener cuidado, Daisy,
si el se�or Hudson...
86
00:04:54,732 --> 00:04:56,485
...se entera
de lo tuyo con Edward...
87
00:04:56,693 --> 00:04:57,808
...los echar� a los dos
a la calle.
88
00:04:57,934 --> 00:05:03,487
La cosa no es tan mala.
Podemos casarnos.
89
00:05:03,775 --> 00:05:05,892
Los criados no se casan,
por lo menos los inferiores.
90
00:05:06,736 --> 00:05:07,772
Acabar�an los dos
en un asilo,
91
00:05:07,856 --> 00:05:08,926
...o como tu padre
y tu madre.
92
00:05:09,817 --> 00:05:10,932
Deber�an ser
ejemplo suficiente.
93
00:05:11,817 --> 00:05:13,257
Vamos, las de arriba
para la cama...
94
00:05:13,258 --> 00:05:14,696
...de la se�ora Bellamy.
95
00:05:14,818 --> 00:05:17,776
Y las de abajo
para el capit�n James.
96
00:05:17,899 --> 00:05:20,891
Habitaciones separadas
y no llevan dos a�os casados.
97
00:05:21,740 --> 00:05:23,732
Ah� tienes otro ejemplo.
98
00:05:29,702 --> 00:05:31,022
No vendr� a comer,
ni a cenar.
99
00:05:31,222 --> 00:05:32,211
Ya se lo he dicho a Hudson.
100
00:05:32,302 --> 00:05:33,212
S�, ya lo s�.
101
00:05:33,302 --> 00:05:37,741
- Gracias, Hudson.
- Se�ora.
102
00:05:37,864 --> 00:05:39,856
Me parece que tenemos
un l�o mayor de lo habitual.
103
00:05:39,945 --> 00:05:41,856
La cosa es bastante seria.
104
00:05:42,745 --> 00:05:44,896
Estas cosas siempre
pasan en domingo.
105
00:05:45,745 --> 00:05:47,339
�Crees que se llegar�
a la guerra?
106
00:05:47,427 --> 00:05:50,817
Es posible. Es la t�pica cosa
que enciende la mecha.
107
00:05:50,947 --> 00:05:53,747
Tendremos que esperar
y ver.
108
00:05:53,829 --> 00:05:55,944
Uds. los diputados
me est�n volviendo loco.
109
00:05:56,788 --> 00:05:58,745
Primero cierran los ojos
cuando la gente de Belfast...
110
00:05:58,830 --> 00:06:01,902
...re�ne rifles y municiones
para armarse hasta los dientes.
111
00:06:02,751 --> 00:06:05,470
Y luego, cuando los de Dubl�n
hacen lo mismo...
112
00:06:05,551 --> 00:06:06,506
...y el ej�rcito brit�nico
mata unos pocos...
113
00:06:06,631 --> 00:06:09,703
...todo lo que dicen es:
"Hay que esperar y ver".
114
00:06:09,833 --> 00:06:10,743
�Es incre�ble!
115
00:06:10,833 --> 00:06:12,790
Yo no estoy exactamente
en el gobierno, James.
116
00:06:12,913 --> 00:06:14,506
S�, pero podr�as hacer algo,
supongo.
117
00:06:14,794 --> 00:06:15,829
�Qu� har�as t�?
118
00:06:15,954 --> 00:06:17,707
En primer lugar
no utilizar�a el ej�rcito...
119
00:06:17,834 --> 00:06:19,712
...con todos esos pacifistas
bien alimentados...
120
00:06:19,835 --> 00:06:22,794
...que acabar�an amotin�ndose.
Y no podr�a reproch�rselo.
121
00:06:22,916 --> 00:06:25,749
Yo dejar�a que
lucharan entre ellos.
122
00:06:25,876 --> 00:06:29,871
Quiz� utilizar�a a la Marina
para arrasar Dubl�n y Belfast.
123
00:06:30,879 --> 00:06:33,996
Winston Churchill deber�a
emplear sus ca�ones...
124
00:06:34,119 --> 00:06:35,495
...y los acorazados...
125
00:06:35,496 --> 00:06:36,872
...para liquidar
el problema irland�s...
126
00:06:36,959 --> 00:06:38,757
...de una vez por todas.
127
00:06:38,840 --> 00:06:40,752
Y eso te liquidaba a ti
si fueras Primer Ministro.
128
00:06:40,841 --> 00:06:42,833
Lo que, gracias a Dios,
no soy.
129
00:06:42,922 --> 00:06:44,878
Con Irlanda
al borde de la guerra civil,...
130
00:06:45,762 --> 00:06:49,756
...el Imperio se desmorona,
la mitad del pa�s en huelga,...
131
00:06:49,923 --> 00:06:53,758
...las mujeres lanzando bombas
en la Abad�a de Westminster.
132
00:06:54,444 --> 00:06:55,844
Vaya pa�s.
133
00:06:57,765 --> 00:07:00,519
Nos vamos a pique.
134
00:07:03,927 --> 00:07:07,920
En fin, he de irme
a sudar a la ciudad.
135
00:07:09,767 --> 00:07:11,201
Preferir�a estar en Bombay.
Por lo menos,...
136
00:07:11,289 --> 00:07:13,723
...no tendr�a que llevar
este rid�culo traje.
137
00:07:16,889 --> 00:07:17,959
Pobre James.
138
00:07:18,850 --> 00:07:22,844
S�, pobre James.
"Nos vamos a pique",
139
00:07:23,812 --> 00:07:25,803
Esa frase
nos describe muy bien.
140
00:07:25,932 --> 00:07:29,927
- No es culpa tuya, querida.
- Tanta como suya.
141
00:07:32,934 --> 00:07:36,928
Yo debo decir
que no le he dado hijos.
142
00:07:36,975 --> 00:07:39,888
�No es �se el deber principal
de una esposa?
143
00:07:40,737 --> 00:07:42,614
No est� en tu mano,
nadie puede culpar...
144
00:07:42,817 --> 00:07:44,853
Nunca deber�amos haber...
145
00:07:44,977 --> 00:07:47,857
No deb� casarme con �l.
146
00:07:47,939 --> 00:07:50,816
Richard, no soy la mujer
apropiada para James.
147
00:07:51,660 --> 00:07:52,649
- �Lo es alguien?
- S�.
148
00:07:52,740 --> 00:07:55,652
Una de esas brillantes damas
cazadoras de sangre azul...
149
00:07:55,780 --> 00:07:58,659
...que le hubiera proporcionado
un mont�n de brillantes ni�os...
150
00:07:58,781 --> 00:08:00,773
...cazadores de sangre azul.
151
00:08:00,901 --> 00:08:02,813
Y luego se divertir�a
con amantes.
152
00:08:02,902 --> 00:08:05,622
Y cuando James
se quejara, le dir�a...
153
00:08:05,743 --> 00:08:07,779
...que dejase de lloriquear
y se buscara una querida.
154
00:08:07,863 --> 00:08:09,775
Suena como
un matrimonio perfecto.
155
00:08:09,903 --> 00:08:11,940
Es as� como ocurre,
�no es cierto?
156
00:08:12,825 --> 00:08:15,783
Por lo que he podido observar
en la alta sociedad,...
157
00:08:15,865 --> 00:08:19,859
...es lo que pasa.
Muy civilizado.
158
00:08:19,986 --> 00:08:23,663
Matrimonio a la moda.
No me ocurri� a m�.
159
00:08:23,827 --> 00:08:27,822
�Claro que no!
Y me alegro de ello.
160
00:08:29,749 --> 00:08:31,661
Me temo que el problema
de James, sea lo que sea,...
161
00:08:31,750 --> 00:08:32,864
...es algo m�s profundo.
162
00:08:32,990 --> 00:08:36,779
En tiempos b�blicos dir�an
que est� pose�do.
163
00:08:36,871 --> 00:08:40,865
Bien, he de irme
a sudar a Westminster,...
164
00:08:41,752 --> 00:08:43,664
...para o�r al se�or Redmon llamar
asesino al se�or Carson...
165
00:08:43,793 --> 00:08:46,353
...y al se�or Carson decirle
al se�or Redmon que es...
166
00:08:46,473 --> 00:08:48,351
...un ignorante papista
y pastor de ovejas.
167
00:08:48,834 --> 00:08:53,750
Richard, no estoy segura
de que James hable en serio...
168
00:08:53,876 --> 00:08:56,912
...de esos cargos directivos
que le ofrecen en la India.
169
00:08:56,996 --> 00:08:58,793
Es dif�cil saberlo,
dada su actitud.
170
00:08:58,876 --> 00:09:01,949
Si as� fuera,
yo no ir�a con �l.
171
00:09:02,557 --> 00:09:05,869
No, no te veo
como una "mensahib".
172
00:09:05,958 --> 00:09:10,749
Aunque �l no vaya,
no me quedar� con �l.
173
00:09:11,880 --> 00:09:14,838
No estar�a aqu�
si no fuera por ti,...
174
00:09:14,920 --> 00:09:17,994
...y por Georgina.
175
00:09:18,882 --> 00:09:20,999
Cada d�a es mucho peor.
176
00:09:21,882 --> 00:09:25,877
Nos perturbamos mutuamente
con nuestra sola presencia.
177
00:09:27,764 --> 00:09:28,675
Yo podr�a-
178
00:09:28,764 --> 00:09:30,801
No.
Gracias.
179
00:09:30,925 --> 00:09:32,837
�Y qu� vas a hacer?
�Volver con tus padres?
180
00:09:32,926 --> 00:09:34,997
No, de la sart�n
a las brasas no.
181
00:09:35,846 --> 00:09:39,841
Har� lo que quiera James.
182
00:09:39,967 --> 00:09:44,758
Divorcio, separaci�n, abandono.
Podr�a encontrar...
183
00:09:44,928 --> 00:09:48,924
...refugio en alguna parte
con mi m�quina de escribir.
184
00:09:51,851 --> 00:09:54,843
S�lo deseo-
185
00:09:55,652 --> 00:09:56,801
�Qu�?
186
00:09:57,612 --> 00:09:58,761
Nada.
187
00:10:00,893 --> 00:10:02,885
Vaya por Dios.
188
00:10:07,775 --> 00:10:11,769
S�, vaya por Dios.
189
00:10:14,977 --> 00:10:17,013
Tome usted otro poco,
se�or Lyons.
190
00:10:17,857 --> 00:10:20,008
Bueno,
no me vendr� mal.
191
00:10:20,899 --> 00:10:23,811
El se�or Hudson
nunca prueba las anguilas.
192
00:10:23,899 --> 00:10:26,494
As� que le prepar�
ternera lechal y jam�n.
193
00:10:26,860 --> 00:10:28,691
Si me permite una observaci�n,...
194
00:10:28,820 --> 00:10:32,815
...no hay cocinera en todo el reino
que iguale su pastel de anguila.
195
00:10:32,861 --> 00:10:36,856
Ni siquiera la se�ora Lewis
ni el se�or Escoffier,...
196
00:10:37,903 --> 00:10:39,973
...a los que he tenido el honor
de vender carne y pescado.
197
00:10:40,823 --> 00:10:42,540
Es usted muy amable,
se�or Lyons.
198
00:10:42,541 --> 00:10:43,342
�De veras?
199
00:10:43,363 --> 00:10:45,695
Pero supongo que eso
se lo dir� usted...
200
00:10:45,904 --> 00:10:47,976
...a todas las cocineras
de Belgravia.
201
00:10:48,826 --> 00:10:51,020
Y si se me permite a m�
hacer una observaci�n,
202
00:10:51,866 --> 00:10:54,859
...dir� que el secreto del pastel
son las anguilas.
203
00:10:54,946 --> 00:10:58,987
No hay en Londres quien pueda
competir con sus anguilas.
204
00:10:59,109 --> 00:10:59,938
Bien, he de admitir...
205
00:11:00,028 --> 00:11:02,828
...que trat�ndose
de anguilas y de mujeres...
206
00:11:02,909 --> 00:11:04,980
...soy todo un "connaisseur".
207
00:11:05,830 --> 00:11:06,979
Anguilas holandesas.
208
00:11:07,110 --> 00:11:09,785
Anguilas holandesas
y mujeres inglesas.
209
00:11:09,911 --> 00:11:11,867
Aunque en eso mi padre
no hubiese estado de acuerdo.
210
00:11:11,952 --> 00:11:13,863
�l dec�a que no hay carne
tan dura...
211
00:11:13,992 --> 00:11:16,905
...como la de la anguila
del T�mesis.
212
00:11:17,033 --> 00:11:21,027
Y lo mismo digo yo
de las mujeres inglesas.
213
00:11:21,835 --> 00:11:24,872
Es usted un granuja,
se�or Lyons.
214
00:11:24,995 --> 00:11:28,625
�Ruby!
Sal de esa ventana...
215
00:11:28,756 --> 00:11:30,587
...y sigue con la colada.
216
00:11:31,997 --> 00:11:34,910
Edward, el pud�n.
217
00:11:35,037 --> 00:11:37,872
Cada anguila
de las que vendo...
218
00:11:37,999 --> 00:11:40,718
...est� elegida
por m� mismo.
219
00:11:40,879 --> 00:11:43,838
Tengo a un chico que me lleva
hasta el barco holand�s...
220
00:11:43,959 --> 00:11:45,713
...fondeado en las aguas
de Londres,...
221
00:11:45,920 --> 00:11:48,958
...lleno de tanques
y los tanques llenos de anguilas.
222
00:11:49,041 --> 00:11:50,953
Y les dir� algo
que es hist�rico.
223
00:11:51,042 --> 00:11:53,716
No se permite que atraque
m�s de un barco cada vez.
224
00:11:53,843 --> 00:11:55,162
Y siempre hay
otro esperando...
225
00:11:55,283 --> 00:11:56,955
...en el estuario.
226
00:11:57,043 --> 00:12:00,879
Y eso es as� desde
hace m�s de 150 a�os,...
227
00:12:00,964 --> 00:12:02,876
...desde que los holandeses
remontaron el T�mesis...
228
00:12:03,004 --> 00:12:04,041
...e incendiaron la flota inglesa.
229
00:12:04,406 --> 00:12:05,839
�Caramba, yo no lo sab�a!
230
00:12:05,966 --> 00:12:06,955
Y est� muy bien as�.
231
00:12:07,126 --> 00:12:08,923
Cuantos menos extranjeros
haya en Londres, mejor.
232
00:12:09,006 --> 00:12:10,884
Ya hay suficientes
alborotadores...
233
00:12:11,008 --> 00:12:13,044
...sin contar con ellos.
234
00:12:13,928 --> 00:12:17,045
�Por casualidad ha visto usted
el Times de hoy, se�or Hudson?
235
00:12:17,889 --> 00:12:20,882
Solamente
le he echado un vistazo.
236
00:12:20,970 --> 00:12:24,964
Lea usted esto.
237
00:12:27,891 --> 00:12:29,928
Gracias, Edward.
238
00:12:30,012 --> 00:12:31,924
"Al editor del Times
del secretario
239
00:12:32,013 --> 00:12:34,972
de la Comisi�n Secreta
para la Prevenci�n del Soborno,
240
00:12:35,814 --> 00:12:38,328
3 Oxford Court, Canon Street.
241
00:12:38,814 --> 00:12:40,043
Muy se�or m�o,
242
00:12:40,334 --> 00:12:41,927
El soborno
y la corrupci�n entre sirvientes
243
00:12:42,015 --> 00:12:46,169
y comerciantes es habitual
en Londres, sobre todo
244
00:12:46,257 --> 00:12:49,054
en las casas principales
de Belgravia y Mayfair. "
245
00:12:49,817 --> 00:12:51,046
�Bendito sea Dios!
246
00:12:51,899 --> 00:12:54,332
Jam�s o� nada igual
en toda mi vida.
247
00:12:54,418 --> 00:12:55,977
Qu� cara m�s dura.
248
00:12:56,339 --> 00:12:57,932
Ven Ruby, escucha esto.
249
00:12:58,059 --> 00:12:59,891
"Si se hace un regalo a un sirviente
para inducirle a comprar
250
00:13:00,020 --> 00:13:02,012
a un proveedor de la casa
sin que lo sepa su amo,
251
00:13:02,861 --> 00:13:06,855
es indudablemente
un caso de corrupci�n".
252
00:13:07,061 --> 00:13:11,057
�Eso es un libelo!
Chantaje y difamaci�n.
253
00:13:11,903 --> 00:13:15,020
Alg�n loco, envidioso
de nuestra posici�n privilegiada.
254
00:13:15,865 --> 00:13:16,979
Bueno, no s� yo.
255
00:13:17,865 --> 00:13:22,656
Convierte las muestras
de estima que nos hacen...
256
00:13:22,786 --> 00:13:25,665
...amigos como el se�or Lyons
en soborno.
257
00:13:25,666 --> 00:13:27,568
- El que haya escrito eso...
- Se trata de los regalos...
258
00:13:27,604 --> 00:13:28,931
- ... deber�a ir a la c�rcel.
- ... que reciben de los proveedores.
259
00:13:28,966 --> 00:13:29,899
En Navidad podr�an
haber surtido un bar.
260
00:13:30,028 --> 00:13:31,542
�Eso est� mal!
261
00:13:31,668 --> 00:13:33,977
Espera que seas cocinera
y yo mayordomo.
262
00:13:34,069 --> 00:13:36,789
El se�or Lyons fue designado
por sus majestades los reyes.
263
00:13:36,909 --> 00:13:38,866
Es una traici�n,...
264
00:13:38,990 --> 00:13:39,821
...un claro insulto
a su escudo de armas.
265
00:13:39,950 --> 00:13:41,430
Me extra�a que el Times
publique esas tonter�as.
266
00:13:41,831 --> 00:13:44,904
Demuestra cu�nta gente malvada
hay en este mundo.
267
00:13:45,031 --> 00:13:46,864
Lo ponen en el Times
para que lo lean los de arriba...
268
00:13:46,992 --> 00:13:49,872
...y nos creen problemas,
por eso lo hacen.
269
00:13:49,993 --> 00:13:52,906
No se intranquilice usted
sin raz�n, se�ora Bridges.
270
00:13:52,994 --> 00:13:55,031
�Qu� tal un vasito de oporto,
se�or Lyons?
271
00:13:55,874 --> 00:13:58,071
Pues se lo agradecer�a mucho,
la verdad.
272
00:13:58,915 --> 00:14:01,989
Espero que no se considere
como soborno y corrupci�n.
273
00:14:02,077 --> 00:14:02,987
Esperemos que no.
274
00:14:03,877 --> 00:14:05,993
Por aqu�, por favor.
275
00:14:07,078 --> 00:14:10,866
Lun�ticos, cascarrabias.
276
00:14:10,959 --> 00:14:12,915
Les estaba preparando
el caf�, se�ora Bridges.
277
00:14:12,998 --> 00:14:16,879
S�, ya me lo figuraba,
Edward.
278
00:14:16,960 --> 00:14:18,997
�A�n no has tocado
los platos, Ruby?
279
00:14:19,880 --> 00:14:22,076
Estaba limpiando antes su mesa,
se�ora Bridges.
280
00:14:22,962 --> 00:14:26,955
Ten cuidado muchacha,
o cualquier d�a de estos...
281
00:14:27,002 --> 00:14:29,882
...te quedar�s
sin tus orejas.
282
00:14:30,003 --> 00:14:31,995
La se�ora Bridges es una mujer
de gran esp�ritu.
283
00:14:32,085 --> 00:14:34,918
S� que lo es, se�or Lyons,
y una gran persona.
284
00:14:35,005 --> 00:14:37,884
El se�or Bridges ser�a
un se�or afortunado.
285
00:14:37,965 --> 00:14:41,960
Supongo que ha muerto,
�verdad?
286
00:14:42,846 --> 00:14:44,843
Que yo sepa,
no ha habido...
287
00:14:44,844 --> 00:14:46,841
...ning�n se�or Bridges,
se�or Lyons.
288
00:14:47,087 --> 00:14:49,080
"Se�ora" es la denominaci�n
que usualmente se da...
289
00:14:49,369 --> 00:14:52,042
...a las cocineras
de cierta categor�a.
290
00:14:52,889 --> 00:14:54,881
�Un cigarro?
291
00:14:54,970 --> 00:14:58,964
Sin duda habr� un afortunado
acreedor de sus favores.
292
00:15:00,011 --> 00:15:04,006
- Puedes dejarlo ah�, Edward.
- S�, se�or Hudson.
293
00:15:04,973 --> 00:15:06,963
Gracias.
294
00:15:12,054 --> 00:15:15,092
�se es un asunto delicado,
se�or Lyons,...
295
00:15:15,455 --> 00:15:19,928
...al que s�lo la dama en cuesti�n
podr�a contestar.
296
00:15:20,016 --> 00:15:24,011
Carpontier le dio una buena paliza
al americano la otra noche.
297
00:15:28,059 --> 00:15:30,778
Ruby, yo ten�a raz�n,...
298
00:15:30,939 --> 00:15:33,056
...el se�or Lyons
ha puesto cebo y sale a pescar...
299
00:15:33,900 --> 00:15:35,892
...y no una pescadilla
cualquiera.
300
00:15:55,350 --> 00:15:57,742
Se mezcla la miel,...
301
00:15:58,273 --> 00:16:01,269
la espuma y la ginebra
302
00:16:02,358 --> 00:16:05,272
...en proporciones iguales
con el agua.
303
00:16:05,401 --> 00:16:07,234
- �Puedo tomar un sorbo?
- Esf�mate, Edward.
304
00:16:07,322 --> 00:16:10,239
�Est� tratando
de darme jab�n!
305
00:16:10,327 --> 00:16:13,287
Luego se frota la cinta
con esta mezcla.
306
00:16:13,369 --> 00:16:15,363
As�.
307
00:16:16,212 --> 00:16:20,217
Despu�s, se enjuaga
con agua fr�a.
308
00:16:20,251 --> 00:16:21,206
�Daisy!
309
00:16:21,337 --> 00:16:22,215
�Me est�s escuchando?
310
00:16:22,339 --> 00:16:24,253
S�, s�, Rose.
311
00:16:24,381 --> 00:16:26,418
Rose, voy a salir
un momento,...
312
00:16:27,264 --> 00:16:28,334
...volver� despu�s del t�.
313
00:16:29,226 --> 00:16:31,299
Muy bien, se�ora Bridges.
314
00:16:31,387 --> 00:16:35,385
Luego, se envuelve la cinta
en un trozo de tela...
315
00:16:36,273 --> 00:16:38,107
...y se plancha enseguida
en caliente,...
316
00:16:38,316 --> 00:16:42,312
...teniendo cuidado
de no quemarla.
317
00:16:45,283 --> 00:16:48,244
�Caramba! Si no lo consigue as�,
no habr� manera.
318
00:16:48,325 --> 00:16:49,281
�Edward!
319
00:16:49,367 --> 00:16:51,325
�Me planchar�s as� las cintas
cuando estemos casados?
320
00:16:51,409 --> 00:16:52,731
�Deja en paz a la chica!
321
00:16:52,810 --> 00:16:53,927
De acuerdo.
322
00:16:54,012 --> 00:16:55,732
A ver como lo haces t�.
323
00:17:00,017 --> 00:17:01,698
Me temo que he tenido...
324
00:17:01,698 --> 00:17:03,377
...que telefonear
a Molly Chichester...
325
00:17:03,622 --> 00:17:05,979
...porque no me ser� posible
ir contigo...
326
00:17:06,105 --> 00:17:07,140
...y con James
a Goodwood.
327
00:17:07,265 --> 00:17:11,263
Oh, no. No quer�a ir
y eras mi �nica esperanza.
328
00:17:11,390 --> 00:17:13,780
Tonter�as, Goodwood
es muy divertido,
329
00:17:13,913 --> 00:17:15,142
...no es el ambiente estirado
de Ascot.
330
00:17:15,274 --> 00:17:17,631
Hab�a comprado un sombrero nuevo
para sorprenderte.
331
00:17:17,756 --> 00:17:19,989
Tendr�s que sorprender
al resto.
332
00:17:20,359 --> 00:17:23,159
Bonalaw quiere que me quede
con �l en Wargrave,...
333
00:17:23,282 --> 00:17:24,319
...para estar
m�s cerca de Londres.
334
00:17:24,445 --> 00:17:26,003
El rey y la reina
tampoco van a Goodwood.
335
00:17:26,125 --> 00:17:27,276
�No?
336
00:17:27,367 --> 00:17:29,280
No, las cosas se est�n
complicando un poco.
337
00:17:29,409 --> 00:17:31,408
Han llevado la flota
a Scarper Flow...
338
00:17:31,409 --> 00:17:33,406
...despu�s de la revista.
339
00:17:33,493 --> 00:17:35,885
Estos malditos irlandeses.
340
00:17:35,976 --> 00:17:37,376
No se trata
de los irlandeses esta vez.
341
00:17:37,497 --> 00:17:39,296
Hay mucha inquietud
por lo de los Balcanes.
342
00:17:39,380 --> 00:17:41,975
Pero eso no nos ata�e,
�verdad?
343
00:17:42,102 --> 00:17:43,378
No, todav�a no,...
344
00:17:43,463 --> 00:17:46,618
...pero el ultim�tum
de Austria a Serbia expir� ayer...
345
00:17:46,747 --> 00:17:49,183
...y le ha declarado la guerra hoy.
Rusia es aliada de Serbia...
346
00:17:49,350 --> 00:17:52,186
...y detesta a Austria.
Y si Rusia interviene,...
347
00:17:52,273 --> 00:17:54,345
...Alemania se ver� obligada
a ayudar a Austria.
348
00:17:54,435 --> 00:17:56,348
Y Francia tiene
una alianza con Rusia...
349
00:17:56,436 --> 00:17:58,316
...y nosotros tenemos
una entente con Francia.
350
00:17:58,438 --> 00:18:00,113
Parece un enorme embrollo.
351
00:18:00,200 --> 00:18:02,353
Es lo que es exactamente.
352
00:18:02,483 --> 00:18:05,285
Esperemos que la forma
de solucionarla no sea la p�lvora.
353
00:18:05,406 --> 00:18:08,288
�Cu�l es la diferencia entre
una alianza y una entente?
354
00:18:08,409 --> 00:18:10,208
Bueno, la primera
consta por escrito...
355
00:18:10,410 --> 00:18:12,369
...y la segunda es
un acuerdo entre caballeros.
356
00:18:12,453 --> 00:18:13,432
�Y tenemos siempre...
357
00:18:13,433 --> 00:18:14,412
...que comportarnos
como caballeros?
358
00:18:14,536 --> 00:18:17,371
Esta vez ser�a
muy dif�cil evitarlo.
359
00:18:17,499 --> 00:18:21,496
Hemos sugerido una conferencia
de paz, pero Berl�n reh�sa.
360
00:18:21,583 --> 00:18:25,507
No me f�o de ese maldito k�iser,
es un diablo.
361
00:18:25,543 --> 00:18:29,345
Ha ocurrido tan de repente.
362
00:18:29,432 --> 00:18:31,229
Resulta incre�ble.
363
00:18:31,353 --> 00:18:33,231
Todo lo que puedo decirte es
que Margot Asquith estaba...
364
00:18:33,395 --> 00:18:36,436
...sentada en la galer�a con esas
conservadoras del Ulster...
365
00:18:36,519 --> 00:18:39,241
...a quienes no les hab�a dirigido
la palabra desde hace meses,...
366
00:18:39,402 --> 00:18:40,620
...diciendo que est�
a punto de estallar...
367
00:18:40,621 --> 00:18:41,838
...una guerra europea.
368
00:18:41,924 --> 00:18:43,405
Ella exagera siempre.
369
00:18:43,526 --> 00:18:45,439
Es la mujer del primer ministro
y Edward Grey...
370
00:18:45,568 --> 00:18:49,565
...almorz� con ellos
en el n�mero diez, su residencia.
371
00:18:50,573 --> 00:18:52,407
�Hago que se lo suban,
se�orita Georgina?
372
00:18:52,535 --> 00:18:56,532
Hudson, gracias,
d�jelos aqu�.
373
00:18:56,580 --> 00:18:58,573
Hola, Georgina.
374
00:19:03,387 --> 00:19:04,264
�Una taza de t�?
375
00:19:04,428 --> 00:19:05,544
Estupendo,
me muero de sed.
376
00:19:06,391 --> 00:19:07,267
T�o Richard.
377
00:19:07,351 --> 00:19:08,262
�S�?
378
00:19:08,431 --> 00:19:10,071
Los Lynton me han invitado
a pasar unos d�as,...
379
00:19:10,434 --> 00:19:11,549
...�puedo ir,
por favor?
380
00:19:11,676 --> 00:19:13,554
Cre� que despu�s del baile
de Salisbury...
381
00:19:13,758 --> 00:19:15,272
...vendr�as aqu�
a descansar de verdad.
382
00:19:15,359 --> 00:19:16,350
Hazel,
todo eso ha cambiado.
383
00:19:16,480 --> 00:19:17,391
Te est�s agotando.
384
00:19:17,521 --> 00:19:20,436
Nada de eso, estoy
rebosante de energ�a.
385
00:19:20,525 --> 00:19:23,486
Adem�s, lady Lynton es
la mejor anfitriona que existe.
386
00:19:23,608 --> 00:19:25,566
Tiene una doncella
para m� y todo.
387
00:19:26,410 --> 00:19:27,891
Ser� tranquil�simo
y descansar�.
388
00:19:28,012 --> 00:19:29,606
Por favor, di que s�,
t�o Richard.
389
00:19:30,495 --> 00:19:32,294
Parece que no tengo alternativa,
�no, Hazel?
390
00:19:32,457 --> 00:19:34,575
Suena como un ultim�tum.
391
00:19:35,420 --> 00:19:36,490
�Eres un encanto!
392
00:19:36,621 --> 00:19:39,297
No existe t�o m�s bondadoso
en todo el mundo.
393
00:19:39,464 --> 00:19:43,462
Nos vamos a divertir mucho.
Habr� miles de bailes...
394
00:19:43,589 --> 00:19:45,308
...y jugaremos a las charadas
en los �rboles.
395
00:19:45,510 --> 00:19:47,504
Y los Foxbreden
dan un baile de disfraces.
396
00:19:47,633 --> 00:19:49,472
Me he comprado
una careta preciosa,...
397
00:19:49,473 --> 00:19:51,312
...ya te la ense�ar�.
398
00:19:51,477 --> 00:19:53,310
Ser� tranquil�simo,
sin duda.
399
00:19:53,399 --> 00:19:54,595
S�.
400
00:19:55,442 --> 00:19:56,431
�Sabes qui�n soy?
401
00:19:56,562 --> 00:19:57,518
Judy.
402
00:19:57,642 --> 00:20:01,063
S�. Porque Billy Lynton
va a disfrazarse de Punch.
403
00:20:01,099 --> 00:20:04,484
No habr� nadie aqu�
el fin de semana.
404
00:20:04,571 --> 00:20:06,569
Mejor para los criados,...
405
00:20:06,570 --> 00:20:08,567
...pueden tomarse
tambi�n vacaciones.
406
00:20:09,416 --> 00:20:11,647
Pues s� que podr�an.
407
00:20:12,540 --> 00:20:14,453
�Te parecer�a bien, Richard?
408
00:20:14,581 --> 00:20:17,462
Bueno, Marjorie
acostumbraba a...
409
00:20:17,584 --> 00:20:19,622
En fin, desde luego
que pueden librar.
410
00:20:20,467 --> 00:20:22,266
La polic�a de Gerald Row
es muy buena
411
00:20:22,389 --> 00:20:24,667
...ech�ndole un ojo
a la casa si hace falta.
412
00:20:28,515 --> 00:20:29,632
Siete peniques y tres cuartos...
413
00:20:29,757 --> 00:20:31,511
...en la caja de las multas,
se�or Hudson.
414
00:20:31,639 --> 00:20:33,552
Gracias, Rose.
Una bonita suma.
415
00:20:33,641 --> 00:20:37,479
Debido en gran parte a las palabras
mal sonantes de Edward.
416
00:20:37,565 --> 00:20:39,522
Esa mala conducta
ahora nos beneficia a todos.
417
00:20:39,646 --> 00:20:42,483
Yo sugiero que,
como de costumbre,...
418
00:20:42,571 --> 00:20:45,646
...el dinero se utilice
para pagar unos refrescos.
419
00:20:46,495 --> 00:20:48,373
Ya que la se�ora Bellamy
se ha ofrecido generosamente...
420
00:20:48,576 --> 00:20:50,535
...a darnos dinero para los billetes
y un poco m�s.
421
00:20:50,659 --> 00:20:52,577
Muy bien. Rose,
por favor,...
422
00:20:52,578 --> 00:20:54,496
...t� ser�s la tesorera,
como siempre.
423
00:20:54,623 --> 00:20:56,502
�Y ad�nde vamos a ir,
se�or Hudson?
424
00:20:56,625 --> 00:20:59,380
Eso lo tenemos que decidir
entre todos, se�ora Bridges.
425
00:20:59,548 --> 00:21:01,541
La �ltima vez fuimos a Clacton,
�recuerda?
426
00:21:01,630 --> 00:21:03,350
Hab�a una banda
muy buena.
427
00:21:03,512 --> 00:21:05,632
Ah, s�, �y recuerdas
a aquel agradable tipo, Rose?
428
00:21:05,715 --> 00:21:06,705
Casi te agarra...
429
00:21:07,557 --> 00:21:08,627
Edward, ya est� bien.
430
00:21:09,518 --> 00:21:10,508
Bueno,...
431
00:21:10,600 --> 00:21:12,514
�Hay alguna sugerencia
por parte de los m�s j�venes?
432
00:21:12,602 --> 00:21:13,717
Bridlington es precioso.
433
00:21:14,564 --> 00:21:16,636
Pero no tenemos
una semana.
434
00:21:16,725 --> 00:21:19,562
Mi madre nos llev� una vez
a Herne Bay.
435
00:21:19,689 --> 00:21:20,600
Era muy bonito.
436
00:21:20,690 --> 00:21:22,683
Y fuimos de excursi�n
desde Charing Cross.
437
00:21:23,534 --> 00:21:25,365
�Herne Bay?
En Kent.
438
00:21:25,535 --> 00:21:27,606
Es verdad. Muy bonito.
Y hay un embarcadero.
439
00:21:27,697 --> 00:21:31,695
Qu� curioso.
Albert va a ir...
440
00:21:32,622 --> 00:21:35,059
El se�or Lyons
va a ir a Herne Bay,...
441
00:21:35,145 --> 00:21:38,026
...con una excursi�n con
los de su club, creo.
442
00:21:38,589 --> 00:21:40,546
Bueno, si es lo bastante bueno
para el club del se�or Lyons...
443
00:21:40,671 --> 00:21:42,664
...supongo que tambi�n
lo ser� para nosotros.
444
00:21:43,553 --> 00:21:44,589
Vamos a someterlo
a votaci�n.
445
00:21:44,675 --> 00:21:46,668
�Qui�n vota por Herne Bay?
446
00:21:49,680 --> 00:21:53,677
Bien, pues decidido.
Vamos a Herne Bay.
447
00:21:53,724 --> 00:21:55,604
Yo sigo diciendo
que a Clacton.
448
00:21:55,687 --> 00:21:57,519
Pues entonces vete,...
449
00:21:57,648 --> 00:22:01,646
...la Rosa solitaria de Clacton.
450
00:22:16,548 --> 00:22:17,778
Adelante.
451
00:22:20,593 --> 00:22:22,471
�Podr�a hablar un momento
con usted, se�or Hudson?
452
00:22:22,635 --> 00:22:25,596
Desde luego,
se�ora Bridges, pase.
453
00:22:25,678 --> 00:22:28,718
Si�ntese, por favor.
454
00:22:28,800 --> 00:22:30,680
�Una gotita de brandy?
455
00:22:30,762 --> 00:22:32,721
Pues no dir� que no.
456
00:22:32,805 --> 00:22:35,606
Digamos que es un anticipo
a nuestras vacaciones.
457
00:22:35,687 --> 00:22:37,681
Vamos all�.
458
00:22:41,734 --> 00:22:43,648
Aqu� est�.
459
00:22:43,777 --> 00:22:44,812
Gracias.
460
00:22:45,659 --> 00:22:47,458
A su salud,
se�ora Bridges.
461
00:22:47,541 --> 00:22:48,736
A la suya, se�or Hudson.
462
00:22:55,709 --> 00:22:59,707
Se�or Hudson, he estado viendo
al se�or Lyons.
463
00:23:00,794 --> 00:23:04,792
Ha habido insinuaciones
bastante serias.
464
00:23:05,639 --> 00:23:07,758
Claro que nada concreto.
465
00:23:07,842 --> 00:23:10,677
S�, claro,
�por ejemplo?
466
00:23:10,765 --> 00:23:14,762
Bueno, ya he ido con �l
dos veces a tomar el t�.
467
00:23:15,690 --> 00:23:17,763
La segunda,
su �nica pariente viva,...
468
00:23:17,852 --> 00:23:23,615
...su hermana, vino
especialmente de Wanstead.
469
00:23:26,662 --> 00:23:29,303
Una golondrina no hace verano,
se�ora Bridges.
470
00:23:29,424 --> 00:23:32,819
Y sus modales, su conducta
en general, podr�amos decir.
471
00:23:34,830 --> 00:23:36,789
He estado muy desconcertada.
472
00:23:37,673 --> 00:23:39,427
Yo dir�a que es motivo
para alegrarse.
473
00:23:39,716 --> 00:23:42,630
Es por usted, Angus.
474
00:23:42,758 --> 00:23:46,641
Ver�, cuando estuve tan mal...
475
00:23:46,762 --> 00:23:52,639
...y usted fue tan galante,
tan bueno conmigo,...
476
00:23:53,650 --> 00:23:56,724
...de alguna manera...
477
00:23:56,813 --> 00:23:59,775
...prometimos reservarnos
el uno para el otro...
478
00:23:59,897 --> 00:24:03,893
...hasta el d�a
en que nos retir�semos.
479
00:24:05,661 --> 00:24:07,735
Las reservas siempre
pueden cancelarse, Kate.
480
00:24:07,824 --> 00:24:11,822
No debe preocuparse.
481
00:24:12,869 --> 00:24:15,785
No voy a negar que la echar�
mucho de menos.
482
00:24:15,913 --> 00:24:20,593
Lo sentiremos todos.
Pero nada debe interponerse...
483
00:24:20,718 --> 00:24:22,318
...en el camino...
484
00:24:22,319 --> 00:24:23,918
...de su futura felicidad
y seguridad.
485
00:24:25,723 --> 00:24:27,875
Gracias por esas palabras.
486
00:24:28,767 --> 00:24:32,764
Es usted un hombre
bueno y generoso.
487
00:24:33,771 --> 00:24:37,769
Bueno, ahora s� que tenemos
algo que celebrar, �eh?
488
00:24:45,864 --> 00:24:48,939
Me siento una rata que abandona
el barco que se hunde.
489
00:24:49,788 --> 00:24:51,907
No acabo de entender
esa met�fora.
490
00:24:52,751 --> 00:24:54,869
Bueno, esta familia...
491
00:24:54,953 --> 00:24:58,951
...no se hunde,
pero s� se tambalea.
492
00:24:59,878 --> 00:25:03,876
Con todos esos l�os
y peleas arriba...
493
00:25:03,963 --> 00:25:05,922
...y esos folletos de la India...
494
00:25:06,805 --> 00:25:07,842
Yo creo que el estado
de las cosas arriba,...
495
00:25:07,967 --> 00:25:09,766
...por complicado
que pueda parecernos,...
496
00:25:09,889 --> 00:25:13,886
...no debe influir
en su decisi�n.
497
00:25:13,973 --> 00:25:15,967
�Usted cree
que se lo debo decir?
498
00:25:16,056 --> 00:25:18,891
No, todav�a no.
499
00:25:18,980 --> 00:25:21,894
Sin poner en duda
las intenciones del se�or Lyons,...
500
00:25:22,742 --> 00:25:24,861
...le aconsejo, sin embargo,
que aguarde un poco...
501
00:25:24,945 --> 00:25:28,943
...a que su proposici�n
cobre solidez.
502
00:25:29,870 --> 00:25:33,867
S�.
Gracias, Angus.
503
00:25:33,995 --> 00:25:36,875
Mira Rose, es de Poiret,
de un dise�o de Baxt.
504
00:25:36,957 --> 00:25:39,919
Dise�a todo el vestuario
del ballet ruso.
505
00:25:40,001 --> 00:25:41,833
S�, es bonito,
desde luego.
506
00:25:41,963 --> 00:25:44,878
No lo apruebas, Rose,
porque es demasiado atrevido.
507
00:25:45,006 --> 00:25:46,964
He visto cosas m�s atrevidas
en esta habitaci�n.
508
00:25:47,809 --> 00:25:49,289
El d�a en que la
se�orita Elizabeth...
509
00:25:49,290 --> 00:25:50,770
...se puso un caft�n �rabe...
510
00:25:50,892 --> 00:25:53,773
...sin cors� debajo.
Eso fue hace a�os.
511
00:25:53,936 --> 00:25:55,529
Deber�a usted haber visto
la cara que puso su madre.
512
00:25:55,858 --> 00:25:56,894
Es curioso que todos
hablen de Elizabeth...
513
00:25:57,018 --> 00:25:58,852
...como si a�n viviera aqu�.
514
00:25:58,941 --> 00:26:00,695
Por ejemplo, abajo siguen
llamando a �sta,...
515
00:26:00,903 --> 00:26:02,702
...la habitaci�n
de la se�orita Elizabeth, �no?
516
00:26:02,825 --> 00:26:04,976
S�, supongo que es
la fuerza de la costumbre.
517
00:26:05,869 --> 00:26:06,944
Me parece conocerla
muy bien...
518
00:26:06,945 --> 00:26:08,020
...a�n cuando
no la he visto nunca.
519
00:26:08,871 --> 00:26:11,023
Vendr� desde Nueva York
cualquier d�a de estos,...
520
00:26:11,873 --> 00:26:12,910
...con su marido y sus hijos.
521
00:26:13,035 --> 00:26:14,867
�Era como yo, Rose?
522
00:26:14,957 --> 00:26:17,997
No exactamente,
era muy bonita.
523
00:26:18,840 --> 00:26:20,800
�M�s bonita que yo?
524
00:26:20,923 --> 00:26:24,716
Diferente.
Encontraba la vida dif�cil.
525
00:26:24,807 --> 00:26:25,957
�Dif�cil?
526
00:26:26,849 --> 00:26:29,731
S�, no le gustaban
las cosas como eran.
527
00:26:29,812 --> 00:26:31,884
Siempre ten�a
que cambiarlo todo.
528
00:26:31,975 --> 00:26:34,731
Era como si tuviera
que luchar contra el mundo.
529
00:26:34,857 --> 00:26:35,927
No iba a bailes y fiestas,...
530
00:26:36,020 --> 00:26:38,012
...ni sal�a con j�venes
caballeros.
531
00:26:38,902 --> 00:26:40,940
S�, era muy diferente.
532
00:26:41,025 --> 00:26:44,019
Yo amo cada segundo de vida,
m�s y m�s.
533
00:26:44,869 --> 00:26:48,865
�Ojal� que este verano
durase por siempre!
534
00:26:48,953 --> 00:26:51,789
No s� qu� hace usted
con las fundas de los zapatos.
535
00:26:51,916 --> 00:26:54,069
Rose, lo siento.
Parece que se pierden.
536
00:26:54,919 --> 00:26:57,880
Tendr� que envolverlos
con papel.
537
00:26:57,962 --> 00:27:01,845
"Alemania le declara la guerra
a Rusia", no hay esperanza.
538
00:27:01,967 --> 00:27:02,957
No s� lo que van a pensar...
539
00:27:03,048 --> 00:27:04,961
...de unos zapatos envueltos
en papel de peri�dico.
540
00:27:05,089 --> 00:27:07,047
Yo se lo explicar�, Rose,
les dir�...
541
00:27:07,893 --> 00:27:11,890
...que somos pobres como las ratas
y no tenemos para m�s.
542
00:27:13,859 --> 00:27:16,934
�Qu� barbaridad, hace
un calor terrible en esta cocina!
543
00:27:17,061 --> 00:27:18,941
Tome un poco de agua de cebada,
se�ora Bridges.
544
00:27:19,023 --> 00:27:20,982
Tomar�
una buena taza de t�.
545
00:27:21,066 --> 00:27:22,296
Hac�a un calor terrible
en el recinto...
546
00:27:22,388 --> 00:27:23,787
...pero eso no impidi� a Jack Hobbs
cumplir otro siglo.
547
00:27:23,948 --> 00:27:27,184
Se cuadr� con sus brazos de acero
bien templados...
548
00:27:27,272 --> 00:27:28,991
...y sus ojos de �guila.
549
00:27:29,074 --> 00:27:30,794
Tambi�n se ponen calientes
las cosas en Francia...
550
00:27:30,956 --> 00:27:32,152
...se est�n movilizando
para la guerra.
551
00:27:32,238 --> 00:27:33,798
Bueno, mientras nosotros
quedemos al margen,...
552
00:27:33,960 --> 00:27:35,952
...no es cosa nuestra
lo que hagan en Francia,...
553
00:27:36,042 --> 00:27:36,872
...en Alemania o Rusia.
554
00:27:37,003 --> 00:27:38,642
S� es cosa nuestra tambi�n,
Rose.
555
00:27:38,925 --> 00:27:40,679
Yo no veo que tenga
nada que ver con Inglaterra.
556
00:27:40,847 --> 00:27:43,123
Al infierno con Serbia.
557
00:27:43,970 --> 00:27:46,043
Ese k�iser necesita
que le den una buena lecci�n.
558
00:27:46,893 --> 00:27:49,807
Hace ya mucho tiempo
que nos viene amenazando.
559
00:27:49,977 --> 00:27:52,971
No veo por qu� nos mezclamos
en una guerra sangrienta...
560
00:27:53,060 --> 00:27:55,018
...para que Francia y Alemania
arreglen sus diferencia.
561
00:27:55,142 --> 00:27:56,053
Es nuestro deber, Rose.
562
00:27:56,143 --> 00:27:58,101
Somos el �nico pa�s
que puede derrotar a Alemania.
563
00:27:58,945 --> 00:28:01,223
Y si no intervenimos,
la palabra honor...
564
00:28:01,307 --> 00:28:02,947
...deber�a borrarse por siempre
de nuestro idioma.
565
00:28:03,070 --> 00:28:04,824
S�lo porque su t�o bisabuelo...
566
00:28:04,992 --> 00:28:06,905
...combatiera con los Highlanders
en Waterloo.
567
00:28:07,034 --> 00:28:09,995
No estamos preparados,
se ha perdido la disciplina.
568
00:28:10,118 --> 00:28:12,998
Todos esos problemas en Irlanda
y en la industria.
569
00:28:13,080 --> 00:28:15,917
El otro d�a alguien
incluso amenaz� al rey.
570
00:28:16,044 --> 00:28:18,959
Las clases bajas est�n siendo
demasiado mimadas.
571
00:28:19,088 --> 00:28:22,925
Una sangr�a le har�a mucho bien
a este pa�s.
572
00:28:23,051 --> 00:28:25,088
Pues le dir� una cosa,
si ese k�iser...
573
00:28:25,173 --> 00:28:29,170
...se atreve a venir aqu�,
le dar� yo su merecido.
574
00:28:29,257 --> 00:28:30,134
Bien dicho, se�ora Bridges.
575
00:28:30,979 --> 00:28:34,977
�Sabes lo que le har�,
Edward?
576
00:28:35,023 --> 00:28:38,018
Le arrancar� todas
las plumas del yelmo.
577
00:28:39,468 --> 00:28:41,061
�Se han gastado
todo el dinero?
578
00:28:41,189 --> 00:28:45,187
�Rose, mira lo que traigo!
579
00:28:47,115 --> 00:28:49,189
�Mira lo que tengo yo!
580
00:28:50,039 --> 00:28:54,036
�Har�s que te detengan
por esc�ndalo p�blico!
581
00:28:54,163 --> 00:28:56,999
��ltimas noticias!
�Invasi�n de Francia!
582
00:28:57,126 --> 00:28:58,163
�Alemania avanza!
583
00:29:01,130 --> 00:29:03,328
��ltimas noticias!
584
00:29:06,577 --> 00:29:08,695
�Invasi�n de Francia!
�Alemania avanza!
585
00:29:10,140 --> 00:29:11,415
��ltimas noticias!
586
00:29:11,501 --> 00:29:14,622
�Invasi�n de Francia!
�Alemania avanza!
587
00:29:31,923 --> 00:29:32,993
��ltimas noticias!
588
00:29:33,125 --> 00:29:36,199
�Invasi�n de Francia!
�Alemania avanza!
589
00:29:47,179 --> 00:29:51,175
�Venga, se�ora Bridges,
est� estupenda!
590
00:29:59,191 --> 00:30:01,185
�Miren, la se�ora Bridges!
591
00:30:08,200 --> 00:30:10,194
Vamos, se�ora Bridges.
592
00:30:14,287 --> 00:30:15,881
��ltimas noticias!
593
00:30:16,008 --> 00:30:18,081
�Invasi�n de Francia!
�Alemania avanza!
594
00:30:18,211 --> 00:30:20,204
Aqu�, muchacho.
595
00:30:22,856 --> 00:30:25,168
Aqu� estamos. Gracias.
596
00:30:25,259 --> 00:30:27,172
�Alemania avanza!
597
00:30:27,261 --> 00:30:30,974
Te quiero, Daisy.
�De verdad!
598
00:30:31,105 --> 00:30:35,102
S� que es as�, yo tambi�n,
pero de qu� nos sirve.
599
00:30:35,149 --> 00:30:36,789
Rose dice
que si el se�or Hudson...
600
00:30:36,911 --> 00:30:38,232
Rose no se va a casar contigo,
�verdad?
601
00:30:38,312 --> 00:30:40,430
Pronto ser� mayordomo y...
602
00:30:40,555 --> 00:30:43,355
...hay muchas casas en el pa�s
que admiten matrimonios...
603
00:30:43,477 --> 00:30:44,656
...pagando buenos sueldos.
604
00:30:44,691 --> 00:30:46,333
Adem�s, ahora
con esta guerra...
605
00:30:46,368 --> 00:30:48,238
No te preocupes,
los peri�dicos exageran.
606
00:30:48,323 --> 00:30:50,201
No nos afectar�.
607
00:30:50,325 --> 00:30:53,873
Y si vamos es asunto
del ej�rcito y la marina.
608
00:30:53,928 --> 00:30:55,285
Yo no estoy tan segura.
609
00:30:55,320 --> 00:30:58,170
El se�or Hudson, se dir�a que �l
es el ej�rcito brit�nico...
610
00:30:58,293 --> 00:31:00,286
...por la forma
en que habla.
611
00:31:00,415 --> 00:31:02,248
Har� que te alistes t�
ya que �l es demasiado viejo.
612
00:31:02,336 --> 00:31:04,170
Que se atreva.
613
00:31:04,299 --> 00:31:06,212
�Vamos, an�mate!
Estamos de vacaciones.
614
00:31:06,301 --> 00:31:07,337
S�.
615
00:31:08,183 --> 00:31:09,094
�Agarro el pastel?
616
00:31:09,223 --> 00:31:12,139
S�, s�calo. Eso es.
617
00:31:12,227 --> 00:31:16,224
�Edward! �Daisy!
618
00:31:18,193 --> 00:31:20,187
Vamos, vamos.
619
00:31:25,362 --> 00:31:29,359
�Ya vienen!
Por fin.
620
00:31:31,288 --> 00:31:33,963
Deber�an haber venido.
Daisy dijo que era precioso.
621
00:31:34,210 --> 00:31:36,204
S�, igual que Bridlington.
622
00:31:36,293 --> 00:31:38,126
Ten�an cosas mejores
que hacer.
623
00:31:38,255 --> 00:31:40,054
Vamos, tomen la sopa,
ahora que est� caliente.
624
00:31:40,257 --> 00:31:41,134
Gracias.
625
00:31:41,258 --> 00:31:42,248
Si no,
se van a morir de fr�o.
626
00:31:42,378 --> 00:31:44,292
"Cien mil alemanes
invaden Luxemburgo".
627
00:31:45,183 --> 00:31:46,218
Oh, se�or Hudson.
628
00:31:46,343 --> 00:31:49,179
Deje de ocuparse
de la guerra por un momento...
629
00:31:49,266 --> 00:31:51,383
...y tome un trozo
de mi pastel de pollo.
630
00:31:52,230 --> 00:31:56,227
Gracias, se�ora Bridges.
Gracias.
631
00:31:57,194 --> 00:31:59,313
Se ha superado, se�ora Bridges.
Excelente.
632
00:31:59,397 --> 00:32:00,957
��ltimas noticias!
633
00:32:01,039 --> 00:32:04,159
�Invasi�n de Francia!
�Alemania avanza!
634
00:32:47,367 --> 00:32:49,360
�Georgina!
635
00:32:52,732 --> 00:32:54,202
�Georgina!
636
00:32:59,239 --> 00:33:00,930
�Georgina!
637
00:33:24,485 --> 00:33:27,320
Soy su esclava,
sir Lynton.
638
00:33:27,409 --> 00:33:30,324
Est�s acalorado
y sin aliento, Billy.
639
00:33:30,411 --> 00:33:34,409
Tengo que hablar contigo,
quiero decir, en serio.
640
00:33:39,381 --> 00:33:42,457
David acaba de telefonear,
han anulado lo de Cowes.
641
00:33:43,344 --> 00:33:46,306
Vaya, yo nunca
hab�a estado en Cowes.
642
00:33:46,389 --> 00:33:47,425
�Dios m�o,
qu� l�stima!
643
00:33:47,509 --> 00:33:49,503
Eso quiere decir
que la cosa es seria.
644
00:33:50,353 --> 00:33:52,470
�Por qu� tanto revuelo
con esta guerra est�pida?
645
00:33:53,315 --> 00:33:55,309
Son cosas que ocurren
en el extranjero,...
646
00:33:55,398 --> 00:33:58,198
...como el hambre en la India
o los terremotos en Turqu�a.
647
00:33:58,321 --> 00:33:59,311
No tienen nada
que ver con nosotros.
648
00:33:59,402 --> 00:34:03,399
David dice que nosotros
intervendremos ma�ana.
649
00:34:03,525 --> 00:34:08,207
�Ma�ana?
�Est�s seguro que ma�ana?
650
00:34:09,492 --> 00:34:11,530
A m� me atrae
en cierto modo.
651
00:34:12,376 --> 00:34:16,373
S�, es emocionante,
pero tambi�n asusta.
652
00:34:17,341 --> 00:34:19,379
Lo malo es que no s�
qu� hacer.
653
00:34:19,503 --> 00:34:23,386
Ni yo.
�Le has preguntado a tu padre?
654
00:34:23,467 --> 00:34:24,457
M�s o menos.
655
00:34:25,350 --> 00:34:27,386
Me dice que suba a Escocia
y luego vuelva a Oxford,...
656
00:34:27,510 --> 00:34:31,516
...que haga lo de siempre,
pero no me parece buena idea.
657
00:34:31,550 --> 00:34:32,551
No.
658
00:34:33,397 --> 00:34:36,517
La verdad, yo no soy
de tendencias militaristas,...
659
00:34:37,361 --> 00:34:39,479
...creo que ser�a
un soldado desastroso.
660
00:34:40,324 --> 00:34:42,318
Siempre odi� los ejercicios
de campo en el colegio.
661
00:34:42,446 --> 00:34:45,840
�Y por qu�
no esperas un poco?
662
00:34:46,091 --> 00:34:48,448
No, s�lo durar�
unos cuantos meses.
663
00:34:48,573 --> 00:34:50,531
Pueden ser seis
como mucho.
664
00:34:51,376 --> 00:34:53,255
David dice que los pa�ses
no pueden permitirse m�s,...
665
00:34:53,418 --> 00:34:55,376
...se arruinar�an.
666
00:34:55,501 --> 00:34:57,538
De modo que si no me doy prisa
me lo puedo perder.
667
00:34:58,383 --> 00:35:01,379
- Y ser�a horrible.
- Claro, ser�a horrible.
668
00:35:01,507 --> 00:35:03,260
Quiero decir que
no puedo esconderme...
669
00:35:03,389 --> 00:35:06,384
...como un cobarde socialista.
670
00:35:06,472 --> 00:35:08,465
T� lo comprendes, �verdad?
671
00:35:08,555 --> 00:35:10,434
S�, Billy, es que...
672
00:35:10,557 --> 00:35:12,436
Por eso quer�a
hablar contigo.
673
00:35:12,559 --> 00:35:16,555
Si las cosas se precipitaran
y no pudi�ramos...
674
00:35:16,602 --> 00:35:20,599
...volver a vernos
nunca m�s,...
675
00:35:25,571 --> 00:35:29,410
...deseo decirte
que te quiero.
676
00:35:29,536 --> 00:35:30,526
�Billy!
677
00:35:30,617 --> 00:35:35,412
No amo a nadie m�s.
Te quiero a ti, Georgina.
678
00:35:36,383 --> 00:35:39,777
No hubiera dicho esto as�,
normalmente.
679
00:36:39,609 --> 00:36:41,567
Pobre se�ora Bridges,
no encuentra a su amigo.
680
00:36:41,691 --> 00:36:43,684
Probablemente,
habr� salido de pesca.
681
00:36:59,469 --> 00:37:04,549
Y ahora, a petici�n especial,
solicito para que nos recite...
682
00:37:04,635 --> 00:37:08,632
...uno de sus famosos mon�logos
al t�o Angus.
683
00:37:09,641 --> 00:37:11,634
�T�o Angus!
684
00:37:14,726 --> 00:37:16,719
S�.
685
00:37:36,669 --> 00:37:40,666
"Hay un �dolo con un solo ojo
al norte de Katmand�.
686
00:37:41,754 --> 00:37:44,669
Hay una peque�a cruz de m�rmol,
abajo en la ciudad,
687
00:37:45,558 --> 00:37:49,555
y una mujer con el coraz�n
roto cuida la tumba de Karou.
688
00:37:49,722 --> 00:37:53,719
Mientras el dios
vigila todo el valle.
689
00:37:54,647 --> 00:37:57,609
Le llamaban Karou el loco,
los sherpas en Katmand�.
690
00:37:57,731 --> 00:38:00,567
Era m�s temerario a�n
de lo que se atrev�an a reconocer.
691
00:38:00,653 --> 00:38:05,449
Mas por sus chanzas
le adoraban sus tropas,
692
00:38:05,739 --> 00:38:08,654
y le sonre�a con amor
la hija del coronel.
693
00:38:08,782 --> 00:38:11,583
La hab�a amado
con una pasi�n inextinguible... "
694
00:38:11,665 --> 00:38:15,549
Lamento interrumpirlo,
t�o Angus, chicos y chicas,...
695
00:38:15,669 --> 00:38:18,664
...pero acaban de llegar
noticias importantes.
696
00:38:18,753 --> 00:38:21,668
El rey de los belgas
ha recurrido...
697
00:38:21,756 --> 00:38:25,754
...a Su Majestad Jorge V
pidiendo ayuda.
698
00:38:31,646 --> 00:38:35,643
En homenaje a nuestros
bravos marinos que...
699
00:38:36,691 --> 00:38:38,810
...hacen guardia ante sus ca�ones
en el Atl�ntico,...
700
00:38:39,695 --> 00:38:43,691
...levant�monos y entonemos
una estrofa del Rule Britannia.
701
00:38:44,700 --> 00:38:46,613
S�.
702
00:39:59,500 --> 00:40:00,978
Me alegro
de que le gustara.
703
00:40:14,279 --> 00:40:15,267
Se hace tarde,...
704
00:40:15,957 --> 00:40:17,546
...convendr�a que fu�ramos
a la estaci�n.
705
00:40:21,988 --> 00:40:24,941
�No huele fenomenal?
706
00:40:25,063 --> 00:40:28,051
Vaya, mi viejo saco de manteca
y todos los dem�s.
707
00:40:28,178 --> 00:40:30,007
�No es �sa tu novia,
Albert?
708
00:40:30,136 --> 00:40:34,122
Lo es. No por c�mo se ve,
sino por c�mo cocina.
709
00:40:34,968 --> 00:40:36,082
Pueden llamarla se�ora,...
710
00:40:36,167 --> 00:40:38,120
...pero es tan pura
como la nieve.
711
00:40:38,204 --> 00:40:39,158
�Verdad, cari�o?
712
00:40:40,001 --> 00:40:41,989
�No me toques, Albert Lyons!
713
00:40:42,078 --> 00:40:44,827
�Ha visto qu� pajarito tan lindo?
De pecho rellenito.
714
00:40:45,033 --> 00:40:46,022
�En cu�nto lo valorar�as t�?
715
00:40:46,153 --> 00:40:47,822
Yo te dar�a 10 peniques
por libra desplumado.
716
00:40:47,990 --> 00:40:49,546
�Desplumado?
Pronto lo emplumar� yo.
717
00:40:49,667 --> 00:40:51,064
�Espera a que la tenga
entre mis piernas!
718
00:40:51,225 --> 00:40:52,941
�C�mo se atreve?
719
00:40:54,021 --> 00:40:57,008
D�jela en paz, largo.
720
00:41:10,876 --> 00:41:14,387
- Buenos d�as, Hudson.
- Buenos d�as, se�ora.
721
00:41:14,472 --> 00:41:15,867
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as, Hudson.
722
00:41:15,989 --> 00:41:17,864
Hemos venido antes
porque me voy al ejercito.
723
00:41:17,986 --> 00:41:18,973
S�, se�or.
724
00:41:19,064 --> 00:41:19,892
Tomaremos
bizcochos y caf�...
725
00:41:19,983 --> 00:41:20,891
...en el sal�n,
por favor, Hudson.
726
00:41:21,022 --> 00:41:21,871
Muy bien, se�ora.
727
00:41:21,960 --> 00:41:23,813
Pague al cochero,
�quiere?...
728
00:41:23,857 --> 00:41:27,003
...y luego revise todo
mi equipo militar de campa�a.
729
00:41:27,131 --> 00:41:28,767
Muy bien, se�or.
730
00:41:28,849 --> 00:41:30,075
- Se�or Hudson.
- S�, Rose.
731
00:41:30,168 --> 00:41:31,155
D�jelos ah� abajo por favor
732
00:41:31,287 --> 00:41:32,434
El se�or Lyons est�
en la puerta de atr�s.
733
00:41:32,564 --> 00:41:33,882
�El se�or Lyons?
734
00:41:34,042 --> 00:41:34,951
Quiere ver
a la se�ora Bridges.
735
00:41:35,041 --> 00:41:36,028
�Qu� insolencia!
�Y d�nde est� ella?
736
00:41:36,159 --> 00:41:37,146
Sali� a la compra.
737
00:41:37,238 --> 00:41:38,669
�A la compra!
�A estas horas!
738
00:41:38,795 --> 00:41:40,545
�Hoy se ha vuelto loco
todo el mundo!
739
00:41:40,633 --> 00:41:41,746
Rose, baja
y l�brate de �l.
740
00:41:41,831 --> 00:41:43,023
Pero se�or Hudson...
741
00:41:43,149 --> 00:41:44,546
Haz lo que te digo.
No me importa c�mo.
742
00:41:44,626 --> 00:41:46,421
Y llama a Edward. No, deja,
ya lo llamo yo.
743
00:41:46,544 --> 00:41:47,815
Bueno,
�cu�nto marca su tax�metro?
744
00:41:48,381 --> 00:41:49,335
Rose.
745
00:41:49,460 --> 00:41:52,334
Oc�pate de tus cosas
y sigue con tu trabajo.
746
00:41:56,210 --> 00:41:57,402
�Por qu� todo el...?
747
00:41:57,688 --> 00:41:59,596
Se�or Lyons, la se�ora Bridges
me ha pedido que...
748
00:41:59,805 --> 00:42:01,122
Por favor, �d�nde est�?
Tengo que hablar con ella.
749
00:42:01,282 --> 00:42:02,759
Ella no quiere
hablar con usted.
750
00:42:02,920 --> 00:42:06,703
Rose, t� y yo siempre
hemos sido buenos amigos,...
751
00:42:06,795 --> 00:42:08,191
�verdad?
752
00:42:08,312 --> 00:42:09,379
Pues ahora me entero.
753
00:42:09,470 --> 00:42:10,901
Si vienes a mi tienda...
754
00:42:10,988 --> 00:42:13,897
...habr� algo especial para ti.
Algo que te gustar�.
755
00:42:13,984 --> 00:42:15,381
Estoy segura de ello,
se�or Lyons.
756
00:42:15,502 --> 00:42:17,091
Gracias por nada.
757
00:42:17,179 --> 00:42:18,895
�Por favor, Rose,
espera!
758
00:42:18,977 --> 00:42:19,885
Tome.
759
00:42:19,975 --> 00:42:21,372
�Maldita arp�a!
760
00:42:21,492 --> 00:42:23,697
La se�ora Bridges me ha pedido
que le informe...
761
00:42:23,805 --> 00:42:25,731
...de que ya no
est� disponible...
762
00:42:25,849 --> 00:42:28,603
...y que no desea verlo jam�s.
763
00:42:29,781 --> 00:42:31,875
Y sepa adem�s que...
764
00:42:31,957 --> 00:42:34,866
...sus servicios como proveedor
de pescado y poller�a...
765
00:42:34,954 --> 00:42:37,543
...ya no son requeridos
por esta casa.
766
00:42:37,669 --> 00:42:39,463
�Rose, por favor!
767
00:42:39,464 --> 00:42:41,259
�Quiero hablar
con el se�or Hudson!
768
00:42:41,383 --> 00:42:42,860
Rose, Rose.
769
00:42:42,941 --> 00:42:44,531
Gracias a Dios,
por fin algo positivo.
770
00:42:44,659 --> 00:42:47,867
Ni los malditos pacifistas
del gobierno podr�n recular.
771
00:42:47,903 --> 00:42:48,794
Si eso te hace m�s feliz.
772
00:42:48,853 --> 00:42:50,718
Maulin y los dem�s
dimitieron ayer.
773
00:42:50,851 --> 00:42:51,918
- Gracias, Edward.
- Se�ora.
774
00:42:52,048 --> 00:42:53,195
Fue el discurso
de Edward Grey,...
775
00:42:53,326 --> 00:42:54,598
...jam�s se oyeron
tantas aclamaciones.
776
00:42:54,684 --> 00:42:56,353
Despu�s de eso, no hay duda
de que si Alemania...
777
00:42:56,441 --> 00:42:57,715
...invade B�lgica,
intervendremos.
778
00:42:59,437 --> 00:43:02,505
Es como un soplo de aire fresco.
Extraordinario.
779
00:43:02,633 --> 00:43:06,222
En las calles, en la estaci�n,
todos sonrientes y felices.
780
00:43:06,307 --> 00:43:08,579
Esto les ha unido.
En vez de pelearse entre ellos...
781
00:43:08,863 --> 00:43:10,771
...podremos darle una paliza
a ese maldito k�iser.
782
00:43:10,860 --> 00:43:13,053
�Ojal� se hubiera resuelto
pac�ficamente!
783
00:43:13,897 --> 00:43:15,929
No pod�a ser,
ellos quieren la guerra.
784
00:43:16,053 --> 00:43:18,086
Han estado pavone�ndose,
provocando...
785
00:43:18,170 --> 00:43:21,077
...y gru�endo durante a�os.
Ahora hay que vencer.
786
00:43:22,484 --> 00:43:24,872
O el mundo no ser� ya habitable
para los seres humanos.
787
00:43:25,639 --> 00:43:26,627
Hag�moslo de una vez.
788
00:43:27,836 --> 00:43:29,585
Aplastar
o ser aplastados.
789
00:43:29,674 --> 00:43:32,229
La guerra que acabar�
con todas las guerras.
790
00:43:35,325 --> 00:43:37,613
- Tenga, se�or Hudson.
- Gracias, Edward.
791
00:43:38,245 --> 00:43:40,240
�Por qu� se marcha tan pronto
si no han declarado la guerra?
792
00:43:41,370 --> 00:43:44,126
El capit�n James pertenece
a la reserva de oficiales, Edward.
793
00:43:45,731 --> 00:43:47,753
Lo has dejado muy bien.
Ll�valo todo arriba.
794
00:43:47,789 --> 00:43:48,630
Gracias, Sr. Hudson.
795
00:43:48,656 --> 00:43:51,899
All� vamos. Con cuidado.
796
00:44:06,443 --> 00:44:07,924
El mismo agujero que
el d�a que me incorpor�.
797
00:44:08,966 --> 00:44:10,036
No est� mal.
798
00:44:15,816 --> 00:44:16,807
Ya est� todo cargado,
se�or.
799
00:44:17,697 --> 00:44:18,768
Gracias, Hudson.
800
00:44:23,306 --> 00:44:24,786
Bien, adi�s, padre.
801
00:44:25,708 --> 00:44:28,179
Les har� saber d�nde
est� la diversi�n.
802
00:44:28,312 --> 00:44:30,191
Adi�s, muchacho.
803
00:44:37,645 --> 00:44:39,593
Adi�s, cari�o.
804
00:44:39,628 --> 00:44:40,805
Cu�date mucho, James.
805
00:44:42,171 --> 00:44:45,298
Lo haremos.
No te preocupes.
806
00:44:57,471 --> 00:45:00,148
Cu�date t� tambi�n.
807
00:45:02,718 --> 00:45:04,889
Cuida tambi�n de pap�.
808
00:45:04,924 --> 00:45:07,995
No lo dejes
trabajar demasiado.
809
00:45:18,498 --> 00:45:19,900
Buena suerte, se�or.
810
00:45:20,311 --> 00:45:22,299
Y atenci�n a Hudson,
no se largue y se aliste.
811
00:45:22,548 --> 00:45:24,423
Lo har� si no le vigilas.
812
00:45:24,545 --> 00:45:26,691
- No lo haga, Hudson.
- No, se�or.
813
00:45:52,105 --> 00:45:54,058
Ahora no puedes irte.
814
00:45:54,141 --> 00:45:55,653
No, no puedo, �verdad?
815
00:45:56,139 --> 00:45:57,013
No creo que pudiera...
816
00:45:59,933 --> 00:46:02,239
...nadie en esta casa podr�a
arregl�rselas sin ti.
817
00:46:09,040 --> 00:46:11,504
Rose, no debiste decirle
esas cosas.
818
00:46:11,636 --> 00:46:13,624
No debiste,
no sin consultarme.
819
00:46:14,033 --> 00:46:15,940
Pero despu�s de lo de ayer,
se�ora Bridges.
820
00:46:16,070 --> 00:46:17,943
Tienes raz�n, s�,
desde luego que la tienes.
821
00:46:19,185 --> 00:46:21,219
Ha sido mejor as�
y no hay m�s que hablar.
822
00:46:21,303 --> 00:46:23,210
Hay cosas m�s importantes
en qu� pensar.
823
00:46:24,817 --> 00:46:27,691
- �Puedes sostener esto?
- Eso espero.
824
00:46:27,812 --> 00:46:29,244
As� est� bien, vamos a ver...
825
00:46:32,046 --> 00:46:33,034
�Pero qu� demonios...?
826
00:46:33,165 --> 00:46:34,675
�Qu� significa todo esto,
se�ora Bridges?
827
00:46:34,762 --> 00:46:36,829
Unas cuantas provisiones,
se�or Hudson.
828
00:46:37,159 --> 00:46:40,669
Habr� le�do usted
en los peri�dicos que tendremos...
829
00:46:40,753 --> 00:46:42,866
...escasez de alimentos
y que los precios subir�n.
830
00:46:43,910 --> 00:46:45,420
Pero esto es acaparar,
se�ora Bridges.
831
00:46:45,507 --> 00:46:46,494
No me importa
lo que sea.
832
00:46:48,143 --> 00:46:52,608
Rose, cuelga de un gancho
el jam�n y que no gotee.
833
00:46:53,734 --> 00:46:55,609
Si ese k�iser va a venir aqu�,
bombardeando...
834
00:46:55,731 --> 00:46:58,561
...y asediando como dicen
que va a hacer,...
835
00:46:58,687 --> 00:47:01,356
...no dejar� que haya escasez
en esta casa.
836
00:47:08,673 --> 00:47:09,547
"�Queremos la guerra!
837
00:47:09,631 --> 00:47:12,619
�Queremos la guerra!
838
00:47:12,706 --> 00:47:14,615
�Queremos la guerra!"
839
00:47:15,463 --> 00:47:17,451
Pues tendr�n esa guerra,
pobres desgraciados.
840
00:47:17,579 --> 00:47:19,454
Ser� una situaci�n grave,
�verdad?
841
00:47:21,454 --> 00:47:22,441
Muy grave y duradera.
842
00:47:22,533 --> 00:47:25,838
Eso es lo que yo opino,
igual que Kitchener.
843
00:47:27,485 --> 00:47:30,756
Es extra�o, pero siento
un tremendo alivio,...
844
00:47:32,718 --> 00:47:34,592
...como si hubiese saltado
un resorte dentro de m�.
845
00:47:37,311 --> 00:47:38,906
No s�lo James necesita
una guerra...
846
00:47:38,907 --> 00:47:40,503
...para librarse
de sus demonios.
847
00:47:41,585 --> 00:47:43,175
Miles y miles de personas...
848
00:47:43,302 --> 00:47:44,813
...en toda Europa,
marchan...
849
00:47:44,900 --> 00:47:47,171
...y desfilan alegres
gritando de euforia.
850
00:47:48,575 --> 00:47:51,403
Todos invocan al mismo dios
por la victoria.
851
00:47:52,489 --> 00:47:55,681
Pobre Dios.
Le esperan tiempos duros.
852
00:47:56,363 --> 00:47:57,510
Quiz�s haya sido idea suya.
853
00:47:59,599 --> 00:48:01,825
Al menos vamos a ayudar
a nuestros amigos.
854
00:48:02,594 --> 00:48:03,502
La peque�a B�lgica.
855
00:48:03,592 --> 00:48:06,785
S�, podemos golpearnos el pecho
con la conciencia limpia.
856
00:48:08,904 --> 00:48:10,654
Pero es que hay tambi�n
una raz�n pr�ctica.
857
00:48:12,739 --> 00:48:14,274
Amberes es una pistola...
858
00:48:14,275 --> 00:48:15,807
...apuntada a la cabeza
de Inglaterra.
859
00:48:16,654 --> 00:48:18,447
Son las once
menos cinco, se�or.
860
00:48:18,571 --> 00:48:19,525
Gracias, se�or.
861
00:48:19,649 --> 00:48:21,683
�Abro la botella, se�or?
862
00:48:21,806 --> 00:48:22,821
No, gracias.
863
00:48:22,843 --> 00:48:25,631
Tomen una copa abajo
si quieren celebrarlo.
864
00:48:25,720 --> 00:48:27,436
Gracias, se�or.
865
00:48:32,790 --> 00:48:35,743
Anoche, Edward Grey, miraba
hacia el parque, y dec�a:
866
00:48:37,343 --> 00:48:39,252
"Las luces se van a apagar
en toda Europa,...
867
00:48:40,738 --> 00:48:43,646
...y no viviremos para verlas
encendidas de nuevo".
868
00:48:44,612 --> 00:48:48,599
Soy demasiado viejo
para la guerra, Hazel.
869
00:48:48,726 --> 00:48:50,759
Significa el fin del agradable
orden de cosas...
870
00:48:50,883 --> 00:48:52,916
...que he vivido y amado.
871
00:48:54,118 --> 00:48:56,106
El fin para siempre.
872
00:48:56,195 --> 00:48:58,197
Lo comprendo.
873
00:49:03,964 --> 00:49:04,808
Hola.
874
00:49:04,843 --> 00:49:06,348
- Georgina.
- Hola, Billy.
875
00:49:06,424 --> 00:49:07,315
- Hola, se�or.
- Hola, Billy.
876
00:49:07,399 --> 00:49:09,116
Todo Londres
se ha vuelto loco.
877
00:49:09,348 --> 00:49:11,613
Hemos estado en una
maravillosa fiesta en el Ritz...
878
00:49:11,615 --> 00:49:14,074
...y Billy ha conocido
a un coronel encantador...
879
00:49:14,393 --> 00:49:17,185
...que le ha prometido darle
un mando en los granaderos.
880
00:49:17,385 --> 00:49:20,026
Y yo he tomado
una gran decisi�n, t�o Richard.
881
00:49:20,280 --> 00:49:23,345
Voy a hacerme enfermera
para poder estar con el ej�rcito.
882
00:49:23,675 --> 00:49:26,664
- �Abres el champagne, Billy?
- S�, se�or.
883
00:49:27,272 --> 00:49:28,825
Lamento aplacar
su ardor,...
884
00:49:28,906 --> 00:49:31,781
...pero ninguno de los dos tiene
nada que hacer en esta guerra.
885
00:49:33,331 --> 00:49:34,316
Son demasiado j�venes.
886
00:49:34,407 --> 00:49:36,357
"�Queremos la guerra!"
887
00:49:56,932 --> 00:49:58,917
Reh�so brindar
por la guerra.
888
00:50:01,158 --> 00:50:03,460
De la batalla, del asesinato
y de la muerte violenta,...
889
00:50:05,624 --> 00:50:09,603
...l�branos, Se�or.
890
00:50:17,185 --> 00:50:18,136
Gracias, Rose.
891
00:50:23,005 --> 00:50:25,302
Se�or Hudson,
deber�a haber visto la multitud...
892
00:50:25,337 --> 00:50:27,328
...frente al palacio de Buckingham,
cantando y gritando a viva voz.
893
00:50:27,363 --> 00:50:28,577
Pueden servirse cerveza.
894
00:50:28,667 --> 00:50:29,552
Gracias, se�or Hudson.
895
00:50:29,582 --> 00:50:30,775
Hemos visto
al rey y la reina...
896
00:50:30,915 --> 00:50:33,234
...y al pr�ncipe de Gales
salir al balc�n.
897
00:50:33,252 --> 00:50:35,722
Y al se�or Churchill
y al se�or Asquith...
898
00:50:35,757 --> 00:50:37,623
...y a Lloyd George,
perfectamente.
899
00:50:37,757 --> 00:50:39,094
Y, entonces, alguien trep�...
900
00:50:39,129 --> 00:50:40,340
...hasta el balc�n cuando sal�an,
�te acuerdas?
901
00:50:40,407 --> 00:50:41,894
�Escuchen!
902
00:50:48,920 --> 00:50:51,107
�ste es un momento hist�rico...
903
00:50:51,392 --> 00:50:53,693
...para nuestro pa�s y el Imperio.
904
00:50:55,816 --> 00:50:57,087
Estamos en guerra
con Alemania.
905
00:50:58,807 --> 00:51:01,019
Nuestra causa es justa.
906
00:51:01,239 --> 00:51:04,566
Que el Todopoderoso nos conceda
la victoria en la batalla.
907
00:51:06,725 --> 00:51:07,553
�Dios salve al rey!
908
00:51:09,800 --> 00:51:11,852
�Dios salve al rey!
71096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.