All language subtitles for S03 E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,061 --> 00:00:48,437 LA TORMENTA REPENTINA 2 00:01:17,629 --> 00:01:19,080 �Se�orita Georgina! 3 00:01:19,717 --> 00:01:21,159 Oh, Rose. 4 00:01:21,194 --> 00:01:23,154 Buenos d�as, se�orita Georgina. 5 00:01:23,798 --> 00:01:25,046 Qu� sue�o tengo. 6 00:01:25,158 --> 00:01:26,598 Ya tiene el ba�o listo. 7 00:01:32,800 --> 00:01:35,119 Fue un baile maravilloso. 8 00:01:35,761 --> 00:01:39,254 "Sus majestades, el rey y la reina,... 9 00:01:39,290 --> 00:01:42,011 acompa�ados por los miembros de la familia real, 10 00:01:42,047 --> 00:01:44,069 entraron en el sal�n de baile a las diez en punto. 11 00:01:44,103 --> 00:01:46,380 Y el baile comenz� inmediatamente. 12 00:01:46,763 --> 00:01:48,755 El rey vest�a uniforme 13 00:01:48,883 --> 00:01:50,840 de coronel jefe de la Guardia Escocesa". 14 00:01:51,725 --> 00:01:53,841 D�jalo ya, Edward. 15 00:01:54,685 --> 00:01:58,679 "La reina llevaba un vestido de brocado gris y plata, 16 00:01:59,807 --> 00:02:04,643 con cintur�n de plata labrada y una corona de diamantes 17 00:02:04,848 --> 00:02:08,558 con las estrellas de �frica. 18 00:02:08,769 --> 00:02:11,807 El cintur�n con c�rculos de diamantes 19 00:02:11,890 --> 00:02:13,882 alrededor de su cintura". 20 00:02:14,692 --> 00:02:15,806 Muy llamativo. 21 00:02:16,651 --> 00:02:18,448 �Qu� est�s haciendo con esas copas tan buenas? 22 00:02:18,731 --> 00:02:19,642 �Es que no lo sabes? 23 00:02:19,773 --> 00:02:21,842 El se�or Lyons, nuestro proveedor... 24 00:02:21,932 --> 00:02:23,309 ...de pescados y poller�a, va a honrar... 25 00:02:23,310 --> 00:02:24,686 ...nuestro humilde comedor de servicio. 26 00:02:24,814 --> 00:02:25,883 �Y qu� tiene �l de especial? 27 00:02:26,734 --> 00:02:30,647 El se�or Lyons es un hombre con car�cter... 28 00:02:30,775 --> 00:02:32,687 ...y unos m�sculos tan fuertes como el acero. 29 00:02:32,815 --> 00:02:33,804 �Edward! 30 00:02:33,896 --> 00:02:36,695 Y cuidado con las algas que siempre arrastra,... 31 00:02:36,816 --> 00:02:39,730 ...y lo que es m�s, hay cierta dama, no muy lejos,... 32 00:02:39,818 --> 00:02:41,888 ...a la que quisiera pescar. 33 00:02:42,739 --> 00:02:45,697 Edward, cuando fui a su tienda, la semana pasada,... 34 00:02:45,819 --> 00:02:47,697 ...me pellizc� el trasero. 35 00:02:47,780 --> 00:02:49,657 No se trata de ti, Ruby. 36 00:02:49,781 --> 00:02:51,850 �Por qu� iba a perder el tiempo contigo el se�or Lyons? 37 00:02:52,701 --> 00:02:53,895 La se�ora Bridges es quien le gusta. 38 00:02:54,741 --> 00:02:55,811 �Que le gusta la se�ora Bridges? 39 00:02:55,901 --> 00:02:56,891 De verdad. 40 00:02:57,742 --> 00:02:58,811 �Vamos, hombre! 41 00:02:58,902 --> 00:03:02,179 Ruby, �has fregado el desayuno? 42 00:03:02,263 --> 00:03:03,777 S�, se�ora Bridges. 43 00:03:03,904 --> 00:03:05,701 Bueno, pues sigue preparando la mesa... 44 00:03:05,824 --> 00:03:07,781 ...y no hables tanto. 45 00:03:07,904 --> 00:03:09,702 Me pregunto qu� estaba cocinando... 46 00:03:09,785 --> 00:03:10,854 ...no habiendo comida arriba. 47 00:03:11,706 --> 00:03:12,821 Mejor para nosotros. 48 00:03:13,667 --> 00:03:14,701 Para nosotros no, Ruby. 49 00:03:14,827 --> 00:03:18,821 Nosotros comeremos a las doce lo que qued� de ayer. 50 00:03:22,709 --> 00:03:24,461 �Edward! Escucha esto... 51 00:03:24,790 --> 00:03:25,859 "Hablando de vestidos, 52 00:03:26,710 --> 00:03:28,826 la se�orita Georgina Worsley 53 00:03:28,909 --> 00:03:33,985 llevaba un vestido de tul gris, adornado con diamantes 54 00:03:34,072 --> 00:03:37,667 blancos y negros en forma de racimos de uvas". 55 00:03:37,793 --> 00:03:39,704 Es precioso. 56 00:03:39,833 --> 00:03:41,870 S�, no lo deber�a haber dejado as�, en el suelo. 57 00:03:42,753 --> 00:03:44,666 En los tiempos de lady Marjorie habr�a tenido una doncella... 58 00:03:44,794 --> 00:03:45,750 ...para ayudarla a acostarse debidamente. 59 00:03:45,875 --> 00:03:46,864 Yo la hubiera esperado. 60 00:03:47,715 --> 00:03:51,710 Una doncella no puede trabajar d�a y noche. 61 00:03:51,756 --> 00:03:55,750 La se�orita ten�a que haber ido de blanco, blanco virginal. 62 00:03:55,837 --> 00:03:57,749 �C�mo iba a hacerlo? La corte est� de luto. 63 00:03:57,878 --> 00:03:59,709 La realeza debe permanecer unida y mostrar respeto,... 64 00:03:59,838 --> 00:04:01,909 ...como todo el mundo, si no los asesinar�an. 65 00:04:02,759 --> 00:04:04,796 No es m�s que medio luto, no como la �ltima vez,... 66 00:04:04,880 --> 00:04:06,473 ...cuando muri� el rey, todos iban de negro... 67 00:04:06,800 --> 00:04:09,713 ...de la cabeza a los pies, incluso en Ascot. 68 00:04:09,801 --> 00:04:11,713 �Y por qu� s�lo medio luto? 69 00:04:11,802 --> 00:04:15,795 Bueno, no era m�s que un archiduque serbio, �no? 70 00:04:16,842 --> 00:04:18,755 �Mira, Rose! 71 00:04:18,883 --> 00:04:20,715 D�jalo ah� encima. 72 00:04:20,844 --> 00:04:23,763 Quadrial, Matusal�n, Strauss, vals... 73 00:04:23,764 --> 00:04:26,681 ...la gran estrella del cine... 74 00:04:26,806 --> 00:04:30,800 Gilbert, destino, Bains... 75 00:04:30,887 --> 00:04:32,878 �Y f�jate! �BL! �Cuatro seguidos! 76 00:04:33,727 --> 00:04:35,718 Es el honorable Billy Lynton. 77 00:04:35,848 --> 00:04:37,760 �Vamos, no disponemos de todo el d�a! 78 00:04:37,849 --> 00:04:38,883 Recordar� esto toda su vida. 79 00:04:39,728 --> 00:04:41,766 Y el recuerdo ser� como un sue�o maravilloso. 80 00:04:41,850 --> 00:04:43,760 De todas maneras, en esta casa ya se sue�a bastante,... 81 00:04:43,850 --> 00:04:45,841 ...y sabes a lo que me refiero. 82 00:04:46,690 --> 00:04:47,759 Tienes que despertar y ser razonable. 83 00:04:47,850 --> 00:04:49,807 Yo no puedo evitar quererlo. 84 00:04:49,891 --> 00:04:52,486 Dios ayuda a los que se ayudan. 85 00:04:52,693 --> 00:04:54,489 Tienes que tener cuidado, Daisy, si el se�or Hudson... 86 00:04:54,732 --> 00:04:56,485 ...se entera de lo tuyo con Edward... 87 00:04:56,693 --> 00:04:57,808 ...los echar� a los dos a la calle. 88 00:04:57,934 --> 00:05:03,487 La cosa no es tan mala. Podemos casarnos. 89 00:05:03,775 --> 00:05:05,892 Los criados no se casan, por lo menos los inferiores. 90 00:05:06,736 --> 00:05:07,772 Acabar�an los dos en un asilo, 91 00:05:07,856 --> 00:05:08,926 ...o como tu padre y tu madre. 92 00:05:09,817 --> 00:05:10,932 Deber�an ser ejemplo suficiente. 93 00:05:11,817 --> 00:05:13,257 Vamos, las de arriba para la cama... 94 00:05:13,258 --> 00:05:14,696 ...de la se�ora Bellamy. 95 00:05:14,818 --> 00:05:17,776 Y las de abajo para el capit�n James. 96 00:05:17,899 --> 00:05:20,891 Habitaciones separadas y no llevan dos a�os casados. 97 00:05:21,740 --> 00:05:23,732 Ah� tienes otro ejemplo. 98 00:05:29,702 --> 00:05:31,022 No vendr� a comer, ni a cenar. 99 00:05:31,222 --> 00:05:32,211 Ya se lo he dicho a Hudson. 100 00:05:32,302 --> 00:05:33,212 S�, ya lo s�. 101 00:05:33,302 --> 00:05:37,741 - Gracias, Hudson. - Se�ora. 102 00:05:37,864 --> 00:05:39,856 Me parece que tenemos un l�o mayor de lo habitual. 103 00:05:39,945 --> 00:05:41,856 La cosa es bastante seria. 104 00:05:42,745 --> 00:05:44,896 Estas cosas siempre pasan en domingo. 105 00:05:45,745 --> 00:05:47,339 �Crees que se llegar� a la guerra? 106 00:05:47,427 --> 00:05:50,817 Es posible. Es la t�pica cosa que enciende la mecha. 107 00:05:50,947 --> 00:05:53,747 Tendremos que esperar y ver. 108 00:05:53,829 --> 00:05:55,944 Uds. los diputados me est�n volviendo loco. 109 00:05:56,788 --> 00:05:58,745 Primero cierran los ojos cuando la gente de Belfast... 110 00:05:58,830 --> 00:06:01,902 ...re�ne rifles y municiones para armarse hasta los dientes. 111 00:06:02,751 --> 00:06:05,470 Y luego, cuando los de Dubl�n hacen lo mismo... 112 00:06:05,551 --> 00:06:06,506 ...y el ej�rcito brit�nico mata unos pocos... 113 00:06:06,631 --> 00:06:09,703 ...todo lo que dicen es: "Hay que esperar y ver". 114 00:06:09,833 --> 00:06:10,743 �Es incre�ble! 115 00:06:10,833 --> 00:06:12,790 Yo no estoy exactamente en el gobierno, James. 116 00:06:12,913 --> 00:06:14,506 S�, pero podr�as hacer algo, supongo. 117 00:06:14,794 --> 00:06:15,829 �Qu� har�as t�? 118 00:06:15,954 --> 00:06:17,707 En primer lugar no utilizar�a el ej�rcito... 119 00:06:17,834 --> 00:06:19,712 ...con todos esos pacifistas bien alimentados... 120 00:06:19,835 --> 00:06:22,794 ...que acabar�an amotin�ndose. Y no podr�a reproch�rselo. 121 00:06:22,916 --> 00:06:25,749 Yo dejar�a que lucharan entre ellos. 122 00:06:25,876 --> 00:06:29,871 Quiz� utilizar�a a la Marina para arrasar Dubl�n y Belfast. 123 00:06:30,879 --> 00:06:33,996 Winston Churchill deber�a emplear sus ca�ones... 124 00:06:34,119 --> 00:06:35,495 ...y los acorazados... 125 00:06:35,496 --> 00:06:36,872 ...para liquidar el problema irland�s... 126 00:06:36,959 --> 00:06:38,757 ...de una vez por todas. 127 00:06:38,840 --> 00:06:40,752 Y eso te liquidaba a ti si fueras Primer Ministro. 128 00:06:40,841 --> 00:06:42,833 Lo que, gracias a Dios, no soy. 129 00:06:42,922 --> 00:06:44,878 Con Irlanda al borde de la guerra civil,... 130 00:06:45,762 --> 00:06:49,756 ...el Imperio se desmorona, la mitad del pa�s en huelga,... 131 00:06:49,923 --> 00:06:53,758 ...las mujeres lanzando bombas en la Abad�a de Westminster. 132 00:06:54,444 --> 00:06:55,844 Vaya pa�s. 133 00:06:57,765 --> 00:07:00,519 Nos vamos a pique. 134 00:07:03,927 --> 00:07:07,920 En fin, he de irme a sudar a la ciudad. 135 00:07:09,767 --> 00:07:11,201 Preferir�a estar en Bombay. Por lo menos,... 136 00:07:11,289 --> 00:07:13,723 ...no tendr�a que llevar este rid�culo traje. 137 00:07:16,889 --> 00:07:17,959 Pobre James. 138 00:07:18,850 --> 00:07:22,844 S�, pobre James. "Nos vamos a pique", 139 00:07:23,812 --> 00:07:25,803 Esa frase nos describe muy bien. 140 00:07:25,932 --> 00:07:29,927 - No es culpa tuya, querida. - Tanta como suya. 141 00:07:32,934 --> 00:07:36,928 Yo debo decir que no le he dado hijos. 142 00:07:36,975 --> 00:07:39,888 �No es �se el deber principal de una esposa? 143 00:07:40,737 --> 00:07:42,614 No est� en tu mano, nadie puede culpar... 144 00:07:42,817 --> 00:07:44,853 Nunca deber�amos haber... 145 00:07:44,977 --> 00:07:47,857 No deb� casarme con �l. 146 00:07:47,939 --> 00:07:50,816 Richard, no soy la mujer apropiada para James. 147 00:07:51,660 --> 00:07:52,649 - �Lo es alguien? - S�. 148 00:07:52,740 --> 00:07:55,652 Una de esas brillantes damas cazadoras de sangre azul... 149 00:07:55,780 --> 00:07:58,659 ...que le hubiera proporcionado un mont�n de brillantes ni�os... 150 00:07:58,781 --> 00:08:00,773 ...cazadores de sangre azul. 151 00:08:00,901 --> 00:08:02,813 Y luego se divertir�a con amantes. 152 00:08:02,902 --> 00:08:05,622 Y cuando James se quejara, le dir�a... 153 00:08:05,743 --> 00:08:07,779 ...que dejase de lloriquear y se buscara una querida. 154 00:08:07,863 --> 00:08:09,775 Suena como un matrimonio perfecto. 155 00:08:09,903 --> 00:08:11,940 Es as� como ocurre, �no es cierto? 156 00:08:12,825 --> 00:08:15,783 Por lo que he podido observar en la alta sociedad,... 157 00:08:15,865 --> 00:08:19,859 ...es lo que pasa. Muy civilizado. 158 00:08:19,986 --> 00:08:23,663 Matrimonio a la moda. No me ocurri� a m�. 159 00:08:23,827 --> 00:08:27,822 �Claro que no! Y me alegro de ello. 160 00:08:29,749 --> 00:08:31,661 Me temo que el problema de James, sea lo que sea,... 161 00:08:31,750 --> 00:08:32,864 ...es algo m�s profundo. 162 00:08:32,990 --> 00:08:36,779 En tiempos b�blicos dir�an que est� pose�do. 163 00:08:36,871 --> 00:08:40,865 Bien, he de irme a sudar a Westminster,... 164 00:08:41,752 --> 00:08:43,664 ...para o�r al se�or Redmon llamar asesino al se�or Carson... 165 00:08:43,793 --> 00:08:46,353 ...y al se�or Carson decirle al se�or Redmon que es... 166 00:08:46,473 --> 00:08:48,351 ...un ignorante papista y pastor de ovejas. 167 00:08:48,834 --> 00:08:53,750 Richard, no estoy segura de que James hable en serio... 168 00:08:53,876 --> 00:08:56,912 ...de esos cargos directivos que le ofrecen en la India. 169 00:08:56,996 --> 00:08:58,793 Es dif�cil saberlo, dada su actitud. 170 00:08:58,876 --> 00:09:01,949 Si as� fuera, yo no ir�a con �l. 171 00:09:02,557 --> 00:09:05,869 No, no te veo como una "mensahib". 172 00:09:05,958 --> 00:09:10,749 Aunque �l no vaya, no me quedar� con �l. 173 00:09:11,880 --> 00:09:14,838 No estar�a aqu� si no fuera por ti,... 174 00:09:14,920 --> 00:09:17,994 ...y por Georgina. 175 00:09:18,882 --> 00:09:20,999 Cada d�a es mucho peor. 176 00:09:21,882 --> 00:09:25,877 Nos perturbamos mutuamente con nuestra sola presencia. 177 00:09:27,764 --> 00:09:28,675 Yo podr�a- 178 00:09:28,764 --> 00:09:30,801 No. Gracias. 179 00:09:30,925 --> 00:09:32,837 �Y qu� vas a hacer? �Volver con tus padres? 180 00:09:32,926 --> 00:09:34,997 No, de la sart�n a las brasas no. 181 00:09:35,846 --> 00:09:39,841 Har� lo que quiera James. 182 00:09:39,967 --> 00:09:44,758 Divorcio, separaci�n, abandono. Podr�a encontrar... 183 00:09:44,928 --> 00:09:48,924 ...refugio en alguna parte con mi m�quina de escribir. 184 00:09:51,851 --> 00:09:54,843 S�lo deseo- 185 00:09:55,652 --> 00:09:56,801 �Qu�? 186 00:09:57,612 --> 00:09:58,761 Nada. 187 00:10:00,893 --> 00:10:02,885 Vaya por Dios. 188 00:10:07,775 --> 00:10:11,769 S�, vaya por Dios. 189 00:10:14,977 --> 00:10:17,013 Tome usted otro poco, se�or Lyons. 190 00:10:17,857 --> 00:10:20,008 Bueno, no me vendr� mal. 191 00:10:20,899 --> 00:10:23,811 El se�or Hudson nunca prueba las anguilas. 192 00:10:23,899 --> 00:10:26,494 As� que le prepar� ternera lechal y jam�n. 193 00:10:26,860 --> 00:10:28,691 Si me permite una observaci�n,... 194 00:10:28,820 --> 00:10:32,815 ...no hay cocinera en todo el reino que iguale su pastel de anguila. 195 00:10:32,861 --> 00:10:36,856 Ni siquiera la se�ora Lewis ni el se�or Escoffier,... 196 00:10:37,903 --> 00:10:39,973 ...a los que he tenido el honor de vender carne y pescado. 197 00:10:40,823 --> 00:10:42,540 Es usted muy amable, se�or Lyons. 198 00:10:42,541 --> 00:10:43,342 �De veras? 199 00:10:43,363 --> 00:10:45,695 Pero supongo que eso se lo dir� usted... 200 00:10:45,904 --> 00:10:47,976 ...a todas las cocineras de Belgravia. 201 00:10:48,826 --> 00:10:51,020 Y si se me permite a m� hacer una observaci�n, 202 00:10:51,866 --> 00:10:54,859 ...dir� que el secreto del pastel son las anguilas. 203 00:10:54,946 --> 00:10:58,987 No hay en Londres quien pueda competir con sus anguilas. 204 00:10:59,109 --> 00:10:59,938 Bien, he de admitir... 205 00:11:00,028 --> 00:11:02,828 ...que trat�ndose de anguilas y de mujeres... 206 00:11:02,909 --> 00:11:04,980 ...soy todo un "connaisseur". 207 00:11:05,830 --> 00:11:06,979 Anguilas holandesas. 208 00:11:07,110 --> 00:11:09,785 Anguilas holandesas y mujeres inglesas. 209 00:11:09,911 --> 00:11:11,867 Aunque en eso mi padre no hubiese estado de acuerdo. 210 00:11:11,952 --> 00:11:13,863 �l dec�a que no hay carne tan dura... 211 00:11:13,992 --> 00:11:16,905 ...como la de la anguila del T�mesis. 212 00:11:17,033 --> 00:11:21,027 Y lo mismo digo yo de las mujeres inglesas. 213 00:11:21,835 --> 00:11:24,872 Es usted un granuja, se�or Lyons. 214 00:11:24,995 --> 00:11:28,625 �Ruby! Sal de esa ventana... 215 00:11:28,756 --> 00:11:30,587 ...y sigue con la colada. 216 00:11:31,997 --> 00:11:34,910 Edward, el pud�n. 217 00:11:35,037 --> 00:11:37,872 Cada anguila de las que vendo... 218 00:11:37,999 --> 00:11:40,718 ...est� elegida por m� mismo. 219 00:11:40,879 --> 00:11:43,838 Tengo a un chico que me lleva hasta el barco holand�s... 220 00:11:43,959 --> 00:11:45,713 ...fondeado en las aguas de Londres,... 221 00:11:45,920 --> 00:11:48,958 ...lleno de tanques y los tanques llenos de anguilas. 222 00:11:49,041 --> 00:11:50,953 Y les dir� algo que es hist�rico. 223 00:11:51,042 --> 00:11:53,716 No se permite que atraque m�s de un barco cada vez. 224 00:11:53,843 --> 00:11:55,162 Y siempre hay otro esperando... 225 00:11:55,283 --> 00:11:56,955 ...en el estuario. 226 00:11:57,043 --> 00:12:00,879 Y eso es as� desde hace m�s de 150 a�os,... 227 00:12:00,964 --> 00:12:02,876 ...desde que los holandeses remontaron el T�mesis... 228 00:12:03,004 --> 00:12:04,041 ...e incendiaron la flota inglesa. 229 00:12:04,406 --> 00:12:05,839 �Caramba, yo no lo sab�a! 230 00:12:05,966 --> 00:12:06,955 Y est� muy bien as�. 231 00:12:07,126 --> 00:12:08,923 Cuantos menos extranjeros haya en Londres, mejor. 232 00:12:09,006 --> 00:12:10,884 Ya hay suficientes alborotadores... 233 00:12:11,008 --> 00:12:13,044 ...sin contar con ellos. 234 00:12:13,928 --> 00:12:17,045 �Por casualidad ha visto usted el Times de hoy, se�or Hudson? 235 00:12:17,889 --> 00:12:20,882 Solamente le he echado un vistazo. 236 00:12:20,970 --> 00:12:24,964 Lea usted esto. 237 00:12:27,891 --> 00:12:29,928 Gracias, Edward. 238 00:12:30,012 --> 00:12:31,924 "Al editor del Times del secretario 239 00:12:32,013 --> 00:12:34,972 de la Comisi�n Secreta para la Prevenci�n del Soborno, 240 00:12:35,814 --> 00:12:38,328 3 Oxford Court, Canon Street. 241 00:12:38,814 --> 00:12:40,043 Muy se�or m�o, 242 00:12:40,334 --> 00:12:41,927 El soborno y la corrupci�n entre sirvientes 243 00:12:42,015 --> 00:12:46,169 y comerciantes es habitual en Londres, sobre todo 244 00:12:46,257 --> 00:12:49,054 en las casas principales de Belgravia y Mayfair. " 245 00:12:49,817 --> 00:12:51,046 �Bendito sea Dios! 246 00:12:51,899 --> 00:12:54,332 Jam�s o� nada igual en toda mi vida. 247 00:12:54,418 --> 00:12:55,977 Qu� cara m�s dura. 248 00:12:56,339 --> 00:12:57,932 Ven Ruby, escucha esto. 249 00:12:58,059 --> 00:12:59,891 "Si se hace un regalo a un sirviente para inducirle a comprar 250 00:13:00,020 --> 00:13:02,012 a un proveedor de la casa sin que lo sepa su amo, 251 00:13:02,861 --> 00:13:06,855 es indudablemente un caso de corrupci�n". 252 00:13:07,061 --> 00:13:11,057 �Eso es un libelo! Chantaje y difamaci�n. 253 00:13:11,903 --> 00:13:15,020 Alg�n loco, envidioso de nuestra posici�n privilegiada. 254 00:13:15,865 --> 00:13:16,979 Bueno, no s� yo. 255 00:13:17,865 --> 00:13:22,656 Convierte las muestras de estima que nos hacen... 256 00:13:22,786 --> 00:13:25,665 ...amigos como el se�or Lyons en soborno. 257 00:13:25,666 --> 00:13:27,568 - El que haya escrito eso... - Se trata de los regalos... 258 00:13:27,604 --> 00:13:28,931 - ... deber�a ir a la c�rcel. - ... que reciben de los proveedores. 259 00:13:28,966 --> 00:13:29,899 En Navidad podr�an haber surtido un bar. 260 00:13:30,028 --> 00:13:31,542 �Eso est� mal! 261 00:13:31,668 --> 00:13:33,977 Espera que seas cocinera y yo mayordomo. 262 00:13:34,069 --> 00:13:36,789 El se�or Lyons fue designado por sus majestades los reyes. 263 00:13:36,909 --> 00:13:38,866 Es una traici�n,... 264 00:13:38,990 --> 00:13:39,821 ...un claro insulto a su escudo de armas. 265 00:13:39,950 --> 00:13:41,430 Me extra�a que el Times publique esas tonter�as. 266 00:13:41,831 --> 00:13:44,904 Demuestra cu�nta gente malvada hay en este mundo. 267 00:13:45,031 --> 00:13:46,864 Lo ponen en el Times para que lo lean los de arriba... 268 00:13:46,992 --> 00:13:49,872 ...y nos creen problemas, por eso lo hacen. 269 00:13:49,993 --> 00:13:52,906 No se intranquilice usted sin raz�n, se�ora Bridges. 270 00:13:52,994 --> 00:13:55,031 �Qu� tal un vasito de oporto, se�or Lyons? 271 00:13:55,874 --> 00:13:58,071 Pues se lo agradecer�a mucho, la verdad. 272 00:13:58,915 --> 00:14:01,989 Espero que no se considere como soborno y corrupci�n. 273 00:14:02,077 --> 00:14:02,987 Esperemos que no. 274 00:14:03,877 --> 00:14:05,993 Por aqu�, por favor. 275 00:14:07,078 --> 00:14:10,866 Lun�ticos, cascarrabias. 276 00:14:10,959 --> 00:14:12,915 Les estaba preparando el caf�, se�ora Bridges. 277 00:14:12,998 --> 00:14:16,879 S�, ya me lo figuraba, Edward. 278 00:14:16,960 --> 00:14:18,997 �A�n no has tocado los platos, Ruby? 279 00:14:19,880 --> 00:14:22,076 Estaba limpiando antes su mesa, se�ora Bridges. 280 00:14:22,962 --> 00:14:26,955 Ten cuidado muchacha, o cualquier d�a de estos... 281 00:14:27,002 --> 00:14:29,882 ...te quedar�s sin tus orejas. 282 00:14:30,003 --> 00:14:31,995 La se�ora Bridges es una mujer de gran esp�ritu. 283 00:14:32,085 --> 00:14:34,918 S� que lo es, se�or Lyons, y una gran persona. 284 00:14:35,005 --> 00:14:37,884 El se�or Bridges ser�a un se�or afortunado. 285 00:14:37,965 --> 00:14:41,960 Supongo que ha muerto, �verdad? 286 00:14:42,846 --> 00:14:44,843 Que yo sepa, no ha habido... 287 00:14:44,844 --> 00:14:46,841 ...ning�n se�or Bridges, se�or Lyons. 288 00:14:47,087 --> 00:14:49,080 "Se�ora" es la denominaci�n que usualmente se da... 289 00:14:49,369 --> 00:14:52,042 ...a las cocineras de cierta categor�a. 290 00:14:52,889 --> 00:14:54,881 �Un cigarro? 291 00:14:54,970 --> 00:14:58,964 Sin duda habr� un afortunado acreedor de sus favores. 292 00:15:00,011 --> 00:15:04,006 - Puedes dejarlo ah�, Edward. - S�, se�or Hudson. 293 00:15:04,973 --> 00:15:06,963 Gracias. 294 00:15:12,054 --> 00:15:15,092 �se es un asunto delicado, se�or Lyons,... 295 00:15:15,455 --> 00:15:19,928 ...al que s�lo la dama en cuesti�n podr�a contestar. 296 00:15:20,016 --> 00:15:24,011 Carpontier le dio una buena paliza al americano la otra noche. 297 00:15:28,059 --> 00:15:30,778 Ruby, yo ten�a raz�n,... 298 00:15:30,939 --> 00:15:33,056 ...el se�or Lyons ha puesto cebo y sale a pescar... 299 00:15:33,900 --> 00:15:35,892 ...y no una pescadilla cualquiera. 300 00:15:55,350 --> 00:15:57,742 Se mezcla la miel,... 301 00:15:58,273 --> 00:16:01,269 la espuma y la ginebra 302 00:16:02,358 --> 00:16:05,272 ...en proporciones iguales con el agua. 303 00:16:05,401 --> 00:16:07,234 - �Puedo tomar un sorbo? - Esf�mate, Edward. 304 00:16:07,322 --> 00:16:10,239 �Est� tratando de darme jab�n! 305 00:16:10,327 --> 00:16:13,287 Luego se frota la cinta con esta mezcla. 306 00:16:13,369 --> 00:16:15,363 As�. 307 00:16:16,212 --> 00:16:20,217 Despu�s, se enjuaga con agua fr�a. 308 00:16:20,251 --> 00:16:21,206 �Daisy! 309 00:16:21,337 --> 00:16:22,215 �Me est�s escuchando? 310 00:16:22,339 --> 00:16:24,253 S�, s�, Rose. 311 00:16:24,381 --> 00:16:26,418 Rose, voy a salir un momento,... 312 00:16:27,264 --> 00:16:28,334 ...volver� despu�s del t�. 313 00:16:29,226 --> 00:16:31,299 Muy bien, se�ora Bridges. 314 00:16:31,387 --> 00:16:35,385 Luego, se envuelve la cinta en un trozo de tela... 315 00:16:36,273 --> 00:16:38,107 ...y se plancha enseguida en caliente,... 316 00:16:38,316 --> 00:16:42,312 ...teniendo cuidado de no quemarla. 317 00:16:45,283 --> 00:16:48,244 �Caramba! Si no lo consigue as�, no habr� manera. 318 00:16:48,325 --> 00:16:49,281 �Edward! 319 00:16:49,367 --> 00:16:51,325 �Me planchar�s as� las cintas cuando estemos casados? 320 00:16:51,409 --> 00:16:52,731 �Deja en paz a la chica! 321 00:16:52,810 --> 00:16:53,927 De acuerdo. 322 00:16:54,012 --> 00:16:55,732 A ver como lo haces t�. 323 00:17:00,017 --> 00:17:01,698 Me temo que he tenido... 324 00:17:01,698 --> 00:17:03,377 ...que telefonear a Molly Chichester... 325 00:17:03,622 --> 00:17:05,979 ...porque no me ser� posible ir contigo... 326 00:17:06,105 --> 00:17:07,140 ...y con James a Goodwood. 327 00:17:07,265 --> 00:17:11,263 Oh, no. No quer�a ir y eras mi �nica esperanza. 328 00:17:11,390 --> 00:17:13,780 Tonter�as, Goodwood es muy divertido, 329 00:17:13,913 --> 00:17:15,142 ...no es el ambiente estirado de Ascot. 330 00:17:15,274 --> 00:17:17,631 Hab�a comprado un sombrero nuevo para sorprenderte. 331 00:17:17,756 --> 00:17:19,989 Tendr�s que sorprender al resto. 332 00:17:20,359 --> 00:17:23,159 Bonalaw quiere que me quede con �l en Wargrave,... 333 00:17:23,282 --> 00:17:24,319 ...para estar m�s cerca de Londres. 334 00:17:24,445 --> 00:17:26,003 El rey y la reina tampoco van a Goodwood. 335 00:17:26,125 --> 00:17:27,276 �No? 336 00:17:27,367 --> 00:17:29,280 No, las cosas se est�n complicando un poco. 337 00:17:29,409 --> 00:17:31,408 Han llevado la flota a Scarper Flow... 338 00:17:31,409 --> 00:17:33,406 ...despu�s de la revista. 339 00:17:33,493 --> 00:17:35,885 Estos malditos irlandeses. 340 00:17:35,976 --> 00:17:37,376 No se trata de los irlandeses esta vez. 341 00:17:37,497 --> 00:17:39,296 Hay mucha inquietud por lo de los Balcanes. 342 00:17:39,380 --> 00:17:41,975 Pero eso no nos ata�e, �verdad? 343 00:17:42,102 --> 00:17:43,378 No, todav�a no,... 344 00:17:43,463 --> 00:17:46,618 ...pero el ultim�tum de Austria a Serbia expir� ayer... 345 00:17:46,747 --> 00:17:49,183 ...y le ha declarado la guerra hoy. Rusia es aliada de Serbia... 346 00:17:49,350 --> 00:17:52,186 ...y detesta a Austria. Y si Rusia interviene,... 347 00:17:52,273 --> 00:17:54,345 ...Alemania se ver� obligada a ayudar a Austria. 348 00:17:54,435 --> 00:17:56,348 Y Francia tiene una alianza con Rusia... 349 00:17:56,436 --> 00:17:58,316 ...y nosotros tenemos una entente con Francia. 350 00:17:58,438 --> 00:18:00,113 Parece un enorme embrollo. 351 00:18:00,200 --> 00:18:02,353 Es lo que es exactamente. 352 00:18:02,483 --> 00:18:05,285 Esperemos que la forma de solucionarla no sea la p�lvora. 353 00:18:05,406 --> 00:18:08,288 �Cu�l es la diferencia entre una alianza y una entente? 354 00:18:08,409 --> 00:18:10,208 Bueno, la primera consta por escrito... 355 00:18:10,410 --> 00:18:12,369 ...y la segunda es un acuerdo entre caballeros. 356 00:18:12,453 --> 00:18:13,432 �Y tenemos siempre... 357 00:18:13,433 --> 00:18:14,412 ...que comportarnos como caballeros? 358 00:18:14,536 --> 00:18:17,371 Esta vez ser�a muy dif�cil evitarlo. 359 00:18:17,499 --> 00:18:21,496 Hemos sugerido una conferencia de paz, pero Berl�n reh�sa. 360 00:18:21,583 --> 00:18:25,507 No me f�o de ese maldito k�iser, es un diablo. 361 00:18:25,543 --> 00:18:29,345 Ha ocurrido tan de repente. 362 00:18:29,432 --> 00:18:31,229 Resulta incre�ble. 363 00:18:31,353 --> 00:18:33,231 Todo lo que puedo decirte es que Margot Asquith estaba... 364 00:18:33,395 --> 00:18:36,436 ...sentada en la galer�a con esas conservadoras del Ulster... 365 00:18:36,519 --> 00:18:39,241 ...a quienes no les hab�a dirigido la palabra desde hace meses,... 366 00:18:39,402 --> 00:18:40,620 ...diciendo que est� a punto de estallar... 367 00:18:40,621 --> 00:18:41,838 ...una guerra europea. 368 00:18:41,924 --> 00:18:43,405 Ella exagera siempre. 369 00:18:43,526 --> 00:18:45,439 Es la mujer del primer ministro y Edward Grey... 370 00:18:45,568 --> 00:18:49,565 ...almorz� con ellos en el n�mero diez, su residencia. 371 00:18:50,573 --> 00:18:52,407 �Hago que se lo suban, se�orita Georgina? 372 00:18:52,535 --> 00:18:56,532 Hudson, gracias, d�jelos aqu�. 373 00:18:56,580 --> 00:18:58,573 Hola, Georgina. 374 00:19:03,387 --> 00:19:04,264 �Una taza de t�? 375 00:19:04,428 --> 00:19:05,544 Estupendo, me muero de sed. 376 00:19:06,391 --> 00:19:07,267 T�o Richard. 377 00:19:07,351 --> 00:19:08,262 �S�? 378 00:19:08,431 --> 00:19:10,071 Los Lynton me han invitado a pasar unos d�as,... 379 00:19:10,434 --> 00:19:11,549 ...�puedo ir, por favor? 380 00:19:11,676 --> 00:19:13,554 Cre� que despu�s del baile de Salisbury... 381 00:19:13,758 --> 00:19:15,272 ...vendr�as aqu� a descansar de verdad. 382 00:19:15,359 --> 00:19:16,350 Hazel, todo eso ha cambiado. 383 00:19:16,480 --> 00:19:17,391 Te est�s agotando. 384 00:19:17,521 --> 00:19:20,436 Nada de eso, estoy rebosante de energ�a. 385 00:19:20,525 --> 00:19:23,486 Adem�s, lady Lynton es la mejor anfitriona que existe. 386 00:19:23,608 --> 00:19:25,566 Tiene una doncella para m� y todo. 387 00:19:26,410 --> 00:19:27,891 Ser� tranquil�simo y descansar�. 388 00:19:28,012 --> 00:19:29,606 Por favor, di que s�, t�o Richard. 389 00:19:30,495 --> 00:19:32,294 Parece que no tengo alternativa, �no, Hazel? 390 00:19:32,457 --> 00:19:34,575 Suena como un ultim�tum. 391 00:19:35,420 --> 00:19:36,490 �Eres un encanto! 392 00:19:36,621 --> 00:19:39,297 No existe t�o m�s bondadoso en todo el mundo. 393 00:19:39,464 --> 00:19:43,462 Nos vamos a divertir mucho. Habr� miles de bailes... 394 00:19:43,589 --> 00:19:45,308 ...y jugaremos a las charadas en los �rboles. 395 00:19:45,510 --> 00:19:47,504 Y los Foxbreden dan un baile de disfraces. 396 00:19:47,633 --> 00:19:49,472 Me he comprado una careta preciosa,... 397 00:19:49,473 --> 00:19:51,312 ...ya te la ense�ar�. 398 00:19:51,477 --> 00:19:53,310 Ser� tranquil�simo, sin duda. 399 00:19:53,399 --> 00:19:54,595 S�. 400 00:19:55,442 --> 00:19:56,431 �Sabes qui�n soy? 401 00:19:56,562 --> 00:19:57,518 Judy. 402 00:19:57,642 --> 00:20:01,063 S�. Porque Billy Lynton va a disfrazarse de Punch. 403 00:20:01,099 --> 00:20:04,484 No habr� nadie aqu� el fin de semana. 404 00:20:04,571 --> 00:20:06,569 Mejor para los criados,... 405 00:20:06,570 --> 00:20:08,567 ...pueden tomarse tambi�n vacaciones. 406 00:20:09,416 --> 00:20:11,647 Pues s� que podr�an. 407 00:20:12,540 --> 00:20:14,453 �Te parecer�a bien, Richard? 408 00:20:14,581 --> 00:20:17,462 Bueno, Marjorie acostumbraba a... 409 00:20:17,584 --> 00:20:19,622 En fin, desde luego que pueden librar. 410 00:20:20,467 --> 00:20:22,266 La polic�a de Gerald Row es muy buena 411 00:20:22,389 --> 00:20:24,667 ...ech�ndole un ojo a la casa si hace falta. 412 00:20:28,515 --> 00:20:29,632 Siete peniques y tres cuartos... 413 00:20:29,757 --> 00:20:31,511 ...en la caja de las multas, se�or Hudson. 414 00:20:31,639 --> 00:20:33,552 Gracias, Rose. Una bonita suma. 415 00:20:33,641 --> 00:20:37,479 Debido en gran parte a las palabras mal sonantes de Edward. 416 00:20:37,565 --> 00:20:39,522 Esa mala conducta ahora nos beneficia a todos. 417 00:20:39,646 --> 00:20:42,483 Yo sugiero que, como de costumbre,... 418 00:20:42,571 --> 00:20:45,646 ...el dinero se utilice para pagar unos refrescos. 419 00:20:46,495 --> 00:20:48,373 Ya que la se�ora Bellamy se ha ofrecido generosamente... 420 00:20:48,576 --> 00:20:50,535 ...a darnos dinero para los billetes y un poco m�s. 421 00:20:50,659 --> 00:20:52,577 Muy bien. Rose, por favor,... 422 00:20:52,578 --> 00:20:54,496 ...t� ser�s la tesorera, como siempre. 423 00:20:54,623 --> 00:20:56,502 �Y ad�nde vamos a ir, se�or Hudson? 424 00:20:56,625 --> 00:20:59,380 Eso lo tenemos que decidir entre todos, se�ora Bridges. 425 00:20:59,548 --> 00:21:01,541 La �ltima vez fuimos a Clacton, �recuerda? 426 00:21:01,630 --> 00:21:03,350 Hab�a una banda muy buena. 427 00:21:03,512 --> 00:21:05,632 Ah, s�, �y recuerdas a aquel agradable tipo, Rose? 428 00:21:05,715 --> 00:21:06,705 Casi te agarra... 429 00:21:07,557 --> 00:21:08,627 Edward, ya est� bien. 430 00:21:09,518 --> 00:21:10,508 Bueno,... 431 00:21:10,600 --> 00:21:12,514 �Hay alguna sugerencia por parte de los m�s j�venes? 432 00:21:12,602 --> 00:21:13,717 Bridlington es precioso. 433 00:21:14,564 --> 00:21:16,636 Pero no tenemos una semana. 434 00:21:16,725 --> 00:21:19,562 Mi madre nos llev� una vez a Herne Bay. 435 00:21:19,689 --> 00:21:20,600 Era muy bonito. 436 00:21:20,690 --> 00:21:22,683 Y fuimos de excursi�n desde Charing Cross. 437 00:21:23,534 --> 00:21:25,365 �Herne Bay? En Kent. 438 00:21:25,535 --> 00:21:27,606 Es verdad. Muy bonito. Y hay un embarcadero. 439 00:21:27,697 --> 00:21:31,695 Qu� curioso. Albert va a ir... 440 00:21:32,622 --> 00:21:35,059 El se�or Lyons va a ir a Herne Bay,... 441 00:21:35,145 --> 00:21:38,026 ...con una excursi�n con los de su club, creo. 442 00:21:38,589 --> 00:21:40,546 Bueno, si es lo bastante bueno para el club del se�or Lyons... 443 00:21:40,671 --> 00:21:42,664 ...supongo que tambi�n lo ser� para nosotros. 444 00:21:43,553 --> 00:21:44,589 Vamos a someterlo a votaci�n. 445 00:21:44,675 --> 00:21:46,668 �Qui�n vota por Herne Bay? 446 00:21:49,680 --> 00:21:53,677 Bien, pues decidido. Vamos a Herne Bay. 447 00:21:53,724 --> 00:21:55,604 Yo sigo diciendo que a Clacton. 448 00:21:55,687 --> 00:21:57,519 Pues entonces vete,... 449 00:21:57,648 --> 00:22:01,646 ...la Rosa solitaria de Clacton. 450 00:22:16,548 --> 00:22:17,778 Adelante. 451 00:22:20,593 --> 00:22:22,471 �Podr�a hablar un momento con usted, se�or Hudson? 452 00:22:22,635 --> 00:22:25,596 Desde luego, se�ora Bridges, pase. 453 00:22:25,678 --> 00:22:28,718 Si�ntese, por favor. 454 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 �Una gotita de brandy? 455 00:22:30,762 --> 00:22:32,721 Pues no dir� que no. 456 00:22:32,805 --> 00:22:35,606 Digamos que es un anticipo a nuestras vacaciones. 457 00:22:35,687 --> 00:22:37,681 Vamos all�. 458 00:22:41,734 --> 00:22:43,648 Aqu� est�. 459 00:22:43,777 --> 00:22:44,812 Gracias. 460 00:22:45,659 --> 00:22:47,458 A su salud, se�ora Bridges. 461 00:22:47,541 --> 00:22:48,736 A la suya, se�or Hudson. 462 00:22:55,709 --> 00:22:59,707 Se�or Hudson, he estado viendo al se�or Lyons. 463 00:23:00,794 --> 00:23:04,792 Ha habido insinuaciones bastante serias. 464 00:23:05,639 --> 00:23:07,758 Claro que nada concreto. 465 00:23:07,842 --> 00:23:10,677 S�, claro, �por ejemplo? 466 00:23:10,765 --> 00:23:14,762 Bueno, ya he ido con �l dos veces a tomar el t�. 467 00:23:15,690 --> 00:23:17,763 La segunda, su �nica pariente viva,... 468 00:23:17,852 --> 00:23:23,615 ...su hermana, vino especialmente de Wanstead. 469 00:23:26,662 --> 00:23:29,303 Una golondrina no hace verano, se�ora Bridges. 470 00:23:29,424 --> 00:23:32,819 Y sus modales, su conducta en general, podr�amos decir. 471 00:23:34,830 --> 00:23:36,789 He estado muy desconcertada. 472 00:23:37,673 --> 00:23:39,427 Yo dir�a que es motivo para alegrarse. 473 00:23:39,716 --> 00:23:42,630 Es por usted, Angus. 474 00:23:42,758 --> 00:23:46,641 Ver�, cuando estuve tan mal... 475 00:23:46,762 --> 00:23:52,639 ...y usted fue tan galante, tan bueno conmigo,... 476 00:23:53,650 --> 00:23:56,724 ...de alguna manera... 477 00:23:56,813 --> 00:23:59,775 ...prometimos reservarnos el uno para el otro... 478 00:23:59,897 --> 00:24:03,893 ...hasta el d�a en que nos retir�semos. 479 00:24:05,661 --> 00:24:07,735 Las reservas siempre pueden cancelarse, Kate. 480 00:24:07,824 --> 00:24:11,822 No debe preocuparse. 481 00:24:12,869 --> 00:24:15,785 No voy a negar que la echar� mucho de menos. 482 00:24:15,913 --> 00:24:20,593 Lo sentiremos todos. Pero nada debe interponerse... 483 00:24:20,718 --> 00:24:22,318 ...en el camino... 484 00:24:22,319 --> 00:24:23,918 ...de su futura felicidad y seguridad. 485 00:24:25,723 --> 00:24:27,875 Gracias por esas palabras. 486 00:24:28,767 --> 00:24:32,764 Es usted un hombre bueno y generoso. 487 00:24:33,771 --> 00:24:37,769 Bueno, ahora s� que tenemos algo que celebrar, �eh? 488 00:24:45,864 --> 00:24:48,939 Me siento una rata que abandona el barco que se hunde. 489 00:24:49,788 --> 00:24:51,907 No acabo de entender esa met�fora. 490 00:24:52,751 --> 00:24:54,869 Bueno, esta familia... 491 00:24:54,953 --> 00:24:58,951 ...no se hunde, pero s� se tambalea. 492 00:24:59,878 --> 00:25:03,876 Con todos esos l�os y peleas arriba... 493 00:25:03,963 --> 00:25:05,922 ...y esos folletos de la India... 494 00:25:06,805 --> 00:25:07,842 Yo creo que el estado de las cosas arriba,... 495 00:25:07,967 --> 00:25:09,766 ...por complicado que pueda parecernos,... 496 00:25:09,889 --> 00:25:13,886 ...no debe influir en su decisi�n. 497 00:25:13,973 --> 00:25:15,967 �Usted cree que se lo debo decir? 498 00:25:16,056 --> 00:25:18,891 No, todav�a no. 499 00:25:18,980 --> 00:25:21,894 Sin poner en duda las intenciones del se�or Lyons,... 500 00:25:22,742 --> 00:25:24,861 ...le aconsejo, sin embargo, que aguarde un poco... 501 00:25:24,945 --> 00:25:28,943 ...a que su proposici�n cobre solidez. 502 00:25:29,870 --> 00:25:33,867 S�. Gracias, Angus. 503 00:25:33,995 --> 00:25:36,875 Mira Rose, es de Poiret, de un dise�o de Baxt. 504 00:25:36,957 --> 00:25:39,919 Dise�a todo el vestuario del ballet ruso. 505 00:25:40,001 --> 00:25:41,833 S�, es bonito, desde luego. 506 00:25:41,963 --> 00:25:44,878 No lo apruebas, Rose, porque es demasiado atrevido. 507 00:25:45,006 --> 00:25:46,964 He visto cosas m�s atrevidas en esta habitaci�n. 508 00:25:47,809 --> 00:25:49,289 El d�a en que la se�orita Elizabeth... 509 00:25:49,290 --> 00:25:50,770 ...se puso un caft�n �rabe... 510 00:25:50,892 --> 00:25:53,773 ...sin cors� debajo. Eso fue hace a�os. 511 00:25:53,936 --> 00:25:55,529 Deber�a usted haber visto la cara que puso su madre. 512 00:25:55,858 --> 00:25:56,894 Es curioso que todos hablen de Elizabeth... 513 00:25:57,018 --> 00:25:58,852 ...como si a�n viviera aqu�. 514 00:25:58,941 --> 00:26:00,695 Por ejemplo, abajo siguen llamando a �sta,... 515 00:26:00,903 --> 00:26:02,702 ...la habitaci�n de la se�orita Elizabeth, �no? 516 00:26:02,825 --> 00:26:04,976 S�, supongo que es la fuerza de la costumbre. 517 00:26:05,869 --> 00:26:06,944 Me parece conocerla muy bien... 518 00:26:06,945 --> 00:26:08,020 ...a�n cuando no la he visto nunca. 519 00:26:08,871 --> 00:26:11,023 Vendr� desde Nueva York cualquier d�a de estos,... 520 00:26:11,873 --> 00:26:12,910 ...con su marido y sus hijos. 521 00:26:13,035 --> 00:26:14,867 �Era como yo, Rose? 522 00:26:14,957 --> 00:26:17,997 No exactamente, era muy bonita. 523 00:26:18,840 --> 00:26:20,800 �M�s bonita que yo? 524 00:26:20,923 --> 00:26:24,716 Diferente. Encontraba la vida dif�cil. 525 00:26:24,807 --> 00:26:25,957 �Dif�cil? 526 00:26:26,849 --> 00:26:29,731 S�, no le gustaban las cosas como eran. 527 00:26:29,812 --> 00:26:31,884 Siempre ten�a que cambiarlo todo. 528 00:26:31,975 --> 00:26:34,731 Era como si tuviera que luchar contra el mundo. 529 00:26:34,857 --> 00:26:35,927 No iba a bailes y fiestas,... 530 00:26:36,020 --> 00:26:38,012 ...ni sal�a con j�venes caballeros. 531 00:26:38,902 --> 00:26:40,940 S�, era muy diferente. 532 00:26:41,025 --> 00:26:44,019 Yo amo cada segundo de vida, m�s y m�s. 533 00:26:44,869 --> 00:26:48,865 �Ojal� que este verano durase por siempre! 534 00:26:48,953 --> 00:26:51,789 No s� qu� hace usted con las fundas de los zapatos. 535 00:26:51,916 --> 00:26:54,069 Rose, lo siento. Parece que se pierden. 536 00:26:54,919 --> 00:26:57,880 Tendr� que envolverlos con papel. 537 00:26:57,962 --> 00:27:01,845 "Alemania le declara la guerra a Rusia", no hay esperanza. 538 00:27:01,967 --> 00:27:02,957 No s� lo que van a pensar... 539 00:27:03,048 --> 00:27:04,961 ...de unos zapatos envueltos en papel de peri�dico. 540 00:27:05,089 --> 00:27:07,047 Yo se lo explicar�, Rose, les dir�... 541 00:27:07,893 --> 00:27:11,890 ...que somos pobres como las ratas y no tenemos para m�s. 542 00:27:13,859 --> 00:27:16,934 �Qu� barbaridad, hace un calor terrible en esta cocina! 543 00:27:17,061 --> 00:27:18,941 Tome un poco de agua de cebada, se�ora Bridges. 544 00:27:19,023 --> 00:27:20,982 Tomar� una buena taza de t�. 545 00:27:21,066 --> 00:27:22,296 Hac�a un calor terrible en el recinto... 546 00:27:22,388 --> 00:27:23,787 ...pero eso no impidi� a Jack Hobbs cumplir otro siglo. 547 00:27:23,948 --> 00:27:27,184 Se cuadr� con sus brazos de acero bien templados... 548 00:27:27,272 --> 00:27:28,991 ...y sus ojos de �guila. 549 00:27:29,074 --> 00:27:30,794 Tambi�n se ponen calientes las cosas en Francia... 550 00:27:30,956 --> 00:27:32,152 ...se est�n movilizando para la guerra. 551 00:27:32,238 --> 00:27:33,798 Bueno, mientras nosotros quedemos al margen,... 552 00:27:33,960 --> 00:27:35,952 ...no es cosa nuestra lo que hagan en Francia,... 553 00:27:36,042 --> 00:27:36,872 ...en Alemania o Rusia. 554 00:27:37,003 --> 00:27:38,642 S� es cosa nuestra tambi�n, Rose. 555 00:27:38,925 --> 00:27:40,679 Yo no veo que tenga nada que ver con Inglaterra. 556 00:27:40,847 --> 00:27:43,123 Al infierno con Serbia. 557 00:27:43,970 --> 00:27:46,043 Ese k�iser necesita que le den una buena lecci�n. 558 00:27:46,893 --> 00:27:49,807 Hace ya mucho tiempo que nos viene amenazando. 559 00:27:49,977 --> 00:27:52,971 No veo por qu� nos mezclamos en una guerra sangrienta... 560 00:27:53,060 --> 00:27:55,018 ...para que Francia y Alemania arreglen sus diferencia. 561 00:27:55,142 --> 00:27:56,053 Es nuestro deber, Rose. 562 00:27:56,143 --> 00:27:58,101 Somos el �nico pa�s que puede derrotar a Alemania. 563 00:27:58,945 --> 00:28:01,223 Y si no intervenimos, la palabra honor... 564 00:28:01,307 --> 00:28:02,947 ...deber�a borrarse por siempre de nuestro idioma. 565 00:28:03,070 --> 00:28:04,824 S�lo porque su t�o bisabuelo... 566 00:28:04,992 --> 00:28:06,905 ...combatiera con los Highlanders en Waterloo. 567 00:28:07,034 --> 00:28:09,995 No estamos preparados, se ha perdido la disciplina. 568 00:28:10,118 --> 00:28:12,998 Todos esos problemas en Irlanda y en la industria. 569 00:28:13,080 --> 00:28:15,917 El otro d�a alguien incluso amenaz� al rey. 570 00:28:16,044 --> 00:28:18,959 Las clases bajas est�n siendo demasiado mimadas. 571 00:28:19,088 --> 00:28:22,925 Una sangr�a le har�a mucho bien a este pa�s. 572 00:28:23,051 --> 00:28:25,088 Pues le dir� una cosa, si ese k�iser... 573 00:28:25,173 --> 00:28:29,170 ...se atreve a venir aqu�, le dar� yo su merecido. 574 00:28:29,257 --> 00:28:30,134 Bien dicho, se�ora Bridges. 575 00:28:30,979 --> 00:28:34,977 �Sabes lo que le har�, Edward? 576 00:28:35,023 --> 00:28:38,018 Le arrancar� todas las plumas del yelmo. 577 00:28:39,468 --> 00:28:41,061 �Se han gastado todo el dinero? 578 00:28:41,189 --> 00:28:45,187 �Rose, mira lo que traigo! 579 00:28:47,115 --> 00:28:49,189 �Mira lo que tengo yo! 580 00:28:50,039 --> 00:28:54,036 �Har�s que te detengan por esc�ndalo p�blico! 581 00:28:54,163 --> 00:28:56,999 ��ltimas noticias! �Invasi�n de Francia! 582 00:28:57,126 --> 00:28:58,163 �Alemania avanza! 583 00:29:01,130 --> 00:29:03,328 ��ltimas noticias! 584 00:29:06,577 --> 00:29:08,695 �Invasi�n de Francia! �Alemania avanza! 585 00:29:10,140 --> 00:29:11,415 ��ltimas noticias! 586 00:29:11,501 --> 00:29:14,622 �Invasi�n de Francia! �Alemania avanza! 587 00:29:31,923 --> 00:29:32,993 ��ltimas noticias! 588 00:29:33,125 --> 00:29:36,199 �Invasi�n de Francia! �Alemania avanza! 589 00:29:47,179 --> 00:29:51,175 �Venga, se�ora Bridges, est� estupenda! 590 00:29:59,191 --> 00:30:01,185 �Miren, la se�ora Bridges! 591 00:30:08,200 --> 00:30:10,194 Vamos, se�ora Bridges. 592 00:30:14,287 --> 00:30:15,881 ��ltimas noticias! 593 00:30:16,008 --> 00:30:18,081 �Invasi�n de Francia! �Alemania avanza! 594 00:30:18,211 --> 00:30:20,204 Aqu�, muchacho. 595 00:30:22,856 --> 00:30:25,168 Aqu� estamos. Gracias. 596 00:30:25,259 --> 00:30:27,172 �Alemania avanza! 597 00:30:27,261 --> 00:30:30,974 Te quiero, Daisy. �De verdad! 598 00:30:31,105 --> 00:30:35,102 S� que es as�, yo tambi�n, pero de qu� nos sirve. 599 00:30:35,149 --> 00:30:36,789 Rose dice que si el se�or Hudson... 600 00:30:36,911 --> 00:30:38,232 Rose no se va a casar contigo, �verdad? 601 00:30:38,312 --> 00:30:40,430 Pronto ser� mayordomo y... 602 00:30:40,555 --> 00:30:43,355 ...hay muchas casas en el pa�s que admiten matrimonios... 603 00:30:43,477 --> 00:30:44,656 ...pagando buenos sueldos. 604 00:30:44,691 --> 00:30:46,333 Adem�s, ahora con esta guerra... 605 00:30:46,368 --> 00:30:48,238 No te preocupes, los peri�dicos exageran. 606 00:30:48,323 --> 00:30:50,201 No nos afectar�. 607 00:30:50,325 --> 00:30:53,873 Y si vamos es asunto del ej�rcito y la marina. 608 00:30:53,928 --> 00:30:55,285 Yo no estoy tan segura. 609 00:30:55,320 --> 00:30:58,170 El se�or Hudson, se dir�a que �l es el ej�rcito brit�nico... 610 00:30:58,293 --> 00:31:00,286 ...por la forma en que habla. 611 00:31:00,415 --> 00:31:02,248 Har� que te alistes t� ya que �l es demasiado viejo. 612 00:31:02,336 --> 00:31:04,170 Que se atreva. 613 00:31:04,299 --> 00:31:06,212 �Vamos, an�mate! Estamos de vacaciones. 614 00:31:06,301 --> 00:31:07,337 S�. 615 00:31:08,183 --> 00:31:09,094 �Agarro el pastel? 616 00:31:09,223 --> 00:31:12,139 S�, s�calo. Eso es. 617 00:31:12,227 --> 00:31:16,224 �Edward! �Daisy! 618 00:31:18,193 --> 00:31:20,187 Vamos, vamos. 619 00:31:25,362 --> 00:31:29,359 �Ya vienen! Por fin. 620 00:31:31,288 --> 00:31:33,963 Deber�an haber venido. Daisy dijo que era precioso. 621 00:31:34,210 --> 00:31:36,204 S�, igual que Bridlington. 622 00:31:36,293 --> 00:31:38,126 Ten�an cosas mejores que hacer. 623 00:31:38,255 --> 00:31:40,054 Vamos, tomen la sopa, ahora que est� caliente. 624 00:31:40,257 --> 00:31:41,134 Gracias. 625 00:31:41,258 --> 00:31:42,248 Si no, se van a morir de fr�o. 626 00:31:42,378 --> 00:31:44,292 "Cien mil alemanes invaden Luxemburgo". 627 00:31:45,183 --> 00:31:46,218 Oh, se�or Hudson. 628 00:31:46,343 --> 00:31:49,179 Deje de ocuparse de la guerra por un momento... 629 00:31:49,266 --> 00:31:51,383 ...y tome un trozo de mi pastel de pollo. 630 00:31:52,230 --> 00:31:56,227 Gracias, se�ora Bridges. Gracias. 631 00:31:57,194 --> 00:31:59,313 Se ha superado, se�ora Bridges. Excelente. 632 00:31:59,397 --> 00:32:00,957 ��ltimas noticias! 633 00:32:01,039 --> 00:32:04,159 �Invasi�n de Francia! �Alemania avanza! 634 00:32:47,367 --> 00:32:49,360 �Georgina! 635 00:32:52,732 --> 00:32:54,202 �Georgina! 636 00:32:59,239 --> 00:33:00,930 �Georgina! 637 00:33:24,485 --> 00:33:27,320 Soy su esclava, sir Lynton. 638 00:33:27,409 --> 00:33:30,324 Est�s acalorado y sin aliento, Billy. 639 00:33:30,411 --> 00:33:34,409 Tengo que hablar contigo, quiero decir, en serio. 640 00:33:39,381 --> 00:33:42,457 David acaba de telefonear, han anulado lo de Cowes. 641 00:33:43,344 --> 00:33:46,306 Vaya, yo nunca hab�a estado en Cowes. 642 00:33:46,389 --> 00:33:47,425 �Dios m�o, qu� l�stima! 643 00:33:47,509 --> 00:33:49,503 Eso quiere decir que la cosa es seria. 644 00:33:50,353 --> 00:33:52,470 �Por qu� tanto revuelo con esta guerra est�pida? 645 00:33:53,315 --> 00:33:55,309 Son cosas que ocurren en el extranjero,... 646 00:33:55,398 --> 00:33:58,198 ...como el hambre en la India o los terremotos en Turqu�a. 647 00:33:58,321 --> 00:33:59,311 No tienen nada que ver con nosotros. 648 00:33:59,402 --> 00:34:03,399 David dice que nosotros intervendremos ma�ana. 649 00:34:03,525 --> 00:34:08,207 �Ma�ana? �Est�s seguro que ma�ana? 650 00:34:09,492 --> 00:34:11,530 A m� me atrae en cierto modo. 651 00:34:12,376 --> 00:34:16,373 S�, es emocionante, pero tambi�n asusta. 652 00:34:17,341 --> 00:34:19,379 Lo malo es que no s� qu� hacer. 653 00:34:19,503 --> 00:34:23,386 Ni yo. �Le has preguntado a tu padre? 654 00:34:23,467 --> 00:34:24,457 M�s o menos. 655 00:34:25,350 --> 00:34:27,386 Me dice que suba a Escocia y luego vuelva a Oxford,... 656 00:34:27,510 --> 00:34:31,516 ...que haga lo de siempre, pero no me parece buena idea. 657 00:34:31,550 --> 00:34:32,551 No. 658 00:34:33,397 --> 00:34:36,517 La verdad, yo no soy de tendencias militaristas,... 659 00:34:37,361 --> 00:34:39,479 ...creo que ser�a un soldado desastroso. 660 00:34:40,324 --> 00:34:42,318 Siempre odi� los ejercicios de campo en el colegio. 661 00:34:42,446 --> 00:34:45,840 �Y por qu� no esperas un poco? 662 00:34:46,091 --> 00:34:48,448 No, s�lo durar� unos cuantos meses. 663 00:34:48,573 --> 00:34:50,531 Pueden ser seis como mucho. 664 00:34:51,376 --> 00:34:53,255 David dice que los pa�ses no pueden permitirse m�s,... 665 00:34:53,418 --> 00:34:55,376 ...se arruinar�an. 666 00:34:55,501 --> 00:34:57,538 De modo que si no me doy prisa me lo puedo perder. 667 00:34:58,383 --> 00:35:01,379 - Y ser�a horrible. - Claro, ser�a horrible. 668 00:35:01,507 --> 00:35:03,260 Quiero decir que no puedo esconderme... 669 00:35:03,389 --> 00:35:06,384 ...como un cobarde socialista. 670 00:35:06,472 --> 00:35:08,465 T� lo comprendes, �verdad? 671 00:35:08,555 --> 00:35:10,434 S�, Billy, es que... 672 00:35:10,557 --> 00:35:12,436 Por eso quer�a hablar contigo. 673 00:35:12,559 --> 00:35:16,555 Si las cosas se precipitaran y no pudi�ramos... 674 00:35:16,602 --> 00:35:20,599 ...volver a vernos nunca m�s,... 675 00:35:25,571 --> 00:35:29,410 ...deseo decirte que te quiero. 676 00:35:29,536 --> 00:35:30,526 �Billy! 677 00:35:30,617 --> 00:35:35,412 No amo a nadie m�s. Te quiero a ti, Georgina. 678 00:35:36,383 --> 00:35:39,777 No hubiera dicho esto as�, normalmente. 679 00:36:39,609 --> 00:36:41,567 Pobre se�ora Bridges, no encuentra a su amigo. 680 00:36:41,691 --> 00:36:43,684 Probablemente, habr� salido de pesca. 681 00:36:59,469 --> 00:37:04,549 Y ahora, a petici�n especial, solicito para que nos recite... 682 00:37:04,635 --> 00:37:08,632 ...uno de sus famosos mon�logos al t�o Angus. 683 00:37:09,641 --> 00:37:11,634 �T�o Angus! 684 00:37:14,726 --> 00:37:16,719 S�. 685 00:37:36,669 --> 00:37:40,666 "Hay un �dolo con un solo ojo al norte de Katmand�. 686 00:37:41,754 --> 00:37:44,669 Hay una peque�a cruz de m�rmol, abajo en la ciudad, 687 00:37:45,558 --> 00:37:49,555 y una mujer con el coraz�n roto cuida la tumba de Karou. 688 00:37:49,722 --> 00:37:53,719 Mientras el dios vigila todo el valle. 689 00:37:54,647 --> 00:37:57,609 Le llamaban Karou el loco, los sherpas en Katmand�. 690 00:37:57,731 --> 00:38:00,567 Era m�s temerario a�n de lo que se atrev�an a reconocer. 691 00:38:00,653 --> 00:38:05,449 Mas por sus chanzas le adoraban sus tropas, 692 00:38:05,739 --> 00:38:08,654 y le sonre�a con amor la hija del coronel. 693 00:38:08,782 --> 00:38:11,583 La hab�a amado con una pasi�n inextinguible... " 694 00:38:11,665 --> 00:38:15,549 Lamento interrumpirlo, t�o Angus, chicos y chicas,... 695 00:38:15,669 --> 00:38:18,664 ...pero acaban de llegar noticias importantes. 696 00:38:18,753 --> 00:38:21,668 El rey de los belgas ha recurrido... 697 00:38:21,756 --> 00:38:25,754 ...a Su Majestad Jorge V pidiendo ayuda. 698 00:38:31,646 --> 00:38:35,643 En homenaje a nuestros bravos marinos que... 699 00:38:36,691 --> 00:38:38,810 ...hacen guardia ante sus ca�ones en el Atl�ntico,... 700 00:38:39,695 --> 00:38:43,691 ...levant�monos y entonemos una estrofa del Rule Britannia. 701 00:38:44,700 --> 00:38:46,613 S�. 702 00:39:59,500 --> 00:40:00,978 Me alegro de que le gustara. 703 00:40:14,279 --> 00:40:15,267 Se hace tarde,... 704 00:40:15,957 --> 00:40:17,546 ...convendr�a que fu�ramos a la estaci�n. 705 00:40:21,988 --> 00:40:24,941 �No huele fenomenal? 706 00:40:25,063 --> 00:40:28,051 Vaya, mi viejo saco de manteca y todos los dem�s. 707 00:40:28,178 --> 00:40:30,007 �No es �sa tu novia, Albert? 708 00:40:30,136 --> 00:40:34,122 Lo es. No por c�mo se ve, sino por c�mo cocina. 709 00:40:34,968 --> 00:40:36,082 Pueden llamarla se�ora,... 710 00:40:36,167 --> 00:40:38,120 ...pero es tan pura como la nieve. 711 00:40:38,204 --> 00:40:39,158 �Verdad, cari�o? 712 00:40:40,001 --> 00:40:41,989 �No me toques, Albert Lyons! 713 00:40:42,078 --> 00:40:44,827 �Ha visto qu� pajarito tan lindo? De pecho rellenito. 714 00:40:45,033 --> 00:40:46,022 �En cu�nto lo valorar�as t�? 715 00:40:46,153 --> 00:40:47,822 Yo te dar�a 10 peniques por libra desplumado. 716 00:40:47,990 --> 00:40:49,546 �Desplumado? Pronto lo emplumar� yo. 717 00:40:49,667 --> 00:40:51,064 �Espera a que la tenga entre mis piernas! 718 00:40:51,225 --> 00:40:52,941 �C�mo se atreve? 719 00:40:54,021 --> 00:40:57,008 D�jela en paz, largo. 720 00:41:10,876 --> 00:41:14,387 - Buenos d�as, Hudson. - Buenos d�as, se�ora. 721 00:41:14,472 --> 00:41:15,867 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as, Hudson. 722 00:41:15,989 --> 00:41:17,864 Hemos venido antes porque me voy al ejercito. 723 00:41:17,986 --> 00:41:18,973 S�, se�or. 724 00:41:19,064 --> 00:41:19,892 Tomaremos bizcochos y caf�... 725 00:41:19,983 --> 00:41:20,891 ...en el sal�n, por favor, Hudson. 726 00:41:21,022 --> 00:41:21,871 Muy bien, se�ora. 727 00:41:21,960 --> 00:41:23,813 Pague al cochero, �quiere?... 728 00:41:23,857 --> 00:41:27,003 ...y luego revise todo mi equipo militar de campa�a. 729 00:41:27,131 --> 00:41:28,767 Muy bien, se�or. 730 00:41:28,849 --> 00:41:30,075 - Se�or Hudson. - S�, Rose. 731 00:41:30,168 --> 00:41:31,155 D�jelos ah� abajo por favor 732 00:41:31,287 --> 00:41:32,434 El se�or Lyons est� en la puerta de atr�s. 733 00:41:32,564 --> 00:41:33,882 �El se�or Lyons? 734 00:41:34,042 --> 00:41:34,951 Quiere ver a la se�ora Bridges. 735 00:41:35,041 --> 00:41:36,028 �Qu� insolencia! �Y d�nde est� ella? 736 00:41:36,159 --> 00:41:37,146 Sali� a la compra. 737 00:41:37,238 --> 00:41:38,669 �A la compra! �A estas horas! 738 00:41:38,795 --> 00:41:40,545 �Hoy se ha vuelto loco todo el mundo! 739 00:41:40,633 --> 00:41:41,746 Rose, baja y l�brate de �l. 740 00:41:41,831 --> 00:41:43,023 Pero se�or Hudson... 741 00:41:43,149 --> 00:41:44,546 Haz lo que te digo. No me importa c�mo. 742 00:41:44,626 --> 00:41:46,421 Y llama a Edward. No, deja, ya lo llamo yo. 743 00:41:46,544 --> 00:41:47,815 Bueno, �cu�nto marca su tax�metro? 744 00:41:48,381 --> 00:41:49,335 Rose. 745 00:41:49,460 --> 00:41:52,334 Oc�pate de tus cosas y sigue con tu trabajo. 746 00:41:56,210 --> 00:41:57,402 �Por qu� todo el...? 747 00:41:57,688 --> 00:41:59,596 Se�or Lyons, la se�ora Bridges me ha pedido que... 748 00:41:59,805 --> 00:42:01,122 Por favor, �d�nde est�? Tengo que hablar con ella. 749 00:42:01,282 --> 00:42:02,759 Ella no quiere hablar con usted. 750 00:42:02,920 --> 00:42:06,703 Rose, t� y yo siempre hemos sido buenos amigos,... 751 00:42:06,795 --> 00:42:08,191 �verdad? 752 00:42:08,312 --> 00:42:09,379 Pues ahora me entero. 753 00:42:09,470 --> 00:42:10,901 Si vienes a mi tienda... 754 00:42:10,988 --> 00:42:13,897 ...habr� algo especial para ti. Algo que te gustar�. 755 00:42:13,984 --> 00:42:15,381 Estoy segura de ello, se�or Lyons. 756 00:42:15,502 --> 00:42:17,091 Gracias por nada. 757 00:42:17,179 --> 00:42:18,895 �Por favor, Rose, espera! 758 00:42:18,977 --> 00:42:19,885 Tome. 759 00:42:19,975 --> 00:42:21,372 �Maldita arp�a! 760 00:42:21,492 --> 00:42:23,697 La se�ora Bridges me ha pedido que le informe... 761 00:42:23,805 --> 00:42:25,731 ...de que ya no est� disponible... 762 00:42:25,849 --> 00:42:28,603 ...y que no desea verlo jam�s. 763 00:42:29,781 --> 00:42:31,875 Y sepa adem�s que... 764 00:42:31,957 --> 00:42:34,866 ...sus servicios como proveedor de pescado y poller�a... 765 00:42:34,954 --> 00:42:37,543 ...ya no son requeridos por esta casa. 766 00:42:37,669 --> 00:42:39,463 �Rose, por favor! 767 00:42:39,464 --> 00:42:41,259 �Quiero hablar con el se�or Hudson! 768 00:42:41,383 --> 00:42:42,860 Rose, Rose. 769 00:42:42,941 --> 00:42:44,531 Gracias a Dios, por fin algo positivo. 770 00:42:44,659 --> 00:42:47,867 Ni los malditos pacifistas del gobierno podr�n recular. 771 00:42:47,903 --> 00:42:48,794 Si eso te hace m�s feliz. 772 00:42:48,853 --> 00:42:50,718 Maulin y los dem�s dimitieron ayer. 773 00:42:50,851 --> 00:42:51,918 - Gracias, Edward. - Se�ora. 774 00:42:52,048 --> 00:42:53,195 Fue el discurso de Edward Grey,... 775 00:42:53,326 --> 00:42:54,598 ...jam�s se oyeron tantas aclamaciones. 776 00:42:54,684 --> 00:42:56,353 Despu�s de eso, no hay duda de que si Alemania... 777 00:42:56,441 --> 00:42:57,715 ...invade B�lgica, intervendremos. 778 00:42:59,437 --> 00:43:02,505 Es como un soplo de aire fresco. Extraordinario. 779 00:43:02,633 --> 00:43:06,222 En las calles, en la estaci�n, todos sonrientes y felices. 780 00:43:06,307 --> 00:43:08,579 Esto les ha unido. En vez de pelearse entre ellos... 781 00:43:08,863 --> 00:43:10,771 ...podremos darle una paliza a ese maldito k�iser. 782 00:43:10,860 --> 00:43:13,053 �Ojal� se hubiera resuelto pac�ficamente! 783 00:43:13,897 --> 00:43:15,929 No pod�a ser, ellos quieren la guerra. 784 00:43:16,053 --> 00:43:18,086 Han estado pavone�ndose, provocando... 785 00:43:18,170 --> 00:43:21,077 ...y gru�endo durante a�os. Ahora hay que vencer. 786 00:43:22,484 --> 00:43:24,872 O el mundo no ser� ya habitable para los seres humanos. 787 00:43:25,639 --> 00:43:26,627 Hag�moslo de una vez. 788 00:43:27,836 --> 00:43:29,585 Aplastar o ser aplastados. 789 00:43:29,674 --> 00:43:32,229 La guerra que acabar� con todas las guerras. 790 00:43:35,325 --> 00:43:37,613 - Tenga, se�or Hudson. - Gracias, Edward. 791 00:43:38,245 --> 00:43:40,240 �Por qu� se marcha tan pronto si no han declarado la guerra? 792 00:43:41,370 --> 00:43:44,126 El capit�n James pertenece a la reserva de oficiales, Edward. 793 00:43:45,731 --> 00:43:47,753 Lo has dejado muy bien. Ll�valo todo arriba. 794 00:43:47,789 --> 00:43:48,630 Gracias, Sr. Hudson. 795 00:43:48,656 --> 00:43:51,899 All� vamos. Con cuidado. 796 00:44:06,443 --> 00:44:07,924 El mismo agujero que el d�a que me incorpor�. 797 00:44:08,966 --> 00:44:10,036 No est� mal. 798 00:44:15,816 --> 00:44:16,807 Ya est� todo cargado, se�or. 799 00:44:17,697 --> 00:44:18,768 Gracias, Hudson. 800 00:44:23,306 --> 00:44:24,786 Bien, adi�s, padre. 801 00:44:25,708 --> 00:44:28,179 Les har� saber d�nde est� la diversi�n. 802 00:44:28,312 --> 00:44:30,191 Adi�s, muchacho. 803 00:44:37,645 --> 00:44:39,593 Adi�s, cari�o. 804 00:44:39,628 --> 00:44:40,805 Cu�date mucho, James. 805 00:44:42,171 --> 00:44:45,298 Lo haremos. No te preocupes. 806 00:44:57,471 --> 00:45:00,148 Cu�date t� tambi�n. 807 00:45:02,718 --> 00:45:04,889 Cuida tambi�n de pap�. 808 00:45:04,924 --> 00:45:07,995 No lo dejes trabajar demasiado. 809 00:45:18,498 --> 00:45:19,900 Buena suerte, se�or. 810 00:45:20,311 --> 00:45:22,299 Y atenci�n a Hudson, no se largue y se aliste. 811 00:45:22,548 --> 00:45:24,423 Lo har� si no le vigilas. 812 00:45:24,545 --> 00:45:26,691 - No lo haga, Hudson. - No, se�or. 813 00:45:52,105 --> 00:45:54,058 Ahora no puedes irte. 814 00:45:54,141 --> 00:45:55,653 No, no puedo, �verdad? 815 00:45:56,139 --> 00:45:57,013 No creo que pudiera... 816 00:45:59,933 --> 00:46:02,239 ...nadie en esta casa podr�a arregl�rselas sin ti. 817 00:46:09,040 --> 00:46:11,504 Rose, no debiste decirle esas cosas. 818 00:46:11,636 --> 00:46:13,624 No debiste, no sin consultarme. 819 00:46:14,033 --> 00:46:15,940 Pero despu�s de lo de ayer, se�ora Bridges. 820 00:46:16,070 --> 00:46:17,943 Tienes raz�n, s�, desde luego que la tienes. 821 00:46:19,185 --> 00:46:21,219 Ha sido mejor as� y no hay m�s que hablar. 822 00:46:21,303 --> 00:46:23,210 Hay cosas m�s importantes en qu� pensar. 823 00:46:24,817 --> 00:46:27,691 - �Puedes sostener esto? - Eso espero. 824 00:46:27,812 --> 00:46:29,244 As� est� bien, vamos a ver... 825 00:46:32,046 --> 00:46:33,034 �Pero qu� demonios...? 826 00:46:33,165 --> 00:46:34,675 �Qu� significa todo esto, se�ora Bridges? 827 00:46:34,762 --> 00:46:36,829 Unas cuantas provisiones, se�or Hudson. 828 00:46:37,159 --> 00:46:40,669 Habr� le�do usted en los peri�dicos que tendremos... 829 00:46:40,753 --> 00:46:42,866 ...escasez de alimentos y que los precios subir�n. 830 00:46:43,910 --> 00:46:45,420 Pero esto es acaparar, se�ora Bridges. 831 00:46:45,507 --> 00:46:46,494 No me importa lo que sea. 832 00:46:48,143 --> 00:46:52,608 Rose, cuelga de un gancho el jam�n y que no gotee. 833 00:46:53,734 --> 00:46:55,609 Si ese k�iser va a venir aqu�, bombardeando... 834 00:46:55,731 --> 00:46:58,561 ...y asediando como dicen que va a hacer,... 835 00:46:58,687 --> 00:47:01,356 ...no dejar� que haya escasez en esta casa. 836 00:47:08,673 --> 00:47:09,547 "�Queremos la guerra! 837 00:47:09,631 --> 00:47:12,619 �Queremos la guerra! 838 00:47:12,706 --> 00:47:14,615 �Queremos la guerra!" 839 00:47:15,463 --> 00:47:17,451 Pues tendr�n esa guerra, pobres desgraciados. 840 00:47:17,579 --> 00:47:19,454 Ser� una situaci�n grave, �verdad? 841 00:47:21,454 --> 00:47:22,441 Muy grave y duradera. 842 00:47:22,533 --> 00:47:25,838 Eso es lo que yo opino, igual que Kitchener. 843 00:47:27,485 --> 00:47:30,756 Es extra�o, pero siento un tremendo alivio,... 844 00:47:32,718 --> 00:47:34,592 ...como si hubiese saltado un resorte dentro de m�. 845 00:47:37,311 --> 00:47:38,906 No s�lo James necesita una guerra... 846 00:47:38,907 --> 00:47:40,503 ...para librarse de sus demonios. 847 00:47:41,585 --> 00:47:43,175 Miles y miles de personas... 848 00:47:43,302 --> 00:47:44,813 ...en toda Europa, marchan... 849 00:47:44,900 --> 00:47:47,171 ...y desfilan alegres gritando de euforia. 850 00:47:48,575 --> 00:47:51,403 Todos invocan al mismo dios por la victoria. 851 00:47:52,489 --> 00:47:55,681 Pobre Dios. Le esperan tiempos duros. 852 00:47:56,363 --> 00:47:57,510 Quiz�s haya sido idea suya. 853 00:47:59,599 --> 00:48:01,825 Al menos vamos a ayudar a nuestros amigos. 854 00:48:02,594 --> 00:48:03,502 La peque�a B�lgica. 855 00:48:03,592 --> 00:48:06,785 S�, podemos golpearnos el pecho con la conciencia limpia. 856 00:48:08,904 --> 00:48:10,654 Pero es que hay tambi�n una raz�n pr�ctica. 857 00:48:12,739 --> 00:48:14,274 Amberes es una pistola... 858 00:48:14,275 --> 00:48:15,807 ...apuntada a la cabeza de Inglaterra. 859 00:48:16,654 --> 00:48:18,447 Son las once menos cinco, se�or. 860 00:48:18,571 --> 00:48:19,525 Gracias, se�or. 861 00:48:19,649 --> 00:48:21,683 �Abro la botella, se�or? 862 00:48:21,806 --> 00:48:22,821 No, gracias. 863 00:48:22,843 --> 00:48:25,631 Tomen una copa abajo si quieren celebrarlo. 864 00:48:25,720 --> 00:48:27,436 Gracias, se�or. 865 00:48:32,790 --> 00:48:35,743 Anoche, Edward Grey, miraba hacia el parque, y dec�a: 866 00:48:37,343 --> 00:48:39,252 "Las luces se van a apagar en toda Europa,... 867 00:48:40,738 --> 00:48:43,646 ...y no viviremos para verlas encendidas de nuevo". 868 00:48:44,612 --> 00:48:48,599 Soy demasiado viejo para la guerra, Hazel. 869 00:48:48,726 --> 00:48:50,759 Significa el fin del agradable orden de cosas... 870 00:48:50,883 --> 00:48:52,916 ...que he vivido y amado. 871 00:48:54,118 --> 00:48:56,106 El fin para siempre. 872 00:48:56,195 --> 00:48:58,197 Lo comprendo. 873 00:49:03,964 --> 00:49:04,808 Hola. 874 00:49:04,843 --> 00:49:06,348 - Georgina. - Hola, Billy. 875 00:49:06,424 --> 00:49:07,315 - Hola, se�or. - Hola, Billy. 876 00:49:07,399 --> 00:49:09,116 Todo Londres se ha vuelto loco. 877 00:49:09,348 --> 00:49:11,613 Hemos estado en una maravillosa fiesta en el Ritz... 878 00:49:11,615 --> 00:49:14,074 ...y Billy ha conocido a un coronel encantador... 879 00:49:14,393 --> 00:49:17,185 ...que le ha prometido darle un mando en los granaderos. 880 00:49:17,385 --> 00:49:20,026 Y yo he tomado una gran decisi�n, t�o Richard. 881 00:49:20,280 --> 00:49:23,345 Voy a hacerme enfermera para poder estar con el ej�rcito. 882 00:49:23,675 --> 00:49:26,664 - �Abres el champagne, Billy? - S�, se�or. 883 00:49:27,272 --> 00:49:28,825 Lamento aplacar su ardor,... 884 00:49:28,906 --> 00:49:31,781 ...pero ninguno de los dos tiene nada que hacer en esta guerra. 885 00:49:33,331 --> 00:49:34,316 Son demasiado j�venes. 886 00:49:34,407 --> 00:49:36,357 "�Queremos la guerra!" 887 00:49:56,932 --> 00:49:58,917 Reh�so brindar por la guerra. 888 00:50:01,158 --> 00:50:03,460 De la batalla, del asesinato y de la muerte violenta,... 889 00:50:05,624 --> 00:50:09,603 ...l�branos, Se�or. 890 00:50:17,185 --> 00:50:18,136 Gracias, Rose. 891 00:50:23,005 --> 00:50:25,302 Se�or Hudson, deber�a haber visto la multitud... 892 00:50:25,337 --> 00:50:27,328 ...frente al palacio de Buckingham, cantando y gritando a viva voz. 893 00:50:27,363 --> 00:50:28,577 Pueden servirse cerveza. 894 00:50:28,667 --> 00:50:29,552 Gracias, se�or Hudson. 895 00:50:29,582 --> 00:50:30,775 Hemos visto al rey y la reina... 896 00:50:30,915 --> 00:50:33,234 ...y al pr�ncipe de Gales salir al balc�n. 897 00:50:33,252 --> 00:50:35,722 Y al se�or Churchill y al se�or Asquith... 898 00:50:35,757 --> 00:50:37,623 ...y a Lloyd George, perfectamente. 899 00:50:37,757 --> 00:50:39,094 Y, entonces, alguien trep�... 900 00:50:39,129 --> 00:50:40,340 ...hasta el balc�n cuando sal�an, �te acuerdas? 901 00:50:40,407 --> 00:50:41,894 �Escuchen! 902 00:50:48,920 --> 00:50:51,107 �ste es un momento hist�rico... 903 00:50:51,392 --> 00:50:53,693 ...para nuestro pa�s y el Imperio. 904 00:50:55,816 --> 00:50:57,087 Estamos en guerra con Alemania. 905 00:50:58,807 --> 00:51:01,019 Nuestra causa es justa. 906 00:51:01,239 --> 00:51:04,566 Que el Todopoderoso nos conceda la victoria en la batalla. 907 00:51:06,725 --> 00:51:07,553 �Dios salve al rey! 908 00:51:09,800 --> 00:51:11,852 �Dios salve al rey! 71096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.