Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,911 --> 00:02:25,848
Tobacco, Pan Masala is
a huge problem of our country.
2
00:02:25,916 --> 00:02:28,316
its consumption is the
main cause of mouth cancer.
3
00:02:29,453 --> 00:02:31,421
This patient suffers from tongue cancer.
4
00:02:31,555 --> 00:02:34,080
And we had to remove his voice box.
5
00:02:35,292 --> 00:02:36,691
Now it's up to God.
6
00:02:36,860 --> 00:02:40,091
We had to remove Rekha's
tongue and lower jaw.
7
00:02:41,532 --> 00:02:43,500
We had to sell two of her bangles.
8
00:02:44,735 --> 00:02:47,499
Tobacco destroys families.
9
00:02:58,215 --> 00:03:00,581
It is terrible to be run
out when you're batting well.
10
00:03:01,218 --> 00:03:03,311
It may happen because of your own fault.
11
00:03:03,387 --> 00:03:05,378
0r because of your partner's mistake.
12
00:03:08,425 --> 00:03:09,756
Tobacco harms you.
13
00:03:09,860 --> 00:03:12,954
When you smoke or someone
smokes else around you.
14
00:03:14,097 --> 00:03:16,292
Be smart. Stay away from tobacco.
15
00:03:16,500 --> 00:03:17,660
Don't be run out.
16
00:04:21,932 --> 00:04:22,796
0hno
17
00:04:40,284 --> 00:04:43,515
Why are you using
so much of white cloth?
18
00:04:44,454 --> 00:04:47,548
I need a bedding not a shroud.
19
00:04:51,161 --> 00:04:54,597
Should I use this?
- I won't mind ifyou use it.
20
00:04:55,566 --> 00:04:57,227
Uncle, try to understand.
21
00:04:57,801 --> 00:05:00,599
No one wishes to buy white bedding.
22
00:05:00,904 --> 00:05:02,496
As it gets dirty quickly.
23
00:05:03,206 --> 00:05:06,334
Colourful c|oth makes
a beautiful design.
24
00:05:06,410 --> 00:05:08,503
Mind blowing.
25
00:05:09,479 --> 00:05:13,643
Listen, Phullu only looks like an idiot.
26
00:05:13,817 --> 00:05:17,753
But he is very brainy. He knows
very well how to get his job done.
27
00:05:18,055 --> 00:05:21,115
I see. Now give me the
cell phone ifit's charged.
28
00:05:23,260 --> 00:05:25,660
Stitch your skirt later.
Give me the cell phone.
29
00:05:29,433 --> 00:05:30,195
Give it to him.
30
00:05:32,469 --> 00:05:34,061
Why don't you charge it in your house?
31
00:05:34,571 --> 00:05:36,266
Isn't there electricity in the village?
32
00:05:36,673 --> 00:05:39,301
0nly ifthere is
electricity left for us.
33
00:05:39,843 --> 00:05:43,745
We do get it. But twice every two days.
34
00:05:44,181 --> 00:05:49,585
Only for an hour at that.
With voltage down.
35
00:05:49,920 --> 00:05:50,682
Got it?
36
00:05:51,355 --> 00:05:52,049
Here.
37
00:05:52,789 --> 00:05:56,748
Uncle, you're an expert at your work.
38
00:06:28,592 --> 00:06:30,355
Tara, where the hell are you?
39
00:06:35,132 --> 00:06:38,363
What is it?
Why are you shouting? What happened?
40
00:06:39,269 --> 00:06:40,258
Where the hell were you?
41
00:06:41,605 --> 00:06:42,435
Come here.
42
00:06:44,241 --> 00:06:47,404
God know what she keeps doing. Hurry up.
43
00:06:47,911 --> 00:06:49,071
Pick it up. Keep it on my head.
44
00:06:52,482 --> 00:06:53,380
Keep it properly.
45
00:06:53,550 --> 00:06:58,453
0nce Phullu comes
ask him to go meet Heera.
46
00:07:00,023 --> 00:07:02,048
He has contacts in Delhi.
47
00:07:02,492 --> 00:07:04,426
I've spoken to him about a job for him.
48
00:07:05,362 --> 00:07:07,922
God knows how long he'||
keep roaming around in the village.
49
00:07:08,165 --> 00:07:10,565
Hey you...
50
00:07:10,867 --> 00:07:12,596
llThe heart's whimsical."
51
00:07:17,140 --> 00:07:21,076
Mother. We have electricity.
52
00:07:21,545 --> 00:07:24,139
llThe heart's whimsical."
53
00:07:24,214 --> 00:07:27,775
llThe heart's whimsical."
54
00:07:28,719 --> 00:07:31,313
llThe heart's whimsical."
55
00:07:32,222 --> 00:07:35,089
"Do as you please.ll
56
00:07:35,158 --> 00:07:37,752
"Live as you please.ll
57
00:07:37,861 --> 00:07:40,421
"Do as you please.ll
58
00:07:40,497 --> 00:07:42,829
"Live as you please.ll
59
00:07:42,899 --> 00:07:47,734
"Spend your heartbeats on your friends."
60
00:07:47,804 --> 00:07:53,106
"Curse or blessings. Whatever you get.
Take it in your stride.ll
61
00:07:53,543 --> 00:07:55,841
llThe heart's whimsical."
62
00:07:56,246 --> 00:07:58,043
llThe heart's whimsical."
63
00:07:58,115 --> 00:08:00,675
llThe heart's whimsical."
64
00:08:00,784 --> 00:08:03,082
llThe heart's whimsical."
- He||o, uncle Heera.
65
00:08:04,054 --> 00:08:05,487
Sister-in-law is nowhere to be seen.
66
00:08:05,789 --> 00:08:07,916
Why do you want to see her?
- Nothing.
67
00:08:08,425 --> 00:08:10,655
She had ordered some things.
So I have got them.
68
00:08:13,497 --> 00:08:16,193
She is here. But she can't meet you.
69
00:08:16,800 --> 00:08:18,324
But why?
70
00:08:19,402 --> 00:08:20,562
is she unwell?
71
00:08:21,271 --> 00:08:23,296
Yes. She is unwell.
72
00:08:25,876 --> 00:08:27,639
Then l'll get the physician.
73
00:08:27,711 --> 00:08:33,377
Not at all. Neither you can
meet her nor she can meet anyone.
74
00:08:33,650 --> 00:08:36,278
She'll be fine in a week.
Then you can meet her.
75
00:08:37,254 --> 00:08:42,123
How do you know that
she'll be fine in a week?
76
00:08:42,559 --> 00:08:45,653
is it viral fever?
- Phullu is ridiculous.
77
00:08:47,164 --> 00:08:50,190
Now you explain to him.
- Explain, uncle.
78
00:08:50,734 --> 00:08:56,297
Never mind it. Sit here.
- 0kay.
79
00:08:57,040 --> 00:08:59,702
Should I massage your legs?
- No. I'm fine.
80
00:09:00,777 --> 00:09:02,870
Your mother is really worried about you.
81
00:09:03,313 --> 00:09:09,616
Her commentary goes on
non-stop all through the village.
82
00:09:09,686 --> 00:09:12,678
She is not worried. Such is her face.
83
00:09:12,756 --> 00:09:15,316
No. She is worried about your job.
84
00:09:15,625 --> 00:09:18,059
I've spoken to one
of my relatives in Delhi.
85
00:09:18,528 --> 00:09:22,555
Get a ticket and go to Delhi.
Earn some money there.
86
00:09:22,866 --> 00:09:25,767
I'm not leaving this village.
- Why?
87
00:09:27,103 --> 00:09:33,474
lfl leave the village who is
going to take care of the ladies here.
88
00:09:33,777 --> 00:09:36,245
What do you mean?
Are you everyone's husband?
89
00:09:36,313 --> 00:09:39,407
What are you saying?
90
00:09:39,783 --> 00:09:44,049
Get up. Get up. Get out of here.
91
00:09:45,455 --> 00:09:49,619
Yes. I'm going.
Now don't ask me to get things.
92
00:09:50,227 --> 00:09:53,219
Forget everything. I won't get anything.
93
00:09:53,663 --> 00:09:56,860
You don't do any favours. Get lost.
94
00:09:57,000 --> 00:09:58,194
ldiot.
- I'm going.
95
00:10:15,819 --> 00:10:17,787
Torture for dowry is an offence.
96
00:10:18,521 --> 00:10:20,011
l'll inform the GDP office.
97
00:10:20,090 --> 00:10:22,149
You'll be sent off to
Hetarampur along with aunt.
98
00:10:22,792 --> 00:10:23,986
Grumpy old man.
99
00:10:36,039 --> 00:10:39,065
Darn you. Why did you unlock the door?
Go inside.
100
00:10:39,175 --> 00:10:40,574
Come on.
- I want to pee.
101
00:10:40,644 --> 00:10:42,703
Pee my foot. Go inside.
102
00:10:42,779 --> 00:10:45,509
lfl see you outside
this time then you had it.
103
00:10:46,449 --> 00:10:48,110
How do I handle him?
104
00:10:51,254 --> 00:10:53,154
Hetarampur.
105
00:11:11,274 --> 00:11:20,979
lllt's fiowing away in mud boats
wrapping itselfin the sky of mud.ll
106
00:11:24,587 --> 00:11:33,985
lllt's fiowing away in mud boats
wrapping itselfin the sky of mud.ll
107
00:11:35,031 --> 00:11:40,333
"It has set out with
smile in his pocket.ll
108
00:11:40,670 --> 00:11:45,334
"Turning his back on the world of pain.ll
109
00:11:45,742 --> 00:11:50,179
"Chasing its desires."
110
00:11:50,613 --> 00:11:56,313
llSatisfy it with light of your mind."
111
00:11:56,419 --> 00:11:58,649
llThe heart's whimsical."
112
00:11:59,055 --> 00:12:00,886
llThe heart's whimsical."
113
00:12:00,957 --> 00:12:03,551
llThe heart's whimsical."
114
00:12:03,626 --> 00:12:06,060
llThe heart's whimsical."
115
00:12:11,301 --> 00:12:12,734
The letter is here.
116
00:12:13,236 --> 00:12:15,261
Catch the rickshaw.
117
00:12:16,673 --> 00:12:19,267
Catch it.
We are going to reach first.
118
00:12:19,809 --> 00:12:20,776
Teacher.
119
00:12:21,244 --> 00:12:22,108
You..
120
00:12:23,813 --> 00:12:25,713
What happened?
- Your things.
121
00:12:26,683 --> 00:12:28,674
You cou|d've delivered it tomorrow.
122
00:12:28,752 --> 00:12:32,483
What ifl had lost memory tomorrow?
- 0kay. Give.
123
00:12:36,426 --> 00:12:38,724
And I have your money as well.
124
00:12:42,198 --> 00:12:44,962
20 rupees and...
125
00:12:50,707 --> 00:12:52,675
Keep it.
- Why?
126
00:12:53,276 --> 00:12:54,868
Keep it as remuneration.
127
00:12:55,678 --> 00:12:58,146
You get tired in getting
things for us from the city.
128
00:12:58,214 --> 00:12:59,909
And you don't even take money for it.
129
00:13:00,717 --> 00:13:06,155
When I see your smiling face,
the tiredness just goes away.
130
00:13:07,857 --> 00:13:08,619
Thank you.
131
00:13:10,226 --> 00:13:12,956
0kay, shall I say something?
132
00:13:14,164 --> 00:13:14,858
Yes?
133
00:13:16,399 --> 00:13:18,264
How long are you going
to spend your days like this?
134
00:13:19,536 --> 00:13:22,334
Why don't you go to
the city and earn a living?
135
00:13:23,573 --> 00:13:26,371
Mother has complained to you as well.
Isn't it?
136
00:13:26,776 --> 00:13:29,404
Not complained. She worried for you.
137
00:13:29,879 --> 00:13:33,872
Otherwise no mother ever says anything
to anyone about her son without reason.
138
00:13:33,950 --> 00:13:36,612
Madam, you don't know.
139
00:13:37,053 --> 00:13:41,956
She is not a mother.
She is crazy. Crazy.
140
00:13:50,834 --> 00:13:53,997
He||o, aunt.
How long will you keep selling beddings?
141
00:13:54,471 --> 00:13:56,996
Why don't you send Phullu
somewhere to do some work?
142
00:13:57,307 --> 00:13:59,400
He's getting spoilt
because of you people.
143
00:13:59,542 --> 00:14:01,100
He has become a nomad.
144
00:14:01,211 --> 00:14:04,840
Get him married. He will change.
145
00:14:04,914 --> 00:14:06,313
Don't talk rubbish.
146
00:14:07,083 --> 00:14:10,018
I don't want any burden by
getting an unemployed boy married.
147
00:14:10,320 --> 00:14:11,810
l'll not get him married.
148
00:14:11,888 --> 00:14:16,791
There is a really good
and cultured girl in Dumritaal.
149
00:14:17,460 --> 00:14:19,826
Your Phullu's fortunes will change.
150
00:14:20,096 --> 00:14:21,393
Should I talk to them?
- No.
151
00:14:21,965 --> 00:14:26,800
Aunt, listen. She is a really nice girl.
152
00:14:46,823 --> 00:14:50,657
Aunt, mother want four cow dung cake.
153
00:14:51,161 --> 00:14:52,958
Yes. They are over there. Take them.
154
00:14:57,700 --> 00:14:58,894
Take only four.
155
00:15:07,744 --> 00:15:09,507
Are you going to make
a hole in my stomach?
156
00:15:14,184 --> 00:15:15,981
Stop staring. And give me the fiatbread.
157
00:15:17,086 --> 00:15:18,576
You won't get it.
158
00:15:19,589 --> 00:15:20,920
Mother, please.
159
00:15:23,927 --> 00:15:26,395
l've returned from the
city after working so hard.
160
00:15:26,896 --> 00:15:28,921
Moreover I delivered
things all over the village.
161
00:15:29,832 --> 00:15:31,823
I'm very hungry. Give me the fiatbread.
162
00:15:32,936 --> 00:15:36,235
Mother. You tell.
- Mother, come on.
163
00:15:39,075 --> 00:15:46,106
First ask him to go to Delhi
for the work Heera told him.
164
00:15:46,549 --> 00:15:48,983
He'll get the ticket. Tell him.
- She as lost it.
165
00:15:57,627 --> 00:16:00,152
Moron. Don't you have any shame?
166
00:16:02,232 --> 00:16:05,429
Your mother is getting old now.
167
00:16:05,735 --> 00:16:08,898
Still I carries beddings on my head
and sells it door to door.
168
00:16:09,872 --> 00:16:11,464
And what's a son duty?
169
00:16:12,242 --> 00:16:13,072
Useless.
170
00:16:17,747 --> 00:16:22,081
And this useless son gets
the cloth for the bedding.
171
00:16:22,385 --> 00:16:23,716
From the city.
172
00:16:24,287 --> 00:16:28,587
And who helps in stitching the bedding.
In designing it.
173
00:16:29,192 --> 00:16:30,682
This useless son.
174
00:16:31,461 --> 00:16:33,622
Instead of honouring
me you're insulting me.
175
00:16:34,964 --> 00:16:40,459
Rascal. Are you going to live
a life like this? Stitching beddings.
176
00:16:44,207 --> 00:16:47,040
A man is supposed to do manly work.
177
00:16:47,810 --> 00:16:49,539
You do this womanly work.
178
00:16:49,712 --> 00:16:52,875
Fool around with all
the women of the village.
179
00:16:53,082 --> 00:16:56,017
Why are you ruining your life?
180
00:16:57,854 --> 00:17:02,018
You'll go to Heera. He is noble man.
181
00:17:02,258 --> 00:17:06,922
He is a loser. Very cruel.
182
00:17:07,697 --> 00:17:11,189
He locks up his daughter-in-law
all day in the room and tortures her.
183
00:17:11,968 --> 00:17:14,266
Do you know?
Sister-in-law touched him...
184
00:17:14,637 --> 00:17:17,105
...and he started having seizures.
185
00:17:18,474 --> 00:17:19,702
Noble man my foot.
186
00:17:19,742 --> 00:17:23,439
That's a monthly drama.
187
00:17:24,514 --> 00:17:25,276
What do you mean?
188
00:17:26,482 --> 00:17:30,043
They have this tradition. One day she
went to the temple in that condition.
189
00:17:30,153 --> 00:17:31,916
Aunt Heera slapped her.
190
00:17:33,356 --> 00:17:35,950
is it? In what condition?
191
00:17:38,695 --> 00:17:41,391
Tell me. In what condition?
192
00:17:41,531 --> 00:17:44,022
The woman's disease.
Which happens every month.
193
00:17:45,134 --> 00:17:48,501
Woman's disease. It happens every month.
194
00:17:50,340 --> 00:17:52,467
Do you also have it?
- Get lost.
195
00:17:53,109 --> 00:17:54,440
And mother, you?
196
00:17:54,877 --> 00:17:57,869
Eat quietly.
- Yes. Eating.
197
00:17:58,314 --> 00:17:59,042
Quiet.
198
00:18:31,047 --> 00:18:36,349
The elders say that what
a son doesn't do for his mother...
199
00:18:37,687 --> 00:18:39,848
...he does it for his wife.
200
00:18:46,763 --> 00:18:51,894
You have to convince
Phullu to take up a job.
201
00:18:52,535 --> 00:18:53,797
Got it?
202
00:19:16,426 --> 00:19:20,123
Phullu. Have you come to thank me?
203
00:19:20,530 --> 00:19:22,259
Where are the sweets?
204
00:19:23,433 --> 00:19:25,628
What do you have against my freedom?
205
00:19:26,135 --> 00:19:27,261
Why did you fix my alliance?
206
00:19:28,905 --> 00:19:30,873
Alliance? What happened?
207
00:19:32,141 --> 00:19:33,733
Go get the marriage
called off right now.
208
00:19:34,377 --> 00:19:36,709
I don't want to marry. Useless thing.
209
00:19:37,680 --> 00:19:39,944
Don't throw a tantrum. Got it?
210
00:19:40,082 --> 00:19:42,550
You'll be stunned when you see the girl.
211
00:19:42,652 --> 00:19:45,746
Forget it. is she a damsel?
212
00:19:46,289 --> 00:19:47,517
She must be a witch.
213
00:19:47,924 --> 00:19:51,519
Meet her and then tell me
whether she is a damsel or a witch.
214
00:19:51,727 --> 00:19:55,288
0kay. Are you going to
get something to eat as well?
215
00:19:55,364 --> 00:19:58,333
I've come from so far.
- Get lost. ldiot.
216
00:20:25,495 --> 00:20:29,192
You called me to meet.
Tell me. What is it?
217
00:20:41,210 --> 00:20:42,973
You look just like radium.
218
00:20:45,014 --> 00:20:47,005
Radium? What is that?
219
00:20:48,818 --> 00:20:50,149
Radium is radium.
220
00:20:51,187 --> 00:20:54,623
it's in a watch,
which shines even in the dark.
221
00:20:55,658 --> 00:21:01,494
Green. Somewhat like a leaf.
Bright as day. That.
222
00:21:02,999 --> 00:21:06,298
I wore a green dress for you.
And you called me a radium.
223
00:21:06,869 --> 00:21:08,427
What ifl had worn a yellow one?
224
00:21:08,704 --> 00:21:10,467
So would you have called me papaya?
225
00:21:10,740 --> 00:21:13,368
And in black dress.
You would've called me a crow.
226
00:21:15,011 --> 00:21:17,707
No.
- What no?
227
00:21:23,319 --> 00:21:26,447
You got upset.
228
00:21:29,392 --> 00:21:31,292
l was praising.
229
00:21:33,296 --> 00:21:36,163
How can you praise someone
by calling him radium?
230
00:21:38,434 --> 00:21:39,560
So...
231
00:21:43,839 --> 00:21:46,637
How do you praise?
232
00:21:49,912 --> 00:21:53,109
Don't you remember the
opening lines ofa song?
233
00:21:55,084 --> 00:21:56,574
Lines?
234
00:21:58,988 --> 00:22:01,479
And why are you wearing dark glasses?
Do you have conjunctivitis?
235
00:22:01,724 --> 00:22:03,521
No. See.
236
00:22:07,396 --> 00:22:11,628
You are showing off.
- Yes. A little. Like that.
237
00:22:15,104 --> 00:22:18,164
Why are you standing?
Are you going to kiss and run away?
238
00:22:18,474 --> 00:22:22,433
What are you saying?
- So come and sit.
239
00:22:22,912 --> 00:22:24,812
Yes. l'll sit.
240
00:22:25,414 --> 00:22:28,144
See. Here. I sat.
241
00:22:34,256 --> 00:22:38,750
Sister \fimla has lots of
good things to say about you.
242
00:22:41,130 --> 00:22:42,154
What does she say?
243
00:22:43,833 --> 00:22:48,793
That you're the entire village's hero.
You help everyone.
244
00:22:50,706 --> 00:22:52,367
Then she is right.
245
00:22:53,843 --> 00:22:57,745
But your mother is not
quite happy with you. Why?
246
00:22:59,015 --> 00:23:02,348
Who told you? Mother, isn't it?
247
00:23:03,019 --> 00:23:07,854
No one told me.
Just try to keep your mother happy.
248
00:23:09,525 --> 00:23:10,355
That's it.
249
00:23:13,029 --> 00:23:16,123
You've become a daughter-in-law
even before becoming a wife.
250
00:23:17,933 --> 00:23:19,161
Great. Great.
251
00:23:21,871 --> 00:23:28,538
When I come the next l'll learn
a couple oflines ofa song by heart.
252
00:23:30,212 --> 00:23:35,047
In your praise.
- I love that song sung by Mukesh.
253
00:23:35,117 --> 00:23:38,575
I even requested it in a show on radio.
254
00:23:38,754 --> 00:23:41,689
They took my name and played the song.
255
00:23:43,125 --> 00:23:44,023
Which song?
256
00:23:44,126 --> 00:23:53,034
"I had never imagined
I should have a damsel."
257
00:24:10,986 --> 00:24:15,650
llThe bride's beauty is rose like."
258
00:24:15,725 --> 00:24:20,162
llThe bride's beauty is rose like."
259
00:24:20,229 --> 00:24:26,759
llThe groom is like castor oil.ll
260
00:24:38,314 --> 00:24:42,774
llThe groom is a cotton thread."
261
00:24:42,885 --> 00:24:47,379
llThe groom is a cotton thread."
262
00:24:47,423 --> 00:24:53,919
llThe bride is a velvety vine.ll
263
00:25:05,441 --> 00:25:09,844
"Every part of the bride
is like a luxury soap.ll
264
00:25:09,945 --> 00:25:14,439
"Every part of the bride
is like a luxury soap.ll
265
00:25:14,550 --> 00:25:19,010
llThe bride's mother-in-law
is like coal.ll
266
00:25:21,257 --> 00:25:25,785
llThe bride is a vase
made of china clay.ll
267
00:25:25,861 --> 00:25:30,161
llThe bride is a vase
made of china clay.ll
268
00:25:30,232 --> 00:25:34,726
llThe sister-in-law
is made of brittle glass."
269
00:25:46,182 --> 00:25:50,744
"Apply turmeric to the bride quickly."
270
00:25:50,786 --> 00:25:55,280
"Apply turmeric to the bride quickly."
271
00:25:55,391 --> 00:25:59,657
llColour her feet red.ll
272
00:26:02,131 --> 00:26:06,591
llSay your goodbyes
to the bride quickly."
273
00:26:06,702 --> 00:26:10,638
llSay your goodbyes
to the bride quickly."
274
00:26:11,106 --> 00:26:15,600
llShe will become an outsider tomorrow."
275
00:26:15,644 --> 00:26:19,341
llShe will become an outsider tomorrow."
276
00:26:47,743 --> 00:26:57,015
"I had never imagined
I should have a damsel."
277
00:26:57,820 --> 00:27:07,855
"Yes. You are exactly
like I had imagined."
278
00:27:09,031 --> 00:27:18,565
"Yes. You are exactly
like I had imagined."
279
00:27:28,651 --> 00:27:30,118
What is its second stanza?
280
00:27:33,489 --> 00:27:36,981
Lift the veil. Then l'll tell.
281
00:28:04,486 --> 00:28:05,714
Leave me.
282
00:28:11,360 --> 00:28:13,692
This is not a brothel. it's a house.
283
00:28:17,766 --> 00:28:20,428
Are you going to make your
young sister-in-law wake up early?
284
00:28:22,471 --> 00:28:24,803
Darn her.
285
00:28:33,782 --> 00:28:34,714
Shameless.
286
00:28:37,353 --> 00:28:40,789
God is the ultimate truth.
287
00:28:40,889 --> 00:28:44,188
God is the ultimate truth.
288
00:28:44,293 --> 00:28:47,729
God is the ultimate truth.
289
00:28:47,763 --> 00:28:51,199
God is the ultimate truth.
290
00:28:51,266 --> 00:28:54,030
God is the ultimate truth.
291
00:28:54,103 --> 00:28:56,003
Hey Ashok. Who is dead?
292
00:28:56,972 --> 00:28:59,941
Manoj's wife.
The blacksmith of the nearby village.
293
00:29:00,442 --> 00:29:03,070
She turned blue while
giving birth to the baby.
294
00:29:03,245 --> 00:29:04,303
See you.
295
00:29:13,989 --> 00:29:16,014
Mother, watch where you're going.
- Lay off.
296
00:29:16,191 --> 00:29:18,455
Rascal.
- Rascal.
297
00:29:20,529 --> 00:29:22,690
Where are you at? You got Lux, right?
298
00:29:22,731 --> 00:29:26,667
Yes. Rose fiavour at that.
Wow. What fragrance.
299
00:29:26,769 --> 00:29:27,963
Rose fiavour my foot.
300
00:29:30,005 --> 00:29:37,878
Your eyes. Why do you stare at my waist?
301
00:29:37,946 --> 00:29:39,937
is this useless going to do any work?
302
00:29:40,249 --> 00:29:41,716
What does he do all day?
303
00:29:43,118 --> 00:29:45,279
Now what do I tell what he does all day?
304
00:29:46,488 --> 00:29:50,618
My daughter-in-law has
bath twice a day with Lux.
305
00:29:50,692 --> 00:29:52,057
And this rascal keeps smelling her.
306
00:29:53,896 --> 00:29:55,295
This is what has been going
on for the past 11/2 months.
307
00:29:55,764 --> 00:29:57,254
Understood?
308
00:30:00,302 --> 00:30:06,207
Your eyes. Why do you stare at my...
309
00:30:11,013 --> 00:30:11,877
Tara.
310
00:30:13,415 --> 00:30:16,077
There were lots of
pieces of red cloth in it.
311
00:30:16,452 --> 00:30:18,920
So?
- So where did they go?
312
00:30:20,956 --> 00:30:24,483
I had begged and pleaded
the tailor to put in it.
313
00:30:25,861 --> 00:30:28,853
I had a fabulous design
in mind for the bedding.
314
00:30:29,598 --> 00:30:30,860
Where did it go?
315
00:30:31,967 --> 00:30:33,832
See. Like this one.
- It has been used up.
316
00:30:35,871 --> 00:30:37,099
For what?
317
00:30:37,873 --> 00:30:39,067
There were so many.
318
00:30:54,790 --> 00:30:55,552
Get lost.
319
00:30:57,860 --> 00:31:01,091
Come on. You're so shameless. Leave me.
320
00:31:01,430 --> 00:31:03,455
Bedding design my foot.
321
00:31:07,870 --> 00:31:10,270
What is it?
- it's me, Tara.
322
00:31:10,305 --> 00:31:11,533
Hold on. Coming.
323
00:31:15,344 --> 00:31:17,778
Where is Phullu?
l have to order some things.
324
00:31:17,980 --> 00:31:19,675
He is not be seen these days.
325
00:31:19,915 --> 00:31:21,542
All the women were asking.
326
00:31:21,650 --> 00:31:24,983
How will you see him since
is hiding in sister-in-law's clothes?
327
00:31:25,087 --> 00:31:27,851
Now? In broad daylight.
- it's a daily thing.
328
00:31:28,223 --> 00:31:30,384
Never mind. Tell me.
What do you want?
329
00:31:30,459 --> 00:31:33,826
Yes. Give this to Phullu.
330
00:31:33,862 --> 00:31:37,025
And tell him. Once he gets
the things not to come home.
331
00:31:37,166 --> 00:31:38,895
l'll come and collect it.
332
00:31:46,308 --> 00:31:54,113
"Wheatish.
Wheatish. You're the wheatish moon."
333
00:31:54,249 --> 00:32:01,712
"Wheatish.
Wheatish. You're the wheatish moon."
334
00:32:02,424 --> 00:32:09,762
"I go crazy when I see you."
335
00:32:14,169 --> 00:32:18,037
"l was lonely without you."
336
00:32:18,106 --> 00:32:21,974
"Your eyes are talkative.ll
337
00:32:22,044 --> 00:32:25,912
llThey talk to me all the time.ll
338
00:32:25,981 --> 00:32:30,384
llThey talk to me all the time.ll
339
00:32:30,419 --> 00:32:34,253
"I am crazy for you."
340
00:32:34,389 --> 00:32:38,450
"I am crazy for you."
341
00:32:41,430 --> 00:32:49,303
"Wheatish.
Wheatish. You're the wheatish moon."
342
00:32:49,571 --> 00:32:57,171
"I go crazy when I see you."
343
00:32:57,479 --> 00:33:01,313
"l was lonely without you."
344
00:33:01,450 --> 00:33:05,318
"Your eyes are talkative.ll
345
00:33:05,354 --> 00:33:09,484
llThey talk to me all the time.ll
346
00:33:09,691 --> 00:33:16,062
"I am crazy for you."
347
00:33:31,880 --> 00:33:38,911
"I cherish your dreams in my eyes.ll
348
00:33:39,855 --> 00:33:46,761
"And your dreams are blossoming."
349
00:33:47,629 --> 00:33:55,126
"0n the bed twisting and turning
hearing footsteps."
350
00:33:55,504 --> 00:34:02,876
llYou are under the sun. In the clouds.ll
351
00:34:03,345 --> 00:34:18,249
"My fingers understand the emotions
of your fingers day and night."
352
00:34:18,593 --> 00:34:25,692
"I am crazy for you."
353
00:34:26,468 --> 00:34:34,603
"I am crazy for you."
354
00:34:39,614 --> 00:34:40,410
Bigini.
355
00:34:45,020 --> 00:34:45,816
Bigini.
356
00:34:49,658 --> 00:34:57,827
I don't realise when the
day and night pass in your company.
357
00:35:00,502 --> 00:35:03,300
Mother has done only thing right.
358
00:35:04,940 --> 00:35:08,467
She found you and made you my wife.
359
00:35:15,684 --> 00:35:17,174
Shall I say something?
360
00:35:19,154 --> 00:35:20,621
I hope you won't get upset.
361
00:35:21,390 --> 00:35:25,156
Upset with you? You're my life.
362
00:35:26,395 --> 00:35:28,363
But how long do we
spend our lives like this?
363
00:35:28,897 --> 00:35:30,728
Why don't you listen to mother?
364
00:35:32,134 --> 00:35:35,035
Go to Delhi or Punjab
and earn some money.
365
00:35:36,671 --> 00:35:38,195
l'll be very happy.
366
00:35:39,808 --> 00:35:40,672
Won't you go?
367
00:35:44,713 --> 00:35:49,275
I didn't go before.
So there is no chance of going now.
368
00:35:51,853 --> 00:35:56,881
Do you know? This village is my heaven.
369
00:35:58,427 --> 00:36:02,261
And you're the damsel of my heaven.
370
00:36:03,799 --> 00:36:05,699
How can I leave you and go?
371
00:36:10,138 --> 00:36:13,164
Where are you going?
- To the loo.
372
00:36:14,676 --> 00:36:15,438
Come here.
373
00:36:21,817 --> 00:36:24,377
Did I get you married to him for this?
374
00:36:25,687 --> 00:36:30,147
To have fun with that rascal
in that room all the time.
375
00:36:32,894 --> 00:36:34,759
Don't you have any shame?
376
00:36:36,798 --> 00:36:39,198
I told him a number of times.
377
00:36:39,468 --> 00:36:41,231
But he just doesn't listen to me.
378
00:36:49,177 --> 00:36:55,207
Look, I have raised him selling
beddings village to village...
379
00:36:55,517 --> 00:36:59,419
...wading through water
and walking on rough roads.
380
00:37:02,390 --> 00:37:04,358
His father was a drunkard.
381
00:37:05,927 --> 00:37:08,953
He died before Dhunnu grew up.
382
00:37:15,370 --> 00:37:21,070
lfyou can't handle him then
go back to your mother's place.
383
00:37:26,982 --> 00:37:30,884
Don't you know? Tara is young now.
384
00:37:31,453 --> 00:37:32,886
Don't we have to get her married?
385
00:37:33,922 --> 00:37:37,517
I'm saving every single
penny for her dowry.
386
00:37:38,660 --> 00:37:42,824
is my earnings alone
going to be enough? Tell me.
387
00:37:45,033 --> 00:37:47,024
And you too didn't bring any dowry.
388
00:37:49,704 --> 00:37:51,035
You could have given something casually.
389
00:37:59,414 --> 00:38:03,282
Listen. He is going to
the city tomorrow, isn't it?
390
00:38:04,719 --> 00:38:07,051
For the sake of the
ladies of the village.
391
00:38:09,424 --> 00:38:12,655
Here. Tell him.
392
00:38:13,128 --> 00:38:16,120
I've got Tara's earrings
made from Sunder.
393
00:38:16,331 --> 00:38:20,028
Ask him pay the final
instalments and get the earring.
394
00:38:20,101 --> 00:38:20,897
0kay, mother.
395
00:38:23,371 --> 00:38:28,673
Hey...Who is going to take this receipt?
Your daddy?
396
00:38:30,579 --> 00:38:31,477
ldiot.
397
00:38:39,187 --> 00:38:43,089
Sir, here's the receipt.
- 0kay.
398
00:38:47,262 --> 00:38:49,730
You took so long to
pay the final instalment.
399
00:38:50,699 --> 00:38:52,564
Sit. l'll get it from the lot.
400
00:38:52,767 --> 00:38:56,328
Sir, take your time.
l'll get rest of the things. - 0kay.
401
00:38:56,404 --> 00:38:57,564
0kay.
- Go.
402
00:38:57,639 --> 00:39:01,200
0kay. Please charge this cellphone.
403
00:39:01,710 --> 00:39:04,235
Do you have the charger? Very well.
- Yes. Go.
404
00:39:11,086 --> 00:39:11,984
Mister.
405
00:39:40,448 --> 00:39:45,750
Mister. 0ne sanitary pad please.
- Right away.
406
00:40:01,536 --> 00:40:03,026
Thank you.
- Welcome.
407
00:40:03,605 --> 00:40:04,833
What's in this?
408
00:40:06,007 --> 00:40:10,467
Don't you know what's in it?
Come on. Pay up.
409
00:40:15,450 --> 00:40:16,781
It must be some medicine.
410
00:40:17,419 --> 00:40:19,410
But why do you give in a black bag?
411
00:40:19,821 --> 00:40:21,755
You gave it in a black
bag to the lady too.
412
00:40:21,990 --> 00:40:23,582
is it some dangerous medicine?
413
00:40:23,925 --> 00:40:25,756
Go home and ask your wife.
414
00:40:26,561 --> 00:40:28,392
Every woman uses this.
415
00:40:28,563 --> 00:40:29,928
Every woman?
- Yes.
416
00:40:30,098 --> 00:40:32,362
But there are three women in my house.
417
00:40:32,934 --> 00:40:36,631
Mother, sister, wife. They never use it.
418
00:40:37,338 --> 00:40:39,602
They must be using cloth.
419
00:40:41,276 --> 00:40:44,074
And this is not a medicine.
lt's sanitary pad.
420
00:40:45,947 --> 00:40:50,043
The sad part is 70% of
the women in our country...
421
00:40:50,418 --> 00:40:52,852
...use cloth instead of pads.
422
00:40:52,921 --> 00:40:55,321
So what's the harm in using clothes?
423
00:40:55,757 --> 00:40:59,853
There is harm.
That's why we advise to use pads.
424
00:41:00,361 --> 00:41:03,387
Cloth causes infection.
- Infection.
425
00:41:04,532 --> 00:41:08,400
You mean rash.
- Yes.
426
00:41:15,110 --> 00:41:19,046
Tara, where is daughter-in-law?
427
00:41:22,016 --> 00:41:23,381
is she having a bath?
428
00:41:23,918 --> 00:41:26,011
She is done bathing.
Now she is sleeping.
429
00:41:28,356 --> 00:41:32,690
She either bathes or sleeps.
430
00:41:33,928 --> 00:41:34,917
ldiot.
431
00:41:36,798 --> 00:41:39,232
Rather than lending me a hand.
432
00:41:41,069 --> 00:41:43,503
I regret getting her married to my son.
433
00:41:44,439 --> 00:41:46,634
She has made my son even more useless.
434
00:41:49,744 --> 00:41:52,838
Tara, get me some water.
435
00:41:55,717 --> 00:41:57,344
The bus was overly crowded.
436
00:41:58,653 --> 00:42:00,086
I came standing.
437
00:42:03,925 --> 00:42:05,085
Did you get the earring?
438
00:42:06,494 --> 00:42:12,023
I've got a way better jewellery than it.
it's awesome.
439
00:42:21,209 --> 00:42:22,267
Open it and see.
440
00:42:26,781 --> 00:42:30,410
Where is my earring?
- Check in the packet.
441
00:42:30,819 --> 00:42:32,047
What's this?
442
00:42:39,661 --> 00:42:42,129
What's this? What's this?
443
00:42:42,664 --> 00:42:45,531
I feel this is a hanky.
444
00:42:47,836 --> 00:42:51,704
The dirty cloth you use
during the woman's disease...
445
00:42:52,407 --> 00:42:53,931
...do you know how harmful it is?
446
00:42:55,210 --> 00:42:58,805
That's why the teacher
also uses this pad.
447
00:42:59,547 --> 00:43:01,845
It means the teacher has beguiled you.
448
00:43:01,916 --> 00:43:03,781
Not the teacher. The doctor.
449
00:43:06,221 --> 00:43:08,621
A doctor sits in the
chemist shop in the city.
450
00:43:08,923 --> 00:43:10,413
And she hasn't beguiled me.
451
00:43:14,462 --> 00:43:17,488
I've got it for your good.
it's not a useless thing.
452
00:43:18,099 --> 00:43:19,964
With the money meant for my earrings?
453
00:43:20,435 --> 00:43:22,130
is life greater or earring?
454
00:43:22,704 --> 00:43:23,762
We can buy the earring later.
455
00:43:24,172 --> 00:43:26,538
Darn you. Rascal!
456
00:43:30,845 --> 00:43:33,040
My hard earned money.
457
00:43:33,114 --> 00:43:39,075
You blew my hard earned under
the influence of that doctor.
458
00:43:41,823 --> 00:43:46,317
Bigini has infection. She will too.
459
00:43:47,228 --> 00:43:48,456
Why don't you understand?
460
00:43:52,901 --> 00:43:59,932
Your grandpa, mother. Leave me.
- Mother!
461
00:44:00,575 --> 00:44:04,978
None of the women of this village
have ever used this useless thing.
462
00:44:06,447 --> 00:44:11,180
My grandma used to hang
it in an old wooden rack.
463
00:44:11,786 --> 00:44:15,347
She was alive for 102 years.
464
00:44:15,423 --> 00:44:18,654
Did she have any disease? Did she?
465
00:44:18,760 --> 00:44:20,728
She might be having. How would you know?
466
00:44:21,262 --> 00:44:23,492
You talk rubbish.
467
00:44:25,066 --> 00:44:32,939
I had saved every penny I could.
And accumulated 3000 rupees.
468
00:44:33,274 --> 00:44:37,176
You blew it in an instant.
469
00:44:40,915 --> 00:44:45,545
Go now. Go back right now.
And bring Tara's earring.
470
00:44:45,687 --> 00:44:46,984
l'll not return it.
471
00:44:48,389 --> 00:44:52,018
Get out. Out. Go.
472
00:44:52,293 --> 00:44:54,625
l'll not let you into the house.
- Yes. I'm going.
473
00:44:55,663 --> 00:44:58,325
Don't you come back. You scum.
474
00:45:10,144 --> 00:45:12,078
What's this?
- Earrings.
475
00:45:20,955 --> 00:45:24,083
it's not your mother or sister's fault.
476
00:45:24,792 --> 00:45:29,126
A vast majority of woman of this
country have been doing and thinking...
477
00:45:29,163 --> 00:45:30,357
...what they have said.
478
00:45:31,799 --> 00:45:37,032
Actually they think usage
of pads are the tantrums of the rich.
479
00:45:38,840 --> 00:45:43,038
Madam, since this
thing is so necessary...
480
00:45:43,978 --> 00:45:46,276
...then why doesn't the
government lower its price.
481
00:45:47,615 --> 00:45:52,882
Now a poor man would think of buying
ration for 10 days with that money.
482
00:45:53,221 --> 00:45:55,212
That's absolutely right.
483
00:45:56,024 --> 00:45:59,084
It would become so much
easier ifwe get the pads cheap.
484
00:01:22,911 --> 00:02:19,848
.:: HDMovie8.Com ::.
Watch Movies and Series Free!
485
00:46:00,328 --> 00:46:03,491
The government does
quite a bit on its part.
486
00:46:04,499 --> 00:46:08,458
But these middlemen.
They mess it all up.
487
00:46:10,004 --> 00:46:11,437
Now what to do?
488
00:47:07,361 --> 00:47:09,488
Hey...What happened?
489
00:47:10,231 --> 00:47:11,960
Why are you still awake?
490
00:47:14,936 --> 00:47:15,925
Bigini.
491
00:47:20,208 --> 00:47:21,835
I'm going to the city tomorrow.
492
00:47:22,477 --> 00:47:25,139
Wow. That's great.
493
00:47:25,613 --> 00:47:27,376
Mother will be very
happy when she finds out.
494
00:47:27,882 --> 00:47:30,214
That you're going to
the city to earn a living.
495
00:47:31,853 --> 00:47:33,218
Not to earn a living.
496
00:47:36,124 --> 00:47:38,149
I'm going to do away
with the pain of women.
497
00:47:39,861 --> 00:47:40,657
What do you mean?
498
00:47:41,762 --> 00:47:45,960
Forget about women's pain.
Do away with your pain first.
499
00:47:49,504 --> 00:47:51,438
The one who doesn't
understand a woman's pain...
500
00:47:54,575 --> 00:47:56,600
...the God doesn't consider him a man.
501
00:48:59,173 --> 00:49:01,698
Here's tea. Should I get anything else?
Snacks or something.
502
00:49:02,076 --> 00:49:03,771
And pay off the old bills.
Got it?
503
00:49:07,281 --> 00:49:13,686
What should I get?
The same. Tea and biscuit.
504
00:49:30,538 --> 00:49:33,530
it's been a week.
Have you managed to find a job?
505
00:49:37,578 --> 00:49:38,602
Which village are you from?
506
00:49:39,981 --> 00:49:41,073
Jakarta.
507
00:49:42,583 --> 00:49:45,279
The one that's in Bihar.
508
00:49:45,620 --> 00:49:46,484
0rissa.
509
00:49:47,455 --> 00:49:48,387
How much?
510
00:49:49,323 --> 00:49:50,221
28.
511
00:49:54,362 --> 00:49:55,556
Do you want anything else?
- No.
512
00:49:55,663 --> 00:49:57,028
Pay then.
- I don't have change.
513
00:49:57,098 --> 00:49:58,030
0kay.
514
00:49:58,165 --> 00:49:59,189
Keep it.
515
00:49:59,233 --> 00:50:00,825
We'll adjust it later.
516
00:50:02,203 --> 00:50:03,227
Yes. Clear the table.
517
00:50:03,404 --> 00:50:06,635
Yes, Mr. Tripathi.
Yes. I got the message.
518
00:50:07,241 --> 00:50:10,938
I'm coming there to the gathering. Yes.
519
00:50:17,385 --> 00:50:18,374
Brother.
520
00:50:19,420 --> 00:50:20,546
Brother.
521
00:50:21,555 --> 00:50:23,853
There is a home based
poppadum making factory.
522
00:50:24,292 --> 00:50:25,384
Would you like to work there?
523
00:50:29,597 --> 00:50:31,224
Why don't you work there?
524
00:50:37,138 --> 00:50:40,596
No. I don't.
525
00:50:42,543 --> 00:50:45,512
Actually there are lots
of women working there.
526
00:50:46,380 --> 00:50:47,574
I feel shy.
527
00:50:49,383 --> 00:50:50,748
I worked there for two days.
528
00:50:51,319 --> 00:50:56,256
The women said something so
shameful that I couldn't tolerate it.
529
00:50:58,025 --> 00:51:01,984
Darn you.
How did you guess that l'll tolerate?
530
00:51:04,565 --> 00:51:08,524
You look....
- What?
531
00:51:08,569 --> 00:51:12,164
That...
- What?
532
00:51:12,606 --> 00:51:17,202
Look like that.
The ones who live among women.
533
00:51:19,046 --> 00:51:24,916
In our village he is called a fiirt.
534
00:51:28,589 --> 00:51:29,749
The bill is 14 rupees.
535
00:51:31,025 --> 00:51:34,222
Chotu, come here.
- Yes. Coming.
536
00:51:36,297 --> 00:51:37,594
Come fast.
537
00:51:38,099 --> 00:51:39,225
Don't let him go.
538
00:51:49,143 --> 00:51:50,701
l have only 12.50 rupees.
539
00:51:51,512 --> 00:51:52,809
l'll pay 1.50 rupees later.
540
00:51:54,415 --> 00:51:55,939
You are out of money as well.
541
00:51:56,484 --> 00:51:58,076
Are you going to have
food by selling your blood?
542
00:52:03,023 --> 00:52:07,426
There is no free food here.
0ut Pay and leave.
543
00:52:08,529 --> 00:52:09,291
Come on.
544
00:52:13,801 --> 00:52:15,462
I told you she'll
come after 3 weeks. Go.
545
00:52:28,916 --> 00:52:31,749
Sir, how much will
I get for this cell phone?
546
00:52:36,824 --> 00:52:39,657
Not more than 200. Do you want to sell?
547
00:52:40,795 --> 00:52:41,819
Just 200?
548
00:52:46,133 --> 00:52:47,225
Alright.
549
00:53:06,821 --> 00:53:10,120
"My beloved is on the other end."
550
00:53:10,191 --> 00:53:12,682
You go and finish your prayer.
l'll wait here.
551
00:53:13,427 --> 00:53:14,291
Alright.
552
00:53:14,895 --> 00:53:17,830
"My beloved is on the other end."
553
00:53:17,932 --> 00:53:19,627
Why didn't you go to meet the saint?
554
00:53:22,002 --> 00:53:23,560
Don't you believe in the saint?
555
00:53:26,006 --> 00:53:26,973
Tell me.
556
00:53:32,813 --> 00:53:37,477
lfthere is dirt or wax in our ears.
lfyou have a hearing problem.
557
00:53:37,551 --> 00:53:40,315
lfyour ears ring. lfyour eyes water.
558
00:53:40,354 --> 00:53:42,788
if you have cataract.
559
00:53:42,890 --> 00:53:46,223
lfyour nose is running.
lfyou have cold or are sneezing.
560
00:53:46,827 --> 00:53:49,227
if your teeth have decayed.
561
00:53:49,330 --> 00:53:52,390
lfyour teeth sting when you have
cold or hot water. lfyour gums bleed.
562
00:53:52,500 --> 00:53:54,092
lfthings get stuck in your teeth.
563
00:53:54,134 --> 00:53:56,295
if you are suffering from constipation
or stomach ache or stomach burn.
564
00:53:56,337 --> 00:53:58,237
if you have to use
force to pee and defecate.
565
00:53:58,339 --> 00:54:01,934
Then get it treated by a good doctor.
Don't trust me.
566
00:54:02,142 --> 00:54:04,303
Because I play and sing.
567
00:54:04,578 --> 00:54:05,442
Listen.
568
00:54:05,713 --> 00:54:09,410
The season of marriages has arrived.
569
00:54:09,650 --> 00:54:13,086
I don't fear loneliness anymore.
570
00:54:13,220 --> 00:54:15,586
The pleasant weather is on the way...
571
00:54:15,689 --> 00:54:18,089
Why are you harassing me?
What do you want?
572
00:54:19,193 --> 00:54:21,354
And why were you harassing that lady?
573
00:54:21,762 --> 00:54:23,593
l was just asking
why she didn't go inside.
574
00:54:23,664 --> 00:54:25,564
lam also just asking
why you were asking.
575
00:54:26,033 --> 00:54:27,796
lam asking her. Not you.
576
00:54:27,835 --> 00:54:29,803
But I am asking you.
577
00:54:30,771 --> 00:54:32,466
l was only asking for my knowledge.
578
00:54:32,740 --> 00:54:34,308
is she your friend?
- No.
579
00:54:34,308 --> 00:54:35,297
Relative?
- No.
580
00:54:35,376 --> 00:54:36,343
Neighbour.
- No.
581
00:54:36,477 --> 00:54:37,603
Someone you know.
- No.
582
00:54:37,678 --> 00:54:39,168
Wife?
- No.
583
00:54:39,313 --> 00:54:41,907
if you don't even know
then how can she be your wife?
584
00:54:42,082 --> 00:54:45,574
Are you Phullu?
- How do you know my name?
585
00:54:45,920 --> 00:54:49,686
Your name is Phullu.
Your name is exactly like your face.
586
00:54:50,558 --> 00:54:52,992
Ask my name.
- What's your name?
587
00:54:53,093 --> 00:54:55,459
My name is Fazlu Rehman Qureshi.
588
00:54:55,729 --> 00:54:56,957
This was the name given by my family.
589
00:54:57,231 --> 00:54:59,495
I changed it to Gyan Dev Qureshi.
590
00:54:59,567 --> 00:55:01,728
Why?
- it's my USP.
591
00:55:01,936 --> 00:55:04,302
Wherever I go, I share my knowledge.
592
00:55:04,705 --> 00:55:06,468
Do you want knowledge?
- Yes.
593
00:55:06,707 --> 00:55:09,175
Do you have a comb?
- I don't.
594
00:55:09,343 --> 00:55:11,743
l have it.
Remove it from my pocket. And let's go.
595
00:55:12,680 --> 00:55:13,510
Removed it.
596
00:55:15,749 --> 00:55:19,583
Don't be surprised.
So what were you asking the lady?
597
00:55:20,387 --> 00:55:23,220
l was asking.
Why didn't she go inside to visit him?
598
00:55:25,526 --> 00:55:29,326
Do you know what month it is?
- That I know. it's April.
599
00:55:31,098 --> 00:55:34,431
You're strange.
Not the month in the calendar.
600
00:55:34,735 --> 00:55:36,396
I'm talking about some other month.
601
00:55:38,806 --> 00:55:40,171
Have you heard about period?
602
00:55:40,774 --> 00:55:42,264
Do you think I'm illiterate?
603
00:55:42,610 --> 00:55:46,376
I haven't missed any period of maths
till the 7th grade.
604
00:55:46,714 --> 00:55:49,046
l'll hang you upside down.
605
00:55:49,416 --> 00:55:51,316
I'm saying something.
And you're understanding something else.
606
00:55:52,987 --> 00:55:54,477
Do you know about menstruation?
607
00:55:54,755 --> 00:55:56,723
You think I'm a total illiterate.
608
00:55:57,191 --> 00:56:01,184
The salary a teacher
gets is called epidemic.
609
00:56:01,328 --> 00:56:03,990
l'll break my skull with the sandal.
610
00:56:06,700 --> 00:56:09,498
She must be suffering from
periods which women suffer from.
611
00:56:09,536 --> 00:56:10,935
That's why she didn't go inside.
612
00:56:11,839 --> 00:56:13,431
0h woman's disease.
613
00:56:13,507 --> 00:56:15,737
So say it straight.
Why beat around the bush?
614
00:56:15,809 --> 00:56:18,243
Why do you call something
that's not a disease a disease?
615
00:56:19,113 --> 00:56:22,674
it's natural.
Nature call. It happens. So what?
616
00:56:23,183 --> 00:56:27,711
I see. I thought there is restriction
only in our Hindu religion.
617
00:56:28,055 --> 00:56:31,684
Can't you go to a sacred place
in that condition even in Islam?
618
00:56:32,526 --> 00:56:34,790
lgnorance doesn't care for religion.
619
00:56:35,229 --> 00:56:38,130
No matter the religion.
620
00:56:39,199 --> 00:56:43,067
Christians too.
I heard Christians are modern.
621
00:56:44,905 --> 00:56:48,136
The whole of lndia acts as ifis modern.
622
00:56:48,809 --> 00:56:51,972
But you don't become wise
just because you wear modern clothes.
623
00:56:52,246 --> 00:56:54,680
Every religion is just as messed up.
624
00:56:55,949 --> 00:56:57,610
You're right.
625
00:56:57,751 --> 00:56:59,446
I always say the right things.
626
00:56:59,520 --> 00:57:03,081
And this is nothing.
Have you heard of Kamakshi Devi?
627
00:57:03,190 --> 00:57:03,781
No.
628
00:57:03,857 --> 00:57:05,882
There is a huge temple in Guwahati.
629
00:57:06,393 --> 00:57:07,951
She is called the Goddess of periods.
630
00:57:08,162 --> 00:57:12,895
And women are not allowed to visit
the Goddess when they have periods.
631
00:57:13,067 --> 00:57:14,534
This is your modern lndia.
632
00:57:17,004 --> 00:57:18,232
What happening?
633
00:57:19,039 --> 00:57:20,802
lam thinking.
634
00:57:20,841 --> 00:57:23,810
It is prohibited to pee in the open.
What are you thinking?
635
00:57:24,712 --> 00:57:28,512
lam thinking. God has made
womankind such a test giving creature.
636
00:57:28,816 --> 00:57:32,946
Dear, not God. Humans test. Got it?
637
00:57:34,054 --> 00:57:36,352
You look more ignorant than me.
638
00:57:36,557 --> 00:57:38,286
How do you know so much?
639
00:57:38,625 --> 00:57:41,287
I also know that knife draws blood.
640
00:57:41,729 --> 00:57:46,996
And listen. I have knowledge
of all other things. Except music.
641
00:57:47,267 --> 00:57:48,461
Listen.
642
00:57:49,069 --> 00:57:56,407
"When he lifts my veil,
we'll lose ourselves in each other."
643
00:57:56,643 --> 00:57:59,612
llThe season is about to arrive..."
- Hey...What's this?
644
00:58:00,547 --> 00:58:04,108
Fees. I'm giving you a discount.
645
00:58:04,418 --> 00:58:06,511
I taught a man how to
scratch his back yesterday.
646
00:58:06,553 --> 00:58:08,384
I took a whole 50 rupees.
Listen.
647
00:58:08,789 --> 00:58:14,625
"When he lifts my veil,
we'll lose ourselves in each other."
648
00:58:14,661 --> 00:58:18,563
lfthere is pain in your eyes.
if you have acid reflux...
649
00:58:28,942 --> 00:58:31,172
l'll add two more
pieces to the 25 pieces.
650
00:58:31,879 --> 00:58:33,642
Sir.
- 0kay. Doit.
651
00:58:33,781 --> 00:58:34,839
Sir.
- You're back.
652
00:58:34,882 --> 00:58:36,144
The doctor is on leave.
653
00:58:37,017 --> 00:58:39,417
You said she'll be back in a week.
654
00:58:39,453 --> 00:58:41,614
What should I do ifshe hasn't come?
File a lawsuit.
655
00:58:42,289 --> 00:58:43,620
Moron
656
00:58:46,593 --> 00:58:47,423
What happened?
657
00:58:47,861 --> 00:58:49,829
He has inquired about the
doctor four times in two days.
658
00:58:49,897 --> 00:58:52,559
What are you going to do with her?
is it an emergency?
659
00:58:53,100 --> 00:58:55,591
it's a serious emergency.
You don't understand.
660
00:58:55,702 --> 00:58:57,431
Tell me. What's the emergency?
661
00:58:57,638 --> 00:59:00,436
I wanted to ask her about
the pad making factory.
662
00:59:00,507 --> 00:59:05,444
Which pad? Writing pad?
- No. The ones used by women.
663
00:59:06,513 --> 00:59:07,912
Darn you.
664
00:59:07,948 --> 00:59:11,782
No. No. Leave him. Leave him.
He is apologizing.
665
00:59:11,919 --> 00:59:13,978
l was only explaining about the pad.
666
00:59:14,054 --> 00:59:15,749
He is apologizing.
667
00:59:16,256 --> 00:59:19,020
Why are you beating him?
- Your wife is like my mother.
668
00:59:19,059 --> 00:59:22,153
So I'm your daddy.
- Leave him. Leave him.
669
00:59:22,196 --> 00:59:25,461
He is apologizing.
Leave him.
670
00:59:26,200 --> 00:59:28,794
l was only explaining about the pad.
671
00:59:28,969 --> 00:59:32,405
l'll explain.
Come on. You won't understand otherwise.
672
00:59:32,472 --> 00:59:34,872
Where are you taking him?
He has apologized.
673
00:59:35,442 --> 00:59:36,841
Calm down.
- Leave him.
674
00:59:52,526 --> 00:59:54,050
0hno
675
00:59:55,996 --> 00:59:57,759
There is not one proper news.
676
00:59:58,999 --> 01:00:01,900
Pandey, what do I publish
in the newspaper tomorrow?
677
01:00:03,770 --> 01:00:07,934
What can we do if no
murder or rape happened?
678
01:00:09,209 --> 01:00:12,110
Today make do with this minor incident.
679
01:00:16,250 --> 01:00:19,742
Phullu. What kind ofa name is that?
680
01:00:19,820 --> 01:00:22,618
Him. He is a disgusting man.
681
01:00:23,357 --> 01:00:28,021
He was joking about periods
to a woman at a chemist.
682
01:00:28,695 --> 01:00:29,627
Rascal.
683
01:00:30,530 --> 01:00:32,828
I've come across such
a jerk for the first time.
684
01:00:32,900 --> 01:00:34,333
Just look at the rascal.
685
01:00:39,740 --> 01:00:42,607
Listen. Come to the turn
before the police station.
686
01:00:43,210 --> 01:00:46,475
Yes. Come here.
Let's go for the movie from here.
687
01:00:47,047 --> 01:00:48,207
Yes. Come fast.
688
01:00:54,721 --> 01:00:57,485
Hello.
- Go to your village.
689
01:00:58,358 --> 01:01:00,087
Madam, thank you so much.
690
01:01:00,627 --> 01:01:02,458
You bailed me.
691
01:01:03,297 --> 01:01:05,424
Do one last favour on me.
692
01:01:06,166 --> 01:01:08,896
You need money.
- No. I don't want money.
693
01:01:09,503 --> 01:01:12,734
I want a job.
Only at the pad making factory.
694
01:01:13,540 --> 01:01:16,338
Do you know where this factory is?
695
01:01:17,311 --> 01:01:19,575
That is what I've been searching
for the past 10-12 days.
696
01:01:19,646 --> 01:01:21,273
No one's telling me.
697
01:01:22,683 --> 01:01:26,983
Are you actually like
this or acting to be innocent?
698
01:01:27,955 --> 01:01:31,118
You know how difficult
it was to get you out.
699
01:01:32,960 --> 01:01:36,452
And why do you want to work
only at the sanitary pad making factory?
700
01:01:37,564 --> 01:01:41,091
it's my dream. Seriously
701
01:01:42,336 --> 01:01:44,031
it's one weird dream.
702
01:01:45,706 --> 01:01:51,508
Look, sanitary pad factories
belong to the big multinationals.
703
01:01:51,979 --> 01:01:54,038
You don't get a job
there just like that.
704
01:01:54,181 --> 01:01:57,412
Vacancies are announced.
They ask for qualification.
705
01:01:57,517 --> 01:01:58,882
And God knows what else.
706
01:01:58,952 --> 01:02:03,753
And they do this business worth crores
by showing ads worth lakhs every day.
707
01:02:04,658 --> 01:02:07,923
So there must be a small
form to every big business.
708
01:02:09,296 --> 01:02:12,060
For example, if there's the prime minister
there's the village head as well.
709
01:02:12,132 --> 01:02:13,190
Who is he?
710
01:02:14,334 --> 01:02:16,700
0h. He is the pad moron.
711
01:02:17,070 --> 01:02:20,164
You bailed him. When are you
going to stop doing social service?
712
01:02:20,240 --> 01:02:24,006
Do you have its number?
The local sanitary pad company...
713
01:02:24,111 --> 01:02:27,410
...which has now become a really big
company which puts out huge ads.
714
01:02:28,415 --> 01:02:30,713
What was its name?
- Which one?
715
01:02:30,917 --> 01:02:32,316
l have to get him a job.
716
01:04:33,673 --> 01:04:36,767
So finally your dream
has come true, Phullu.
717
01:04:37,844 --> 01:04:41,336
No, madam.
My dream will come true the day...
718
01:04:41,414 --> 01:04:43,507
...I make pads with my own hands.
719
01:04:43,750 --> 01:04:47,743
And go door to door
and distribute the pads...
720
01:04:47,854 --> 01:04:50,345
...at dirt cheap prices
to the women who can't afford it.
721
01:04:51,124 --> 01:04:53,285
That day my dream will come true.
722
01:04:53,760 --> 01:04:57,560
So do call me the day
your dream comes true.
723
01:04:57,998 --> 01:05:03,129
l'll put out a nice article and
a big photo of yours in my newspaper.
724
01:05:08,875 --> 01:05:09,534
Great. Great.
725
01:05:09,643 --> 01:05:12,043
Write down your address before you go.
- Sure.
726
01:05:12,746 --> 01:05:14,373
You turned out to be really smart.
727
01:05:15,348 --> 01:05:18,215
You took more advantage
of my wife than I have.
728
01:05:18,818 --> 01:05:20,911
Sorry?
- 0kay, tell me.
729
01:05:21,121 --> 01:05:23,589
What will you give in return?
Gift.
730
01:05:24,691 --> 01:05:26,488
Test your pads.
731
01:05:27,127 --> 01:05:29,288
As soon as the testing is successful...
732
01:05:29,362 --> 01:05:31,262
...give me its agency.
733
01:05:31,698 --> 01:05:34,132
You'll benefit. So will I.
734
01:05:35,035 --> 01:05:37,401
Look, your pad will not have any brand.
735
01:05:37,671 --> 01:05:40,071
But l'll sell it. In the market...
736
01:05:40,140 --> 01:05:41,767
..with the name of big companies.
737
01:05:41,975 --> 01:05:43,704
You bet. Say.
738
01:05:45,011 --> 01:05:46,103
Do we have a deal?
739
01:05:47,314 --> 01:05:48,747
Take it.
740
01:05:50,016 --> 01:05:52,007
Don't make a deal of my dream.
741
01:05:54,321 --> 01:05:56,289
The government has
discontinued 25 paisa.
742
01:05:56,890 --> 01:05:58,949
l'll sell two pads for 50 paisa.
743
01:05:59,426 --> 01:06:01,189
In fact, l'll distribute it for free.
744
01:06:02,462 --> 01:06:05,920
But l'll not do this
useless business. Got it?
745
01:06:08,301 --> 01:06:09,359
Deal my foot.
746
01:06:45,805 --> 01:06:47,500
You too have it.
- Here.
747
01:06:50,977 --> 01:06:53,741
How about getting them
married next February or March?
748
01:06:55,515 --> 01:06:57,506
We'll ask the priest and let you know.
749
01:07:01,187 --> 01:07:03,985
As it is,
there are still 6 months to it.
750
01:07:04,491 --> 01:07:06,516
You'll have to arrange dowry as well.
751
01:07:08,428 --> 01:07:11,829
And by then even Phullu would
return from the city with some income.
752
01:07:12,799 --> 01:07:13,731
Right?
753
01:07:23,543 --> 01:07:24,407
Tara.
754
01:07:25,445 --> 01:07:28,608
Tara, see who is banging on the door.
755
01:07:31,184 --> 01:07:33,277
Tara, are you dead?
756
01:07:34,354 --> 01:07:37,414
What happened?
Why have you woken me?
757
01:07:37,490 --> 01:07:39,355
Someone's banging the door.
758
01:07:47,000 --> 01:07:48,262
Open the door.
759
01:07:51,071 --> 01:07:53,232
Why did you take so long?
760
01:08:02,749 --> 01:08:03,647
Bigini.
761
01:08:05,185 --> 01:08:06,447
ls Bigini inside?
762
01:08:06,619 --> 01:08:07,745
See, Tara.
763
01:08:08,688 --> 01:08:10,087
You've returned after so long.
764
01:08:10,156 --> 01:08:11,885
You don't care about
your mother and sister at all.
765
01:08:11,958 --> 01:08:13,926
All you care about is your wife.
766
01:08:15,228 --> 01:08:17,093
Mother, tell me. Where is Bigini?
767
01:08:17,330 --> 01:08:20,026
She has gone to her mother's place.
- Why?
768
01:08:20,734 --> 01:08:21,962
She was pregnant.
769
01:08:22,135 --> 01:08:24,126
Now who's going to
bear her tantrums here?
770
01:08:24,204 --> 01:08:25,899
She was sick all the time.
771
01:08:27,273 --> 01:08:29,264
You are going to be a grandma.
772
01:08:30,076 --> 01:08:32,567
And you're going to be a brother-in-law?
773
01:08:33,046 --> 01:08:34,206
What are you saying?
774
01:08:34,247 --> 01:08:38,047
Yes. of course.
Tara's marriage has been fixed.
775
01:08:38,251 --> 01:08:39,149
Wow.
776
01:08:39,619 --> 01:08:41,246
Have you earned anything at all?
777
01:08:42,288 --> 01:08:43,619
What's in it?
778
01:08:44,758 --> 01:08:46,623
Dowry.
779
01:08:47,494 --> 01:08:49,655
Does dowry come into a torn sack?
780
01:08:50,029 --> 01:08:51,587
He spoilt my sleep.
781
01:09:13,019 --> 01:09:14,111
You?
782
01:09:20,160 --> 01:09:21,058
What?
783
01:09:21,861 --> 01:09:23,795
I should be upset with you.
784
01:09:25,498 --> 01:09:27,489
You were gone for so many months.
785
01:09:27,967 --> 01:09:30,401
What I went through?
Do you have any idea?
786
01:09:32,038 --> 01:09:33,869
Even your number was not available.
787
01:09:35,341 --> 01:09:37,332
You're whimsical.
788
01:09:42,415 --> 01:09:44,246
Just take a look at yourself.
789
01:09:49,222 --> 01:09:51,417
I had left the village. Not the world.
790
01:09:52,158 --> 01:09:54,058
is this how a newly wedded bride lives?
791
01:09:55,895 --> 01:09:57,863
Look at your face. How it looks.
792
01:09:59,732 --> 01:10:03,190
This is how a pregnant
woman's face becomes.
793
01:10:04,671 --> 01:10:06,104
My foot.
794
01:10:07,006 --> 01:10:08,735
Let me do this.
795
01:10:12,212 --> 01:10:14,646
I heard Tara's marriage has been fixed.
796
01:10:15,048 --> 01:10:16,242
Yes. It has been fixed.
797
01:10:16,549 --> 01:10:19,143
Then?
- Then what? Nothing.
798
01:10:19,853 --> 01:10:23,380
So how are you going to make
the arrangements for the wedding?
799
01:10:23,857 --> 01:10:26,257
Have you earned anything for the dowry?
800
01:10:28,595 --> 01:10:29,584
l have.
801
01:10:29,963 --> 01:10:30,827
What?
802
01:10:35,668 --> 01:10:36,862
What have you got?
803
01:13:19,766 --> 01:13:22,701
Awesome. Mind blowing.
804
01:13:32,078 --> 01:13:34,308
Tara. Hey...
- What happened?
805
01:13:36,315 --> 01:13:38,943
What happened, brother?
- Don't shout.
806
01:13:39,185 --> 01:13:40,152
Mother will wake up.
807
01:13:40,186 --> 01:13:43,349
Why are you sitting here like a thief?
808
01:13:45,058 --> 01:13:48,152
Look, I have made it.
- What have you made?
809
01:13:48,227 --> 01:13:50,058
This is a pad. Pad.
810
01:13:50,596 --> 01:13:53,656
Now put on the pad quickly. And
let me know the report in the morning.
811
01:13:53,866 --> 01:13:54,833
Alright?
812
01:13:54,901 --> 01:13:56,459
This is the limit of shamelessness.
I will not put it on.
813
01:13:56,536 --> 01:13:57,525
Go from here.
814
01:13:58,404 --> 01:14:01,703
What? What? What happened, Tara?
815
01:14:02,742 --> 01:14:04,869
Brother has gone crazy.
Drive him out of here.
816
01:14:05,344 --> 01:14:07,039
Why are you creating a scene?
817
01:14:07,613 --> 01:14:10,411
I thought I would test
my first pad in my house...
818
01:14:10,483 --> 01:14:12,075
...to find out whether
l've succeeded or not.
819
01:14:14,287 --> 01:14:17,051
She is not having
periods for you to test.
820
01:14:17,223 --> 01:14:19,714
So what about this pimple here?
821
01:14:20,226 --> 01:14:23,821
This is not a result ofit.
It will go away ifl apply the cream.
822
01:14:24,630 --> 01:14:27,861
Look, even if she was having periods...
823
01:14:28,201 --> 01:14:31,193
...she wouldn't have
used this sinful thing.
824
01:14:31,404 --> 01:14:35,864
You've lost it. Get lost. Get out.
825
01:14:35,942 --> 01:14:37,603
Go drown yourself in the river.
826
01:14:37,977 --> 01:14:39,774
Why did the God give birth to you?
827
01:14:39,879 --> 01:14:42,712
l'll go to the teacher.
She will help me.
828
01:14:42,782 --> 01:14:46,411
Yes. Go. She has moved to the city.
She won't help you.
829
01:14:46,486 --> 01:14:48,420
So the women of the
village are not dead.
830
01:14:48,588 --> 01:14:50,180
Get lost.
- Yes. I'm coming.
831
01:14:52,759 --> 01:14:53,783
You moron.
832
01:14:54,761 --> 01:14:55,659
Get lost.
833
01:14:58,698 --> 01:15:01,166
l've something for all of you.
834
01:15:06,072 --> 01:15:09,269
Before I show you,
I want to ask you something.
835
01:15:09,909 --> 01:15:16,872
Have I ever cracked a dirty
joke or misbehaved with you?
836
01:15:18,851 --> 01:15:22,252
Have I ever thrown
a tantrum in helping you?
837
01:15:22,722 --> 01:15:26,954
You haven't.
Stop beating around the bush.
838
01:15:27,293 --> 01:15:28,760
Tell us. What is it?
839
01:15:30,830 --> 01:15:33,924
I've always helped you. Always.
840
01:15:34,967 --> 01:15:38,630
But today one of you
needs to help me out.
841
01:15:40,473 --> 01:15:44,170
Will you do what I say?
842
01:15:46,946 --> 01:15:49,779
Why are you looking
at each other like fools?
843
01:15:51,050 --> 01:15:52,881
Why? What do we have to do?
844
01:15:57,924 --> 01:16:00,984
Sinner. Shameless.
The city has spoilt you to this extent.
845
01:16:01,060 --> 01:16:03,153
Look, all this is for your own good.
846
01:16:03,729 --> 01:16:06,630
This will not cause any infection.
You won't get any disease.
847
01:16:06,666 --> 01:16:08,258
All your disease will go away.
848
01:16:08,534 --> 01:16:11,367
Someone support me. This is for own good.
- Are you going to...
849
01:16:13,606 --> 01:16:15,233
Here's your pad.
850
01:16:15,308 --> 01:16:18,334
And go put it on your mother and sister.
851
01:16:18,444 --> 01:16:19,741
Drive him out of the village.
852
01:16:20,279 --> 01:16:22,372
Stop. Stop running.
853
01:16:22,882 --> 01:16:23,906
Stop.
854
01:16:24,884 --> 01:16:25,976
Stop.
855
01:16:58,217 --> 01:17:00,981
Wow. Have you made this?
856
01:17:04,657 --> 01:17:07,558
It looks exactly like
the pad you get in the market.
857
01:17:09,128 --> 01:17:10,993
You turned out to be an artist.
858
01:17:13,232 --> 01:17:14,563
Seriously.
859
01:17:20,439 --> 01:17:22,430
Had I not been pregnant...
860
01:17:23,576 --> 01:17:27,672
..l would've definitely tried it on
and helped you with your experiment.
861
01:17:33,519 --> 01:17:36,181
Now how are you going to test it?
862
01:17:39,692 --> 01:17:43,560
Bigini, you look really unwell.
863
01:17:46,032 --> 01:17:47,659
Aren't you taking the medicines?
864
01:17:48,901 --> 01:17:51,563
This is how the face
of a pregnant woman becomes.
865
01:17:52,605 --> 01:17:54,129
I had told you.
866
01:17:55,308 --> 01:17:58,141
Don't worry.
- Why shouldn't I worry?
867
01:17:59,412 --> 01:18:01,903
Let's go to the city hospital tomorrow.
868
01:18:04,083 --> 01:18:05,448
That's it.
869
01:18:06,686 --> 01:18:08,745
Don't worry about me so much.
870
01:18:10,323 --> 01:18:14,157
l consulted the nanny.
She said the 7th month is in progress.
871
01:18:15,194 --> 01:18:17,128
I could deliver any time.
872
01:18:17,730 --> 01:18:18,924
Soon.
873
01:18:29,475 --> 01:18:32,876
0kay, tell me something.
- What should I tell?
874
01:18:34,747 --> 01:18:36,772
What do we name our child?
875
01:18:46,292 --> 01:18:49,420
lfit's a girl we'll name her Phugni.
876
01:18:50,896 --> 01:18:52,727
And Billu ifit's a boy.
877
01:18:54,133 --> 01:19:00,197
It means you thought of names for
our baby by joining parts of our names.
878
01:19:02,074 --> 01:19:03,735
Awesome.
879
01:19:06,212 --> 01:19:07,440
Excellent.
880
01:19:12,952 --> 01:19:14,977
You think so well.
881
01:19:18,257 --> 01:19:21,317
Your test will surely be successful.
882
01:19:23,896 --> 01:19:25,830
l'll pray to God.
883
01:19:34,140 --> 01:19:38,577
llShe not only shares my joy.ll
884
01:19:39,512 --> 01:19:44,176
llShe wants to endure
my sorrows as well.ll
885
01:19:45,851 --> 01:19:51,255
llShe doesn't dream of palaces.ll
886
01:19:53,225 --> 01:19:58,288
llShe wants to live in my heart."
887
01:19:59,265 --> 01:20:04,703
llShe wants to live in my heart."
888
01:20:05,571 --> 01:20:14,878
llWho was like I had
imagined in this world?"
889
01:20:20,386 --> 01:20:25,255
Bigini, I tried to do something.
890
01:20:26,225 --> 01:20:27,817
No one's supporting.
891
01:20:31,163 --> 01:20:32,528
What should I do?
892
01:20:33,899 --> 01:20:35,264
What should I do?
893
01:20:39,138 --> 01:20:41,265
I can't think of any way.
894
01:20:48,447 --> 01:20:51,610
'Your test will surely be successful.I
895
01:20:54,186 --> 01:20:56,120
'l'll pray to God.'
896
01:21:56,382 --> 01:21:58,179
What are you doing?
897
01:22:00,920 --> 01:22:02,478
What are you doing, brother?
898
01:22:02,588 --> 01:22:05,421
What is it? What are you doing?
- What are you doing?
899
01:22:08,427 --> 01:22:11,555
All the women of the
village are slandering him.
900
01:22:11,997 --> 01:22:14,989
And this moron feels no shame at all.
901
01:22:16,268 --> 01:22:19,237
The village council has
called a meeting because of you.
902
01:22:19,538 --> 01:22:23,634
The people of the entire village
are threatening to boycott you.
903
01:22:26,679 --> 01:22:30,843
How much...At what extent are
you going to get me humiliated?
904
01:22:32,017 --> 01:22:34,986
Shameless. Why don't you listen?
905
01:22:35,321 --> 01:22:37,687
My marriage will be
cancelled because of him.
906
01:22:38,057 --> 01:22:39,922
And he just doesn't care.
907
01:22:40,125 --> 01:22:43,458
I hope and pray that no
sister has a brother like him.
908
01:22:43,796 --> 01:22:45,286
Shame on you.
909
01:22:46,765 --> 01:22:51,498
Where are you taking it? Show me.
Where are you taking it, you thug?
910
01:22:52,204 --> 01:22:53,728
Where are you taking it?
911
01:22:54,173 --> 01:22:55,970
Bloody moron.
912
01:22:57,610 --> 01:23:00,977
He has ruined my life.
913
01:24:55,961 --> 01:24:59,692
'What Bigini couldn't do
and the entire village didn't do?'
914
01:25:00,599 --> 01:25:03,534
INow you'll do that for me.'
915
01:26:50,042 --> 01:26:55,070
lllt's a mystery whether
he is a joker or a messiah."
916
01:26:55,314 --> 01:26:59,614
ll0nly the future knows this."
917
01:27:06,091 --> 01:27:11,051
lllt's a mystery whether
he is a joker or a messiah."
918
01:27:11,230 --> 01:27:16,031
ll0nly the future knows this."
919
01:27:16,435 --> 01:27:21,372
"Why care whether anyone
supports or doesn't?"
920
01:27:21,840 --> 01:27:26,641
llWith you is your partner's blessing."
921
01:27:27,112 --> 01:27:32,049
"Hermits don't care
about being ridiculed."
922
01:27:32,117 --> 01:27:36,247
llDo away with the darkness
with these sparks oflight.ll
923
01:27:36,355 --> 01:27:37,686
What on earth is Phullu doing?
924
01:27:37,789 --> 01:27:39,882
llThe heart's whimsical."
925
01:27:39,992 --> 01:27:41,391
He has indeed gone crazy.
926
01:27:42,427 --> 01:27:43,655
Poor Bigini.
927
01:27:44,963 --> 01:27:47,158
llThe heart's whimsical."
928
01:27:48,500 --> 01:27:51,094
llThe heart's whimsical."
929
01:27:51,136 --> 01:27:52,933
llThe heart's whimsical."
930
01:27:52,971 --> 01:27:55,531
llThe heart's whimsical."
931
01:27:55,707 --> 01:27:58,301
llThe heart's whimsical."
932
01:28:04,483 --> 01:28:08,613
llThe heart's whimsical."
933
01:28:09,788 --> 01:28:14,054
llThe heart's whimsical."
934
01:28:37,149 --> 01:28:44,453
Bigini, pray that I come to
you with good news tomorrow morning.
935
01:30:00,465 --> 01:30:10,466
"I'm a little alive touching you."
936
01:30:10,842 --> 01:30:19,580
llYou complete me a little.ll
937
01:30:25,891 --> 01:30:30,225
Blood was flowing from her
womb non-stop. Blue dirty blood.
938
01:30:31,396 --> 01:30:33,728
She was missing you terribly.
939
01:33:18,463 --> 01:33:23,059
Bigini. See. See, Bigini.
940
01:33:24,102 --> 01:33:26,468
My test has been successful.
941
01:33:27,973 --> 01:33:31,309
Now no poor woman
will die ofinjection...
942
01:33:31,309 --> 01:33:33,368
...due to the use of dirty cloth.
943
01:33:33,712 --> 01:33:38,672
You got my prayers answered by God
even after death, Bigini.
944
01:33:39,885 --> 01:33:44,447
Bigini, my test has been successful.
945
01:33:45,257 --> 01:33:48,920
So do call me the day
your dream comes true.
946
01:33:49,027 --> 01:33:54,465
'l'll put out a nice article and
a big photo of yours in my newspaper.'
947
01:33:54,633 --> 01:33:58,501
'Awesome.
- Mind blowing.'
948
01:34:00,071 --> 01:34:04,906
llWith only memories."
949
01:34:05,243 --> 01:34:14,515
"Turning your back on me.
Leaving the journey midway.ll
950
01:34:15,320 --> 01:34:25,821
llWith my desire in heart. Don't go.ll
951
01:34:25,931 --> 01:34:35,829
"I'm a little alive when I touch you."
952
01:34:36,408 --> 01:34:45,874
llYou complete me a little.ll
953
01:34:46,318 --> 01:34:56,250
llThe silence has said.ll
954
01:34:56,661 --> 01:35:05,433
"Yes. Some of you is left in me."
955
01:35:06,938 --> 01:35:14,936
"I kept staring at you all night."
956
01:35:16,915 --> 01:35:25,015
"I kept building house of stars."
957
01:35:27,258 --> 01:35:35,893
"I kept staring at the house of stars."
958
01:35:37,469 --> 01:35:47,435
llThe place where you
mention me to the heaven."
959
01:35:47,779 --> 01:35:57,415
llYou are the dew drop
that quenches my thirst."
960
01:35:57,856 --> 01:36:07,458
"I'm a little alive when I touch you."
961
01:36:08,066 --> 01:36:19,500
llYou complete me a little.ll
71672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.