Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,288 --> 00:00:09,027
Vertaling: fijnproever
2
00:02:03,928 --> 00:02:05,538
Zoveel bomen.
3
00:02:05,833 --> 00:02:07,233
Mooi hé?
4
00:02:07,716 --> 00:02:11,067
Het is zeker geen Boston.
- Nee, zeker niet.
5
00:02:11,833 --> 00:02:14,465
Mama, laat hem stoppen voor een kerk.
6
00:02:15,583 --> 00:02:17,668
Ik denk dat een kerk wel goed is.
7
00:02:17,927 --> 00:02:21,770
Daar maak ik me geen zorgen om.
We hebben nog zeker acht uur te rijden.
8
00:02:23,544 --> 00:02:26,934
Niet grappig, papa.
- Zeker wel.
9
00:02:27,200 --> 00:02:28,746
Daar had ik je mooi te pakken.
10
00:02:29,005 --> 00:02:31,629
Gage, vond je dat grappig?
- Ik vond het grappig.
11
00:03:08,999 --> 00:03:10,399
Wat vind je ervan?
12
00:03:12,554 --> 00:03:13,954
Is dat alles?
13
00:03:14,459 --> 00:03:19,374
Indrukwekkend, vind je niet?
We hebben zelfs een bos als achtertuin.
14
00:03:19,592 --> 00:03:21,108
Dit plekje is allemaal van ons?
15
00:03:21,234 --> 00:03:25,553
Dit plekje is helemaal van
Ellie de Grote en de Verschrikkelijke.
16
00:03:26,538 --> 00:03:30,780
Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen.
17
00:03:31,851 --> 00:03:33,251
Ga maar.
18
00:03:35,989 --> 00:03:39,333
De verhuizers waren hier de hele ochtend,
dus alles zou binnen moeten staan.
19
00:03:39,459 --> 00:03:40,859
Mooi.
20
00:03:44,091 --> 00:03:49,229
Eikel. Gaat het?
- Ja, ik schrok er alleen een beetje van.
21
00:03:51,169 --> 00:03:56,067
Gage, grote wagen hé?
22
00:03:59,325 --> 00:04:00,725
Ben je er klaar voor?
23
00:04:01,228 --> 00:04:05,650
Daar gaan we.
Eén, twee, drie.
24
00:04:08,228 --> 00:04:10,228
Hij heeft zich snel aangepast.
25
00:04:10,985 --> 00:04:14,297
En jij? Ben je klaar
voor het plattelandsleven?
26
00:04:14,728 --> 00:04:16,528
Laten we daar achter komen.
27
00:04:19,923 --> 00:04:21,907
Wacht, de kat zit nog in de auto.
28
00:04:31,540 --> 00:04:34,711
Het is allemaal zo snel gegaan.
Ga je het missen?
29
00:04:34,898 --> 00:04:38,335
Niemand gaat de nachtdiensten
missen op de spoeddienst.
30
00:04:38,586 --> 00:04:41,188
Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag.
31
00:04:48,652 --> 00:04:50,052
Dit had je nodig.
32
00:04:51,308 --> 00:04:52,708
Wij hadden dit nodig.
33
00:04:54,362 --> 00:04:56,947
Ik kan meer thuis zijn.
34
00:04:59,245 --> 00:05:02,229
Met de kinderen.
- En je huisvrouw?
35
00:05:03,313 --> 00:05:10,143
Daar moet ik nog even over nadenken.
Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat?
36
00:05:21,047 --> 00:05:24,679
Goedemorgen, Marcella.
- Klaar om aan de slag te gaan?
37
00:05:24,805 --> 00:05:27,625
Is er al iemand?
- Bloedneus, kamer 4.
38
00:05:28,847 --> 00:05:30,247
Klinkt serieus.
39
00:05:45,345 --> 00:05:46,745
Hoorde je dat?
40
00:06:13,801 --> 00:06:15,467
Wat zijn ze aan het doen?
41
00:06:16,370 --> 00:06:18,237
Het lijkt op een precessie.
42
00:06:21,862 --> 00:06:23,262
Wat is een precessie?
43
00:06:24,206 --> 00:06:27,339
Het is net een parade,
maar minder plezierig.
44
00:06:38,573 --> 00:06:42,987
Laten we naar binnen gaan en tv kijken.
Ik ben moe van dozen uitpakken.
45
00:06:53,592 --> 00:06:57,529
Eerder dan dat. Ellie's verjaardag
is over een paar maanden.
46
00:07:19,988 --> 00:07:23,042
Waarom maak je je zorgen, mama.
Alles is in orde.
47
00:07:23,832 --> 00:07:25,565
De kinderen zijn gelukkig.
48
00:07:27,886 --> 00:07:30,686
Het is lekker om wat rustiger aan te doen.
49
00:07:37,734 --> 00:07:40,312
Kan ik je later terugbellen?
50
00:07:42,156 --> 00:07:44,023
Oké, hou van je, dag.
51
00:07:49,272 --> 00:07:51,013
Ellie, heb je honger?
52
00:07:57,142 --> 00:08:00,361
PET SEMATARY
53
00:09:11,101 --> 00:09:13,101
Maak dat je naar beneden komt.
54
00:09:27,760 --> 00:09:29,160
De kunst is...
55
00:09:31,338 --> 00:09:34,408
om de angel er snel uit te krijgen.
56
00:09:34,830 --> 00:09:38,363
Het is een kleintje.
Verdiend zeker geen hoofdprijs.
57
00:09:40,031 --> 00:09:42,197
Maar jij wel een lintje.
58
00:09:44,486 --> 00:09:45,886
Kijk eens aan.
59
00:09:47,297 --> 00:09:49,923
Het zal al gauw minder worden.
60
00:09:50,891 --> 00:09:55,781
Je bent de dochter van de dokter?
- Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen.
61
00:09:56,031 --> 00:09:57,663
Ik heet Judson Crandall.
62
00:09:58,852 --> 00:10:00,312
Je mag me Jud noemen.
63
00:10:02,917 --> 00:10:04,317
Opstaan.
64
00:10:08,550 --> 00:10:10,010
Wat is dit voor plek?
65
00:10:10,136 --> 00:10:15,401
Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien?
- Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven.
66
00:10:17,355 --> 00:10:22,018
Liggen hier de huisdieren van mensen?
- Iedereen gebruikt deze plek al heel lang.
67
00:10:22,511 --> 00:10:25,550
Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers.
68
00:10:27,353 --> 00:10:34,346
Veel mensen maken er een ritueel van.
Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt.
69
00:10:34,767 --> 00:10:36,923
Dat is m'n hond, Biffer.
70
00:10:37,922 --> 00:10:41,367
En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen.
71
00:10:44,391 --> 00:10:45,791
Ellie...
72
00:10:46,297 --> 00:10:48,964
je weet dat je niet zomaar mag weglopen.
73
00:10:50,467 --> 00:10:52,897
Mama, dit is Jud, onze buurman.
74
00:10:53,373 --> 00:10:57,310
Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde
de angel eruit. Het was een grote.
75
00:10:57,919 --> 00:11:03,060
Leuk u te ontmoeten, mevrouw.
- Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder.
76
00:11:04,340 --> 00:11:05,740
Dit bos...
77
00:11:07,303 --> 00:11:12,294
is onveilig om in te gaan wandelen.
Mensen raken verdwaald.
78
00:11:13,605 --> 00:11:16,269
Dank je, Jud. We moeten teruggaan.
79
00:11:20,410 --> 00:11:24,831
Je kan niet weglopen. Als ik niet weet
waar je bent kan ik niets doen.
80
00:11:25,418 --> 00:11:29,206
Was het modder eraf en smeer
wat zuiveringszout op de bult.
81
00:11:31,261 --> 00:11:33,557
Jud...
82
00:11:35,269 --> 00:11:38,378
kom terug.
83
00:11:48,312 --> 00:11:49,712
Papa.
- Ja?
84
00:11:50,335 --> 00:11:53,535
Waarom leven huisdieren
niet zo lang als mensen?
85
00:11:57,827 --> 00:12:02,726
Weet je nog ons gesprek over stofwisseling?
- De klok in je lichaam?
86
00:12:03,265 --> 00:12:08,187
Mensen hebben een langzame stofwisseling,
een langzame klok, dus leven langer.
87
00:12:08,703 --> 00:12:12,671
Waar katten en honden een
snelle stofwisseling hebben.
88
00:12:12,922 --> 00:12:17,210
Als het stopt...
- Gaan ze dood en naar de begraafplaats.
89
00:12:18,773 --> 00:12:23,999
Ellie vond vandaag een schattig bord
in het bos. Nabij onze achtertuin.
90
00:12:24,917 --> 00:12:29,956
Het hoeft niet slecht te zijn, toch?
Een plek om onze huisdieren te begraven?
91
00:12:30,230 --> 00:12:33,628
Het lijkt eng, maar dat is het niet.
Het is heel normaal.
92
00:12:34,691 --> 00:12:36,091
Net als sterven.
93
00:12:39,641 --> 00:12:43,233
We sterven allemaal en uiteindelijk
gaan we terug de grond in.
94
00:12:43,359 --> 00:12:47,702
Wat papa probeert te zeggen is dat
ook al gaat het lichaam de grond in...
95
00:12:47,983 --> 00:12:50,917
z'n ziel blijft leven
en gaat naar de hemel.
96
00:12:51,631 --> 00:12:53,349
Net als oma Creed.
97
00:12:53,944 --> 00:12:56,623
Weet je nog dat ik zei
dat ze op je neerkijkt?
98
00:12:56,756 --> 00:12:59,772
We weten niet echt of het zo werkt.
99
00:13:01,311 --> 00:13:04,997
Wat mama en papa proberen te zeggen is
dat je je geen zorgen hoeft te maken.
100
00:13:05,396 --> 00:13:08,552
De kerk, mama en ik
zullen nog lang blijven.
101
00:13:09,101 --> 00:13:13,069
En Gage?
- Natuurlijk, Gage is nog klein.
102
00:13:16,195 --> 00:13:21,991
En jouw zus dan, mama?
Was zij ook niet klein toen ze stierf?
103
00:14:03,569 --> 00:14:06,154
Rachel.
104
00:14:09,196 --> 00:14:10,596
Rachel.
105
00:14:13,533 --> 00:14:16,721
Gaat het?
- Wat moest dat voorstellen?
106
00:14:19,252 --> 00:14:21,111
Ik wilde hetzelfde vragen.
107
00:14:22,883 --> 00:14:26,351
Rachel, Ellie is bijna negen jaar.
We zouden erover moeten kunnen praten.
108
00:14:26,485 --> 00:14:30,672
Ellie is een kind. En de dood
voor haar is beangstigend.
109
00:14:30,798 --> 00:14:33,758
We moeten haar ervoor beschermen.
- Dat doe ik ook.
110
00:14:34,548 --> 00:14:38,141
Ik denk dat al dat gepraat
over het hiernamaals...
111
00:14:39,334 --> 00:14:42,568
over mensen die op haar neerkijken...
112
00:14:43,271 --> 00:14:45,372
eromheen draaien is.
113
00:14:46,226 --> 00:14:50,240
Dus je denkt echt dat er niets is...
114
00:14:51,241 --> 00:14:55,264
nadat we sterven,
geen hemel, helemaal niets?
115
00:15:02,131 --> 00:15:04,505
Oké, we gaan dit laten testen.
116
00:15:04,912 --> 00:15:06,825
Het kan een allergie zijn...
117
00:15:07,653 --> 00:15:09,387
maar zekerheid voor alles.
118
00:15:11,805 --> 00:15:16,649
Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is.
Ik kan geen gezwollen tongen meer zien.
119
00:15:16,837 --> 00:15:18,503
Judy is lunch gaan halen.
120
00:15:20,420 --> 00:15:21,820
Z'n hoofd.
121
00:15:21,954 --> 00:15:25,274
Victor Pascow. Hij is een student hier.
122
00:15:25,400 --> 00:15:27,977
De auto kwam uit het niets.
123
00:15:28,103 --> 00:15:32,571
Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n
bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig.
124
00:15:32,697 --> 00:15:35,147
We moeten hem stabiliseren
voor hij vervoerd kan worden.
125
00:15:36,069 --> 00:15:37,998
Ik laat je niet doodgaan, Victor.
126
00:15:39,296 --> 00:15:41,436
Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken.
127
00:15:41,842 --> 00:15:47,936
Hou je hoofd naar achter. Maak haast met
die zakken. We hebben een nekkraag nodig.
128
00:15:48,233 --> 00:15:51,842
Ik kan z'n hersens zien.
- Kelly, ga nu.
129
00:15:52,585 --> 00:15:56,061
Victor. Waar blijven die zakken?
Hij verliest veel bloed.
130
00:16:00,233 --> 00:16:04,654
Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier.
131
00:16:11,498 --> 00:16:12,898
Kom op.
132
00:16:14,459 --> 00:16:15,859
Kom terug.
133
00:17:04,820 --> 00:17:06,220
Louis...
134
00:17:06,983 --> 00:17:11,296
de barrière mag niet verbroken worden.
135
00:17:18,227 --> 00:17:19,627
Hij is dood.
136
00:18:17,566 --> 00:18:18,966
Wat is er gebeurd?
137
00:18:21,769 --> 00:18:24,815
Een jongen werd geschept
door een wagen op de campus.
138
00:18:26,879 --> 00:18:28,279
Hij...
139
00:18:29,058 --> 00:18:31,003
was niet ouder dan 20 jaar.
140
00:18:34,746 --> 00:18:36,465
Hij heette Victor Pascow.
141
00:18:38,975 --> 00:18:41,678
Ik had niet verwacht dit hier mee te maken.
142
00:18:46,912 --> 00:18:52,576
Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers,
dan neem jij een douche. Ik vind 't erg.
143
00:18:57,192 --> 00:18:59,051
Mijn naam...
144
00:19:02,010 --> 00:19:03,410
Hij...
145
00:19:07,073 --> 00:19:08,473
laat maar.
146
00:19:14,381 --> 00:19:19,521
Jud? Ellie hier.
Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis?
147
00:20:11,679 --> 00:20:15,413
Vind je het normaal om door
andermans spullen te gaan?
148
00:20:18,581 --> 00:20:19,981
Is dat uw vrouw?
149
00:20:21,636 --> 00:20:27,018
Ze heette Norma.
- Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar?
150
00:20:27,886 --> 00:20:30,612
Ze werd ziek en stierf.
151
00:20:32,089 --> 00:20:36,198
Misschien is ze daar nog.
Neerkijkend vanuit de hemel?
152
00:20:36,399 --> 00:20:40,493
Denk je dat, Ellie?
- Wil je m'n huisdier zien?
153
00:20:40,907 --> 00:20:44,391
Hij heet Church.
De korte naam voor Winston Churchill.
154
00:20:44,884 --> 00:20:48,696
Hij leefde lang geleden.
- Ik weet wie Winston Churchill is.
155
00:20:49,540 --> 00:20:52,940
Je moet dan wel heel oud zijn.
- Ik ben bang van wel.
156
00:20:58,729 --> 00:21:00,129
Heel mooi.
157
00:21:01,057 --> 00:21:02,457
Heel goed.
158
00:21:02,994 --> 00:21:04,394
Mooi gedaan.
159
00:21:05,462 --> 00:21:06,862
Kan je klappen?
160
00:21:07,524 --> 00:21:09,992
Goed gedaan, schat.
- Bedankt dat ik mocht komen.
161
00:21:10,118 --> 00:21:12,788
Het is lang geleden dat ik
een goede maaltijd had.
162
00:21:12,914 --> 00:21:14,314
Hoe lang woon je hier al?
163
00:21:14,440 --> 00:21:16,502
In Ludlow of dat huis?
- Maakt niet uit.
164
00:21:16,807 --> 00:21:19,322
M'n hele leven in beide gevallen.
165
00:21:20,638 --> 00:21:22,309
Grote jongen.
166
00:21:22,451 --> 00:21:24,263
Hij vind je aardig.
- Ik hem ook.
167
00:21:24,388 --> 00:21:29,122
Church, aardig katje.
- Church, heel aardige katje.
168
00:21:29,295 --> 00:21:35,247
Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't
huis met 202 vierkante meter aan bos komt.
169
00:21:35,576 --> 00:21:40,396
Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof?
- Het is onderdeel van je grond.
170
00:21:42,250 --> 00:21:44,319
Hoe ver terug ligt de erfgrens?
171
00:21:46,407 --> 00:21:48,969
Verder dan je wenst te gaan.
172
00:22:55,763 --> 00:22:57,590
Kom op, dokter.
173
00:23:24,094 --> 00:23:28,750
Je hebt geprobeerd mij te helpen.
Laat mij jou nu helpen.
174
00:23:48,968 --> 00:23:53,086
Dit is de plek waar de doden rusten.
175
00:23:54,329 --> 00:23:58,992
Loop nu verder naar de
plek waar de doden ronddwalen.
176
00:24:15,469 --> 00:24:18,972
Stop. De grond is zuur.
177
00:24:20,491 --> 00:24:22,375
Wakker worden, papa.
178
00:24:24,146 --> 00:24:26,532
Hé, knul. Kom hier.
179
00:24:30,933 --> 00:24:32,920
Ik hou van je, papa.
180
00:24:34,109 --> 00:24:35,509
Dank je.
181
00:24:36,297 --> 00:24:38,297
Tijd voor papa om op te staan.
182
00:24:48,525 --> 00:24:52,491
Goedemorgen, slaapkop.
Heb jij papa wakker gemaakt?
183
00:24:53,681 --> 00:24:56,953
Hoe laat is het?
- Het is laat. Je hebt uitgeslapen.
184
00:25:10,237 --> 00:25:12,676
Hé, meiden.
- Hallo, Ellie.
185
00:25:13,588 --> 00:25:17,493
Wat hebben jullie?
- Ik heb snoepmaïs, lolly's en...
186
00:25:17,726 --> 00:25:23,308
Wie is het laken en wie is het spook?
Jij ziet eruit als een spook.
187
00:25:23,611 --> 00:25:26,101
Jullie zijn al druk bezig.
Jullie zien er top uit.
188
00:25:29,322 --> 00:25:30,722
El...
189
00:25:31,318 --> 00:25:35,252
neem je bezem mee. Praat met elkaar.
Ik ben zo terug, oké?
190
00:25:39,829 --> 00:25:45,192
Wil je de kinderen bang maken?
- Er is iets wat je moet zien.
191
00:25:48,432 --> 00:25:49,832
Oké.
192
00:26:00,071 --> 00:26:02,648
Nee, Church.
193
00:26:07,116 --> 00:26:09,651
Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens.
194
00:26:12,221 --> 00:26:14,912
Papa?
- Ellie mag dit niet zien.
195
00:26:16,197 --> 00:26:21,203
We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler.
- Ik maak even een babbel met Jud.
196
00:26:21,377 --> 00:26:25,126
Ik zal je betoveren.
- Dat heb je al gedaan.
197
00:26:25,665 --> 00:26:27,999
Ga maar naar de auto dan kom ik zo.
198
00:26:29,822 --> 00:26:33,944
Ga maar naar de kinderen. Dan komen
we later terug om dit op te ruimen.
199
00:26:39,152 --> 00:26:40,552
Louis...
200
00:26:42,844 --> 00:26:44,711
we moeten dit vanavond doen.
201
00:26:46,638 --> 00:26:48,038
Goed.
202
00:26:52,411 --> 00:26:53,811
Weet je het zeker?
203
00:26:55,362 --> 00:26:56,762
Ja.
204
00:26:58,047 --> 00:26:59,847
Hij was helemaal verdraaid.
205
00:27:01,510 --> 00:27:04,820
Wat betekent...
206
00:27:05,955 --> 00:27:08,222
dat we het Ellie moeten vertellen.
207
00:27:08,630 --> 00:27:12,241
Kunnen we niet gewoon
zeggen dat hij weggelopen is?
208
00:27:15,193 --> 00:27:17,309
Schat, ik begrijp het...
209
00:27:18,665 --> 00:27:22,370
dat het moeilijk is om over de dood
te praten, zeker na het geval met je zus...
210
00:27:22,496 --> 00:27:24,913
maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt.
211
00:27:27,460 --> 00:27:33,084
Ik ben droevig om Church.
- We weten allebei dat dit om Zelda gaat.
212
00:27:33,534 --> 00:27:37,084
Sinds we hier wonen
blijf ik maar aan haar denken.
213
00:27:37,656 --> 00:27:41,917
Ze haatte me, omdat m'n rug niet
niet zo verdraaid was als die van haar.
214
00:27:42,439 --> 00:27:46,909
Ze beloofde me, dat op een dag,
ik zou eindigen zoals zij.
215
00:27:47,035 --> 00:27:49,435
Ik zou nooit meer uit m'n bed komen.
216
00:27:50,349 --> 00:27:55,850
M'n ouders lieten me alleen met haar.
Ik moest haar eten brengen.
217
00:27:56,068 --> 00:28:01,076
We gebruikten een kleine lift om het eten
te brengen, maar het werkte niet altijd.
218
00:28:43,442 --> 00:28:45,907
Ze stierf daar door mij.
219
00:28:49,835 --> 00:28:54,930
Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten
brachten, maar ze zat nog in de muren.
220
00:28:56,303 --> 00:29:01,606
En 's avonds hoorde ik haar bewegen.
Ze riep m'n naam.
221
00:29:04,296 --> 00:29:08,514
Ik wist niet wie ik moest bellen.
Als ik haar gewoon het eten had gebracht.
222
00:29:08,731 --> 00:29:12,184
Je ouders hadden je nooit
alleen moeten laten met haar.
223
00:29:13,035 --> 00:29:17,444
Dat maakt me een monster.
- Nee, dat maakt je geen monster.
224
00:29:18,886 --> 00:29:20,682
Dat maakt je geen monster.
225
00:29:24,156 --> 00:29:25,556
Luister.
226
00:29:26,179 --> 00:29:28,358
Jud en ik zorgen wel voor Church.
227
00:29:31,135 --> 00:29:34,537
We vertellen Ellie dat hij is weggelopen.
228
00:29:38,512 --> 00:29:40,473
Alles behalve dood.
229
00:29:54,176 --> 00:29:55,776
Ik heb een plek voor je.
230
00:30:03,466 --> 00:30:04,866
Wat is er?
231
00:30:06,641 --> 00:30:10,156
Niks. Laten we dit regelen. Het is koud.
232
00:30:26,282 --> 00:30:30,795
Ellie hield echt van die kat, hé?
- Meer dan wat dan ook.
233
00:30:31,464 --> 00:30:32,998
En jij houdt van Ellie?
234
00:30:34,702 --> 00:30:36,102
Natuurlijk.
235
00:30:39,606 --> 00:30:41,006
Volg mij dan.
236
00:30:43,547 --> 00:30:47,175
Ik weet waar je moet lopen.
- Jud, wacht.
237
00:30:52,293 --> 00:30:54,229
Waarom niet hier?
238
00:30:55,574 --> 00:30:56,974
Verdomme.
239
00:31:04,635 --> 00:31:06,353
Wat ben ik aan het doen?
240
00:31:16,514 --> 00:31:18,024
Jud, wacht even.
241
00:31:24,552 --> 00:31:26,505
Wat is dit voor plek?
242
00:31:49,780 --> 00:31:53,113
Een lange weg om een kat te begraven.
243
00:32:12,486 --> 00:32:13,886
Wat is dat?
244
00:32:15,401 --> 00:32:17,042
Het is maar een geluid.
245
00:32:53,432 --> 00:32:54,832
Jeminee.
246
00:33:01,302 --> 00:33:02,951
Wat is dit voor plek?
247
00:33:06,059 --> 00:33:07,459
Voel je je beter?
248
00:33:10,581 --> 00:33:12,100
Begraaf je kat.
249
00:33:15,404 --> 00:33:17,748
Ik zou je willen helpen,
maar je moet het zelf doen.
250
00:33:18,651 --> 00:33:23,703
Gebruik wat stenen om het netjes te maken.
Niet zoals die anderen.
251
00:33:48,369 --> 00:33:53,822
Wat doen we hier vanavond, Jud?
- We begraven de kat van je dochter.
252
00:33:57,976 --> 00:34:01,118
Alleen dat?
- Niets anders.
253
00:34:16,861 --> 00:34:18,927
Je hebt het goed gedaan, Louis.
254
00:34:20,716 --> 00:34:22,582
Ik wist dat je dat zou doen.
255
00:34:35,645 --> 00:34:38,405
Hoe laat is het?
- Het is laat.
256
00:34:40,367 --> 00:34:44,889
Hebben jij en Jud het geregeld?
- Ja, het is gebeurd.
257
00:34:46,909 --> 00:34:48,309
Dank je.
258
00:34:51,692 --> 00:34:53,092
Wat is er?
259
00:34:56,099 --> 00:34:57,575
Het gaat om Church.
260
00:35:01,375 --> 00:35:06,859
Papa en Jud hebben gisteravond
naar Church gezocht.
261
00:35:07,059 --> 00:35:11,538
We hebben overal gezocht,
maar konden hem niet vinden.
262
00:35:12,717 --> 00:35:17,074
We denken dat Church is weggelopen.
263
00:35:18,245 --> 00:35:19,778
Hij is niet weggelopen.
264
00:35:22,949 --> 00:35:25,216
Hij zat gisteravond bij mijn raam.
265
00:35:25,937 --> 00:35:29,971
Schat, misschien zag je hem in je dromen.
266
00:35:30,623 --> 00:35:33,990
Je kan best verward zijn van dit alles.
267
00:35:39,798 --> 00:35:44,331
Je zult moeten accepteren dat hij
misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd.
268
00:35:44,457 --> 00:35:50,152
Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar.
269
00:36:10,658 --> 00:36:14,060
Ik dacht dat je zei dat hij dood was?
- Dat was ook zo.
270
00:36:17,125 --> 00:36:20,144
Hij zal wel bewusteloos zijn
geweest of in shock.
271
00:36:23,547 --> 00:36:25,751
Gelukkig ben je geen dierenarts.
272
00:36:38,828 --> 00:36:40,228
We moeten praten.
273
00:36:44,356 --> 00:36:47,689
Ellie's kat loopt rond
alsof er niks gebeurd is.
274
00:36:48,349 --> 00:36:51,152
Krijg nou wat.
- Wat betekent dat?
275
00:36:52,116 --> 00:36:56,571
Wilde je dat niet?
Je dochter redden van de waarheid?
276
00:36:57,282 --> 00:37:01,110
Jij zag ook dat hij dood was.
- Ik ontkende dat niet.
277
00:37:02,578 --> 00:37:07,717
Hoe kan je dat dan verklaren?
- Dat kan niet. Niemand kan dat.
278
00:37:08,401 --> 00:37:10,868
Je zult met iets beters moeten komen.
279
00:37:11,277 --> 00:37:13,477
Er zijn plekken op deze wereld...
280
00:37:15,670 --> 00:37:17,604
die ouder zijn dan ons beide.
281
00:37:17,997 --> 00:37:22,276
Plekken die zelfs iemand met een
doktersbrein niet zou kunnen vatten.
282
00:37:22,571 --> 00:37:26,883
Niemand weet wat die plek is.
Wat er gebeurd in dat stenige grond.
283
00:37:27,552 --> 00:37:31,406
De bodem van een mensenhart is steniger.
284
00:37:35,277 --> 00:37:37,077
Wat we gisteravond deden...
285
00:37:38,099 --> 00:37:39,499
deden we voor Ellie.
286
00:37:41,433 --> 00:37:43,125
Het is nu jouw kat.
287
00:37:52,722 --> 00:37:56,122
Stier die dood werd geacht
gevonden op Main Street
288
00:37:58,206 --> 00:38:00,367
Veteraan Timothy Baterman...
289
00:38:01,105 --> 00:38:03,039
vermissing van het kadaver...
290
00:38:06,527 --> 00:38:08,975
Ludlow Dierenbegraafplaats
291
00:38:12,994 --> 00:38:14,504
Wat krijgen we nou?
292
00:38:18,246 --> 00:38:20,416
666 River Road Ludlow Maine
293
00:38:22,610 --> 00:38:25,613
Tribal Lands. Dat is waar we zitten.
294
00:38:28,321 --> 00:38:29,883
Langs het moeras.
295
00:38:35,235 --> 00:38:37,435
Waar heb je me heengebracht, Jud?
296
00:38:48,526 --> 00:38:53,100
Church, je stinkt enorm.
Wat heb je buiten gedaan?
297
00:38:56,573 --> 00:39:01,927
Rustig, Church.
Er zit iets smerigs in je vacht.
298
00:39:10,712 --> 00:39:12,112
Zo zit 't goed.
299
00:39:12,978 --> 00:39:14,378
Laat me eens kijken.
300
00:39:14,978 --> 00:39:16,566
Voelt dat goed aan?
301
00:39:19,448 --> 00:39:21,625
Ik wil terug naar ons oude huis.
302
00:39:24,424 --> 00:39:28,085
We zijn hiernaartoe verhuisd om het
rustiger aan te doen zodat...
303
00:39:29,051 --> 00:39:31,974
we meer tijd met je konden doorbrengen.
Omhoog...
304
00:39:33,139 --> 00:39:38,996
zodat papa er meer is om je naar
bed te brengen. Zodat alles veilig is.
305
00:39:39,470 --> 00:39:43,157
Zodat papa je kan kietelen
voor hij je welterusten wenst.
306
00:39:45,527 --> 00:39:51,100
Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm.
Vertrouw je me? Slaap lekker.
307
00:39:51,760 --> 00:39:53,160
Papa?
308
00:39:53,318 --> 00:39:57,518
Doe de deur helemaal dicht.
Ik wil niet dat Church binnenkomt.
309
00:40:01,313 --> 00:40:02,713
Ik hou van je.
310
00:40:07,131 --> 00:40:09,387
Hoe maakt ze het?
- Goed.
311
00:40:10,358 --> 00:40:11,758
Over alles.
312
00:40:14,438 --> 00:40:15,939
Hoe zit het met Church?
313
00:40:19,090 --> 00:40:21,024
Geen idee.
Zal 't ongeluk geweest zijn.
314
00:40:22,494 --> 00:40:24,094
Hij was wild vanochtend.
315
00:40:26,921 --> 00:40:28,321
En jij?
316
00:40:30,940 --> 00:40:32,340
Prima.
317
00:40:38,143 --> 00:40:39,543
Kom hier.
318
00:40:43,748 --> 00:40:46,548
Het is moeilijk geweest
de afgelopen maanden.
319
00:41:19,302 --> 00:41:20,702
Jezus.
320
00:41:21,472 --> 00:41:22,872
Louis, het leeft nog.
321
00:41:27,121 --> 00:41:28,521
Verdomme.
322
00:41:34,569 --> 00:41:35,969
Church.
323
00:41:42,598 --> 00:41:44,238
Kom daar vandaan.
324
00:42:20,999 --> 00:42:27,995
Jouw vernietiging en de vernietiging
van al je dierbaren, nadert dokter.
325
00:44:36,938 --> 00:44:39,098
Rachel, wat is er gebeurd?
326
00:44:41,286 --> 00:44:43,086
Ik wil er niet over praten.
327
00:44:46,006 --> 00:44:48,220
Is het de vogel?
- Nee, dat is het niet.
328
00:44:49,818 --> 00:44:52,576
Ik denk dat het fout is dat
we hiernaartoe zijn verhuisd.
329
00:44:54,764 --> 00:44:56,786
Het voelt niet goed, Louis.
330
00:45:02,457 --> 00:45:05,443
Weet je nog waarom we
hiernaartoe verhuisd zijn?
331
00:45:08,239 --> 00:45:09,639
We hebben...
332
00:45:10,443 --> 00:45:12,491
Ellie's verjaardag die er aankomt.
333
00:45:13,421 --> 00:45:15,860
Laten we iets speciaals doen, een feestje?
334
00:45:16,034 --> 00:45:17,434
We kunnen...
335
00:45:17,891 --> 00:45:20,972
wat vrienden uit Boston uitnodigen.
336
00:45:24,164 --> 00:45:27,759
Zelfs je ouders uitnodigen, oké?
337
00:45:31,471 --> 00:45:34,247
We kunnen dit omdraaien.
338
00:45:46,654 --> 00:45:48,537
Die zien er goed uit.
339
00:45:59,893 --> 00:46:01,293
Wat is dit?
340
00:46:04,385 --> 00:46:06,928
Geen idee. Gage tekende dat.
341
00:46:24,844 --> 00:46:26,858
Het is al goed, kom maar.
342
00:46:29,860 --> 00:46:35,971
Ik was elf, toen ik Bif verloor.
Hij zat vast in prikkeldraad.
343
00:46:37,003 --> 00:46:39,803
Papa moest hem neerschieten,
om hem uit z'n lijden te verlossen.
344
00:46:42,588 --> 00:46:44,819
Dus je vader bracht je daarheen?
- Nee.
345
00:46:45,800 --> 00:46:50,140
Hij was een oude man genaamd
Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover.
346
00:46:54,216 --> 00:46:55,616
De Wendigo.
347
00:46:57,457 --> 00:47:01,832
Hij hoorde er vroeger
veel over in het Noorden.
348
00:47:02,154 --> 00:47:03,554
Hij was een mythe.
349
00:47:04,185 --> 00:47:07,915
Door de lokale stammen
deze kant op gestuurd.
350
00:47:08,419 --> 00:47:13,705
Voor hen was het geen kampeerverhaal.
Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor.
351
00:47:16,029 --> 00:47:19,388
Zijn dit de bomen daar?
- Ja, dat zijn waarschuwingen.
352
00:47:19,858 --> 00:47:22,522
De lokale stammen
graveerden ze voor ze vluchtten.
353
00:47:22,922 --> 00:47:26,055
Vluchtten?
- Ze kenden de kracht van die plek.
354
00:47:26,402 --> 00:47:29,033
Ze voelden z'n aantrekkingskracht.
355
00:47:30,906 --> 00:47:35,374
Ze geloofden dat het bos
tot iets anders toebehoorde.
356
00:47:35,939 --> 00:47:38,543
De grond was slecht.
357
00:47:40,314 --> 00:47:43,772
Zuur. De grond is zuur.
358
00:47:47,387 --> 00:47:51,441
Dus gingen ze verder,
maar niet tot ze die val hadden gebouwd.
359
00:47:52,385 --> 00:47:56,125
Ze bouwden het om mensen buiten te houden,
maar het hield de mensen niet buiten.
360
00:47:57,723 --> 00:48:04,702
De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn.
Maar er bevindt zich daar iets.
361
00:48:06,763 --> 00:48:08,760
Iets wat dingen terugbrengt.
362
00:48:10,592 --> 00:48:12,592
Wat is er met je hond gebeurd?
363
00:48:13,777 --> 00:48:15,177
Hij kwam terug.
364
00:48:16,416 --> 00:48:20,149
Zoals Stanley B al voorspelde,
maar hij was veranderd.
365
00:48:21,228 --> 00:48:25,013
Toen hij achter m'n moeder aanging,
schoot m'n vader hem neer...
366
00:48:25,777 --> 00:48:27,406
voor de tweede keer.
367
00:48:31,827 --> 00:48:35,227
Ik dacht dat het anders
zou lopen met Ellie's kat.
368
00:48:36,263 --> 00:48:41,557
Bif had al een gemeen karakter,
maar Church...
369
00:48:43,146 --> 00:48:45,843
was een aardige kat.
- Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen.
370
00:48:47,328 --> 00:48:49,342
Het spijt me werkelijk, Louis.
371
00:48:52,076 --> 00:48:54,743
Zodra je de kracht voelt van die plek...
372
00:48:55,442 --> 00:48:59,017
verzin je de beste smoesjes
om terug te gaan.
373
00:49:00,639 --> 00:49:02,279
Maar ik had het fout.
374
00:49:04,458 --> 00:49:06,289
Soms is de dood beter.
375
00:49:15,525 --> 00:49:17,365
Rustig maar, dan kan je slapen.
376
00:49:18,033 --> 00:49:19,433
Verdomme, Church.
377
00:49:41,274 --> 00:49:42,674
Kom maar.
378
00:49:48,731 --> 00:49:50,131
Veel geluk.
379
00:50:13,241 --> 00:50:17,587
Van harte gefeliciteerd
380
00:50:17,813 --> 00:50:21,493
Van harte gefeliciteerd
381
00:50:21,685 --> 00:50:26,181
Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie
382
00:50:26,537 --> 00:50:30,998
Van harte gefeliciteerd
383
00:50:35,477 --> 00:50:36,877
Goed gedaan, Ellie.
384
00:50:37,003 --> 00:50:39,070
Ik wil een stukje van het einde.
385
00:50:59,155 --> 00:51:01,155
Denk je nog steeds aan Church?
386
00:51:01,863 --> 00:51:04,103
Het is mijn fout dat hij vertrokken is.
387
00:51:04,781 --> 00:51:09,537
Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan.
- Nee, lieverd. Church houdt van je.
388
00:51:10,935 --> 00:51:14,537
Misschien maakt dit je vrolijker.
389
00:51:20,502 --> 00:51:21,902
Knijp 'm maar.
390
00:51:24,013 --> 00:51:27,953
Ik vind 'm geweldig, papa.
- Echt? Ik hou van je.
391
00:51:28,414 --> 00:51:31,600
Ga genieten van je verjaardag.
392
00:51:33,290 --> 00:51:40,287
Zes, zeven, acht, negen, tien.
393
00:51:43,727 --> 00:51:45,127
Ik ben een monster.
394
00:51:46,784 --> 00:51:49,117
Waar zijn jullie?
395
00:51:55,957 --> 00:51:58,917
Kom maar op.
396
00:52:12,227 --> 00:52:13,627
Church?
397
00:52:24,586 --> 00:52:26,122
Je bent teruggekomen.
398
00:52:37,135 --> 00:52:38,975
Oké, jij bent 'm nu.
399
00:52:41,899 --> 00:52:43,299
Schat, waar is...
400
00:52:44,604 --> 00:52:46,004
Gage.
401
00:52:51,931 --> 00:52:53,338
Inkomend gesprek.
402
00:52:54,536 --> 00:52:55,936
Church.
403
00:56:15,809 --> 00:56:17,342
Ik blijf maar denken...
404
00:56:18,253 --> 00:56:20,970
dat ik haar de trap hoor opkomen.
405
00:56:22,419 --> 00:56:24,832
En dat ze thuiskomt na school.
406
00:56:33,969 --> 00:56:35,853
Ik kan hier nu niet zijn.
407
00:56:44,281 --> 00:56:46,754
Ik handel hier wat dingen af.
408
00:56:47,059 --> 00:56:51,226
Kom gauw, ik hou van je.
- Ik ook van jou.
409
00:56:55,108 --> 00:56:59,709
Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama.
Ik zie je over een paar dagen.
410
00:57:58,010 --> 00:58:01,117
Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken?
411
00:58:02,472 --> 00:58:03,872
Om te rouwen...
412
00:58:05,345 --> 00:58:06,745
bij haar ouders.
413
00:58:11,454 --> 00:58:13,303
Dus alleen jij bent er nog?
414
00:58:16,645 --> 00:58:20,091
Ik rij er over een paar dagen heen.
Ik moet nog wat dingen afhandelen.
415
00:58:23,648 --> 00:58:28,048
Dat is goed. Het is moeilijk om nu
gescheiden te zijn van elkaar.
416
00:58:57,453 --> 00:59:03,825
Toen je hierheen kwam,
was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken.
417
00:59:07,397 --> 00:59:10,349
Ik had je die plek nooit moeten laten zien.
418
00:59:12,423 --> 00:59:13,823
Maar dat deed je wel.
419
00:59:15,790 --> 00:59:18,569
Ik begrijp dat je weet wat je moet doen...
420
00:59:20,175 --> 00:59:25,262
maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren.
Ik heb zo'n enorme spijt.
421
00:59:25,642 --> 00:59:27,042
Ik heb dit gedaan.
422
00:59:27,335 --> 00:59:31,666
Ellie is de eerste persoon die m'n hart
sinds lange tijd geraakt heeft.
423
00:59:31,792 --> 00:59:34,361
Ik wilde niet dat ze droevig was.
424
00:59:35,000 --> 00:59:40,918
Het is die verdomde plek. Het voedt zich
met het verdriet in je gedachten.
425
00:59:43,166 --> 00:59:44,566
Verdomme.
426
00:59:46,476 --> 00:59:49,644
Ik moet m'n ogen even sluiten.
427
01:00:11,057 --> 01:00:14,319
Waarom leg je niet op bed?
- Ik wachtte op je telefoontje.
428
01:00:14,718 --> 01:00:16,272
Ik heb eerder gebeld.
429
01:00:17,566 --> 01:00:22,896
Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud.
We hebben wat gedronken.
430
01:00:24,962 --> 01:00:27,514
Kan je niet naar ons komen?
431
01:00:31,220 --> 01:00:33,703
Gage heeft je nodig en ik...
432
01:00:39,148 --> 01:00:41,281
Ik ben echt van de kaart, schat.
433
01:00:44,982 --> 01:00:48,046
Is het goed als we morgen verder praten?
434
01:00:49,834 --> 01:00:52,974
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
435
01:00:53,825 --> 01:00:55,225
Dag.
436
01:01:19,170 --> 01:01:20,570
Verdomme.
437
01:03:12,579 --> 01:03:16,381
Louis, stop.
- Het spijt me dat ik je niet kon helpen.
438
01:03:17,744 --> 01:03:21,016
Laat haar gaan.
- Ik kan dit goedmaken.
439
01:03:23,016 --> 01:03:27,530
Pascow.
440
01:03:28,858 --> 01:03:33,693
Schat, kom hier. Het is al goed.
441
01:03:36,099 --> 01:03:41,793
Ga naar huis.
- Pascow zei dat we naar huis moeten gaan.
442
01:03:44,126 --> 01:03:45,627
Er is daar niks.
443
01:03:56,422 --> 01:03:57,822
Er is daar niks.
444
01:04:15,973 --> 01:04:18,968
Papa is er bijna.
445
01:05:22,401 --> 01:05:23,981
Het spijt me.
446
01:09:47,361 --> 01:09:48,761
Papa.
447
01:09:50,823 --> 01:09:52,223
Waar ben ik?
448
01:09:55,180 --> 01:09:56,580
M'n kleine meisje.
449
01:10:00,233 --> 01:10:01,633
Je bent thuis.
450
01:10:06,140 --> 01:10:07,540
Thuis.
451
01:11:05,930 --> 01:11:07,330
Wat is er?
452
01:11:08,303 --> 01:11:09,703
Het is maar een klit.
453
01:11:24,204 --> 01:11:26,026
Waar zijn mama en Gage?
454
01:11:28,188 --> 01:11:30,157
Ze zijn oma en opa.
455
01:11:31,709 --> 01:11:33,237
Komen ze nog terug?
456
01:11:42,081 --> 01:11:44,148
Ik herinner me mijn verjaardag.
457
01:11:46,586 --> 01:11:48,635
Church liep op de weg.
458
01:11:51,265 --> 01:11:53,532
Hij was zo blij dat hij thuiskwam.
459
01:11:57,781 --> 01:11:59,448
Er was een vrachtwagen...
460
01:12:00,895 --> 01:12:02,587
en toen werd alles zwart.
461
01:12:03,819 --> 01:12:08,150
Nu is alles in orde. Je bent terug.
462
01:12:11,674 --> 01:12:13,175
Terug van waar?
463
01:12:20,928 --> 01:12:24,218
Het is tijd om te gaan slapen.
Ik doe het licht uit.
464
01:12:24,344 --> 01:12:26,571
Ik ben dood zeker?
465
01:12:27,395 --> 01:12:28,948
Nee, lieverd.
466
01:12:31,102 --> 01:12:32,502
Je bent hier.
467
01:12:34,775 --> 01:12:36,337
Wil je bij me blijven?
468
01:12:38,204 --> 01:12:39,604
Natuurlijk.
469
01:12:54,746 --> 01:12:56,896
Ik kan het bos horen.
470
01:12:59,327 --> 01:13:01,323
De ramen zitten dicht.
471
01:13:02,209 --> 01:13:03,609
Dat bedoel ik niet.
472
01:13:06,260 --> 01:13:08,124
Vanbinnen.
473
01:13:15,159 --> 01:13:21,605
Weet mama hoe het met mij zit?
- Alsjeblieft, doe je ogen dicht.
474
01:13:23,689 --> 01:13:25,225
Het komt goed.
475
01:13:33,807 --> 01:13:35,300
Ik hou van je, papa.
476
01:13:37,523 --> 01:13:38,923
Ik ook van jou.
477
01:14:47,875 --> 01:14:49,279
Wees voorzichtig.
478
01:14:52,068 --> 01:14:55,435
Lieverd, stop daarmee.
479
01:14:57,017 --> 01:14:58,417
Stop daarmee.
480
01:15:07,141 --> 01:15:09,055
Doe je jurk weer aan.
481
01:15:19,388 --> 01:15:21,054
Wat ga je haar vertellen?
482
01:15:23,773 --> 01:15:25,173
Oproep geweigerd.
483
01:15:27,504 --> 01:15:30,898
Ik word gek. Er gebeurde iets gister.
484
01:15:32,625 --> 01:15:37,947
Gage had een nachtmerrie en hij riep
de naam van die overleden jongen.
485
01:15:38,129 --> 01:15:43,257
Ik word gek en Gage ook. Ik wil je
gewoon horen. Bel alsjeblieft terug.
486
01:15:46,372 --> 01:15:50,258
Verkeersupdate:
Grote vertraging bij de I95.
487
01:15:50,559 --> 01:15:53,380
Gaat het?
488
01:16:02,428 --> 01:16:03,841
Jud, met Rachel.
489
01:16:05,882 --> 01:16:09,805
Je was toch bij je ouders?
- Ik ben onderweg terug.
490
01:16:09,931 --> 01:16:12,704
Er is iets aan de hand.
Ik maak me zorgen om Louis.
491
01:16:13,268 --> 01:16:15,802
Kan je kijken of alles goed is met 'm?
492
01:16:16,423 --> 01:16:22,429
Ik bel hem al de hele ochtend.
- Neemt hij niet op?
493
01:16:23,324 --> 01:16:28,506
Ik heb het al zo vaak geprobeerd.
- Ik ga wel even langs.
494
01:16:29,035 --> 01:16:32,765
Dank je, Jud. Ik ben er gauw.
- Tot dan.
495
01:16:43,347 --> 01:16:45,996
Louis. Ben je daar?
496
01:16:50,206 --> 01:16:51,606
Hé, Jud.
497
01:16:53,132 --> 01:16:54,532
Hoe gaat het vandaag?
498
01:16:56,677 --> 01:16:58,577
Helemaal prima.
499
01:17:07,407 --> 01:17:10,746
Ik herinner me niet dat je wegging.
- Je was in slaap gevallen.
500
01:17:14,332 --> 01:17:17,309
Luister, ik moet terug naar binnen.
501
01:17:18,904 --> 01:17:22,941
Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's
telefoontje en die wil ik niet missen.
502
01:17:29,763 --> 01:17:31,963
Als je iets hebt gedaan, Louis...
503
01:17:33,512 --> 01:17:36,013
dan is het niet te laat
om het ongedaan te maken.
504
01:17:42,213 --> 01:17:45,546
Je hoeft je geen zorgen om
mij te maken, Jud. Het gaat prima.
505
01:17:47,828 --> 01:17:50,241
Echt. Als dat alles is...
506
01:17:51,777 --> 01:17:53,678
ga ik weer naar binnen.
507
01:19:40,090 --> 01:19:41,800
Ik weet dat je hier bent.
508
01:21:25,621 --> 01:21:29,692
Hallo, Jud.
- Stop, Ellie. Rustig maar.
509
01:21:31,314 --> 01:21:36,175
Je lieve Norma, brandt in de hel
voor wat je haar hebt aangedaan.
510
01:21:36,340 --> 01:21:41,461
Ik zag haar daar.
- Hou je kop. Je weet niks over haar.
511
01:21:44,910 --> 01:21:48,840
Heb je me gemist Judson?
- Dat is mijn Norma niet.
512
01:21:51,185 --> 01:21:54,821
Ellie is aan het lijden.
Jij hebt haar dit aangedaan.
513
01:21:55,010 --> 01:21:59,428
Jij bent het niet.
- Je vertelde Louis over die plek...
514
01:21:59,784 --> 01:22:01,718
en nu zijn we aan het lijden...
515
01:22:02,006 --> 01:22:03,459
voor altijd.
516
01:22:07,196 --> 01:22:13,272
Maar nu zijn we hier om je terug te
brengen, zodat je met ons kan lijden.
517
01:22:13,871 --> 01:22:16,353
Probeer het maar eens.
518
01:22:35,803 --> 01:22:37,203
Verdomme.
519
01:22:41,358 --> 01:22:47,023
Rachel, wat doe je...
- Je bent in orde. Godzijdank.
520
01:22:47,149 --> 01:22:49,994
Ik was ongerust. Ik belde je,
maar je nam niet op en...
521
01:22:50,194 --> 01:22:54,047
Gage had nachtmerries en riep de naam
van die jongen die overleden is.
522
01:22:55,358 --> 01:22:59,583
Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en
niemand anders, alleen jij, ik en Gage.
523
01:22:59,775 --> 01:23:03,081
Het is al goed, schat.
524
01:23:04,289 --> 01:23:07,760
Kijk jou eens, papa's jongen.
Ben je gegroeid?
525
01:23:08,236 --> 01:23:13,488
Ben je groter geworden? Ja hé?
Veel groter en je ruikt zo lekker.
526
01:23:14,556 --> 01:23:15,956
Je ruikt zo lekker.
527
01:23:18,055 --> 01:23:20,407
Louis, wat is er aan de hand?
528
01:23:24,895 --> 01:23:27,028
Ik had meer tijd met haar nodig.
529
01:23:27,890 --> 01:23:29,773
Kom hier.
530
01:23:34,712 --> 01:23:36,984
Ik was niet klaar om
afscheid van haar te nemen.
531
01:23:37,739 --> 01:23:41,411
Je maakt me bang.
Zeg me waar je het over hebt.
532
01:23:41,680 --> 01:23:45,413
Het was mijn schuld dat ze stierf.
Ik moest haar terugbrengen.
533
01:23:49,823 --> 01:23:51,223
Ellie.
534
01:24:00,620 --> 01:24:02,599
De Grote en de Verschrikkelijke.
535
01:24:06,258 --> 01:24:08,879
Er is een plek diep in het bos...
536
01:24:10,128 --> 01:24:12,099
voorbij de dierenbegraafplaats.
537
01:24:16,993 --> 01:24:18,868
Het brengt dingen terug.
538
01:24:21,468 --> 01:24:22,995
Ben je niet blij, mama?
539
01:24:36,448 --> 01:24:38,175
Omhels je dochter.
540
01:24:39,225 --> 01:24:40,684
Omhels je dochter.
541
01:24:48,068 --> 01:24:49,468
Nee.
542
01:24:56,939 --> 01:24:58,339
Ze wilt me hier niet.
543
01:25:00,367 --> 01:25:01,834
Mama heeft tijd nodig.
544
01:25:02,069 --> 01:25:05,272
Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet.
545
01:25:11,740 --> 01:25:15,767
Rachel, doe alsjeblieft open.
Laat het me uitleggen.
546
01:25:17,215 --> 01:25:19,548
Ik weet het. Laat het me uitleggen.
547
01:25:25,208 --> 01:25:26,633
Wat is ze?
548
01:25:27,658 --> 01:25:29,058
Dat is Ellie.
549
01:25:30,376 --> 01:25:34,438
We hebben haar begraven.
- Ze is teruggegeven aan ons.
550
01:25:35,498 --> 01:25:38,457
We hebben een tweede kans.
- Zo werkt het niet.
551
01:25:38,583 --> 01:25:41,576
Er is een plek in het bos
waar ik je over vertelde.
552
01:25:41,702 --> 01:25:43,789
Ik vatte het ook niet
tot ik Church begroef...
553
01:25:43,915 --> 01:25:47,396
die kat was dood tot ik hem er
begroef en het bracht hem terug.
554
01:25:49,025 --> 01:25:51,594
Je bent daarna niet meer jezelf geweest.
555
01:25:52,228 --> 01:25:53,628
Je zag het zelf.
556
01:25:54,600 --> 01:26:01,016
Je raakte haar aan. Dat is onze dochter.
Dat is echt onze dochter, alsjeblieft.
557
01:26:03,193 --> 01:26:06,812
Ik deed wat ik dacht dat goed was.
Laat God z'n eigen kind wegnemen.
558
01:26:24,929 --> 01:26:27,941
Ellie, mama en papa...
559
01:26:45,340 --> 01:26:48,916
Het is al goed, lieverd.
Mama is in orde.
560
01:26:49,689 --> 01:26:51,089
Mama...
561
01:28:09,830 --> 01:28:11,384
Rachel.
562
01:28:15,967 --> 01:28:19,222
Nu kom je nooit meer uit je bed.
563
01:28:34,587 --> 01:28:37,254
Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe.
564
01:28:38,570 --> 01:28:39,970
Ellie?
565
01:29:16,047 --> 01:29:17,447
Jud?
566
01:29:26,153 --> 01:29:27,553
Mijn God.
567
01:30:07,571 --> 01:30:10,129
Louis, vang Gage.
568
01:30:10,387 --> 01:30:13,736
Rachel.
- Vang Gage. Ellie probeert me te doden.
569
01:30:13,862 --> 01:30:18,680
Vang Gage.
- Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op.
570
01:30:27,840 --> 01:30:32,796
Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de
deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet.
571
01:30:36,736 --> 01:30:42,282
Je liet me sterven op die weg.
Je deed niks. Net zoals bij je zus.
572
01:30:43,698 --> 01:30:45,098
Ik was bang.
573
01:30:56,193 --> 01:31:02,304
Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven.
- Dat klopt.
574
01:31:04,892 --> 01:31:10,367
Weet je nog dat papa zei dat
er hierna niks is? Hij zat fout.
575
01:31:11,817 --> 01:31:13,501
Het is geen hemel.
576
01:31:14,359 --> 01:31:16,754
Je gaat er spoedig naartoe, mama.
577
01:31:18,820 --> 01:31:20,712
Noem me geen mama.
578
01:31:24,714 --> 01:31:26,667
Je bent m'n dochter niet.
579
01:31:29,799 --> 01:31:31,199
Ellie is dood.
580
01:31:32,360 --> 01:31:34,027
Dan mag je haar vergezellen.
581
01:31:43,506 --> 01:31:48,758
Rachel, Gage is veilig.
- Begraaf me niet op die plek.
582
01:33:05,404 --> 01:33:06,804
Je bent te laat.
583
01:33:10,586 --> 01:33:11,986
Waar is mama?
584
01:33:12,802 --> 01:33:15,346
Mama voert zichzelf al met de grond.
585
01:33:16,612 --> 01:33:19,216
Wat heb je gedaan?
586
01:33:21,369 --> 01:33:23,209
Jij bent dit gestart, papa.
587
01:33:25,479 --> 01:33:27,371
Toen je ons hierheen bracht.
588
01:33:29,862 --> 01:33:31,572
Toen je Church begroef.
589
01:33:32,085 --> 01:33:33,485
Toen je mij begroef.
590
01:33:51,518 --> 01:33:55,120
Stop met vechten, papa.
Het zal zo beter zijn.
591
01:34:32,035 --> 01:34:34,222
Ga alsjeblieft gewoon.
592
01:34:41,903 --> 01:34:45,904
Ik dacht dat we een gezin konden zijn,
maar dat kan niet.
593
01:34:46,876 --> 01:34:48,994
Dat kan wel, papa. Echt.
594
01:36:12,145 --> 01:36:16,659
Vertaling: fijnproever
44837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.