Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,614 --> 00:01:14,054
(REGISTRATORE) "Signor Inzerna,
buongiorno e buon lavoro.
2
00:01:14,994 --> 00:01:19,054
Ore 8,30: La delegazione del Katanga
l'attende per visitare la fabbrica,
3
00:01:19,089 --> 00:01:21,879
doni in carta gi� predisposti.
4
00:01:21,914 --> 00:01:27,368
Ore 10: Approvazione modello CL24
e SG37Z gi� da lei visionati
5
00:01:27,654 --> 00:01:30,899
e ora modificati
in base a schema export.
6
00:01:30,934 --> 00:01:33,930
Non firmi con la penna a sfera
sul tavolo delle riunioni
7
00:01:33,965 --> 00:01:37,326
per non lasciare il segno sul tavolo
di palissandro."
8
00:02:40,694 --> 00:02:42,853
Essere molto,
molto onorato vostra visita.
9
00:02:42,854 --> 00:02:46,834
Io sostenere necessit� contatti
diretti con popoli in via sviluppo.
10
00:02:46,869 --> 00:02:51,214
Se voi non capire bene,
voi domandare, pregare...
11
00:02:51,249 --> 00:02:53,649
pardon... prego...
12
00:03:28,934 --> 00:03:31,894
Pi� consumare, pi� produrre,
pi� produrre, pi� lavorare,
13
00:03:31,929 --> 00:03:34,954
pi� lavorare pi� arricchire,
pi� arricchire, pi� consumare,
14
00:03:34,989 --> 00:03:37,939
questo essere mio
imperativo economico.
15
00:03:37,974 --> 00:03:42,454
Mio prodotto deve essere funzionale
ma adoperare una sola volta.
16
00:03:42,489 --> 00:03:46,003
Questo garantire meraviglioso
rinnovarsi della domanda.
17
00:03:51,174 --> 00:03:54,246
Sembra impossibile,
tutta carta igienica.
18
00:04:03,734 --> 00:04:08,683
- Carta? - No fiori veri.
Quelli di carta durare di pi�.
19
00:04:25,974 --> 00:04:32,654
Consumare, distruggere, consumare,
distruggere, consumare, distruggere.
20
00:04:32,689 --> 00:04:35,807
A nome mio e dei miei colleghi
le presento, signor Inzerna,
21
00:04:35,942 --> 00:04:41,526
i sensi del nostro pi� vivo
compiacimento per questo complesso.
22
00:04:42,814 --> 00:04:45,894
Questo omaggio, prodotto del
nostro artigianato, � un amuleto.
23
00:04:45,929 --> 00:04:48,729
- Grazie.
- Lo conservi.
24
00:04:49,454 --> 00:04:53,614
- Devo scrivere?
- No, devo concentrarmi. - Bene.
25
00:04:53,649 --> 00:04:56,049
Mi dia la sala esperienze.
26
00:05:01,854 --> 00:05:05,893
Mi mandi Irene. Prima per�
le faccia indossare questo.
27
00:05:11,874 --> 00:05:14,574
- Gloria!
- (TV) Chi �?
28
00:05:14,614 --> 00:05:19,369
- Sono io, pap�. Dov'� la mamma?
- (TV) Mamma! C'� pap�.
29
00:05:19,654 --> 00:05:24,574
- Vengo... Che c'�? - (TV) Stasera
abbiamo a pranzo Tascika Gava.
30
00:05:24,609 --> 00:05:27,171
(TV) S�,
pranziamo a les Chan delles.
31
00:05:27,206 --> 00:05:29,699
< (TV) Posso venire a tavola
anch'io?
32
00:05:29,734 --> 00:05:33,874
- Pap�, vuoi mangiare in cucina?
< (TV) No, ma a volte ti arrabbi...
33
00:05:33,909 --> 00:05:37,854
Solo quando vuoi intervenire
nella fabbrica, Addio.
34
00:05:37,889 --> 00:05:40,863
Sig. Inzerna,
la signorina Irene � pronta.
35
00:05:42,934 --> 00:05:45,934
Venga avanti.
36
00:05:46,313 --> 00:05:48,653
- Come va?
- Bene e Lei?
37
00:05:48,654 --> 00:05:52,734
- No, dicevo il C.L. 24 come va?
- Le mutandine aderiscono bene.
38
00:05:52,769 --> 00:05:55,879
- E il reggipetto?
- Abbraccia bene.
39
00:05:55,914 --> 00:05:59,579
- Come respira.
- Respiravo meglio prima.
40
00:05:59,614 --> 00:06:04,813
- Io di solito non porto
il reggiseno. - Passeggi su e gi�.
41
00:06:04,994 --> 00:06:07,213
Si rende conto della comodit�?
42
00:06:07,214 --> 00:06:09,859
Pu� contenere tutto in una borsetta
come un fazzolettino.
43
00:06:09,894 --> 00:06:15,094
Ogni sera getta quello usato e la
mattina ne indossa un altro fresco.
44
00:06:15,129 --> 00:06:20,294
- Sono sempre reggiseni e mutandine
di carta. - Carta flessibilizzata.
45
00:06:20,329 --> 00:06:23,894
Se non si rompe con lei,
non si rompe con nessuno.
46
00:06:23,929 --> 00:06:27,052
Provi a respirare,
respiri profondamente.
47
00:06:28,694 --> 00:06:33,165
Trattenga.
Ora, respiri pi� forte.
48
00:06:34,734 --> 00:06:37,567
Sgonfi.
Pi� forte ancora.
49
00:06:40,454 --> 00:06:42,854
Non si rompe!
Chi bussa?
50
00:06:43,854 --> 00:06:47,883
- Scusi, credevo fosse solo.
- Venga pure, ingegnere.
51
00:06:47,934 --> 00:06:52,454
Sig. Inzerna, volevo avvertirla che
noi siamo pronti per quel collaudo.
52
00:06:52,489 --> 00:06:55,579
- Ho convocato i tecnici...
- Dica, dica a me...
53
00:06:55,614 --> 00:06:59,934
Altrimenti creder� che lei non ha
mai visto una ragazza in mutandine.
54
00:06:59,969 --> 00:07:04,411
In sala collaudo ci attendono
per la prova del S.G. 37Z.
55
00:07:04,446 --> 00:07:08,808
- Va bene. - Poi avrei i merlettoni
da farle vedere.
56
00:07:08,843 --> 00:07:13,170
- Non � il momento.
- Va bene, mi scusi. Buongiorno.
57
00:07:13,454 --> 00:07:15,854
< Procediamo.
58
00:07:21,834 --> 00:07:25,219
- (INZERNA) Contatto Epidermico?
- Gradevole.
59
00:07:25,254 --> 00:07:30,614
- Nota differenza, con un lenzuolo
di cotone? - No, forse pi� rigido.
60
00:07:30,649 --> 00:07:33,049
< (INZERNA) Copritevi.
61
00:07:33,534 --> 00:07:36,871
- Sensazione termica?
- Soddisfacente.
62
00:07:36,966 --> 00:07:40,809
- Due, due e sei.
- Controllo fonico.
63
00:07:41,574 --> 00:07:45,044
Silenzio.
Si giri ripetutamente.
64
00:07:47,894 --> 00:07:50,454
1 e 2. 1 e 4.
65
00:07:51,574 --> 00:07:55,852
1 e 6. 1 e 9.
FISCHIO
66
00:07:56,534 --> 00:07:59,492
1 e 7.
FISCHIO
67
00:08:04,534 --> 00:08:09,014
- Due e due? - La rumorosit�
mi sembra un po' eccessiva.
68
00:08:09,049 --> 00:08:11,849
- S�.
- Pare anche a me.
69
00:08:17,614 --> 00:08:21,574
Bisognerebbe cercare
un coefficiente inferiore.
70
00:08:34,814 --> 00:08:37,214
Procediamo.
71
00:08:38,894 --> 00:08:41,852
Collaudo resistenza:
Tirare con una mano.
72
00:08:43,034 --> 00:08:46,246
- Con le due mani.
- Forza.
73
00:08:47,414 --> 00:08:50,454
Diciamolo che siamo degli incapaci!
74
00:08:50,489 --> 00:08:52,993
Tre mesi per questi risultati!
75
00:08:52,994 --> 00:08:57,534
Non metter� questa porcheria
sul mercato!
76
00:09:07,654 --> 00:09:10,054
PARLANO IN INGLESE
77
00:09:15,334 --> 00:09:17,734
Nessun pregiudizio, mamma.
78
00:09:32,334 --> 00:09:37,168
Pap�, perch� continui ad annuire
se non capisci niente?
79
00:09:37,494 --> 00:09:41,299
- Di cosa parlavate?
- Dell'erotismo in Giappone.
80
00:09:41,334 --> 00:09:45,294
Bel discorso, ma delle magliette
termiche di carta non si parla, eh?
81
00:09:45,329 --> 00:09:51,085
Mi sembra che le basi del nostro
accordo fossero due...
82
00:09:54,494 --> 00:09:57,454
Gli chiedi se � disposto
a cedere i brevetti?
83
00:10:03,814 --> 00:10:07,894
Tesoro, ha detto che non ha voglia
di parlare di affari a tavola.
84
00:10:07,929 --> 00:10:11,874
Continuate a parlare di erotismo
e io a fare la figura del cretino.
85
00:10:11,919 --> 00:10:15,530
Tu non ridere perch� la figura
la fai con me.
86
00:10:26,974 --> 00:10:29,374
Piatti e bicchieri
di carta per il dolce.
87
00:10:32,894 --> 00:10:37,534
- Io sono stato a Tokio, ho anche
un kimono. - Pap�, non ci interessa.
88
00:10:48,614 --> 00:10:52,379
- Cosa diceva Gloria?
- Ho... Caro.
89
00:10:52,414 --> 00:10:55,099
Avr� il diritto
di sapere cosa dice mia figlia?
90
00:10:55,134 --> 00:10:59,774
Chiedevo se � vero che in Giappone
fanno il bagno nudi con le donne.
91
00:10:59,809 --> 00:11:05,128
Non potete fare domande
pi� intelligenti?
92
00:11:07,694 --> 00:11:10,094
Scusate.
93
00:11:46,854 --> 00:11:51,294
Fingo di tradurre, caro,
ti � tornato il fischietto.
94
00:11:51,329 --> 00:11:53,373
Lo so, ma non si sente nemmeno.
95
00:11:53,374 --> 00:11:56,734
Caro, lui se n'� accorto.
Perci� va a mettere i tamponi
96
00:11:56,769 --> 00:12:00,899
e non parlarmi,
non saprei cosa rispondergli.
97
00:12:00,934 --> 00:12:05,014
- Sai che bello con i tamponi.
- Sempre meglio del fischietto.
98
00:12:05,049 --> 00:12:08,643
Pardon. Torno subito.
99
00:12:21,734 --> 00:12:24,134
Rigore!
100
00:12:25,094 --> 00:12:27,899
- Pap�!
- Ti ho preparato l'eucalipto.
101
00:12:27,934 --> 00:12:31,299
- Le inalazioni non le voglio fare.
- Ti fanno bene.
102
00:12:31,334 --> 00:12:34,869
- Ho detto di no. - I vecchi sistemi
sono sempre i migliori.
103
00:12:34,904 --> 00:12:39,405
- Pap�, mi hai rotto le scatole.
- Far del bene agli asini...
104
00:13:25,974 --> 00:13:28,974
Che state facendo?
105
00:13:29,094 --> 00:13:31,494
Ssss! Ikebana.
106
00:13:39,774 --> 00:13:42,811
(PAPA') Fai le fumenta di eucalipto.
107
00:14:12,794 --> 00:14:16,052
- Aprite il pozzo!
- Che pozzo?
108
00:14:16,334 --> 00:14:19,334
Che incubo! Mi
avevano rinchiuso nel pozzo.
109
00:14:19,369 --> 00:14:22,299
Ti devono aver
fatto male i nidi di rondine.
110
00:14:22,334 --> 00:14:25,904
Macch� nidi! Sono questi maledetti
tamponi nel naso,
111
00:14:25,974 --> 00:14:29,014
non mi fanno respirare,
mi gonfiano!
112
00:14:29,049 --> 00:14:31,449
Sembra che mi scoppi il cuore.
113
00:14:34,654 --> 00:14:37,054
E tu dormi... dormi, dormi.
114
00:14:37,534 --> 00:14:40,492
Io potrei anche morire,
per quello che t'importa...
115
00:14:41,674 --> 00:14:44,574
Fai l'offesa?
116
00:14:44,974 --> 00:14:48,325
Dai facciamo la pace dai.
Su...
117
00:14:49,514 --> 00:14:52,925
vieni qui non fare la bambina,
vieni.
118
00:14:52,965 --> 00:14:56,723
Vieni qui, togli la mascherina.
119
00:14:57,534 --> 00:15:01,129
Vieni vicino a me. Vieni.
120
00:15:09,934 --> 00:15:14,739
Basta, basta, basta!
Io cos� divento matta!
121
00:15:14,774 --> 00:15:17,934
- Questo fischio mi fa impazzire,
sei un sadico! - Calmati.
122
00:15:17,965 --> 00:15:21,894
Non posso! Questo maledetto fischio
mi entra nel cervello!
123
00:15:21,929 --> 00:15:24,133
Sembri una pentola a pressione!
124
00:15:24,134 --> 00:15:28,366
Va bene,
vado a dormire nello studio!
125
00:15:29,574 --> 00:15:33,089
Per� niente pentimenti
perch� non torno pi�.
126
00:15:46,914 --> 00:15:51,366
(REGISTRATORE) Terza lezione
di lingua araba...
127
00:15:56,854 --> 00:15:59,254
SUONA COL NASO "IL SILENZIO"
128
00:17:15,874 --> 00:17:18,608
Buongiorno, signor Inzerna.
129
00:17:19,374 --> 00:17:23,572
Benvenuto alla Salus Bank.
La stanno aspettando.
130
00:17:24,894 --> 00:17:27,294
Prego.
131
00:17:50,814 --> 00:17:55,734
Non riteniamo di poter utilizzare
queste lenzuola di carta.
132
00:17:55,769 --> 00:18:00,683
Ha ragione, la rumorosit�
� ancora un po' eccessiva.
133
00:18:01,694 --> 00:18:04,447
Anche la permeabilit� al sudore.
134
00:18:04,614 --> 00:18:09,934
Sopratutto la resistenza
� insufficiente, glielo dimostro.
135
00:18:09,969 --> 00:18:13,649
Le dispiace?
Prenda dall'altra parte.
136
00:18:15,994 --> 00:18:18,762
Tirare senza paura. Tiri pure.
137
00:18:20,714 --> 00:18:24,006
- Vede?
- Lo vedo.
138
00:18:25,774 --> 00:18:29,454
Non si preoccupi, stiamo gi�
trattato direttamente con Stoccolma
139
00:18:29,489 --> 00:18:31,934
per una nuova fornitura
di cellulosa.
140
00:18:31,969 --> 00:18:34,939
- Scusi, � lei?
- Io cosa?
141
00:18:34,974 --> 00:18:38,894
- E' lei che fischia?
- Allude al fischietto al naso?
142
00:18:38,929 --> 00:18:41,692
- Sono io.
- Mi scusi, che cos'�?
143
00:18:41,854 --> 00:18:45,806
E' un inconveniente che mi succede
ogni tanto quando respiro forte.
144
00:18:45,934 --> 00:18:48,493
- Fastidioso?
- Direi!
145
00:18:48,494 --> 00:18:51,619
Mi occuper� direttamente...
FISCHIO
146
00:18:51,654 --> 00:18:55,454
- Non si � mai fatto visitare?
- No, non ho tempo da perdere.
147
00:18:55,489 --> 00:18:58,087
Giacch� � qua...
� un'ottima occasione.
148
00:18:58,174 --> 00:19:02,934
Nella Salus Bank ci sono 20 primari,
64 medici specializzati,
149
00:19:02,969 --> 00:19:06,793
- 250 infermieri...
- Troppi, caro ragioniere, troppi!
150
00:19:06,894 --> 00:19:09,414
- Mi tengo il fischietto!
- Come vuole.
151
00:20:00,894 --> 00:20:05,331
Fermo, fermo. (PERNACCHIA)
Non le faccio male, fermo.
152
00:20:07,874 --> 00:20:11,614
- Lei ha studiato il clarino?
(PERNACCHIA) - Il clarino?
153
00:20:11,649 --> 00:20:15,654
Lei non sa come
funziona un clarino? (PERNACCHIA)
154
00:20:15,689 --> 00:20:17,973
Ma guardi che io vendo
della carta.
155
00:20:17,974 --> 00:20:21,934
Il suonatore, buttando
l'aria all'interno dello strumento,
156
00:20:21,969 --> 00:20:25,579
fa vibrare una linguetta
che produce dei suoni
157
00:20:25,614 --> 00:20:28,934
che schiacciando i tasti fanno
uscire fuori le note. (PERNACCHIA)
158
00:20:28,969 --> 00:20:30,933
Vuole dire che il mio
naso e come un clarino?
159
00:20:30,934 --> 00:20:35,094
Non � che col suo naso si possa
suonare la Rapsodia in Blu,
160
00:20:35,129 --> 00:20:38,734
ma ad ogni modo
lei ha nella narice... (PERNACCHIA)
161
00:20:38,769 --> 00:20:41,899
Un tessuto mucoso infiammato
162
00:20:41,934 --> 00:20:45,092
che quando respira vibra
e la fa fischiare.
163
00:20:45,127 --> 00:20:48,251
Adesso io
decongestiono... (PERNACCHIA)
164
00:20:49,454 --> 00:20:52,446
Cos�. Ecco fatto. (PERNACCHIA)
165
00:20:55,114 --> 00:20:56,993
Non fischia pi�.
166
00:20:56,994 --> 00:21:00,052
- Ha visto?
- Allora sono guarito? - Vedremo.
167
00:21:01,734 --> 00:21:06,894
Caro Inzerna, Scenda. La sua
crociera � finita. (PERNACCHIA)
168
00:21:06,929 --> 00:21:08,613
Proprio una crociera!
169
00:21:08,614 --> 00:21:11,694
Ho nausea, giramento di testa
e anche di qualcos'altro.
170
00:21:11,729 --> 00:21:13,993
Che cosa mi avete trovato?
171
00:21:13,994 --> 00:21:17,166
Ma quanta fretta ha lei,
Inzerna. (PERNACCHIA)
172
00:21:17,534 --> 00:21:20,253
Signorina,
alla sala cibernetica.
173
00:21:20,454 --> 00:21:23,334
Solo pochi istanti. (PERNACCHIA)
174
00:21:23,369 --> 00:21:25,769
La pratica Inzerna.
175
00:21:31,374 --> 00:21:35,894
- E poi sapremo tutto! - Siccome
il fischietto al naso mi � passato,
176
00:21:35,939 --> 00:21:39,911
e se mi ritorna lo posso
decongestionare, io la saluto.
177
00:21:39,946 --> 00:21:43,959
- Il check-up lo manda a casa.
- Lei pu� anche andarsene,
178
00:21:43,994 --> 00:21:48,334
per� io ho il dovere di dirle che
qualsiasi malattia... (PERNACCHIA)
179
00:21:48,369 --> 00:21:51,954
Ancora con questa malattia!
II mio � soltanto un disturbo.
180
00:21:51,989 --> 00:21:55,659
Ma anche il suo piccolo
disturbo pu� essere la spia
181
00:21:55,694 --> 00:21:59,774
di una disfunzione, di una rottura
del suo equilibrio psicosomatico.
182
00:21:59,809 --> 00:22:03,854
Finch� noi non troviamo le ragioni
di questa rottura... (PERNACCHIA)
183
00:22:03,889 --> 00:22:07,899
Lei non ha mai cercato
le ragioni della sua di rottura?
184
00:22:07,934 --> 00:22:11,874
- Quale rottura? - Lei crede che
quella pernacchietta che fa col naso
185
00:22:11,909 --> 00:22:16,481
- sia meno fastidioso del fischio?
- Questo � un fatto congenito.
186
00:22:16,516 --> 00:22:20,285
E' il mio equilibrio, io dovrei
preoccuparmi solo se mi scomparisse.
187
00:22:20,320 --> 00:22:23,947
- E io mi devo preoccupare perch�
mi viene? - Vuole un consiglio?
188
00:22:23,982 --> 00:22:28,374
- Dica. - Prima di andare parli
con la dottoressa Jemmer Meher.
189
00:22:28,409 --> 00:22:31,539
Donne? Le donne stanno bene
soltanto a letto!
190
00:22:31,574 --> 00:22:36,033
- E nude? - Bravo.
- Arrivederla dottore, Claretta.
191
00:23:01,534 --> 00:23:03,934
Chopin � sempre Chopin!
192
00:23:04,294 --> 00:23:08,579
Trovo molto strano
che un uomo come lei,
193
00:23:08,614 --> 00:23:12,614
che in fondo si preoccupa
di salvaguardare l'igiene altrui
194
00:23:12,649 --> 00:23:16,614
con fazzoletti di carta,
tovagliolini e lenzuola di carta
195
00:23:16,649 --> 00:23:19,299
non si convinca
a curare la propria di salute.
196
00:23:19,334 --> 00:23:22,654
Capisco. L'ammalato pu� essere
una grande industria.
197
00:23:22,689 --> 00:23:25,939
Ma perch� vi occupate della salute
di chi � gi� sano?
198
00:23:25,974 --> 00:23:28,734
Sarebbe come se io pretendessi di
vendere le mie lenzuola di carta
199
00:23:28,769 --> 00:23:31,612
a una fabbrica di stoffe!
200
00:23:31,832 --> 00:23:35,074
L'influenza dell'ambiente
� gi� stata salutare per lei,
201
00:23:35,109 --> 00:23:38,525
- � diventato allegro.
- Crede? - S�.
202
00:23:40,814 --> 00:23:44,569
Questo appartamento,
che le abbiamo destinato,
203
00:23:44,604 --> 00:23:48,324
influir� favorevolmente
sul suo equilibrio.
204
00:23:49,894 --> 00:23:54,251
Signor Inzerna,
ha visto la camera da letto?
205
00:23:58,894 --> 00:24:03,843
Io sono equilibratissimo,
anche se con lei non � facile.
206
00:24:12,974 --> 00:24:16,259
- Lei � cattolico?
- Come?
207
00:24:16,294 --> 00:24:21,732
- E' cattolico?
- S�, ma non praticante.
208
00:24:28,894 --> 00:24:31,832
Molto carino,
ma se fossi stato buddista?
209
00:24:31,959 --> 00:24:34,489
Ecco.
210
00:24:35,994 --> 00:24:40,526
- Geniale. - Per� io parlavo
di un altro equilibrio.
211
00:24:51,814 --> 00:24:56,174
- Tutti ammalati? - Perch� usa
sempre questa brutta parola?
212
00:24:56,209 --> 00:24:59,919
Nessuno � sano e nessuno � malato,
questi sono ospiti.
213
00:24:59,959 --> 00:25:03,894
Questa clinica � stata ricavata dai
resti di una villa del XVII secolo
214
00:25:03,929 --> 00:25:08,499
in seguito ampliata e modernizzata.
215
00:25:08,534 --> 00:25:12,129
(INZERNA) C'� voluto un gran
chirurgo per sventrarla cos�.
216
00:25:13,874 --> 00:25:17,539
(IMMER) Quello � l'emiro
Schenkel Teynek,
217
00:25:17,574 --> 00:25:20,574
la Shell gli passa un milione
di dollari al giorno.
218
00:25:20,609 --> 00:25:23,574
Ha accompagnato qui
la moglie per un trattamento.
219
00:25:23,609 --> 00:25:26,711
- Le altre donne che sono?
- Le altre mogli.
220
00:25:26,746 --> 00:25:29,479
Con la Shell alle
spalle pu� permetterselo!
221
00:25:29,514 --> 00:25:34,054
- Genny! Se arriva la signora
Inzerna noi siamo al bar. - Ok.
222
00:25:34,089 --> 00:25:39,765
(TV) II corso di relax
inizia fra 5 minuti. Porta N.7.
223
00:25:41,954 --> 00:25:46,527
- Due Cinzani? - No. Un Cinzano
per me e un analcolico per lei.
224
00:25:47,694 --> 00:25:52,133
- Vuole comandare lei?
- Certo, sono il dottore.
225
00:25:58,654 --> 00:26:02,488
- E le valigie?
- Verr� il facchino.
226
00:26:05,094 --> 00:26:10,414
- Sua figlia lo attende nella hall.
- Ma doveva arrivare mia moglie!
227
00:26:10,449 --> 00:26:14,089
- Vada, Inzerna, ci vediamo presto.
- Con permesso.
228
00:26:15,914 --> 00:26:18,614
< Dottoressa Immer!
229
00:26:21,974 --> 00:26:26,579
I Rotschorn, come state?
Prego si sieda. Come sta?
230
00:26:26,614 --> 00:26:29,843
- Sentiamo molta Beethoven,
siamo alla nona. - La nona?
231
00:26:29,929 --> 00:26:32,729
Certo, alla nona operazione.
232
00:26:32,894 --> 00:26:35,671
Io ne ho fatte quattro in questa
clinica
233
00:26:35,706 --> 00:26:38,449
e mia moglie
� arrivata alla quinta!
234
00:26:38,534 --> 00:26:41,454
Ma � un disastro.
I tessuti non resistono pi�
235
00:26:41,489 --> 00:26:44,739
mi cuciono qui
e mi scucio da un'altra parte.
236
00:26:44,874 --> 00:26:50,532
- Avete provveduta per i Rotschorn?
- S�, gli abbiamo assegnato la 250.
237
00:27:00,154 --> 00:27:04,494
Questo � il terzo assegno che
ti faccio durante la settimana.
238
00:27:04,529 --> 00:27:06,929
Per forza, non vuoi aprirmi
un conto corrente.
239
00:27:06,954 --> 00:27:09,834
Perch� non mi chiedi di entrare,
nel consiglio di amministrazione?
240
00:27:09,869 --> 00:27:12,819
- Noi ce ne andiamo.
- (INZERNA) Gi�?
241
00:27:12,854 --> 00:27:16,954
Pap�, non comincerai a fare
la manfrina come tutti i malati.
242
00:27:16,989 --> 00:27:20,954
- Lo dicevo solo per educazione.
> II suo ragazzo l'aspetta.
243
00:27:20,989 --> 00:27:25,925
Va bene, allora non farlo pi�.
Andiamo, vi accompagno.
244
00:27:30,614 --> 00:27:34,814
- Il mio ragazzo studia Economia
e Commercio. - Una bella carriera.
245
00:27:34,849 --> 00:27:37,579
S�, perch� da l� vanno nelle dogane.
246
00:27:37,614 --> 00:27:39,988
Pu� trovare qualcosa di meglio
di un posto di doganiere.
247
00:27:39,989 --> 00:27:43,894
Ma il denaro � l�.
Non ha letto quanti scandali?
248
00:27:43,929 --> 00:27:46,213
Se � un dritto non lo scoprono.
249
00:27:46,214 --> 00:27:49,854
A me piace perch� � serio
e guarda alla vita con criterio.
250
00:27:49,889 --> 00:27:52,659
Gli altri fanno gli industriali!
251
00:27:52,694 --> 00:27:55,134
Un ditta pu� fallire da un momento
all'altro, ma le dogane no.
252
00:27:55,169 --> 00:27:59,322
Lo Stato non fallisce mai,
basta non farsi beccare.
253
00:28:01,934 --> 00:28:03,933
Perch� non siete salite in auto?
254
00:28:03,934 --> 00:28:08,219
- Volevo vedere questo
bellissimo giardino. - Fortissimo!
255
00:28:08,254 --> 00:28:13,574
Ma ora andiamo tanto di fretta,
pap�. Allora ce ne andiamo, eh?
256
00:28:13,609 --> 00:28:17,044
- Ciao, paparino. - Arrivederci.
- Arrivederci.
257
00:28:24,694 --> 00:28:29,529
- A proposito, pap�, il fischio
al naso ti � passato? - Fischio?
258
00:28:47,854 --> 00:28:50,133
Dove va con quel bagaglio?
259
00:28:50,134 --> 00:28:53,374
Le signorine m'hanno detto
di portarlo nel suo appartamento.
260
00:28:53,409 --> 00:28:55,954
Credono che mi arruoli
nella Legione Straniera?
261
00:28:55,978 --> 00:29:00,087
Tra 2 giorni sono a casa. Porti solo
il necessaire, rimandi il resto.
262
00:29:00,654 --> 00:29:05,694
Soprattutto la P.M.K. Deve assumersi
la responsabilit� delle spese.
263
00:29:05,729 --> 00:29:08,854
Finora ho speso 850 milioni,
mica fichi secchi!
264
00:29:08,889 --> 00:29:11,619
Suo padre aveva detto...
265
00:29:11,654 --> 00:29:15,854
Mio padre pu� dire le fregnacce che
vuole, io non sono alle Hawaii.
266
00:29:15,889 --> 00:29:18,494
Al ministero hanno provveduto
per quella compensazione?
267
00:29:18,529 --> 00:29:20,705
II ministro se ne occupa
personalmente.
268
00:29:20,706 --> 00:29:22,813
Allora per un anno
rimane tutto insabbiato.
269
00:29:22,814 --> 00:29:26,174
Meglio evitare il ministero e
trattare direttamente con Stoccolma.
270
00:29:29,639 --> 00:29:32,059
Disturbo?
271
00:29:32,094 --> 00:29:36,694
Ingegnere, trascorrerebbe le ferie
in questa clinica, eh?
272
00:29:36,729 --> 00:29:38,839
Venga pure.
273
00:29:38,840 --> 00:29:41,894
- Scusi, ha riempito la provetta?
- Provetta?
274
00:29:41,929 --> 00:29:44,329
- Dell'urina.
- Ah!
275
00:29:44,954 --> 00:29:49,134
- No, m'� passato di mente.
- E' necessaria per i controlli.
276
00:29:49,169 --> 00:29:51,133
I miei collaboratori.
277
00:29:51,134 --> 00:29:56,130
Noi ci occupiamo di ministri
e loro si occupano della pip�!
278
00:29:57,874 --> 00:30:00,972
- La provetta � nel bagno?
- S�, � nel bagno.
279
00:30:01,614 --> 00:30:04,014
Ma... dovrei farla...
280
00:30:04,174 --> 00:30:06,574
Come faccio?
281
00:30:06,854 --> 00:30:10,894
Mi dispiace, ma � molto urgente
per i controlli del laboratorio.
282
00:30:11,029 --> 00:30:13,729
Ma io adesso veramente...
283
00:30:13,934 --> 00:30:16,534
Va bene, tenter�.
284
00:30:23,834 --> 00:30:27,765
Signorina, lei le analisi
le fa anche a domicilio?
285
00:30:32,854 --> 00:30:35,454
< Buona questa!
286
00:30:42,854 --> 00:30:46,285
- Buongiorno.
- (INSIEME) Buongiorno.
287
00:30:49,114 --> 00:30:54,694
- Buongiorno dottore. - Siamo in
grande riunione oggi! (PERNACCHIA)
288
00:30:54,729 --> 00:30:58,071
- Buongiorno, dottore.
- Come va il fischio?
289
00:30:58,106 --> 00:31:00,925
Sparito. Aspetto che mi dica
di andarmene.
290
00:31:00,954 --> 00:31:04,299
Certo, ma avevamo stabilito
un grande riposo,
291
00:31:04,334 --> 00:31:07,194
lei invece qui ha trasportato qui
tutta la fabbrica!
292
00:31:07,229 --> 00:31:09,754
Cosa pretende? Che io mandi
in malora la mia azienda?
293
00:31:09,789 --> 00:31:12,659
Preferisce mandare
in malora il suo fisico?
294
00:31:12,694 --> 00:31:16,370
Lei non deve sottoporsi a
eccessive eccitazioni psichiche!
295
00:31:16,405 --> 00:31:20,646
Eccitarmi io, vuole scherzare?
Non sono mica l'ingegnere!
296
00:31:20,774 --> 00:31:24,847
Con le infermiere di questa clinica
si ecciterebbe anche un eunuco.
297
00:31:27,574 --> 00:31:31,454
Non faccia il bambino
e cerchi di non affaticarsi troppo.
298
00:31:31,489 --> 00:31:34,934
- Buongiorno, signori.
- Buongiorno, dottore.
299
00:31:34,969 --> 00:31:37,859
- Dovrei dirle una cosa.
- Mi dica.
300
00:31:37,894 --> 00:31:43,170
- Lei pu� benissimo rifiutarsi,
� solo un piacere. - Cio�?
301
00:31:43,205 --> 00:31:48,446
La figlia dell'ambasciatore inglese
a Tokyo verrebbe parlarle.
302
00:31:53,514 --> 00:31:56,039
Mi dispiace, io non parlo inglese.
303
00:31:56,274 --> 00:32:00,634
- Parla francese?
- S�, il francese s�.
304
00:32:00,669 --> 00:32:03,069
PARLA IN FRANCESE
305
00:32:07,734 --> 00:32:12,714
- Milady domanda la sua
collaborazione. - S�, certo...
306
00:32:41,114 --> 00:32:42,673
Non ho capito.
307
00:32:42,674 --> 00:32:47,834
Milady vorrebbe che le cedesse
il suo appartamento al primo piano.
308
00:32:47,869 --> 00:32:50,331
Purtroppo non ne abbiamo altri
disponibili al primo
309
00:32:50,366 --> 00:32:52,855
e lei caro Inzerna dovrebbe
trasferirsi al secondo.
310
00:32:52,890 --> 00:32:57,345
- Ma vaffanculo!
- Pardon? - Niente, sono bambini.
311
00:32:58,554 --> 00:33:03,344
Le dica che sono lieto di mettermi
a disposizione di una mamma.
312
00:33:03,474 --> 00:33:06,113
Soprattutto perch� fra tre o quattro
giorni me ne vado.
313
00:33:15,514 --> 00:33:19,314
- Intestino? - Due volte al giorno.
- Anche durante le ore notturne?
314
00:33:19,349 --> 00:33:23,274
- Durante le ore notturne no.
- Sente stimoli sessuali.
315
00:33:23,309 --> 00:33:26,152
- Beh, normali.
- Normali come?
316
00:33:26,354 --> 00:33:29,399
- Normali. - Come prima
di arrivare qui. - Bene.
317
00:33:29,434 --> 00:33:33,594
- Accusa pruriti cutanei?
- No. Veramente fino adesso no!
318
00:33:33,629 --> 00:33:35,833
- Sente il bisogno di bere?
- S�.
319
00:33:35,834 --> 00:33:38,193
- Anche durante la digestione?
- Sempre.
320
00:33:38,194 --> 00:33:41,410
Un gran bisogno di ingerire liquidi,
per� cerco di evitarlo.
321
00:33:41,445 --> 00:33:46,827
Molto bene, prenda queste pillole
rosse prima dei pasti,
322
00:33:47,514 --> 00:33:51,073
questa verde immediatamente
dopo i pasti
323
00:33:51,108 --> 00:33:55,032
e questa gialla
prima di andare a letto.
324
00:35:12,634 --> 00:35:16,314
- Ma che succede?
- Se non lo sa lei!
325
00:35:16,349 --> 00:35:18,749
Io ho schiacciato un bottone.
326
00:35:19,234 --> 00:35:25,389
Lei ha schiacciato il bottone del
massaggiatore, benedetto figliolo.
327
00:35:26,394 --> 00:35:28,794
Ecco.
328
00:35:29,394 --> 00:35:30,873
Adesso basta!
329
00:35:30,874 --> 00:35:34,714
Mi sono stancato questi sono scherzi
di pessimo gusto, chiaro?
330
00:35:34,745 --> 00:35:36,993
Signor Inzerna,
vogliamo puntualizzare?
331
00:35:36,994 --> 00:35:41,994
Non puntualizziamo un accidente!
Mi scusi, io non ce l'ho con lei.
332
00:35:42,029 --> 00:35:45,674
- E' la prima volta che la vedo.
- Io sono il dottor Naga.
333
00:35:45,709 --> 00:35:48,359
Io fino adesso ho parlato solo
col dottor Claretta.
334
00:35:48,394 --> 00:35:51,254
Il dottor Claretta appartiene
al 1 � piano, qui siamo al 2�.
335
00:35:51,289 --> 00:35:54,114
Facciamolo salire perbacco,
non saremo mica sull'Himalaya!
336
00:35:54,149 --> 00:35:57,919
Ma non pu� salire,
qui siamo al secondo piano
337
00:35:57,954 --> 00:36:01,234
e pertanto lei appartiene
al mio staff terapeutico.
338
00:36:01,269 --> 00:36:03,273
Sono al 2� piano solo
per una cortesia.
339
00:36:03,274 --> 00:36:07,134
Se sono ancora qui � per parlare
col primario dottor Strongmind.
340
00:36:07,169 --> 00:36:10,994
- Ma poi perch� m'arrabbio?
- Questa � una giusta osservazione.
341
00:36:11,029 --> 00:36:14,594
- Lei si arrabbia senza scopo.
- No! Invece lo scopo c'�!
342
00:36:14,629 --> 00:36:17,751
Ma chi sar� questo dottor
Strongmind? II Padreterno?
343
00:36:17,786 --> 00:36:20,839
Non ha voglia di vedermi?
Lo dica che me ne vado.
344
00:36:20,874 --> 00:36:27,347
Adesso me ne vado io. Torner� quando
lei � meno nervoso. Arrivederla.
345
00:36:33,834 --> 00:36:36,985
Il professor Strongmind
l'aspetta.
346
00:37:00,314 --> 00:37:04,599
Bravo, Signor Inzerna, come sta?
347
00:37:04,634 --> 00:37:08,024
- Io sto, bene.
- Non dica nulla la prego.
348
00:37:08,114 --> 00:37:13,104
Interessante, un panorama clinico
molto interessante.
349
00:37:14,594 --> 00:37:16,994
Bene, bene.
350
00:37:21,714 --> 00:37:25,468
Carini questi soprammobili.
Plastificati?
351
00:37:25,554 --> 00:37:27,954
Ibernati!
352
00:37:33,434 --> 00:37:36,834
Non posso guardarlo in faccia
il professore?
353
00:37:36,869 --> 00:37:40,051
Per ora si limita
a sottolineare solamente
354
00:37:40,086 --> 00:37:43,234
gli aspetti ipotalamici,
� vero dottoressa?
355
00:37:43,269 --> 00:37:45,669
Esattamente.
356
00:37:46,634 --> 00:37:50,024
- Come?
- Bravo, bravo!
357
00:37:51,474 --> 00:37:53,874
Molto bene.
358
00:37:54,194 --> 00:37:58,994
Torni nel mio appartamento
del 2� piano e stia tranquillo.
359
00:37:59,029 --> 00:38:05,513
Lei � in buone mai, vada.
Claretta, resti qui.
360
00:38:08,674 --> 00:38:11,033
Dottore.
361
00:38:11,034 --> 00:38:15,714
- Come ha reagito al trasferimento?
- Per ora ci � andato.
362
00:38:15,749 --> 00:38:18,149
Il signore � servito.
363
00:38:19,794 --> 00:38:22,194
Ragazzo.
364
00:38:28,554 --> 00:38:30,954
- Arrivederci.
- Buongiorno, grazie.
365
00:38:37,074 --> 00:38:40,066
- In gamba oggi, eh, Inzerna?
- In gamba, colonnello!
366
00:38:44,834 --> 00:38:47,234
- Buongiorno.
- Buongiorno.
367
00:38:49,834 --> 00:38:53,154
Il motto di mio figlio:
"Produrre, consumare, gettare via!"
368
00:38:53,189 --> 00:38:56,719
E' andato bene
in questi ultimi tempi,
369
00:38:56,754 --> 00:39:01,434
grazie al materialismo che come
voi sapete, ha dominato la societ�.
370
00:39:01,469 --> 00:39:04,790
Ma ora l'uomo tende
a nuova spiritualit�
371
00:39:04,954 --> 00:39:08,074
e allora anche noi
torniamo alle origini.
372
00:39:08,109 --> 00:39:10,719
- Quali origini scusi?
- A queste?
373
00:39:10,754 --> 00:39:15,554
I santini prima di tutto!
C'� stato il concilio, ricordatelo!
374
00:39:15,589 --> 00:39:19,714
La Chiesa ora si prepara a vivere
una nuova et� d'oro!
375
00:39:19,749 --> 00:39:22,931
Perci�: Spiritualit�, spiritualit�!
376
00:39:22,966 --> 00:39:26,279
E... poesia!
Soprattutto molta poesia!
377
00:39:26,314 --> 00:39:30,070
- Signor Gerolamo, noi abb...
- Un momento! Un momento!
378
00:39:30,434 --> 00:39:32,919
- Dica. - Noi abbiamo fatto
uno studio di mercato,
379
00:39:32,954 --> 00:39:38,914
- ma non risulta... - Questa
cartiera l'ho creata io con questo.
380
00:39:38,949 --> 00:39:42,099
Gli studi di mercato li facciano
gli svedesi
381
00:39:42,134 --> 00:39:45,914
e tutti quei barbari del nord.
Noi al nostro mercato!
382
00:39:45,949 --> 00:39:49,394
Vergini, Santi, calendari,
decalcomanie per i bambini!
383
00:39:49,429 --> 00:39:51,879
- Questo � il nostro mercato!
- E' una follia!
384
00:39:51,914 --> 00:39:56,794
- Io non credo che... - Spero vorr�
consultato suo figlio, su questa...
385
00:39:56,829 --> 00:40:00,708
Abbiamo una clientela affezionata,
sarebbe un peccato...
386
00:40:00,943 --> 00:40:05,088
Ora comando io e gi� conoscete
le mie decisioni, ho finito.
387
00:40:22,674 --> 00:40:27,987
Gli indici di produttivit�,
li ho nella borsa.
388
00:40:28,634 --> 00:40:32,891
- Ti sei tinto i capelli?
- Chi? - Tu! Li hai tutti neri!
389
00:40:32,926 --> 00:40:37,548
Non son mica tinti, � una cura
per il bulbo, fantastica!
390
00:40:37,874 --> 00:40:41,310
Ho portata una bottiglietta
anche per te,
391
00:40:42,154 --> 00:40:45,079
� un estratto di grasso
di unghie di maiale.
392
00:40:45,114 --> 00:40:48,879
Sai chi me l'ha data?
Lo sohnitzel quello dei salumi.
393
00:40:48,914 --> 00:40:52,954
Quello, se potesse, del maiale
frutterebbe anche il grugnito.
394
00:40:52,989 --> 00:40:55,033
Lo metto qua.
395
00:40:55,034 --> 00:40:58,434
Pap�, con tutte le preoccupazioni
che ho non mi importa del bulbo!
396
00:40:58,469 --> 00:41:01,754
E invece non ti devi
preoccupare, ci sono io!
397
00:41:01,789 --> 00:41:04,189
Certo.
398
00:41:05,514 --> 00:41:08,439
Porcaccia miseriaccia!
399
00:41:08,474 --> 00:41:12,754
Chi ha fondato l'Inzerna Cartiera?
II sottoscritto non dimentichiamolo.
400
00:41:12,789 --> 00:41:16,159
< Ma allora c'erano 100 operai,
ora ce ne sono 2500.
401
00:41:16,194 --> 00:41:20,954
La nostra � la classica azienda che
si tramanda di padre in figlio.
402
00:41:20,989 --> 00:41:24,359
No! Qui mi pare che si sta
tramandando di figlio in padre!
403
00:41:24,394 --> 00:41:28,254
- So che non ti va di andare in
pensione. - Fino a prova contraria.
404
00:41:28,289 --> 00:41:31,914
Fino a prova contraria il bastone
di comando ce l'ho sempre io.
405
00:41:31,949 --> 00:41:34,353
Anche la mia cara mogliettina
� contenta,
406
00:41:34,354 --> 00:41:38,134
una telefonatina ogni tanto...
Fa comodo che io rimanga qui!
407
00:41:38,169 --> 00:41:41,914
Ma io qui non ci rimango perch�
io me ne vado subito a casa!
408
00:41:41,949 --> 00:41:44,233
- Terminata la colazione?
- S�.
409
00:41:44,234 --> 00:41:46,794
Dottore, � arrivato a proposito,
perch� me ne vado a casa.
410
00:41:46,829 --> 00:41:48,913
Come? Se ne va a casa?
411
00:41:48,914 --> 00:41:51,906
Vediamo un po'...
"se ne va a casa".
412
00:41:59,914 --> 00:42:04,474
- Lei se ne va a casa
con 37 e 7 di febbre. - S�!
413
00:42:04,509 --> 00:42:06,513
37 e 7?
414
00:42:06,514 --> 00:42:09,799
La misurazione di stamane
parla chiaro
415
00:42:09,834 --> 00:42:14,694
e poi non � solo questo lei
ha anche delle extrasistoli...
416
00:42:14,729 --> 00:42:19,519
In una situazione come questa
lei pu� andarsene quando vuole,
417
00:42:19,554 --> 00:42:23,714
ma io come medico debbo dirglielo
lei fa un'imperdonabile sciocchezza.
418
00:42:23,749 --> 00:42:26,874
- Sentito, figlio? - Pap�,
sta zitto, non � il momento!
419
00:42:26,909 --> 00:42:29,599
Non si agiti in questo modo,
caro uomo.
420
00:42:29,634 --> 00:42:35,634
In questo modo si innervosisce e
finisce di abusare anche del cuore.
421
00:42:35,669 --> 00:42:37,593
Oddio! Che c'� al cuore?
422
00:42:37,594 --> 00:42:41,474
Non c'� niente ma lei deve lasciarsi
curare, � qui per questo.
423
00:42:41,509 --> 00:42:44,386
Metta l�. Si levi la giacca.
424
00:42:45,674 --> 00:42:49,794
A volte mio figlio bisognerebbe
sculacciarlo sul sedere!
425
00:42:49,829 --> 00:42:53,914
Come posso curarmi se ogni giorno
mi trovano un male nuovo?
426
00:42:53,949 --> 00:42:56,719
Prima la febbre,
adesso l'extrasistole,
427
00:42:56,754 --> 00:42:59,714
stavo cos� bene al primo piano!
Perch� m'hanno cacciato al secondo?
428
00:42:59,749 --> 00:43:02,411
Infatti lei dovrebbe ritornare
al primo piano
429
00:43:02,446 --> 00:43:04,939
stiamo facendo
tutta una nuova organizzazione.
430
00:43:04,974 --> 00:43:08,314
Ci saranno i malati di categorie A,
e i malati di categoria B.
431
00:43:08,349 --> 00:43:10,959
Gli A andranno di sopra,
i B di sotto.
432
00:43:10,994 --> 00:43:13,879
E' tutta una nuova organizzazione
terapeutica.
433
00:43:13,944 --> 00:43:17,034
Crede che io potr� tornare
nell'appartamento del primo piano?
434
00:43:17,069 --> 00:43:21,634
- Certo! Ma soprattutto
se lei lo vorr�! - La bocca.
435
00:43:21,669 --> 00:43:23,833
Sar� un errore di trascrizione!
436
00:43:23,834 --> 00:43:27,954
Qui sulla lista � scritto che il 515
si trasferisce al 3� piano.
437
00:43:27,989 --> 00:43:31,274
Prima di tutto io non sono
il 515, ma il signor Inzerna.
438
00:43:31,309 --> 00:43:33,593
Grazie signorina,
le far� avere disposizioni.
439
00:43:33,594 --> 00:43:38,434
Lo fate apposta? Prima devo andare
al secondo per una cortesia
440
00:43:38,469 --> 00:43:40,713
e ora per un errore
mi trasferite al terzo!
441
00:43:40,714 --> 00:43:44,634
Se c'� un errore rimedieremo
stia tranquillo, Inzerna.
442
00:43:44,669 --> 00:43:48,471
Ma come faccio se qui ti fanno
la terapia a singhiozzo!
443
00:43:48,506 --> 00:43:52,274
- Senta Inzerna, vuol farmi
una cortesia? - Ma certo!
444
00:43:52,309 --> 00:43:54,993
- Vada al terzo.
- No!
445
00:43:55,074 --> 00:43:57,639
Le liste sono firmate
dal Professor Strongminid
446
00:43:57,674 --> 00:44:00,994
che ora � a Londra per un congresso
e io purtroppo non posso modificarle
447
00:44:01,029 --> 00:44:05,079
- senza il suo con senso.
- Se c'� un errore correggiamolo.
448
00:44:05,114 --> 00:44:10,108
Non mi dir� che non conosce la
burocrazia lei che fabbrica carta?
449
00:44:14,994 --> 00:44:18,399
- Gradisce una mela?
- Una mela a me, non grazie.
450
00:44:18,434 --> 00:44:22,347
Per chi m'ha preso? Per Adamo?
Dottoressa, ci vuol ben altro!
451
00:44:24,714 --> 00:44:27,114
Me ne sono accorta.
452
00:44:28,674 --> 00:44:32,174
- Dal polso accelerato.
- Per forza, non mi controllo pi�.
453
00:44:32,209 --> 00:44:35,639
Non ha capito che io rimango qui
esclusivamente per lei?
454
00:44:35,674 --> 00:44:40,374
Io sono sanissimo, e glielo posso
anche dimostrare, non sente?
455
00:44:40,409 --> 00:44:45,074
- Si controlli! - Come faccio?
Lei � una continua tentazione!
456
00:44:45,109 --> 00:44:47,180
Porco Giuda.
457
00:44:47,181 --> 00:44:49,581
Medicina d'urto.
458
00:44:52,274 --> 00:44:54,633
Non qui nel corridoio.
459
00:44:54,634 --> 00:44:58,354
Perch� non vieni pi� spesso
nella mia camera?
460
00:44:58,389 --> 00:45:00,789
- A che fare?
- A curarmi.
461
00:45:17,954 --> 00:45:20,354
Giovanna!
462
00:45:21,114 --> 00:45:24,634
- Come mi trovi?
- Una telefonata potevi anche farla.
463
00:45:24,669 --> 00:45:26,793
E' successo cos� all'improvviso!
464
00:45:26,794 --> 00:45:30,914
- Non ci voleva niente a fare un
telegramma! - Ho capito. - Scusa.
465
00:45:30,949 --> 00:45:33,986
Poi dici che sono la solita
egoista e penso solo a me.
466
00:45:34,354 --> 00:45:37,314
- Ma come mi trovi? - Splendido!
Hai fatto due occhioni!
467
00:45:37,349 --> 00:45:39,233
- Due occhioni?
- Grandi! Belli!
468
00:45:39,234 --> 00:45:41,919
- Sono dimagrito?
- Sei un pochino pi� asciutto.
469
00:45:41,954 --> 00:45:46,194
Sei in una clinica, altrimenti
la scenatina di gelosia...
470
00:45:46,229 --> 00:45:47,948
Questa non � una clinica,
� un centro di Relax.
471
00:45:47,949 --> 00:45:49,353
Ho visto solo infermiere qui.
472
00:45:49,354 --> 00:45:52,319
Perch� io provvisoriamente sono
al terzo piano, ma per errore,
473
00:45:52,354 --> 00:45:55,394
- io sono uno che scende non che
sale, capito? - No, ma non importa.
474
00:45:55,429 --> 00:45:58,959
Invece importa perch�
io appartengo al gruppo A
475
00:45:58,994 --> 00:46:01,308
- se avessi appartenuto al gruppo
B... - Saresti tornato a casa.
476
00:46:01,309 --> 00:46:02,793
Non mi interrompere per favore.
477
00:46:02,794 --> 00:46:06,354
- Se ero del gruppo B invece di
trovarmi a questo piano, sarei...
478
00:46:06,389 --> 00:46:09,869
- Tra quelli del gruppo A?
- Mi interrompi sempre!
479
00:46:13,234 --> 00:46:15,634
Ti spogli di gi�!
480
00:46:16,554 --> 00:46:18,954
Ti conosco!
481
00:46:22,114 --> 00:46:25,789
- Da che cosa l'hai capito.
- Dagli occhioni.
482
00:46:26,514 --> 00:46:31,304
- Dagli occhioni? - Mi sono
sembrati un po' vogliosetti.
483
00:46:31,434 --> 00:46:33,834
O mi sbaglio?
484
00:46:38,394 --> 00:46:40,794
- Il bagno dov'�?
- Qui, guarda.
485
00:46:41,794 --> 00:46:44,073
Il mio amore con la pancerina!
486
00:46:44,074 --> 00:46:47,034
- Me l'hanno fatta mettere dicono
che protegge. - Il pancino?
487
00:46:47,069 --> 00:46:52,545
Ma che pancino,
il rene, il rene.
488
00:46:57,594 --> 00:46:59,994
> Perch� ti gratti sempre?
489
00:47:01,434 --> 00:47:03,879
- Perch� mi pizzica!
- Ma che cos'�?
490
00:47:03,914 --> 00:47:07,474
Una specie di eczema, dicono
che siano i postumi della febbre.
491
00:47:07,509 --> 00:47:10,354
Adesso la temperatura
� normale, ma m'� rimasta...
492
00:47:10,389 --> 00:47:12,789
- Una gran debolezza.
- No.
493
00:47:12,914 --> 00:47:16,274
Mi ha lasciato una forma di
orticaria secca qui alla scapola
494
00:47:16,309 --> 00:47:19,266
e sulla mano destra,
per questo porto il guanto.
495
00:47:28,354 --> 00:47:30,754
Vuoi fare l'amore, Inzerna?
496
00:47:38,774 --> 00:47:41,174
Ora?
497
00:47:53,914 --> 00:47:57,814
- Che cos'�? - Un'altra trovata:
Il numero di matricola.
498
00:47:57,949 --> 00:48:00,549
Sembri un marine.
499
00:48:04,314 --> 00:48:07,863
Mi gratti un pochino
dietro la scapola?
500
00:48:07,974 --> 00:48:10,333
- Qui?
- S�.
501
00:48:10,334 --> 00:48:14,379
- Cos�?
- No, un po' pi� sotto. Grazie.
502
00:48:14,414 --> 00:48:17,513
No, aspetta, guarda,
ti faccio segno io col dito.
503
00:48:17,548 --> 00:48:20,612
Stai attenta, vai pi� sotto...
pi�... cos�...
504
00:48:21,114 --> 00:48:24,531
No, pi� sotto...
505
00:48:24,614 --> 00:48:27,014
e pi� a sinistra. Cos�.
506
00:48:27,094 --> 00:48:29,093
Ahi! Cosa fai?
507
00:48:29,094 --> 00:48:32,134
- C'era una pietrina di sole.
- Mi schiacci i foruncoli adesso?
508
00:48:32,169 --> 00:48:35,339
- Scusa.
- Ecco... l�, l�, l�... che bello.
509
00:48:35,374 --> 00:48:39,134
Grattino, grattino,
al mio amore con la pancerina.
510
00:48:39,169 --> 00:48:40,973
E dai con la pancerina.
511
00:48:40,974 --> 00:48:43,934
Non ti arrabbiare,
a me piaci con la pancerina.
512
00:48:43,969 --> 00:48:46,992
Che bello...
sapessi che sollievo!
513
00:48:47,914 --> 00:48:51,927
Anche perch� quello � il punto
pi� difficile da grattare.
514
00:48:52,134 --> 00:48:54,013
- Ti piace?
- Moltissimo.
515
00:48:54,014 --> 00:48:56,208
- E' meglio cos�, o cos�?
- Come vuoi.
516
00:48:56,209 --> 00:48:58,609
- Con le unghie?
- Ma leggero.
517
00:48:59,174 --> 00:49:02,530
Adesso che ci sei tu
� tutto pi� semplice.
518
00:49:04,494 --> 00:49:08,612
- Sai che cosa facciamo?
- Facciamo l'amore?
519
00:49:08,774 --> 00:49:13,574
No, ti facciamo assegnare
una camera comunicante.
520
00:49:13,609 --> 00:49:16,009
Passeremo dei giorni bellissimi.
521
00:49:20,854 --> 00:49:23,739
Pronto? Ah, ciao.
522
00:49:23,774 --> 00:49:27,403
Certo sto benissimo, la febbre
� sparita m'� venuta l'eczema.
523
00:49:27,614 --> 00:49:31,368
E' mia moglie, gratta, gratta,
non ti preoccupare. Pronto?
524
00:49:31,494 --> 00:49:34,088
Certo, se aspettavo voi
stavo fresco.
525
00:49:34,294 --> 00:49:36,774
Figurati se non sbagliavo
anche questa volta,
526
00:49:36,809 --> 00:49:39,219
ma certo che non sono venuta
di proposito,
527
00:49:39,254 --> 00:49:41,613
avevi telefonato che saresti tornato
a casa dopo due giorni,
528
00:49:41,614 --> 00:49:45,774
che dovevo fare con uno che giura
e spergiura di non avere niente?
529
00:49:45,809 --> 00:49:48,413
Dovevo convincerti
che sei ammalato?
530
00:49:48,894 --> 00:49:52,354
Qui c'� Bertino che
ti vorrebbe venire a salutare.
531
00:49:52,389 --> 00:49:55,779
< Bertino chi �? - Bertino Forges,
non ti ricordi?
532
00:49:55,814 --> 00:49:58,874
Allora digli se mi restituisce quei
soldi che gli ho prestato.
533
00:49:58,909 --> 00:50:01,205
Ho capito!
Non vuoi vedere nessuno.
534
00:50:01,206 --> 00:50:03,333
Altrimenti l'assegno
lo metto in banca.
535
00:50:03,334 --> 00:50:08,567
I compiti ingrati i sempre a me!
Va bene, ho capito... Ciao.
536
00:50:15,734 --> 00:50:17,613
Bertino?
537
00:50:17,614 --> 00:50:23,494
- Come sta? - Domandava se pu�
mettere all'incasso il tuo assegno.
538
00:50:23,529 --> 00:50:25,929
Negriero.
539
00:50:31,414 --> 00:50:35,293
- Mamma! Io vado al maneggio!
- S�, ciao.
540
00:50:39,614 --> 00:50:43,139
Io non avrei niente in contrario,
ma � contro i regolamenti,
541
00:50:43,174 --> 00:50:46,774
- questo non � un albergo. - Ma
il signor Inzerna mi ha detto che...
542
00:50:46,809 --> 00:50:50,874
Inzerna � un uomo pieno
di iniziative, non sempre felici.
543
00:50:50,909 --> 00:50:53,013
Allora non posso stare in clinica.
544
00:50:53,014 --> 00:50:57,405
I regolamenti della clinica
non ce lo consentono.
545
00:50:58,814 --> 00:51:02,034
Il signor Inzerna � suo amico,
ma anche un nostro paziente
546
00:51:02,069 --> 00:51:03,933
e noi dobbiamo aver cura di lui.
547
00:51:03,934 --> 00:51:09,179
Le dir�, da molto tempo
volevo farmi visitare,
548
00:51:09,214 --> 00:51:15,054
- potrei approfittare di questa
occasione. - Mi dica i sintomi.
549
00:51:15,089 --> 00:51:17,133
Se accusa qualche disturbo
� diverso,
550
00:51:17,134 --> 00:51:20,619
salviamo i regolamenti
e accontentiamo lei.
551
00:51:20,654 --> 00:51:25,054
Ho un piede che ogni tanto si
addormenta. Forse � una sciocchezza.
552
00:51:25,089 --> 00:51:27,413
No, un amico mio scrittore
dice:
553
00:51:27,414 --> 00:51:31,123
"La morte parte sempre
dalla caviglia!"
554
00:51:39,994 --> 00:51:43,247
Una manina elettrica,
molto pi� comoda del guanto.
555
00:51:44,934 --> 00:51:48,019
Questa manina � pi� pratica,
pi� igienica.
556
00:51:48,054 --> 00:51:53,774
Questa � la mano, questo
� il sostegno con le batterie,
557
00:51:53,809 --> 00:51:57,339
dieci ore di autonomia,
due batterie di ricambio.
558
00:51:57,374 --> 00:52:00,854
- Mi ha portato un giocattolo?
- No lo usi, � molto buono.
559
00:52:00,889 --> 00:52:03,812
- Dottore, lasci perdere.
- Guardi.
560
00:52:04,990 --> 00:52:07,972
Lavora...
lavora molto profondo.
561
00:52:08,414 --> 00:52:11,219
Lo vede? Lavora in profondit�.
562
00:52:11,254 --> 00:52:14,451
- Io non ho voglia di ridere.
- Ora glielo provo io.
563
00:52:18,574 --> 00:52:22,374
- Ma questo mi scortica vivo.
- San Bartolomeo l'hanno scorticato.
564
00:52:22,409 --> 00:52:26,413
- Questo le porta sollievo,
ecco provi. - Faccio io.
565
00:52:26,854 --> 00:52:29,354
Ma scusi, dottore...
dottore scusi?
566
00:52:29,389 --> 00:52:31,354
- Dottor Salamoia.
- Dottor Salamoia?
567
00:52:31,389 --> 00:52:33,173
- Salamoia?
- S�.
568
00:52:33,174 --> 00:52:37,874
La battuta "gli ammalati del terzo
piano sono sotto Salamoia,
569
00:52:37,909 --> 00:52:43,174
l'han gi� detta dal 1957. Un
avvocato argentino fu il pioniere.
570
00:52:43,209 --> 00:52:45,609
Io non ho nessun voglia di ridere.
571
00:52:45,614 --> 00:52:49,299
Rida pure, intanto
continui a grattarsi.
572
00:52:49,334 --> 00:52:52,774
- Lei � al 3� piano? - Sono il
medico del 3� piano, il suo piano.
573
00:52:52,809 --> 00:52:54,573
Perch� a ogni piano
cambiano medico?
574
00:52:54,574 --> 00:52:58,534
- Non si fa a tempo a farsi un
amico. - Molti piani, molti amici.
575
00:52:58,569 --> 00:53:02,254
Lei non pu� diventare mio amico?
Mi dia la mano!
576
00:53:02,289 --> 00:53:04,927
- S�, tenga.
- Non, la manina, l'altra.
577
00:53:06,054 --> 00:53:08,373
No, col guanto � antigienico.
578
00:53:08,374 --> 00:53:13,094
Anzi, la mano la disinfetti
se la usa da un'altra parte.
579
00:53:13,129 --> 00:53:17,179
- L'eczema si estende.
- Perch� le macchie continuano?
580
00:53:17,214 --> 00:53:21,254
Perch� lei gratta dietro poi si
gratta davanti senza disinfettare...
581
00:53:21,289 --> 00:53:23,689
vada avanti, vada avanti.
582
00:53:23,734 --> 00:53:26,874
Le dispiace se vado un momento
a prendere un po' d'aria?
583
00:53:26,909 --> 00:53:30,898
Lei deve prendere aria e sole,
lasci la parte scoperta!
584
00:53:30,933 --> 00:53:35,088
A me il sole non fa bene
per questo faccio all'antica.
585
00:53:48,974 --> 00:53:51,374
Giovanna?
586
00:53:51,414 --> 00:53:54,219
Giovanna?
Giovanna, sei nel bagno?
587
00:53:54,254 --> 00:53:57,699
- Riposato bene, signor Inzerna?
- Lasciamo andare.
588
00:53:57,734 --> 00:54:00,779
- La signora che era con me
dov'� andata? - Quale signora?
589
00:54:00,814 --> 00:54:04,874
Quando lei mi ha portato il calmante
c'era una donna accanto a me.
590
00:54:04,959 --> 00:54:08,931
- Io non ho visto nessuno.
- Non sono mica scemo!
591
00:54:08,966 --> 00:54:12,919
Ricordo benissimo,
come mai lei non ricorda la donna?
592
00:54:12,954 --> 00:54:17,954
Scusi se insisto, ma io non ho visto
nessuno. Su prenda le compresse.
593
00:54:17,989 --> 00:54:21,459
Ho capito, il regolamento
come discrezione,
594
00:54:21,494 --> 00:54:24,734
lei � come quelle scimmiette che non
vedono, non parlano, non sentono...
595
00:54:24,769 --> 00:54:28,094
No! Io parlo, sento
e vedo benissimo.
596
00:54:28,129 --> 00:54:30,688
Ma non ho visto nessuna signora.
597
00:54:34,814 --> 00:54:37,614
- Desidera?
- (INZERNA) Cerco una persona.
598
00:54:37,649 --> 00:54:40,686
- Chi desidera?
- Niente, niente.
599
00:54:45,614 --> 00:54:47,733
Cosa fa? Vada via!
600
00:54:47,734 --> 00:54:51,173
Inzerna! Non fischia pi�?
601
00:54:51,208 --> 00:54:54,612
- No, canto.
- Ciao!
602
00:55:15,974 --> 00:55:20,650
Inzerna,
sta cercando di scappare?
603
00:55:21,414 --> 00:55:26,259
- Se volessi andar dovrei scappare?
- S�, ma non � tanto facile.
604
00:55:26,294 --> 00:55:30,694
Lei � sempre indisciplinato non si
pu� restare nel reparto femminile.
605
00:55:30,729 --> 00:55:34,134
- Ma io cercavo Giovanna!
- Chi � Giovanna, sua moglie?
606
00:55:34,169 --> 00:55:36,694
- No, � quella signorina...
- Un flirt?
607
00:55:36,729 --> 00:55:38,853
Ma che flirt!
Sono dieci anni...
608
00:55:38,854 --> 00:55:42,579
Sono cose private.
Per l'eczema che si pu� fare?
609
00:55:42,614 --> 00:55:46,054
Un rimedio c'�, ma � inutile
che glielo dica, direbbe di no.
610
00:55:46,089 --> 00:55:48,093
- Non � vero.
- Lo dice per principio.
611
00:55:48,094 --> 00:55:54,014
- Che cos'�? - I raggi: Inverness.
- Che sono? - Non si arrabbi!
612
00:55:54,049 --> 00:55:56,812
I raggi Inverness sono...
613
00:55:59,854 --> 00:56:02,133
Caro collega, come va?
614
00:56:02,134 --> 00:56:06,894
Bene. Ti ricordo che oggi
c'� la partita di golf, ci sei?
615
00:56:06,929 --> 00:56:09,454
S�, certo. Uno, due...
616
00:56:09,814 --> 00:56:13,734
Cammina bene per essere
una doppia frattura tibotarsica.
617
00:56:13,769 --> 00:56:16,254
Solo un po' troppo marziale.
618
00:56:16,289 --> 00:56:18,689
CONTA IN TEDESCO
619
00:56:22,214 --> 00:56:25,379
La manina � solo
un pagliativo psicologico.
620
00:56:25,414 --> 00:56:28,914
La cura dei raggi � una cosa seria,
tre applicazioni al giorno,
621
00:56:28,949 --> 00:56:32,294
e io non voglio che faccia
su e gi� tre volte al giorno.
622
00:56:32,329 --> 00:56:34,448
Non mi importa andare gi� e su
tre volte al giorno.
623
00:56:34,449 --> 00:56:36,849
No guardi, su e gi�!
624
00:56:37,654 --> 00:56:40,934
- Non � uguale? - No, i raggi
Inverness stanno al 4� piano.
625
00:56:40,969 --> 00:56:43,369
Perci� su, non al 2� piano gi�.
626
00:56:43,614 --> 00:56:47,854
- E lei sta al terzo, in mezzo.
- Andr� su e gi� 3 volte al giorno.
627
00:56:47,889 --> 00:56:51,574
- No, non deve andare su e gi�,
deve stare su. - Perch�?
628
00:56:51,609 --> 00:56:55,219
Allora tenga il suo prurito,
tenga la sua manina,
629
00:56:55,254 --> 00:56:58,254
si gratti quanto vuole, non segua
quello che dice il medico.
630
00:56:58,289 --> 00:57:02,534
- Lei che fa qui?
- Ispettore, non si preoccupi.
631
00:57:02,569 --> 00:57:04,969
Mi vado a cambiare.
632
00:57:10,334 --> 00:57:14,734
- Sai che mi hanno trovato? - Che
sei incinta? - Sai che non posso.
633
00:57:14,769 --> 00:57:17,899
- Ho l'occhio che non collabora!
- Che?
634
00:57:17,934 --> 00:57:23,534
L'occhio, non collabora, non
collaborazione del nervo ottico.
635
00:57:23,569 --> 00:57:29,134
- Cosa? - Se io guardo da una
parte, un occhio ha la sua velocit�
636
00:57:29,169 --> 00:57:32,908
- e l'altro arriva in ritardo.
- Insomma... sei guercia!
637
00:57:32,943 --> 00:57:36,648
No, ho semplicemente
un ritardo nella messa a fuoco.
638
00:57:38,614 --> 00:57:42,149
Guarda, ti sembra che sia strabica?
639
00:57:42,184 --> 00:57:45,685
No, i tuoi occhi sono bellissimi.
640
00:57:48,334 --> 00:57:50,734
Davvero? Me lo dici ancora?
641
00:57:51,534 --> 00:57:53,968
I tuoi occhi sono bellissimi.
642
00:57:59,294 --> 00:58:03,412
- Oddio, non sar� strabico anch'io?
- Fai vedere.
643
00:58:05,974 --> 00:58:09,569
(INSIEME) No, i tuoi occhi
sono bellissimi!
644
00:58:11,294 --> 00:58:14,579
Meno male che hanno trovato
questa "non collaborazione"
645
00:58:14,614 --> 00:58:19,094
cos� posso rimanere qua con te.
Sai mi hanno assegnato il 327.
646
00:58:19,129 --> 00:58:22,848
- A che piano?
- Qui, al terzo.
647
00:58:23,614 --> 00:58:26,014
- Non sei contento?
- S�, s�.
648
00:58:29,214 --> 00:58:33,287
Per combinazione... � che...
non ti preoccupare.
649
00:58:33,854 --> 00:58:37,005
- Sistemo tutto io.
- Grattatina?
650
00:58:37,854 --> 00:58:40,254
No.
651
00:59:02,014 --> 00:59:04,414
< Ecco fatto!
652
00:59:04,974 --> 00:59:09,039
- Allegro, campione, abbiamo finito.
- Finito?
653
00:59:09,074 --> 00:59:14,692
La prima applicazione, ancora
quattro e l'eczema � liquidato. K.O.
654
00:59:15,334 --> 00:59:18,246
K.0.
Sono io altro che balle!
655
01:00:35,894 --> 01:00:38,294
Signor Gerolamo, permette?
656
01:00:38,894 --> 01:00:44,374
Fagli firmare i documenti e che
non si preoccupi, qui va tutto bene.
657
01:00:44,409 --> 01:00:47,854
- Sarebbe meglio che gliene parlassi
tu. - No, io ho tanto da fare.
658
01:00:49,589 --> 01:00:52,253
Vai piano
e digli di stare tranquillo.
659
01:00:52,254 --> 01:00:58,026
Tuo padre dice che dovresti
guardare e firmare queste carte.
660
01:00:59,054 --> 01:01:02,539
Se crede che io firmi queste
cessioni si sbaglia.
661
01:01:02,574 --> 01:01:06,374
Digli che... no non dirgli niente,
gli telefono io poi domani.
662
01:01:06,409 --> 01:01:09,499
Non trattarlo male. E' cos� contento
adesso che lavora,
663
01:01:09,534 --> 01:01:13,607
- sembra ringiovanito d� 10 anni.
- Per forza, si tinge i capelli.
664
01:01:14,294 --> 01:01:19,394
Guarda! L'indice di produttivit�
da 28 a 4 � calato a 24 e 5.
665
01:01:19,429 --> 01:01:24,494
Per quale motivo devo dare delle
precise disposizioni telefoniche
666
01:01:24,529 --> 01:01:27,150
se poi lui fa quello che vuole?
667
01:01:28,414 --> 01:01:32,084
Va bene, non parliamone pi�.
668
01:01:32,974 --> 01:01:38,774
Perch� Gloria non � venuta e perch�
hai fatto venire quello l�?
669
01:01:38,809 --> 01:01:41,334
Gloria � scappata di casa.
670
01:01:44,134 --> 01:01:47,594
Mi ha telefonato stamattina
da Stoccolma � con Leo,
671
01:01:47,629 --> 01:01:51,076
quando Gloria � in crisi
si rivolge sempre a Leo.
672
01:01:51,111 --> 01:01:54,524
- Perch� � scappata?
- Preferirei non parlarne.
673
01:01:56,254 --> 01:01:58,133
- Non parlarne.
- Te lo ricordi Manolo?
674
01:01:58,134 --> 01:02:01,534
Manolo quello alto, magro,
il figlio dei Ramirez.
675
01:02:01,569 --> 01:02:03,969
- Te lo ricordi?
- No.
676
01:02:04,094 --> 01:02:08,167
Gloria, ha combinato un guaio
con Manolo.
677
01:02:09,534 --> 01:02:15,245
- Ma porca... - Era meglio
che non te ne parlavo.
678
01:02:16,254 --> 01:02:19,494
Quando me l'ha detto
ci sono rimasta malissimo.
679
01:02:19,529 --> 01:02:22,327
Io sono moderna... ma a quell'et�!
680
01:02:22,494 --> 01:02:24,934
Io volevo denunciare quel verme.
681
01:02:24,969 --> 01:02:27,369
Sai cosa mi ha fatto leggere?
682
01:02:27,374 --> 01:02:30,454
Una carta bollata in cui cinque
ragazzi dichiarano
683
01:02:30,489 --> 01:02:33,685
che con Gloria
ci sono stati anche loro!
684
01:02:33,974 --> 01:02:36,854
Io l'ho schiaffeggiata
e chiusa in camera sua.
685
01:02:36,889 --> 01:02:39,419
Ieri sera non l'ho trovata pi�.
686
01:02:39,454 --> 01:02:42,774
Ma come ti ho detto stamattina
mi ha telefonato da Stoccolma.
687
01:02:42,809 --> 01:02:46,084
A Stoccolma certe cose
si fanno meglio che qui.
688
01:02:47,854 --> 01:02:50,254
Porca...
689
01:02:53,174 --> 01:02:56,086
Non dovevo dirtelo.
690
01:02:56,174 --> 01:02:59,962
Allora, perch� me l'hai detto?
Anita...
691
01:03:00,374 --> 01:03:03,734
Mio padre � rimbambito,
tu non hai autorit�...
692
01:03:03,769 --> 01:03:05,953
Lo sapevo che era colpa mia!
693
01:03:05,954 --> 01:03:10,174
- Se Gloria va a letto con qualcuno
non posso stare l�! - Per favore!
694
01:03:10,209 --> 01:03:14,294
- Io devo tornare a casa subito!
- Hai ragione appena sei guarito.
695
01:03:14,329 --> 01:03:17,191
Io non sono ammalato.
Qui ti fanno ammalare!
696
01:03:17,226 --> 01:03:20,019
Lo sai che fanno i medici
in questa clinica?
697
01:03:20,054 --> 01:03:24,774
Ti addormentano, ti ipnotizzano
fino a quando c'� da pagare.
698
01:03:24,809 --> 01:03:28,814
A proposito, � arrivato il conto.
E' una bella somma!
699
01:03:31,174 --> 01:03:35,486
- Che c'� da ridere? - Hai ragione
tu, i medici son tutti uguali.
700
01:03:37,694 --> 01:03:39,573
Bella scoperta!
701
01:03:39,574 --> 01:03:42,293
- Signor Inzerna, buongiorno.
- Buongiorno.
702
01:03:42,694 --> 01:03:46,374
Rieccoci dal nostro campione...
la signora Inzerna?
703
01:03:46,409 --> 01:03:50,019
Piacere signora, io sono
il dottor Paul Daning.
704
01:03:50,054 --> 01:03:54,094
Suo marito sta bene. Ogni tanto
fa la vittima, ma sta proprio bene.
705
01:03:54,129 --> 01:03:58,134
Stamattina � un po' sbattutello,
ma noi gli facciamo un bel doping.
706
01:03:58,169 --> 01:03:59,893
Scusate.
707
01:03:59,894 --> 01:04:03,939
- Io vado e ti lascio queste carte.
- Va bene. Ciao.
708
01:04:03,974 --> 01:04:06,894
- (DANING) Se vuole pu� restare.
- No, devo proprio andare.
709
01:04:06,929 --> 01:04:10,011
- Ti telefono domani mattina.
- (INZERNA) Ciao.
710
01:04:10,774 --> 01:04:14,139
- Allora... ci vediamo.
- (INZERNA) No. Tu resti qui!
711
01:04:14,174 --> 01:04:18,028
- E la macchina? - Sei venuto con
la macchina di mia moglie? - S�...
712
01:04:18,134 --> 01:04:20,534
Allora? Prenderai un taxi.
713
01:04:28,294 --> 01:04:33,134
Dottore, al primo piano
usavate lo "sportellino".
714
01:04:33,169 --> 01:04:35,453
Qui siamo al 4� Piano...
715
01:04:35,454 --> 01:04:40,164
Ecco fatto. Vedr� che domani
si sentir� un leone!
716
01:04:40,694 --> 01:04:44,767
Risotto con tartufi
e bistecca alla Bismark, Ok?
717
01:04:49,614 --> 01:04:54,014
- Roberto, ti sembro il tipo da
lasciarsi fregare? - No, perch�?
718
01:04:54,049 --> 01:04:58,779
- Perch� io ho capito tutto.
- Ah!
719
01:04:58,814 --> 01:05:02,214
- Fino adesso mi son lasciato
trattare da imbecille, ma ora basta.
720
01:05:02,249 --> 01:05:07,614
Se � per quell'assegno
ho avuto qualche difficolt�, ma...
721
01:05:07,649 --> 01:05:11,019
- Cosa c'entra l'assegno?
Io scappo! - Scappi?
722
01:05:11,054 --> 01:05:15,934
- Se non scappo qui mi fregano.
- Che bisogno hai di scappare?
723
01:05:15,969 --> 01:05:20,814
- Basta che tu dica di volertene
andare. - Sai cosa ti rispondono?
724
01:05:20,849 --> 01:05:23,739
Prego, prego! Vada pure, per�...
725
01:05:23,774 --> 01:05:27,574
E con quel "per�" ti bloccano!
Ma io sto bene!
726
01:05:27,609 --> 01:05:31,871
- Roberto, ti prego,
aiutami a scappare! - No...
727
01:05:31,906 --> 01:05:36,699
certe responsabilit�
non le posso proprio assumere.
728
01:05:36,734 --> 01:05:41,125
Per il prestito non ti preoccupare,
lo lasciamo stare ancora un po'.
729
01:10:17,374 --> 01:10:22,774
Sintomatico in queste forme
di dispnea non � il tono cardiaco,
730
01:10:22,809 --> 01:10:28,246
ma una forma tachicardica
controllabile all'ascolto.
731
01:10:53,694 --> 01:10:57,448
Ha passato un momento critico con
quella fuga, ma ora sta meglio.
732
01:10:57,534 --> 01:11:03,114
Io sospenderei le applicazioni
inverness che possono causare
733
01:11:03,149 --> 01:11:06,871
screzi renali e inizierei
il trattamento sintomatico.
734
01:11:06,906 --> 01:11:10,294
- Sarebbe opportuno...
- Che ha detto? - Silenzio.
735
01:11:10,329 --> 01:11:12,729
Devo anche restar zitto!
736
01:11:13,414 --> 01:11:16,219
S�, � meglio che stia zitto,
737
01:11:16,254 --> 01:11:19,854
altrimenti avrei troppe cose da dire
su questa clinica.
738
01:11:19,889 --> 01:11:22,289
- Vogliamo prosegire?
- Certo, professore.
739
01:12:01,854 --> 01:12:06,166
- Cosa fate in camera mia?
- Lei che � venuto nella nostra.
740
01:12:08,374 --> 01:12:10,774
Mi hanno narcotizzato.
741
01:12:17,414 --> 01:12:21,646
(TELEFONO) Ore 20 e 44...
ore 20 e 44... ore 20 e 44...
742
01:12:22,194 --> 01:12:24,894
< Provi a fare il 10.
743
01:12:29,054 --> 01:12:32,205
(TELEFONO) Ore 20 e 44...
ore 20 e 44...
744
01:12:32,574 --> 01:12:36,533
- Ma...
- Allora provi il 92.
745
01:12:45,374 --> 01:12:49,367
(TELEFONO) ore 20 e 45...
ore 20 e 45... - Cosa vuol dire?
746
01:12:50,694 --> 01:12:53,094
Che manca un quarto alle 9.
747
01:12:57,214 --> 01:13:00,694
- Mi state prendendo in giro?
- Lo fa il telefono.
748
01:13:00,729 --> 01:13:03,413
Risponde sempre l'Ora Esatta.
749
01:13:05,614 --> 01:13:09,084
- Ma questo che piano �?
- Il 5�.
750
01:13:12,954 --> 01:13:15,454
Il 5�?
751
01:13:25,534 --> 01:13:27,934
Voglio controllare.
752
01:13:40,694 --> 01:13:44,339
Non finisce qui.
Scrivo al ministro della Sanit�.
753
01:13:44,374 --> 01:13:49,812
Faccio un esposto, � un abuso
di potere, un sequestro di persona.
754
01:13:56,934 --> 01:13:59,459
Ah!
Facciamo lo sciopero della fame!
755
01:13:59,494 --> 01:14:02,739
- E' suo?
- (UOMO) S�, noi abbiamo mangiato.
756
01:14:02,774 --> 01:14:07,454
Ora mangi anche lei, non faccia
il bambino, mangi qualche cosa.
757
01:14:07,489 --> 01:14:09,133
Io faccio quello che voglio!
758
01:14:09,134 --> 01:14:12,922
Voglio � una parola che non si
conviene n� a un re n� a un amante!
759
01:14:13,014 --> 01:14:15,333
Cosa vuol dire?
760
01:14:15,334 --> 01:14:19,725
Vuol dire che chi pu�...
non deve dire voglio!
761
01:14:19,854 --> 01:14:22,173
E io invece voglio scrivere.
762
01:14:22,174 --> 01:14:26,184
Come crede solo che nelle sue
condizioni farebbe molto meglio
763
01:14:26,229 --> 01:14:30,841
- a mangiare che scrivere esposti.
- Come sa che scrivo esposti?
764
01:14:30,876 --> 01:14:34,954
Qui al 5� piano li scrivono tutti,
io li capisco, si sentono soli...
765
01:14:34,989 --> 01:14:38,364
specialmente quelli che
non confidano nel Signore.
766
01:14:38,914 --> 01:14:43,451
Sorella, se vuole fare delle
prediche le vada a fare in chiesa.
767
01:14:44,774 --> 01:14:47,208
Inzerna, soffriamo il caldo?
768
01:14:47,814 --> 01:14:52,171
No, che c'entra? Io parlavo
con la suora mica con lei.
769
01:14:52,294 --> 01:14:56,574
Certo, ma stia calmo, non vede
i suoi compagni come sono buoni?
770
01:14:56,609 --> 01:14:59,611
Ora deve mangiare, mangi poi torno.
771
01:15:00,054 --> 01:15:04,570
Vai, vai...
brutta, vecchia e antipatica.
772
01:15:07,254 --> 01:15:10,405
Lei le monache del 5� piano
le vorrebbe
773
01:15:10,834 --> 01:15:15,099
belle carine, simpatiche
e magari che ci stanno?
774
01:15:15,134 --> 01:15:19,231
Non dico questo, ma pi� sono
brutte pi� sono scortesi.
775
01:15:19,266 --> 01:15:23,328
Forse quando sono brutte
siamo antipatici anche noi.
776
01:15:24,894 --> 01:15:28,774
Allora come si spiega che le suore
quando sono belle e giovani,
777
01:15:28,809 --> 01:15:30,133
sono anche gentili?
778
01:15:30,134 --> 01:15:34,014
Una suora bella e giovane
non pu� essere che un angelo
779
01:15:34,049 --> 01:15:36,926
altrimenti perch� sarebbe
una suora?
780
01:16:11,054 --> 01:16:15,684
- Se ha bisogno di qualcosa,
il campanello � l�. - Grazie.
781
01:16:15,854 --> 01:16:20,689
Ora che sono qui
non ho pi� bisogno di niente.
782
01:16:21,134 --> 01:16:26,069
- Si pu� avere della liquirizia?
- La liquirizia sporca le lenzuola!
783
01:16:28,534 --> 01:16:32,774
- Cosa ha detto?
Le piace stare al 5�? - S�.
784
01:16:32,809 --> 01:16:36,699
- Perch�?
- Qui l'aria � migliore.
785
01:16:36,734 --> 01:16:41,454
- Ma tengono sempre le finestre
chiuse! - A me piace lo stesso!
786
01:16:41,489 --> 01:16:45,454
Prima si sale, e prima si arriva.
787
01:16:45,489 --> 01:16:47,889
Si arriva dove?
788
01:16:49,014 --> 01:16:51,499
La verit� � che
siete dei vigliacchi!
789
01:16:51,534 --> 01:16:54,694
Vi lasciate mettere sotto come delle
pecore, lui con la liquirizia,
790
01:16:54,729 --> 01:16:57,931
quell'altro canta,
quest'altro � contento, ma io no!
791
01:16:57,966 --> 01:17:01,134
Io scrivo e se non basta scrivere
faccio una denuncia
792
01:17:01,169 --> 01:17:04,092
perch� io ho bisogno di guarire,
capito?
793
01:17:04,734 --> 01:17:08,654
Se per guarire bastasse desiderarlo,
sarebbe molto semplice.
794
01:17:08,689 --> 01:17:10,973
Ma io sono ricco,
non sono un poeta,
795
01:17:10,974 --> 01:17:13,852
e soprattutto non sono
un vecchio rincretinito!
796
01:17:21,854 --> 01:17:23,853
Si mette a piangere adesso?
797
01:17:23,854 --> 01:17:27,483
Che dovrebbe fare?
Sbellicarsi dalle risa?
798
01:17:27,614 --> 01:17:30,494
Ma lei crede di essere simpatico?
Ma chi crede di essere?
799
01:17:30,529 --> 01:17:32,929
Qui siamo tutti uguali!
800
01:17:38,774 --> 01:17:43,072
- Non sar� mica morto? - Non si
preoccupi, al 5� non muore nessuno.
801
01:17:43,814 --> 01:17:45,933
- Come lo sa lei?
- Lo so.
802
01:17:45,934 --> 01:17:48,979
Comunque, se la cosa,
pu� tranquillizzarla...
803
01:17:49,014 --> 01:17:54,654
Gordon viaggia su raggi cicloscopici
e sta per raggiungere Mercurio.
804
01:19:04,854 --> 01:19:09,525
Che fa?
Vuoi buttarsi di sotto?
805
01:19:43,574 --> 01:19:45,893
Mi serviva il cordoncino.
806
01:19:45,894 --> 01:19:49,569
Se gli serviva la tenda,
buttava gi� il palazzo.
807
01:19:59,654 --> 01:20:03,219
Giovanna?
Perch� non sei al 3� Piano?
808
01:20:03,254 --> 01:20:07,254
Non ho capito bene,
pare ci sia stato uno sciopero.
809
01:20:07,289 --> 01:20:09,653
No, ci vogliono intrappolare.
810
01:20:09,654 --> 01:20:15,814
Questa lettera deve arrivare con
urgenza al ministero della Sanit�!
811
01:20:15,849 --> 01:20:20,254
- S�, ma tu come stai? - Al
ministero della Sanit�, subito!
812
01:20:20,289 --> 01:20:22,689
S� ho capito!
Ma tu come stai?
813
01:20:22,694 --> 01:20:26,579
Non mi interrompere continuamente,
il tuo occhio migliora?
814
01:20:26,614 --> 01:20:30,454
- Seguita a non collaborare. - Sono
i medici che non collaborano.
815
01:20:30,489 --> 01:20:33,631
Che succede?
Campione, fa il "terzo grado"?
816
01:20:33,666 --> 01:20:36,739
No, volevo solo parlare
con la signorina.
817
01:20:36,774 --> 01:20:41,094
E le fa prendere freddo?
Bravo! Vogliamo farla peggiorare?
818
01:20:41,129 --> 01:20:43,529
(MEDICO) Rientri, rientri.
819
01:20:47,814 --> 01:20:51,250
Perch� si � alzato dal letto?
Che ha fatto?
820
01:20:51,614 --> 01:20:55,459
Niente! E' cascata la tenda.
821
01:20:55,494 --> 01:20:58,533
Non � colpa mia se qui la roba
� attaccata con lo sputo!
822
01:20:59,374 --> 01:21:01,774
La faccia riparare.
823
01:21:01,854 --> 01:21:06,419
Far lavorare degli operai,
in un ospedale non � semplice!
824
01:21:06,454 --> 01:21:12,054
- Per fortuna il personale del 5�
va in ferie e... - Cosa significa?
825
01:21:12,089 --> 01:21:17,654
Che faremo riparare la tenda quando
i ricoverati saranno smistati.
826
01:21:17,689 --> 01:21:21,014
- Smistati dove?
- Agli altri piani naturalmente!
827
01:21:21,049 --> 01:21:23,819
Vogliono mandarci al sesto!
828
01:21:23,854 --> 01:21:26,774
No! Ciascuno sar� portato
nel posto pi� acconcio!
829
01:21:26,809 --> 01:21:29,694
E' un trucco ci
vogliono mandare tutti al sesto!
830
01:21:29,729 --> 01:21:32,208
Io ci vado volentieri.
831
01:21:32,654 --> 01:21:36,488
Lei! Perch� regge l'anima
con i denti, ma io no!
832
01:21:36,694 --> 01:21:40,654
Io pago, prender� degli
infermieri privati io sono ricco...
833
01:21:40,689 --> 01:21:43,859
E io no!
Eppure ce ne andiamo insieme!
834
01:21:43,894 --> 01:21:47,254
- Io da qui non mi muovo.
- Infatti lei scende al quarto.
835
01:21:47,289 --> 01:21:51,811
Vede che non bisogna mai disperare
nel Signore?
836
01:21:51,846 --> 01:21:56,334
515... 4� piano...
stanza 418... ci crede ora?
837
01:21:56,369 --> 01:21:59,346
Ragazzi! Scendo al 4�!
838
01:21:59,381 --> 01:22:02,324
Bella la mia suora!
839
01:22:08,334 --> 01:22:10,634
Perch� questo pigiama party?
840
01:22:10,834 --> 01:22:13,619
- E' l'ultima notte di carnevale.
- Come sto?
841
01:22:13,654 --> 01:22:17,099
- Bene. Abbastanza esotica.
- Perch� c'� la guardia?
842
01:22:17,134 --> 01:22:21,412
C'� dentro una nobile l'hanno
trovata alla dogana con la droga.
843
01:22:26,094 --> 01:22:29,939
- Champagne!
- Bravissimo!
844
01:22:29,974 --> 01:22:32,093
Come ha fatto a procurarselo
Signor Inzerna?
845
01:22:32,094 --> 01:22:35,769
Ho corrotto un minorenne:
Il ragazzo dell'ascensore.
846
01:22:35,934 --> 01:22:40,774
- Cara, signora. - Sono contenta
di partecipare alla sua gioia.
847
01:22:40,809 --> 01:22:46,574
Sono cos� rari coloro che
riescono a scendere di un piano!
848
01:22:46,609 --> 01:22:49,819
- Ha portata il bicchiere?
- Naturalmente!
849
01:22:49,854 --> 01:22:53,688
Grazie. Benissimo allora andiamo
a prendere qualche cosa. Giovanna?
850
01:22:54,014 --> 01:22:57,893
- Beviamo qualcosa.
- Piacere.
851
01:22:58,894 --> 01:23:02,045
- Cosa prende, signora?
- Un dolcetto?
852
01:23:02,214 --> 01:23:06,048
- Cioccolatini? - Grazie.
- Cioccolatini? - Grazie.
853
01:23:06,134 --> 01:23:09,888
- Vuole? - Sono cioccolatini
della clinica? - No.
854
01:23:11,534 --> 01:23:17,294
- Sua moglie � pi� giovane di lui.
- Non � la moglie, � l'amica.
855
01:23:17,329 --> 01:23:21,043
- Signora che la trovo splendida!
- Grazie!
856
01:23:21,814 --> 01:23:24,499
E' la signora del 316!
857
01:23:24,534 --> 01:23:28,334
Io sto al 318 e non ho
mai avuto occasione d'incontrarla!
858
01:23:28,369 --> 01:23:30,888
Esco cos� raramente!
859
01:23:30,923 --> 01:23:33,407
- Un liquore?
- Grazie.
860
01:23:33,654 --> 01:23:38,489
- Non ve lo consiglio, arriva
lo champagne. - Allora aspettiamo.
861
01:23:38,774 --> 01:23:42,653
- Ci � riuscito?
- Ecco il ghiaccio per lo champagne,
862
01:23:42,688 --> 01:23:45,733
ma ho dovuto aspettare che si
addormentasse l'infermiera.
863
01:23:46,174 --> 01:23:50,414
Attenzione,
piano o far� il botto.
864
01:23:52,974 --> 01:23:58,128
- Sono bottiglie di champagne.
Il 515 d� una festa. - Una festa?
865
01:23:58,294 --> 01:24:01,604
Sarebbe proibito,
ma facciamo finta di non saperlo.
866
01:24:09,534 --> 01:24:14,654
- E' caduto! Ho perso!
- E' tutta colpa sua!
867
01:24:14,689 --> 01:24:18,708
- Vuol provare lei?
- Io? Grazie.
868
01:24:18,743 --> 01:24:22,728
- Vuol provare con me?
- Volentieri.
869
01:25:07,414 --> 01:25:09,814
Ora provi lei!
870
01:25:16,694 --> 01:25:20,733
- Sei stanco? - No, solo...
- Un po' accaldato.
871
01:25:21,054 --> 01:25:23,539
No, sono solo sudato, sudore freddo.
872
01:25:23,574 --> 01:25:26,725
- Asciugati, ci sono i fazzolettini.
- Grazie.
873
01:25:27,574 --> 01:25:30,850
Guarda.
Fazzolettini svedesi, che schifo!
874
01:25:31,814 --> 01:25:35,250
- Bevi un po' di champagne,
ti fa bene. - S�.
875
01:25:39,014 --> 01:25:41,494
E' riuscito bene il pigiama party!
876
01:25:47,494 --> 01:25:49,894
Meno male un po' di musica!
877
01:25:50,174 --> 01:25:53,325
Posso ballare con lei
signor Inzerna?
878
01:25:53,854 --> 01:25:56,254
Permetti?
879
01:26:00,694 --> 01:26:03,094
Permette?
880
01:26:08,614 --> 01:26:11,014
Stellina, balli?
881
01:26:21,894 --> 01:26:26,888
Poveri vecchi, si divertono.
Sono gi� morti e non lo sanno!
882
01:26:51,614 --> 01:26:54,686
Signori!
Changez les dames!
883
01:27:04,894 --> 01:27:07,854
Ad maiora, Signor Inzerna!
Sempre pi� in alto!
884
01:27:07,889 --> 01:27:10,414
Vorr� dire sempre pi� in basso!
885
01:27:14,254 --> 01:27:17,734
- Hai la febbre? Sei accaldata.
- Sar� l'eccitazione.
886
01:27:17,769 --> 01:27:21,010
Sono felice
di stare fra le tue braccia.
887
01:29:03,814 --> 01:29:08,934
Il signor Inzerna figlio
ha sottoscritto un'assicurazione
888
01:29:08,969 --> 01:29:13,299
sulla vita con la nostra
compagnia sin dal 1961.
889
01:29:13,334 --> 01:29:18,474
Un'assicurazione sulla vita
per un valore di mezzo miliardo.
890
01:29:18,509 --> 01:29:23,614
Mi scusi, allora la sua visita
vuole dire che mio marito...
891
01:29:23,649 --> 01:29:26,899
Signora, in questo momento
suo marito
892
01:29:26,934 --> 01:29:30,894
� quello che la Salus Bank definisce
un sesto piano.
893
01:29:30,929 --> 01:29:34,299
Non mi sembra
il caso di drammatizzare.
894
01:29:34,334 --> 01:29:38,574
Ma mezzo miliardo risolverebbe
tanti problemi per la cartiera.
895
01:29:38,609 --> 01:29:43,294
Scusa pap�. Questa assicurazione
a favore di chi �?
896
01:29:43,329 --> 01:29:46,219
Della cartiera... o... nostra?
897
01:29:46,254 --> 01:29:50,079
La beneficiaria � lei
signora, soltanto lei.
898
01:29:50,114 --> 01:29:55,134
Questi sono solo dettagli,
la cartiera ha bisogno tanto di te,
899
01:29:55,169 --> 01:29:58,765
quanto di me,
lei ci vorr� scusare vero?
900
01:29:59,254 --> 01:30:02,659
Ma non ho finito, il motivo
della mia visita � un altro,
901
01:30:02,694 --> 01:30:07,014
qualche anno fa io non sarei venuto.
Una volta scomparso il cliente
902
01:30:07,049 --> 01:30:11,899
l'assicurazione avrebbe provveduto
a liquidare la somma.
903
01:30:11,934 --> 01:30:15,114
Allora c'� qualche cosa che non
funziona in questa assicurazione?
904
01:30:15,149 --> 01:30:19,094
No, si tratta di una semplice e
meravigliosa possibilit� di scelta.
905
01:30:19,129 --> 01:30:21,750
- Quanto zucchero?
- Tre, grazie.
906
01:30:21,785 --> 01:30:24,372
Amare le donne, ma dolce il caff�.
907
01:30:28,254 --> 01:30:31,994
Naturalmente loro sapranno
cos'� l'ibernazione.
908
01:30:32,029 --> 01:30:35,699
Una persona viene congelata
e continua a vivere
909
01:30:35,734 --> 01:30:39,693
in uno stato latente per un periodo
indefinito di tempo.
910
01:30:39,774 --> 01:30:42,859
La scelta da fare � questa:
911
01:30:42,894 --> 01:30:45,139
O lasciamo che la malattia
segua il suo corso,
912
01:30:45,174 --> 01:30:50,254
e in questo caso morendo vi farebbe
riscuotere il mezzo miliardo,
913
01:30:50,289 --> 01:30:53,934
oppure la Salus Bank finanziata
dalla nostra compagnia
914
01:30:53,969 --> 01:30:57,019
ibernizza il cliente
dando cos� la possibilit�
915
01:30:57,054 --> 01:31:00,694
alla medicina di scoprire
il segreto della immortalit�.
916
01:31:00,729 --> 01:31:03,129
In questo caso che cosa succede?
917
01:31:03,134 --> 01:31:06,159
L'assicurazione non paga
almeno per il momento,
918
01:31:06,194 --> 01:31:09,894
ma nel caso che non si scoprisse
il segreto dell'immortalit�
919
01:31:09,929 --> 01:31:12,771
la compagnia pagherebbe
scrupolosamente.
920
01:31:12,806 --> 01:31:15,579
Chiss� dopo quanti anni!
E la cartiera?
921
01:31:15,614 --> 01:31:19,974
Non credo che sia una cosa seria
il segreto dell'immortalit�.
922
01:31:20,009 --> 01:31:25,059
In fondo tutto si riduce
a protrarre la sofferenza.
923
01:31:25,094 --> 01:31:30,574
No! Questo no. L'ibernazione
assicura la totale insensibilit�.
924
01:31:30,609 --> 01:31:34,174
Comunque io mi rendo conto
che dobbiate riflettere,
925
01:31:34,209 --> 01:31:36,808
non vogliamo fare alcuna pressione.
926
01:31:36,809 --> 01:31:38,413
- L'accompagno.
- Ossequi.
927
01:31:38,414 --> 01:31:43,954
Saremmo lieti se ci comunicate le
decisioni al pi� presto possibile
928
01:31:43,989 --> 01:31:47,899
e se vogliono possono visitare
l'impianto di Ibernaziene.
929
01:31:47,934 --> 01:31:52,803
Questo � un calendario omaggio
della nostra compagnia. Arrivederla.
930
01:32:03,494 --> 01:32:06,804
S�? Oh, la Salus Bank!
931
01:32:07,414 --> 01:32:09,814
Sono io.
932
01:32:21,654 --> 01:32:26,052
Opl� 1-2-3!
Ho vinto ancora io, cara!
933
01:32:45,214 --> 01:32:47,614
Inzerna?
934
01:32:52,334 --> 01:32:54,734
Amore?
935
01:32:57,934 --> 01:33:02,419
- Come stai?
- Mi sente molto debole, perch�...
936
01:33:02,454 --> 01:33:06,534
- Non hai appetito? - No, quello
ce l'avrei ma mi stanno facendo...
937
01:33:06,569 --> 01:33:11,214
- Delle cure troppo forti. - Dio
mio... perch� mi interrompi sempre!
938
01:33:11,249 --> 01:33:15,534
- Amore, scusami. Allora perch�?
- Perch� che cosa?
939
01:33:15,569 --> 01:33:17,969
Perch� ti senti cos� debole?
940
01:33:18,934 --> 01:33:22,259
Perch�... ma come hai fatto
ad arrivare quass�?
941
01:33:22,294 --> 01:33:25,814
Mi sono fatta aiutare
dall'infermiera del piano di sotto.
942
01:33:25,849 --> 01:33:28,173
Del piano di sotto?
943
01:33:28,174 --> 01:33:30,739
S�, c'� stato un caso
di scarlattina al 4� piano.
944
01:33:30,774 --> 01:33:35,484
Proprio la stanza vicina alla mia e
allora mi hanno trasferita al 5�.
945
01:33:35,574 --> 01:33:40,694
Non devi lasciarti trasferire, devi
reagire, ti vogliono intrappolare.
946
01:33:47,334 --> 01:33:49,333
Signorina, cosa fa qui?
947
01:33:49,334 --> 01:33:52,649
Lo sa che non si pu�, questo �
il reparto riservato agli uomini!
948
01:33:52,684 --> 01:33:58,564
- La lasci stare, non fa niente
di male. - E' proibito, esca subito.
949
01:33:59,854 --> 01:34:02,454
Venga!
950
01:34:04,694 --> 01:34:07,845
Ciao, amore. Cercher� di tornare.
951
01:34:10,454 --> 01:34:12,293
Giovanna!
952
01:34:12,294 --> 01:34:18,134
Giovanna, non ti far convincere!
Non sei malata!
953
01:34:18,169 --> 01:34:21,171
Come si apre
questa maledetta porta?
954
01:34:21,254 --> 01:34:26,169
Questa porta la apriamo
solamente noi, da qua.
955
01:34:30,654 --> 01:34:33,614
Mi risulta che ci dai
molto da fare, figliolo.
956
01:34:33,649 --> 01:34:36,011
Non possono prendersela
anche con lei.
957
01:34:36,043 --> 01:34:40,374
- Andiamo a letto.
- Lei non ne ha colpa.
958
01:34:40,409 --> 01:34:42,573
Ma cosa c'entra lei,
cosa c'entra?
959
01:34:42,574 --> 01:34:47,214
Qui tutti si danno da fare
per esservi utili, per aiutarvi.
960
01:34:47,249 --> 01:34:50,174
Qui ci vogliono mandare tutti
al 7� piano.
961
01:34:50,209 --> 01:34:52,694
Secondo te
che cosa c'� al 7� piano?
962
01:34:52,729 --> 01:34:55,013
Lo so io
cosa c'� al 7� piano!
963
01:34:55,014 --> 01:34:58,634
Non ci sei mai stato, non lo
puoi sapere, te lo dico io?
964
01:34:58,669 --> 01:35:02,254
C'� una gran pace, una gran
tranquillit�, i medici migliori,
965
01:35:02,289 --> 01:35:05,690
cure pi� efficaci, che cosa credi?
966
01:35:06,054 --> 01:35:09,734
- E allora perch� non ci va lei
al 7� piano? - Non ne ho bisogno.
967
01:35:09,769 --> 01:35:12,730
Se fosse necessario al 7� piano
andrei, mai al 1 �,
968
01:35:12,765 --> 01:35:15,692
con quella confusione,
quella specie di kermesse...
969
01:35:17,914 --> 01:35:21,779
- Lei non mi convince.
- Non volevo convincerti, figliolo.
970
01:35:21,814 --> 01:35:26,809
Ma siccome tra qualche giorno ci
lascerai, volevo solo consigliarti.
971
01:35:26,844 --> 01:35:31,804
- Vi lascer�? - E' stato deciso,
fra qualche giorno te n'andrai.
972
01:35:35,974 --> 01:35:39,291
- Lei non giura il falso, vero?
- No!
973
01:35:39,326 --> 01:35:42,408
Allora giuri che sto per andarmene.
974
01:35:42,494 --> 01:35:48,012
Certamente, figliolo,
ma ora copriti, � meglio.
975
01:35:48,254 --> 01:35:51,979
Per questo ti consigliavo
di andare al 7� piano,
976
01:35:52,014 --> 01:35:57,494
adesso per� riposa che cos� questa
sera verr� a darti un salutino.
977
01:35:57,529 --> 01:36:01,374
- Va bene?
- Posso fare un telegramma a casa?
978
01:36:01,409 --> 01:36:03,809
Certo.
979
01:36:19,614 --> 01:36:22,059
E' una sistemazione provvisoria,
abbiamo una convenzione
980
01:36:22,094 --> 01:36:25,134
con la Ibernation Company di
New York che provvede al trasporto
981
01:36:25,169 --> 01:36:28,814
e alla conservazione del corpo
nel deposito in Alaska.
982
01:36:28,849 --> 01:36:30,733
Questo � il primo stadio.
983
01:36:30,734 --> 01:36:33,774
Non possiamo ancora garantire
la resurrezione al 100�/�,
984
01:36:33,809 --> 01:36:36,814
ma siamo in grado di dare il massimo
delle probabilit�.
985
01:36:36,849 --> 01:36:38,973
Una specie di sospensiva.
986
01:36:38,974 --> 01:36:42,683
I signori, hanno bisogno
di qualche chiarimento?
987
01:36:43,454 --> 01:36:48,130
- Grazie, ci basta vedere.
- No, grazie, da questa parte.
988
01:36:48,774 --> 01:36:51,732
(GEROLAMO) Ibernazione?
Per me questo � un obitorio!
989
01:36:52,174 --> 01:36:55,694
Bisognerebbe sapere che cosa
ne pensa la religione.
990
01:36:55,729 --> 01:36:58,139
La religione non pu� condannare
l'ibernazione,
991
01:36:58,174 --> 01:37:01,894
per ora � un'avventura che rimane
circoscritta al campo scientifico.
992
01:37:01,929 --> 01:37:04,874
Si per� prima sentirei
il parere del nostro reverendo.
993
01:37:04,909 --> 01:37:07,531
Il reverendo non avr� niente
da obiettare,
994
01:37:07,566 --> 01:37:10,019
poich� l'ibernato,
che debba vivere...
995
01:37:10,054 --> 01:37:14,411
voglio dire rivivere, non � detto
che non debba morire mai pi�.
996
01:37:15,014 --> 01:37:17,739
La Chiesa non si oppone
alla medicina.
997
01:37:17,774 --> 01:37:20,494
Piuttosto, qual � la volont�
di suo marito?
998
01:37:20,529 --> 01:37:24,169
(GLORIA) Di guarire naturalmente!
999
01:37:25,174 --> 01:37:27,579
Se posso darti un consiglio...
1000
01:37:27,614 --> 01:37:31,209
Se c'� qualche possibilit�,
� sempre meglio fare un tentativo.
1001
01:37:33,854 --> 01:37:36,254
Guarda qui, Anita.
1002
01:37:37,954 --> 01:37:40,654
Cara, vedi questo signore?
1003
01:37:40,934 --> 01:37:44,779
Ha 30 anni,
tempo di ibernazione 25 anni,
1004
01:37:44,814 --> 01:37:49,934
ci� vuoi dire che quando uscir�
ne avr� sempre 30 e sua moglie...
1005
01:37:50,174 --> 01:37:57,454
Cos� tuo marito tra 25 anni
ne avr� sempre 40 e tu 65 anni.
1006
01:37:57,489 --> 01:38:01,069
Uno straccio,
una cosa da buttar via.
1007
01:38:02,014 --> 01:38:04,499
(GLORIA) Allora?
Cosa abbiamo deciso?
1008
01:38:04,534 --> 01:38:07,970
Andiamo a vedere pap�,
forse lui ha un'idea.
1009
01:38:28,654 --> 01:38:32,727
Seguendo questo corridoio troveranno
l'ascensore per il 6� piano.
1010
01:38:55,654 --> 01:38:58,054
E' qui.
1011
01:39:31,214 --> 01:39:33,614
Che fenomeno!
1012
01:39:39,214 --> 01:39:43,134
Scusi, pu� abbassare l'audio?
Mi fa venire il mal di testa!
1013
01:39:43,169 --> 01:39:45,569
Certo.
1014
01:39:53,694 --> 01:39:57,314
Dai! Dai! Picchialo!
Allo stomaco.
1015
01:39:57,349 --> 01:40:00,899
Allo stomaco!
Mena allo stomaco!
1016
01:40:00,934 --> 01:40:04,934
Se lei grida cos� � inutile che io
le abbia detto di abbassare l'audio.
1017
01:40:04,969 --> 01:40:09,610
Ha ragione, ma io quando vedo la box
non capisco pi� niente.
1018
01:40:16,654 --> 01:40:19,885
L'ha buttato gi�!
Dio che K.O.!
1019
01:40:20,894 --> 01:40:25,126
Arbitro, ma che conti?
Quello � morto e tu conti?
1020
01:40:25,214 --> 01:40:28,763
L'aveva promesso alla settima
lo butto gi�!
1021
01:40:40,174 --> 01:40:43,814
Buongiorno, le ho portato
l'Osservatore Finanziario.
1022
01:40:43,849 --> 01:40:46,331
Non voleva vedere
il listino di Borsa?
1023
01:40:46,366 --> 01:40:48,379
No, adesso non ho voglia mettilo l�.
1024
01:40:48,414 --> 01:40:52,954
- Sono stanco. - Anche io. Ho
dovuto fare sette piani a piedi.
1025
01:40:52,989 --> 01:40:54,573
E per la biancheria
come fanno?
1026
01:40:54,574 --> 01:40:57,254
Ci sono gli ascensori di servizio,
ma io non posso col carrello.
1027
01:40:57,289 --> 01:41:01,214
- Perch� sono dei porconi!
- A chi lo dice, buongiorno!
1028
01:41:01,249 --> 01:41:03,853
Signor Inzerna, lei che ne dice?
1029
01:41:04,234 --> 01:41:07,774
- Che cosa? - Che non lo fanno
salire col carrello.
1030
01:41:07,809 --> 01:41:11,214
Cosa vuole che me ne importi!
Abbia pazienza!
1031
01:41:11,249 --> 01:41:13,649
Era per parlare!
1032
01:41:13,694 --> 01:41:17,243
- Allora, lo facciamo questo
esperimento? - S�.
1033
01:41:26,134 --> 01:41:31,527
- Dottore, le ho portato
il suo giornale. - Grazie.
1034
01:41:31,614 --> 01:41:33,613
Prego.
1035
01:41:33,614 --> 01:41:37,732
- Posso dare un'occhiata anch'io?
- Va bene, guarda.
1036
01:41:40,574 --> 01:41:44,328
- Ma io non vedo niente.
- Regola il fuoco.
1037
01:42:07,774 --> 01:42:11,251
Questa tintura � fantastica.
Dove l'ha trovata?
1038
01:42:11,286 --> 01:42:14,729
Non � una tintura,
� una cura per il bulbo.
1039
01:42:17,494 --> 01:42:21,453
- Vuole un po' di mentolo?
Fa la pelle pi� morbida. - Va bene.
1040
01:42:23,054 --> 01:42:26,499
Mio padre ha inventato
un decotto di malva.
1041
01:42:26,534 --> 01:42:31,403
Io avevo lo stomaco che andava per
conto suo... adesso, un orologio!
1042
01:42:51,574 --> 01:42:55,328
E poi sa che le dico?
Se arrivano i cinesi...
1043
01:42:56,574 --> 01:42:58,974
chi se ne frega!
1044
01:42:59,774 --> 01:43:02,811
Non mi posso mica preoccuparmi
anche dei cinesi!
1045
01:43:02,846 --> 01:43:06,249
E poi i cinesi si faranno la barba
pure loro, no?
1046
01:43:10,574 --> 01:43:14,249
Bello. In confronto a prima,
sembra il figlio.
1047
01:43:15,854 --> 01:43:18,254
Ecco fatto. Va bene?
1048
01:43:20,534 --> 01:43:24,254
Signore? Scusi per la
chiacchierata, qui � un mortorio!
1049
01:43:24,289 --> 01:43:26,689
Ci vediamo domani, arrivederci.
1050
01:43:51,534 --> 01:43:54,890
Chi l'avrebbe detto,
per un fischio al naso!
1051
01:44:19,054 --> 01:44:23,928
Lei � davvero fortunato, si � appena
reso libero un posto al primo piano.
1052
01:44:24,014 --> 01:44:28,644
< Venga, lei � in buone mani!
1053
01:44:54,614 --> 01:44:58,494
Perch�? Stiamo
cos� bene con le parrucche nere!
1054
01:44:58,529 --> 01:45:01,087
Non lo so,
lo sai com'� la gente!
1055
01:45:01,122 --> 01:45:04,245
Mamma,
perch� non dobbiamo metterle?
1056
01:45:04,894 --> 01:45:07,819
Non lo so, non vorrei che
fosse interpretato male.
1057
01:45:07,854 --> 01:45:12,454
Ma cosa c'entra? Anche Consuelo
e sua sorella le avevano messe,
1058
01:45:12,489 --> 01:45:15,014
in fondo era un disastro aereo.
1059
01:45:18,054 --> 01:45:22,174
- Che ne pensi, pap�?
- Io non avrei alcun dubbio!
1060
01:45:22,209 --> 01:45:25,723
Ha ragione Gloria,
� una forma di rispetto.
91866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.