All language subtitles for Il fischio al naso (Ugo Tognazzi, 1967) ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,614 --> 00:01:14,054 (REGISTRATORE) "Signor Inzerna, buongiorno e buon lavoro. 2 00:01:14,994 --> 00:01:19,054 Ore 8,30: La delegazione del Katanga l'attende per visitare la fabbrica, 3 00:01:19,089 --> 00:01:21,879 doni in carta gi� predisposti. 4 00:01:21,914 --> 00:01:27,368 Ore 10: Approvazione modello CL24 e SG37Z gi� da lei visionati 5 00:01:27,654 --> 00:01:30,899 e ora modificati in base a schema export. 6 00:01:30,934 --> 00:01:33,930 Non firmi con la penna a sfera sul tavolo delle riunioni 7 00:01:33,965 --> 00:01:37,326 per non lasciare il segno sul tavolo di palissandro." 8 00:02:40,694 --> 00:02:42,853 Essere molto, molto onorato vostra visita. 9 00:02:42,854 --> 00:02:46,834 Io sostenere necessit� contatti diretti con popoli in via sviluppo. 10 00:02:46,869 --> 00:02:51,214 Se voi non capire bene, voi domandare, pregare... 11 00:02:51,249 --> 00:02:53,649 pardon... prego... 12 00:03:28,934 --> 00:03:31,894 Pi� consumare, pi� produrre, pi� produrre, pi� lavorare, 13 00:03:31,929 --> 00:03:34,954 pi� lavorare pi� arricchire, pi� arricchire, pi� consumare, 14 00:03:34,989 --> 00:03:37,939 questo essere mio imperativo economico. 15 00:03:37,974 --> 00:03:42,454 Mio prodotto deve essere funzionale ma adoperare una sola volta. 16 00:03:42,489 --> 00:03:46,003 Questo garantire meraviglioso rinnovarsi della domanda. 17 00:03:51,174 --> 00:03:54,246 Sembra impossibile, tutta carta igienica. 18 00:04:03,734 --> 00:04:08,683 - Carta? - No fiori veri. Quelli di carta durare di pi�. 19 00:04:25,974 --> 00:04:32,654 Consumare, distruggere, consumare, distruggere, consumare, distruggere. 20 00:04:32,689 --> 00:04:35,807 A nome mio e dei miei colleghi le presento, signor Inzerna, 21 00:04:35,942 --> 00:04:41,526 i sensi del nostro pi� vivo compiacimento per questo complesso. 22 00:04:42,814 --> 00:04:45,894 Questo omaggio, prodotto del nostro artigianato, � un amuleto. 23 00:04:45,929 --> 00:04:48,729 - Grazie. - Lo conservi. 24 00:04:49,454 --> 00:04:53,614 - Devo scrivere? - No, devo concentrarmi. - Bene. 25 00:04:53,649 --> 00:04:56,049 Mi dia la sala esperienze. 26 00:05:01,854 --> 00:05:05,893 Mi mandi Irene. Prima per� le faccia indossare questo. 27 00:05:11,874 --> 00:05:14,574 - Gloria! - (TV) Chi �? 28 00:05:14,614 --> 00:05:19,369 - Sono io, pap�. Dov'� la mamma? - (TV) Mamma! C'� pap�. 29 00:05:19,654 --> 00:05:24,574 - Vengo... Che c'�? - (TV) Stasera abbiamo a pranzo Tascika Gava. 30 00:05:24,609 --> 00:05:27,171 (TV) S�, pranziamo a les Chan delles. 31 00:05:27,206 --> 00:05:29,699 < (TV) Posso venire a tavola anch'io? 32 00:05:29,734 --> 00:05:33,874 - Pap�, vuoi mangiare in cucina? < (TV) No, ma a volte ti arrabbi... 33 00:05:33,909 --> 00:05:37,854 Solo quando vuoi intervenire nella fabbrica, Addio. 34 00:05:37,889 --> 00:05:40,863 Sig. Inzerna, la signorina Irene � pronta. 35 00:05:42,934 --> 00:05:45,934 Venga avanti. 36 00:05:46,313 --> 00:05:48,653 - Come va? - Bene e Lei? 37 00:05:48,654 --> 00:05:52,734 - No, dicevo il C.L. 24 come va? - Le mutandine aderiscono bene. 38 00:05:52,769 --> 00:05:55,879 - E il reggipetto? - Abbraccia bene. 39 00:05:55,914 --> 00:05:59,579 - Come respira. - Respiravo meglio prima. 40 00:05:59,614 --> 00:06:04,813 - Io di solito non porto il reggiseno. - Passeggi su e gi�. 41 00:06:04,994 --> 00:06:07,213 Si rende conto della comodit�? 42 00:06:07,214 --> 00:06:09,859 Pu� contenere tutto in una borsetta come un fazzolettino. 43 00:06:09,894 --> 00:06:15,094 Ogni sera getta quello usato e la mattina ne indossa un altro fresco. 44 00:06:15,129 --> 00:06:20,294 - Sono sempre reggiseni e mutandine di carta. - Carta flessibilizzata. 45 00:06:20,329 --> 00:06:23,894 Se non si rompe con lei, non si rompe con nessuno. 46 00:06:23,929 --> 00:06:27,052 Provi a respirare, respiri profondamente. 47 00:06:28,694 --> 00:06:33,165 Trattenga. Ora, respiri pi� forte. 48 00:06:34,734 --> 00:06:37,567 Sgonfi. Pi� forte ancora. 49 00:06:40,454 --> 00:06:42,854 Non si rompe! Chi bussa? 50 00:06:43,854 --> 00:06:47,883 - Scusi, credevo fosse solo. - Venga pure, ingegnere. 51 00:06:47,934 --> 00:06:52,454 Sig. Inzerna, volevo avvertirla che noi siamo pronti per quel collaudo. 52 00:06:52,489 --> 00:06:55,579 - Ho convocato i tecnici... - Dica, dica a me... 53 00:06:55,614 --> 00:06:59,934 Altrimenti creder� che lei non ha mai visto una ragazza in mutandine. 54 00:06:59,969 --> 00:07:04,411 In sala collaudo ci attendono per la prova del S.G. 37Z. 55 00:07:04,446 --> 00:07:08,808 - Va bene. - Poi avrei i merlettoni da farle vedere. 56 00:07:08,843 --> 00:07:13,170 - Non � il momento. - Va bene, mi scusi. Buongiorno. 57 00:07:13,454 --> 00:07:15,854 < Procediamo. 58 00:07:21,834 --> 00:07:25,219 - (INZERNA) Contatto Epidermico? - Gradevole. 59 00:07:25,254 --> 00:07:30,614 - Nota differenza, con un lenzuolo di cotone? - No, forse pi� rigido. 60 00:07:30,649 --> 00:07:33,049 < (INZERNA) Copritevi. 61 00:07:33,534 --> 00:07:36,871 - Sensazione termica? - Soddisfacente. 62 00:07:36,966 --> 00:07:40,809 - Due, due e sei. - Controllo fonico. 63 00:07:41,574 --> 00:07:45,044 Silenzio. Si giri ripetutamente. 64 00:07:47,894 --> 00:07:50,454 1 e 2. 1 e 4. 65 00:07:51,574 --> 00:07:55,852 1 e 6. 1 e 9. FISCHIO 66 00:07:56,534 --> 00:07:59,492 1 e 7. FISCHIO 67 00:08:04,534 --> 00:08:09,014 - Due e due? - La rumorosit� mi sembra un po' eccessiva. 68 00:08:09,049 --> 00:08:11,849 - S�. - Pare anche a me. 69 00:08:17,614 --> 00:08:21,574 Bisognerebbe cercare un coefficiente inferiore. 70 00:08:34,814 --> 00:08:37,214 Procediamo. 71 00:08:38,894 --> 00:08:41,852 Collaudo resistenza: Tirare con una mano. 72 00:08:43,034 --> 00:08:46,246 - Con le due mani. - Forza. 73 00:08:47,414 --> 00:08:50,454 Diciamolo che siamo degli incapaci! 74 00:08:50,489 --> 00:08:52,993 Tre mesi per questi risultati! 75 00:08:52,994 --> 00:08:57,534 Non metter� questa porcheria sul mercato! 76 00:09:07,654 --> 00:09:10,054 PARLANO IN INGLESE 77 00:09:15,334 --> 00:09:17,734 Nessun pregiudizio, mamma. 78 00:09:32,334 --> 00:09:37,168 Pap�, perch� continui ad annuire se non capisci niente? 79 00:09:37,494 --> 00:09:41,299 - Di cosa parlavate? - Dell'erotismo in Giappone. 80 00:09:41,334 --> 00:09:45,294 Bel discorso, ma delle magliette termiche di carta non si parla, eh? 81 00:09:45,329 --> 00:09:51,085 Mi sembra che le basi del nostro accordo fossero due... 82 00:09:54,494 --> 00:09:57,454 Gli chiedi se � disposto a cedere i brevetti? 83 00:10:03,814 --> 00:10:07,894 Tesoro, ha detto che non ha voglia di parlare di affari a tavola. 84 00:10:07,929 --> 00:10:11,874 Continuate a parlare di erotismo e io a fare la figura del cretino. 85 00:10:11,919 --> 00:10:15,530 Tu non ridere perch� la figura la fai con me. 86 00:10:26,974 --> 00:10:29,374 Piatti e bicchieri di carta per il dolce. 87 00:10:32,894 --> 00:10:37,534 - Io sono stato a Tokio, ho anche un kimono. - Pap�, non ci interessa. 88 00:10:48,614 --> 00:10:52,379 - Cosa diceva Gloria? - Ho... Caro. 89 00:10:52,414 --> 00:10:55,099 Avr� il diritto di sapere cosa dice mia figlia? 90 00:10:55,134 --> 00:10:59,774 Chiedevo se � vero che in Giappone fanno il bagno nudi con le donne. 91 00:10:59,809 --> 00:11:05,128 Non potete fare domande pi� intelligenti? 92 00:11:07,694 --> 00:11:10,094 Scusate. 93 00:11:46,854 --> 00:11:51,294 Fingo di tradurre, caro, ti � tornato il fischietto. 94 00:11:51,329 --> 00:11:53,373 Lo so, ma non si sente nemmeno. 95 00:11:53,374 --> 00:11:56,734 Caro, lui se n'� accorto. Perci� va a mettere i tamponi 96 00:11:56,769 --> 00:12:00,899 e non parlarmi, non saprei cosa rispondergli. 97 00:12:00,934 --> 00:12:05,014 - Sai che bello con i tamponi. - Sempre meglio del fischietto. 98 00:12:05,049 --> 00:12:08,643 Pardon. Torno subito. 99 00:12:21,734 --> 00:12:24,134 Rigore! 100 00:12:25,094 --> 00:12:27,899 - Pap�! - Ti ho preparato l'eucalipto. 101 00:12:27,934 --> 00:12:31,299 - Le inalazioni non le voglio fare. - Ti fanno bene. 102 00:12:31,334 --> 00:12:34,869 - Ho detto di no. - I vecchi sistemi sono sempre i migliori. 103 00:12:34,904 --> 00:12:39,405 - Pap�, mi hai rotto le scatole. - Far del bene agli asini... 104 00:13:25,974 --> 00:13:28,974 Che state facendo? 105 00:13:29,094 --> 00:13:31,494 Ssss! Ikebana. 106 00:13:39,774 --> 00:13:42,811 (PAPA') Fai le fumenta di eucalipto. 107 00:14:12,794 --> 00:14:16,052 - Aprite il pozzo! - Che pozzo? 108 00:14:16,334 --> 00:14:19,334 Che incubo! Mi avevano rinchiuso nel pozzo. 109 00:14:19,369 --> 00:14:22,299 Ti devono aver fatto male i nidi di rondine. 110 00:14:22,334 --> 00:14:25,904 Macch� nidi! Sono questi maledetti tamponi nel naso, 111 00:14:25,974 --> 00:14:29,014 non mi fanno respirare, mi gonfiano! 112 00:14:29,049 --> 00:14:31,449 Sembra che mi scoppi il cuore. 113 00:14:34,654 --> 00:14:37,054 E tu dormi... dormi, dormi. 114 00:14:37,534 --> 00:14:40,492 Io potrei anche morire, per quello che t'importa... 115 00:14:41,674 --> 00:14:44,574 Fai l'offesa? 116 00:14:44,974 --> 00:14:48,325 Dai facciamo la pace dai. Su... 117 00:14:49,514 --> 00:14:52,925 vieni qui non fare la bambina, vieni. 118 00:14:52,965 --> 00:14:56,723 Vieni qui, togli la mascherina. 119 00:14:57,534 --> 00:15:01,129 Vieni vicino a me. Vieni. 120 00:15:09,934 --> 00:15:14,739 Basta, basta, basta! Io cos� divento matta! 121 00:15:14,774 --> 00:15:17,934 - Questo fischio mi fa impazzire, sei un sadico! - Calmati. 122 00:15:17,965 --> 00:15:21,894 Non posso! Questo maledetto fischio mi entra nel cervello! 123 00:15:21,929 --> 00:15:24,133 Sembri una pentola a pressione! 124 00:15:24,134 --> 00:15:28,366 Va bene, vado a dormire nello studio! 125 00:15:29,574 --> 00:15:33,089 Per� niente pentimenti perch� non torno pi�. 126 00:15:46,914 --> 00:15:51,366 (REGISTRATORE) Terza lezione di lingua araba... 127 00:15:56,854 --> 00:15:59,254 SUONA COL NASO "IL SILENZIO" 128 00:17:15,874 --> 00:17:18,608 Buongiorno, signor Inzerna. 129 00:17:19,374 --> 00:17:23,572 Benvenuto alla Salus Bank. La stanno aspettando. 130 00:17:24,894 --> 00:17:27,294 Prego. 131 00:17:50,814 --> 00:17:55,734 Non riteniamo di poter utilizzare queste lenzuola di carta. 132 00:17:55,769 --> 00:18:00,683 Ha ragione, la rumorosit� � ancora un po' eccessiva. 133 00:18:01,694 --> 00:18:04,447 Anche la permeabilit� al sudore. 134 00:18:04,614 --> 00:18:09,934 Sopratutto la resistenza � insufficiente, glielo dimostro. 135 00:18:09,969 --> 00:18:13,649 Le dispiace? Prenda dall'altra parte. 136 00:18:15,994 --> 00:18:18,762 Tirare senza paura. Tiri pure. 137 00:18:20,714 --> 00:18:24,006 - Vede? - Lo vedo. 138 00:18:25,774 --> 00:18:29,454 Non si preoccupi, stiamo gi� trattato direttamente con Stoccolma 139 00:18:29,489 --> 00:18:31,934 per una nuova fornitura di cellulosa. 140 00:18:31,969 --> 00:18:34,939 - Scusi, � lei? - Io cosa? 141 00:18:34,974 --> 00:18:38,894 - E' lei che fischia? - Allude al fischietto al naso? 142 00:18:38,929 --> 00:18:41,692 - Sono io. - Mi scusi, che cos'�? 143 00:18:41,854 --> 00:18:45,806 E' un inconveniente che mi succede ogni tanto quando respiro forte. 144 00:18:45,934 --> 00:18:48,493 - Fastidioso? - Direi! 145 00:18:48,494 --> 00:18:51,619 Mi occuper� direttamente... FISCHIO 146 00:18:51,654 --> 00:18:55,454 - Non si � mai fatto visitare? - No, non ho tempo da perdere. 147 00:18:55,489 --> 00:18:58,087 Giacch� � qua... � un'ottima occasione. 148 00:18:58,174 --> 00:19:02,934 Nella Salus Bank ci sono 20 primari, 64 medici specializzati, 149 00:19:02,969 --> 00:19:06,793 - 250 infermieri... - Troppi, caro ragioniere, troppi! 150 00:19:06,894 --> 00:19:09,414 - Mi tengo il fischietto! - Come vuole. 151 00:20:00,894 --> 00:20:05,331 Fermo, fermo. (PERNACCHIA) Non le faccio male, fermo. 152 00:20:07,874 --> 00:20:11,614 - Lei ha studiato il clarino? (PERNACCHIA) - Il clarino? 153 00:20:11,649 --> 00:20:15,654 Lei non sa come funziona un clarino? (PERNACCHIA) 154 00:20:15,689 --> 00:20:17,973 Ma guardi che io vendo della carta. 155 00:20:17,974 --> 00:20:21,934 Il suonatore, buttando l'aria all'interno dello strumento, 156 00:20:21,969 --> 00:20:25,579 fa vibrare una linguetta che produce dei suoni 157 00:20:25,614 --> 00:20:28,934 che schiacciando i tasti fanno uscire fuori le note. (PERNACCHIA) 158 00:20:28,969 --> 00:20:30,933 Vuole dire che il mio naso e come un clarino? 159 00:20:30,934 --> 00:20:35,094 Non � che col suo naso si possa suonare la Rapsodia in Blu, 160 00:20:35,129 --> 00:20:38,734 ma ad ogni modo lei ha nella narice... (PERNACCHIA) 161 00:20:38,769 --> 00:20:41,899 Un tessuto mucoso infiammato 162 00:20:41,934 --> 00:20:45,092 che quando respira vibra e la fa fischiare. 163 00:20:45,127 --> 00:20:48,251 Adesso io decongestiono... (PERNACCHIA) 164 00:20:49,454 --> 00:20:52,446 Cos�. Ecco fatto. (PERNACCHIA) 165 00:20:55,114 --> 00:20:56,993 Non fischia pi�. 166 00:20:56,994 --> 00:21:00,052 - Ha visto? - Allora sono guarito? - Vedremo. 167 00:21:01,734 --> 00:21:06,894 Caro Inzerna, Scenda. La sua crociera � finita. (PERNACCHIA) 168 00:21:06,929 --> 00:21:08,613 Proprio una crociera! 169 00:21:08,614 --> 00:21:11,694 Ho nausea, giramento di testa e anche di qualcos'altro. 170 00:21:11,729 --> 00:21:13,993 Che cosa mi avete trovato? 171 00:21:13,994 --> 00:21:17,166 Ma quanta fretta ha lei, Inzerna. (PERNACCHIA) 172 00:21:17,534 --> 00:21:20,253 Signorina, alla sala cibernetica. 173 00:21:20,454 --> 00:21:23,334 Solo pochi istanti. (PERNACCHIA) 174 00:21:23,369 --> 00:21:25,769 La pratica Inzerna. 175 00:21:31,374 --> 00:21:35,894 - E poi sapremo tutto! - Siccome il fischietto al naso mi � passato, 176 00:21:35,939 --> 00:21:39,911 e se mi ritorna lo posso decongestionare, io la saluto. 177 00:21:39,946 --> 00:21:43,959 - Il check-up lo manda a casa. - Lei pu� anche andarsene, 178 00:21:43,994 --> 00:21:48,334 per� io ho il dovere di dirle che qualsiasi malattia... (PERNACCHIA) 179 00:21:48,369 --> 00:21:51,954 Ancora con questa malattia! II mio � soltanto un disturbo. 180 00:21:51,989 --> 00:21:55,659 Ma anche il suo piccolo disturbo pu� essere la spia 181 00:21:55,694 --> 00:21:59,774 di una disfunzione, di una rottura del suo equilibrio psicosomatico. 182 00:21:59,809 --> 00:22:03,854 Finch� noi non troviamo le ragioni di questa rottura... (PERNACCHIA) 183 00:22:03,889 --> 00:22:07,899 Lei non ha mai cercato le ragioni della sua di rottura? 184 00:22:07,934 --> 00:22:11,874 - Quale rottura? - Lei crede che quella pernacchietta che fa col naso 185 00:22:11,909 --> 00:22:16,481 - sia meno fastidioso del fischio? - Questo � un fatto congenito. 186 00:22:16,516 --> 00:22:20,285 E' il mio equilibrio, io dovrei preoccuparmi solo se mi scomparisse. 187 00:22:20,320 --> 00:22:23,947 - E io mi devo preoccupare perch� mi viene? - Vuole un consiglio? 188 00:22:23,982 --> 00:22:28,374 - Dica. - Prima di andare parli con la dottoressa Jemmer Meher. 189 00:22:28,409 --> 00:22:31,539 Donne? Le donne stanno bene soltanto a letto! 190 00:22:31,574 --> 00:22:36,033 - E nude? - Bravo. - Arrivederla dottore, Claretta. 191 00:23:01,534 --> 00:23:03,934 Chopin � sempre Chopin! 192 00:23:04,294 --> 00:23:08,579 Trovo molto strano che un uomo come lei, 193 00:23:08,614 --> 00:23:12,614 che in fondo si preoccupa di salvaguardare l'igiene altrui 194 00:23:12,649 --> 00:23:16,614 con fazzoletti di carta, tovagliolini e lenzuola di carta 195 00:23:16,649 --> 00:23:19,299 non si convinca a curare la propria di salute. 196 00:23:19,334 --> 00:23:22,654 Capisco. L'ammalato pu� essere una grande industria. 197 00:23:22,689 --> 00:23:25,939 Ma perch� vi occupate della salute di chi � gi� sano? 198 00:23:25,974 --> 00:23:28,734 Sarebbe come se io pretendessi di vendere le mie lenzuola di carta 199 00:23:28,769 --> 00:23:31,612 a una fabbrica di stoffe! 200 00:23:31,832 --> 00:23:35,074 L'influenza dell'ambiente � gi� stata salutare per lei, 201 00:23:35,109 --> 00:23:38,525 - � diventato allegro. - Crede? - S�. 202 00:23:40,814 --> 00:23:44,569 Questo appartamento, che le abbiamo destinato, 203 00:23:44,604 --> 00:23:48,324 influir� favorevolmente sul suo equilibrio. 204 00:23:49,894 --> 00:23:54,251 Signor Inzerna, ha visto la camera da letto? 205 00:23:58,894 --> 00:24:03,843 Io sono equilibratissimo, anche se con lei non � facile. 206 00:24:12,974 --> 00:24:16,259 - Lei � cattolico? - Come? 207 00:24:16,294 --> 00:24:21,732 - E' cattolico? - S�, ma non praticante. 208 00:24:28,894 --> 00:24:31,832 Molto carino, ma se fossi stato buddista? 209 00:24:31,959 --> 00:24:34,489 Ecco. 210 00:24:35,994 --> 00:24:40,526 - Geniale. - Per� io parlavo di un altro equilibrio. 211 00:24:51,814 --> 00:24:56,174 - Tutti ammalati? - Perch� usa sempre questa brutta parola? 212 00:24:56,209 --> 00:24:59,919 Nessuno � sano e nessuno � malato, questi sono ospiti. 213 00:24:59,959 --> 00:25:03,894 Questa clinica � stata ricavata dai resti di una villa del XVII secolo 214 00:25:03,929 --> 00:25:08,499 in seguito ampliata e modernizzata. 215 00:25:08,534 --> 00:25:12,129 (INZERNA) C'� voluto un gran chirurgo per sventrarla cos�. 216 00:25:13,874 --> 00:25:17,539 (IMMER) Quello � l'emiro Schenkel Teynek, 217 00:25:17,574 --> 00:25:20,574 la Shell gli passa un milione di dollari al giorno. 218 00:25:20,609 --> 00:25:23,574 Ha accompagnato qui la moglie per un trattamento. 219 00:25:23,609 --> 00:25:26,711 - Le altre donne che sono? - Le altre mogli. 220 00:25:26,746 --> 00:25:29,479 Con la Shell alle spalle pu� permetterselo! 221 00:25:29,514 --> 00:25:34,054 - Genny! Se arriva la signora Inzerna noi siamo al bar. - Ok. 222 00:25:34,089 --> 00:25:39,765 (TV) II corso di relax inizia fra 5 minuti. Porta N.7. 223 00:25:41,954 --> 00:25:46,527 - Due Cinzani? - No. Un Cinzano per me e un analcolico per lei. 224 00:25:47,694 --> 00:25:52,133 - Vuole comandare lei? - Certo, sono il dottore. 225 00:25:58,654 --> 00:26:02,488 - E le valigie? - Verr� il facchino. 226 00:26:05,094 --> 00:26:10,414 - Sua figlia lo attende nella hall. - Ma doveva arrivare mia moglie! 227 00:26:10,449 --> 00:26:14,089 - Vada, Inzerna, ci vediamo presto. - Con permesso. 228 00:26:15,914 --> 00:26:18,614 < Dottoressa Immer! 229 00:26:21,974 --> 00:26:26,579 I Rotschorn, come state? Prego si sieda. Come sta? 230 00:26:26,614 --> 00:26:29,843 - Sentiamo molta Beethoven, siamo alla nona. - La nona? 231 00:26:29,929 --> 00:26:32,729 Certo, alla nona operazione. 232 00:26:32,894 --> 00:26:35,671 Io ne ho fatte quattro in questa clinica 233 00:26:35,706 --> 00:26:38,449 e mia moglie � arrivata alla quinta! 234 00:26:38,534 --> 00:26:41,454 Ma � un disastro. I tessuti non resistono pi� 235 00:26:41,489 --> 00:26:44,739 mi cuciono qui e mi scucio da un'altra parte. 236 00:26:44,874 --> 00:26:50,532 - Avete provveduta per i Rotschorn? - S�, gli abbiamo assegnato la 250. 237 00:27:00,154 --> 00:27:04,494 Questo � il terzo assegno che ti faccio durante la settimana. 238 00:27:04,529 --> 00:27:06,929 Per forza, non vuoi aprirmi un conto corrente. 239 00:27:06,954 --> 00:27:09,834 Perch� non mi chiedi di entrare, nel consiglio di amministrazione? 240 00:27:09,869 --> 00:27:12,819 - Noi ce ne andiamo. - (INZERNA) Gi�? 241 00:27:12,854 --> 00:27:16,954 Pap�, non comincerai a fare la manfrina come tutti i malati. 242 00:27:16,989 --> 00:27:20,954 - Lo dicevo solo per educazione. > II suo ragazzo l'aspetta. 243 00:27:20,989 --> 00:27:25,925 Va bene, allora non farlo pi�. Andiamo, vi accompagno. 244 00:27:30,614 --> 00:27:34,814 - Il mio ragazzo studia Economia e Commercio. - Una bella carriera. 245 00:27:34,849 --> 00:27:37,579 S�, perch� da l� vanno nelle dogane. 246 00:27:37,614 --> 00:27:39,988 Pu� trovare qualcosa di meglio di un posto di doganiere. 247 00:27:39,989 --> 00:27:43,894 Ma il denaro � l�. Non ha letto quanti scandali? 248 00:27:43,929 --> 00:27:46,213 Se � un dritto non lo scoprono. 249 00:27:46,214 --> 00:27:49,854 A me piace perch� � serio e guarda alla vita con criterio. 250 00:27:49,889 --> 00:27:52,659 Gli altri fanno gli industriali! 251 00:27:52,694 --> 00:27:55,134 Un ditta pu� fallire da un momento all'altro, ma le dogane no. 252 00:27:55,169 --> 00:27:59,322 Lo Stato non fallisce mai, basta non farsi beccare. 253 00:28:01,934 --> 00:28:03,933 Perch� non siete salite in auto? 254 00:28:03,934 --> 00:28:08,219 - Volevo vedere questo bellissimo giardino. - Fortissimo! 255 00:28:08,254 --> 00:28:13,574 Ma ora andiamo tanto di fretta, pap�. Allora ce ne andiamo, eh? 256 00:28:13,609 --> 00:28:17,044 - Ciao, paparino. - Arrivederci. - Arrivederci. 257 00:28:24,694 --> 00:28:29,529 - A proposito, pap�, il fischio al naso ti � passato? - Fischio? 258 00:28:47,854 --> 00:28:50,133 Dove va con quel bagaglio? 259 00:28:50,134 --> 00:28:53,374 Le signorine m'hanno detto di portarlo nel suo appartamento. 260 00:28:53,409 --> 00:28:55,954 Credono che mi arruoli nella Legione Straniera? 261 00:28:55,978 --> 00:29:00,087 Tra 2 giorni sono a casa. Porti solo il necessaire, rimandi il resto. 262 00:29:00,654 --> 00:29:05,694 Soprattutto la P.M.K. Deve assumersi la responsabilit� delle spese. 263 00:29:05,729 --> 00:29:08,854 Finora ho speso 850 milioni, mica fichi secchi! 264 00:29:08,889 --> 00:29:11,619 Suo padre aveva detto... 265 00:29:11,654 --> 00:29:15,854 Mio padre pu� dire le fregnacce che vuole, io non sono alle Hawaii. 266 00:29:15,889 --> 00:29:18,494 Al ministero hanno provveduto per quella compensazione? 267 00:29:18,529 --> 00:29:20,705 II ministro se ne occupa personalmente. 268 00:29:20,706 --> 00:29:22,813 Allora per un anno rimane tutto insabbiato. 269 00:29:22,814 --> 00:29:26,174 Meglio evitare il ministero e trattare direttamente con Stoccolma. 270 00:29:29,639 --> 00:29:32,059 Disturbo? 271 00:29:32,094 --> 00:29:36,694 Ingegnere, trascorrerebbe le ferie in questa clinica, eh? 272 00:29:36,729 --> 00:29:38,839 Venga pure. 273 00:29:38,840 --> 00:29:41,894 - Scusi, ha riempito la provetta? - Provetta? 274 00:29:41,929 --> 00:29:44,329 - Dell'urina. - Ah! 275 00:29:44,954 --> 00:29:49,134 - No, m'� passato di mente. - E' necessaria per i controlli. 276 00:29:49,169 --> 00:29:51,133 I miei collaboratori. 277 00:29:51,134 --> 00:29:56,130 Noi ci occupiamo di ministri e loro si occupano della pip�! 278 00:29:57,874 --> 00:30:00,972 - La provetta � nel bagno? - S�, � nel bagno. 279 00:30:01,614 --> 00:30:04,014 Ma... dovrei farla... 280 00:30:04,174 --> 00:30:06,574 Come faccio? 281 00:30:06,854 --> 00:30:10,894 Mi dispiace, ma � molto urgente per i controlli del laboratorio. 282 00:30:11,029 --> 00:30:13,729 Ma io adesso veramente... 283 00:30:13,934 --> 00:30:16,534 Va bene, tenter�. 284 00:30:23,834 --> 00:30:27,765 Signorina, lei le analisi le fa anche a domicilio? 285 00:30:32,854 --> 00:30:35,454 < Buona questa! 286 00:30:42,854 --> 00:30:46,285 - Buongiorno. - (INSIEME) Buongiorno. 287 00:30:49,114 --> 00:30:54,694 - Buongiorno dottore. - Siamo in grande riunione oggi! (PERNACCHIA) 288 00:30:54,729 --> 00:30:58,071 - Buongiorno, dottore. - Come va il fischio? 289 00:30:58,106 --> 00:31:00,925 Sparito. Aspetto che mi dica di andarmene. 290 00:31:00,954 --> 00:31:04,299 Certo, ma avevamo stabilito un grande riposo, 291 00:31:04,334 --> 00:31:07,194 lei invece qui ha trasportato qui tutta la fabbrica! 292 00:31:07,229 --> 00:31:09,754 Cosa pretende? Che io mandi in malora la mia azienda? 293 00:31:09,789 --> 00:31:12,659 Preferisce mandare in malora il suo fisico? 294 00:31:12,694 --> 00:31:16,370 Lei non deve sottoporsi a eccessive eccitazioni psichiche! 295 00:31:16,405 --> 00:31:20,646 Eccitarmi io, vuole scherzare? Non sono mica l'ingegnere! 296 00:31:20,774 --> 00:31:24,847 Con le infermiere di questa clinica si ecciterebbe anche un eunuco. 297 00:31:27,574 --> 00:31:31,454 Non faccia il bambino e cerchi di non affaticarsi troppo. 298 00:31:31,489 --> 00:31:34,934 - Buongiorno, signori. - Buongiorno, dottore. 299 00:31:34,969 --> 00:31:37,859 - Dovrei dirle una cosa. - Mi dica. 300 00:31:37,894 --> 00:31:43,170 - Lei pu� benissimo rifiutarsi, � solo un piacere. - Cio�? 301 00:31:43,205 --> 00:31:48,446 La figlia dell'ambasciatore inglese a Tokyo verrebbe parlarle. 302 00:31:53,514 --> 00:31:56,039 Mi dispiace, io non parlo inglese. 303 00:31:56,274 --> 00:32:00,634 - Parla francese? - S�, il francese s�. 304 00:32:00,669 --> 00:32:03,069 PARLA IN FRANCESE 305 00:32:07,734 --> 00:32:12,714 - Milady domanda la sua collaborazione. - S�, certo... 306 00:32:41,114 --> 00:32:42,673 Non ho capito. 307 00:32:42,674 --> 00:32:47,834 Milady vorrebbe che le cedesse il suo appartamento al primo piano. 308 00:32:47,869 --> 00:32:50,331 Purtroppo non ne abbiamo altri disponibili al primo 309 00:32:50,366 --> 00:32:52,855 e lei caro Inzerna dovrebbe trasferirsi al secondo. 310 00:32:52,890 --> 00:32:57,345 - Ma vaffanculo! - Pardon? - Niente, sono bambini. 311 00:32:58,554 --> 00:33:03,344 Le dica che sono lieto di mettermi a disposizione di una mamma. 312 00:33:03,474 --> 00:33:06,113 Soprattutto perch� fra tre o quattro giorni me ne vado. 313 00:33:15,514 --> 00:33:19,314 - Intestino? - Due volte al giorno. - Anche durante le ore notturne? 314 00:33:19,349 --> 00:33:23,274 - Durante le ore notturne no. - Sente stimoli sessuali. 315 00:33:23,309 --> 00:33:26,152 - Beh, normali. - Normali come? 316 00:33:26,354 --> 00:33:29,399 - Normali. - Come prima di arrivare qui. - Bene. 317 00:33:29,434 --> 00:33:33,594 - Accusa pruriti cutanei? - No. Veramente fino adesso no! 318 00:33:33,629 --> 00:33:35,833 - Sente il bisogno di bere? - S�. 319 00:33:35,834 --> 00:33:38,193 - Anche durante la digestione? - Sempre. 320 00:33:38,194 --> 00:33:41,410 Un gran bisogno di ingerire liquidi, per� cerco di evitarlo. 321 00:33:41,445 --> 00:33:46,827 Molto bene, prenda queste pillole rosse prima dei pasti, 322 00:33:47,514 --> 00:33:51,073 questa verde immediatamente dopo i pasti 323 00:33:51,108 --> 00:33:55,032 e questa gialla prima di andare a letto. 324 00:35:12,634 --> 00:35:16,314 - Ma che succede? - Se non lo sa lei! 325 00:35:16,349 --> 00:35:18,749 Io ho schiacciato un bottone. 326 00:35:19,234 --> 00:35:25,389 Lei ha schiacciato il bottone del massaggiatore, benedetto figliolo. 327 00:35:26,394 --> 00:35:28,794 Ecco. 328 00:35:29,394 --> 00:35:30,873 Adesso basta! 329 00:35:30,874 --> 00:35:34,714 Mi sono stancato questi sono scherzi di pessimo gusto, chiaro? 330 00:35:34,745 --> 00:35:36,993 Signor Inzerna, vogliamo puntualizzare? 331 00:35:36,994 --> 00:35:41,994 Non puntualizziamo un accidente! Mi scusi, io non ce l'ho con lei. 332 00:35:42,029 --> 00:35:45,674 - E' la prima volta che la vedo. - Io sono il dottor Naga. 333 00:35:45,709 --> 00:35:48,359 Io fino adesso ho parlato solo col dottor Claretta. 334 00:35:48,394 --> 00:35:51,254 Il dottor Claretta appartiene al 1 � piano, qui siamo al 2�. 335 00:35:51,289 --> 00:35:54,114 Facciamolo salire perbacco, non saremo mica sull'Himalaya! 336 00:35:54,149 --> 00:35:57,919 Ma non pu� salire, qui siamo al secondo piano 337 00:35:57,954 --> 00:36:01,234 e pertanto lei appartiene al mio staff terapeutico. 338 00:36:01,269 --> 00:36:03,273 Sono al 2� piano solo per una cortesia. 339 00:36:03,274 --> 00:36:07,134 Se sono ancora qui � per parlare col primario dottor Strongmind. 340 00:36:07,169 --> 00:36:10,994 - Ma poi perch� m'arrabbio? - Questa � una giusta osservazione. 341 00:36:11,029 --> 00:36:14,594 - Lei si arrabbia senza scopo. - No! Invece lo scopo c'�! 342 00:36:14,629 --> 00:36:17,751 Ma chi sar� questo dottor Strongmind? II Padreterno? 343 00:36:17,786 --> 00:36:20,839 Non ha voglia di vedermi? Lo dica che me ne vado. 344 00:36:20,874 --> 00:36:27,347 Adesso me ne vado io. Torner� quando lei � meno nervoso. Arrivederla. 345 00:36:33,834 --> 00:36:36,985 Il professor Strongmind l'aspetta. 346 00:37:00,314 --> 00:37:04,599 Bravo, Signor Inzerna, come sta? 347 00:37:04,634 --> 00:37:08,024 - Io sto, bene. - Non dica nulla la prego. 348 00:37:08,114 --> 00:37:13,104 Interessante, un panorama clinico molto interessante. 349 00:37:14,594 --> 00:37:16,994 Bene, bene. 350 00:37:21,714 --> 00:37:25,468 Carini questi soprammobili. Plastificati? 351 00:37:25,554 --> 00:37:27,954 Ibernati! 352 00:37:33,434 --> 00:37:36,834 Non posso guardarlo in faccia il professore? 353 00:37:36,869 --> 00:37:40,051 Per ora si limita a sottolineare solamente 354 00:37:40,086 --> 00:37:43,234 gli aspetti ipotalamici, � vero dottoressa? 355 00:37:43,269 --> 00:37:45,669 Esattamente. 356 00:37:46,634 --> 00:37:50,024 - Come? - Bravo, bravo! 357 00:37:51,474 --> 00:37:53,874 Molto bene. 358 00:37:54,194 --> 00:37:58,994 Torni nel mio appartamento del 2� piano e stia tranquillo. 359 00:37:59,029 --> 00:38:05,513 Lei � in buone mai, vada. Claretta, resti qui. 360 00:38:08,674 --> 00:38:11,033 Dottore. 361 00:38:11,034 --> 00:38:15,714 - Come ha reagito al trasferimento? - Per ora ci � andato. 362 00:38:15,749 --> 00:38:18,149 Il signore � servito. 363 00:38:19,794 --> 00:38:22,194 Ragazzo. 364 00:38:28,554 --> 00:38:30,954 - Arrivederci. - Buongiorno, grazie. 365 00:38:37,074 --> 00:38:40,066 - In gamba oggi, eh, Inzerna? - In gamba, colonnello! 366 00:38:44,834 --> 00:38:47,234 - Buongiorno. - Buongiorno. 367 00:38:49,834 --> 00:38:53,154 Il motto di mio figlio: "Produrre, consumare, gettare via!" 368 00:38:53,189 --> 00:38:56,719 E' andato bene in questi ultimi tempi, 369 00:38:56,754 --> 00:39:01,434 grazie al materialismo che come voi sapete, ha dominato la societ�. 370 00:39:01,469 --> 00:39:04,790 Ma ora l'uomo tende a nuova spiritualit� 371 00:39:04,954 --> 00:39:08,074 e allora anche noi torniamo alle origini. 372 00:39:08,109 --> 00:39:10,719 - Quali origini scusi? - A queste? 373 00:39:10,754 --> 00:39:15,554 I santini prima di tutto! C'� stato il concilio, ricordatelo! 374 00:39:15,589 --> 00:39:19,714 La Chiesa ora si prepara a vivere una nuova et� d'oro! 375 00:39:19,749 --> 00:39:22,931 Perci�: Spiritualit�, spiritualit�! 376 00:39:22,966 --> 00:39:26,279 E... poesia! Soprattutto molta poesia! 377 00:39:26,314 --> 00:39:30,070 - Signor Gerolamo, noi abb... - Un momento! Un momento! 378 00:39:30,434 --> 00:39:32,919 - Dica. - Noi abbiamo fatto uno studio di mercato, 379 00:39:32,954 --> 00:39:38,914 - ma non risulta... - Questa cartiera l'ho creata io con questo. 380 00:39:38,949 --> 00:39:42,099 Gli studi di mercato li facciano gli svedesi 381 00:39:42,134 --> 00:39:45,914 e tutti quei barbari del nord. Noi al nostro mercato! 382 00:39:45,949 --> 00:39:49,394 Vergini, Santi, calendari, decalcomanie per i bambini! 383 00:39:49,429 --> 00:39:51,879 - Questo � il nostro mercato! - E' una follia! 384 00:39:51,914 --> 00:39:56,794 - Io non credo che... - Spero vorr� consultato suo figlio, su questa... 385 00:39:56,829 --> 00:40:00,708 Abbiamo una clientela affezionata, sarebbe un peccato... 386 00:40:00,943 --> 00:40:05,088 Ora comando io e gi� conoscete le mie decisioni, ho finito. 387 00:40:22,674 --> 00:40:27,987 Gli indici di produttivit�, li ho nella borsa. 388 00:40:28,634 --> 00:40:32,891 - Ti sei tinto i capelli? - Chi? - Tu! Li hai tutti neri! 389 00:40:32,926 --> 00:40:37,548 Non son mica tinti, � una cura per il bulbo, fantastica! 390 00:40:37,874 --> 00:40:41,310 Ho portata una bottiglietta anche per te, 391 00:40:42,154 --> 00:40:45,079 � un estratto di grasso di unghie di maiale. 392 00:40:45,114 --> 00:40:48,879 Sai chi me l'ha data? Lo sohnitzel quello dei salumi. 393 00:40:48,914 --> 00:40:52,954 Quello, se potesse, del maiale frutterebbe anche il grugnito. 394 00:40:52,989 --> 00:40:55,033 Lo metto qua. 395 00:40:55,034 --> 00:40:58,434 Pap�, con tutte le preoccupazioni che ho non mi importa del bulbo! 396 00:40:58,469 --> 00:41:01,754 E invece non ti devi preoccupare, ci sono io! 397 00:41:01,789 --> 00:41:04,189 Certo. 398 00:41:05,514 --> 00:41:08,439 Porcaccia miseriaccia! 399 00:41:08,474 --> 00:41:12,754 Chi ha fondato l'Inzerna Cartiera? II sottoscritto non dimentichiamolo. 400 00:41:12,789 --> 00:41:16,159 < Ma allora c'erano 100 operai, ora ce ne sono 2500. 401 00:41:16,194 --> 00:41:20,954 La nostra � la classica azienda che si tramanda di padre in figlio. 402 00:41:20,989 --> 00:41:24,359 No! Qui mi pare che si sta tramandando di figlio in padre! 403 00:41:24,394 --> 00:41:28,254 - So che non ti va di andare in pensione. - Fino a prova contraria. 404 00:41:28,289 --> 00:41:31,914 Fino a prova contraria il bastone di comando ce l'ho sempre io. 405 00:41:31,949 --> 00:41:34,353 Anche la mia cara mogliettina � contenta, 406 00:41:34,354 --> 00:41:38,134 una telefonatina ogni tanto... Fa comodo che io rimanga qui! 407 00:41:38,169 --> 00:41:41,914 Ma io qui non ci rimango perch� io me ne vado subito a casa! 408 00:41:41,949 --> 00:41:44,233 - Terminata la colazione? - S�. 409 00:41:44,234 --> 00:41:46,794 Dottore, � arrivato a proposito, perch� me ne vado a casa. 410 00:41:46,829 --> 00:41:48,913 Come? Se ne va a casa? 411 00:41:48,914 --> 00:41:51,906 Vediamo un po'... "se ne va a casa". 412 00:41:59,914 --> 00:42:04,474 - Lei se ne va a casa con 37 e 7 di febbre. - S�! 413 00:42:04,509 --> 00:42:06,513 37 e 7? 414 00:42:06,514 --> 00:42:09,799 La misurazione di stamane parla chiaro 415 00:42:09,834 --> 00:42:14,694 e poi non � solo questo lei ha anche delle extrasistoli... 416 00:42:14,729 --> 00:42:19,519 In una situazione come questa lei pu� andarsene quando vuole, 417 00:42:19,554 --> 00:42:23,714 ma io come medico debbo dirglielo lei fa un'imperdonabile sciocchezza. 418 00:42:23,749 --> 00:42:26,874 - Sentito, figlio? - Pap�, sta zitto, non � il momento! 419 00:42:26,909 --> 00:42:29,599 Non si agiti in questo modo, caro uomo. 420 00:42:29,634 --> 00:42:35,634 In questo modo si innervosisce e finisce di abusare anche del cuore. 421 00:42:35,669 --> 00:42:37,593 Oddio! Che c'� al cuore? 422 00:42:37,594 --> 00:42:41,474 Non c'� niente ma lei deve lasciarsi curare, � qui per questo. 423 00:42:41,509 --> 00:42:44,386 Metta l�. Si levi la giacca. 424 00:42:45,674 --> 00:42:49,794 A volte mio figlio bisognerebbe sculacciarlo sul sedere! 425 00:42:49,829 --> 00:42:53,914 Come posso curarmi se ogni giorno mi trovano un male nuovo? 426 00:42:53,949 --> 00:42:56,719 Prima la febbre, adesso l'extrasistole, 427 00:42:56,754 --> 00:42:59,714 stavo cos� bene al primo piano! Perch� m'hanno cacciato al secondo? 428 00:42:59,749 --> 00:43:02,411 Infatti lei dovrebbe ritornare al primo piano 429 00:43:02,446 --> 00:43:04,939 stiamo facendo tutta una nuova organizzazione. 430 00:43:04,974 --> 00:43:08,314 Ci saranno i malati di categorie A, e i malati di categoria B. 431 00:43:08,349 --> 00:43:10,959 Gli A andranno di sopra, i B di sotto. 432 00:43:10,994 --> 00:43:13,879 E' tutta una nuova organizzazione terapeutica. 433 00:43:13,944 --> 00:43:17,034 Crede che io potr� tornare nell'appartamento del primo piano? 434 00:43:17,069 --> 00:43:21,634 - Certo! Ma soprattutto se lei lo vorr�! - La bocca. 435 00:43:21,669 --> 00:43:23,833 Sar� un errore di trascrizione! 436 00:43:23,834 --> 00:43:27,954 Qui sulla lista � scritto che il 515 si trasferisce al 3� piano. 437 00:43:27,989 --> 00:43:31,274 Prima di tutto io non sono il 515, ma il signor Inzerna. 438 00:43:31,309 --> 00:43:33,593 Grazie signorina, le far� avere disposizioni. 439 00:43:33,594 --> 00:43:38,434 Lo fate apposta? Prima devo andare al secondo per una cortesia 440 00:43:38,469 --> 00:43:40,713 e ora per un errore mi trasferite al terzo! 441 00:43:40,714 --> 00:43:44,634 Se c'� un errore rimedieremo stia tranquillo, Inzerna. 442 00:43:44,669 --> 00:43:48,471 Ma come faccio se qui ti fanno la terapia a singhiozzo! 443 00:43:48,506 --> 00:43:52,274 - Senta Inzerna, vuol farmi una cortesia? - Ma certo! 444 00:43:52,309 --> 00:43:54,993 - Vada al terzo. - No! 445 00:43:55,074 --> 00:43:57,639 Le liste sono firmate dal Professor Strongminid 446 00:43:57,674 --> 00:44:00,994 che ora � a Londra per un congresso e io purtroppo non posso modificarle 447 00:44:01,029 --> 00:44:05,079 - senza il suo con senso. - Se c'� un errore correggiamolo. 448 00:44:05,114 --> 00:44:10,108 Non mi dir� che non conosce la burocrazia lei che fabbrica carta? 449 00:44:14,994 --> 00:44:18,399 - Gradisce una mela? - Una mela a me, non grazie. 450 00:44:18,434 --> 00:44:22,347 Per chi m'ha preso? Per Adamo? Dottoressa, ci vuol ben altro! 451 00:44:24,714 --> 00:44:27,114 Me ne sono accorta. 452 00:44:28,674 --> 00:44:32,174 - Dal polso accelerato. - Per forza, non mi controllo pi�. 453 00:44:32,209 --> 00:44:35,639 Non ha capito che io rimango qui esclusivamente per lei? 454 00:44:35,674 --> 00:44:40,374 Io sono sanissimo, e glielo posso anche dimostrare, non sente? 455 00:44:40,409 --> 00:44:45,074 - Si controlli! - Come faccio? Lei � una continua tentazione! 456 00:44:45,109 --> 00:44:47,180 Porco Giuda. 457 00:44:47,181 --> 00:44:49,581 Medicina d'urto. 458 00:44:52,274 --> 00:44:54,633 Non qui nel corridoio. 459 00:44:54,634 --> 00:44:58,354 Perch� non vieni pi� spesso nella mia camera? 460 00:44:58,389 --> 00:45:00,789 - A che fare? - A curarmi. 461 00:45:17,954 --> 00:45:20,354 Giovanna! 462 00:45:21,114 --> 00:45:24,634 - Come mi trovi? - Una telefonata potevi anche farla. 463 00:45:24,669 --> 00:45:26,793 E' successo cos� all'improvviso! 464 00:45:26,794 --> 00:45:30,914 - Non ci voleva niente a fare un telegramma! - Ho capito. - Scusa. 465 00:45:30,949 --> 00:45:33,986 Poi dici che sono la solita egoista e penso solo a me. 466 00:45:34,354 --> 00:45:37,314 - Ma come mi trovi? - Splendido! Hai fatto due occhioni! 467 00:45:37,349 --> 00:45:39,233 - Due occhioni? - Grandi! Belli! 468 00:45:39,234 --> 00:45:41,919 - Sono dimagrito? - Sei un pochino pi� asciutto. 469 00:45:41,954 --> 00:45:46,194 Sei in una clinica, altrimenti la scenatina di gelosia... 470 00:45:46,229 --> 00:45:47,948 Questa non � una clinica, � un centro di Relax. 471 00:45:47,949 --> 00:45:49,353 Ho visto solo infermiere qui. 472 00:45:49,354 --> 00:45:52,319 Perch� io provvisoriamente sono al terzo piano, ma per errore, 473 00:45:52,354 --> 00:45:55,394 - io sono uno che scende non che sale, capito? - No, ma non importa. 474 00:45:55,429 --> 00:45:58,959 Invece importa perch� io appartengo al gruppo A 475 00:45:58,994 --> 00:46:01,308 - se avessi appartenuto al gruppo B... - Saresti tornato a casa. 476 00:46:01,309 --> 00:46:02,793 Non mi interrompere per favore. 477 00:46:02,794 --> 00:46:06,354 - Se ero del gruppo B invece di trovarmi a questo piano, sarei... 478 00:46:06,389 --> 00:46:09,869 - Tra quelli del gruppo A? - Mi interrompi sempre! 479 00:46:13,234 --> 00:46:15,634 Ti spogli di gi�! 480 00:46:16,554 --> 00:46:18,954 Ti conosco! 481 00:46:22,114 --> 00:46:25,789 - Da che cosa l'hai capito. - Dagli occhioni. 482 00:46:26,514 --> 00:46:31,304 - Dagli occhioni? - Mi sono sembrati un po' vogliosetti. 483 00:46:31,434 --> 00:46:33,834 O mi sbaglio? 484 00:46:38,394 --> 00:46:40,794 - Il bagno dov'�? - Qui, guarda. 485 00:46:41,794 --> 00:46:44,073 Il mio amore con la pancerina! 486 00:46:44,074 --> 00:46:47,034 - Me l'hanno fatta mettere dicono che protegge. - Il pancino? 487 00:46:47,069 --> 00:46:52,545 Ma che pancino, il rene, il rene. 488 00:46:57,594 --> 00:46:59,994 > Perch� ti gratti sempre? 489 00:47:01,434 --> 00:47:03,879 - Perch� mi pizzica! - Ma che cos'�? 490 00:47:03,914 --> 00:47:07,474 Una specie di eczema, dicono che siano i postumi della febbre. 491 00:47:07,509 --> 00:47:10,354 Adesso la temperatura � normale, ma m'� rimasta... 492 00:47:10,389 --> 00:47:12,789 - Una gran debolezza. - No. 493 00:47:12,914 --> 00:47:16,274 Mi ha lasciato una forma di orticaria secca qui alla scapola 494 00:47:16,309 --> 00:47:19,266 e sulla mano destra, per questo porto il guanto. 495 00:47:28,354 --> 00:47:30,754 Vuoi fare l'amore, Inzerna? 496 00:47:38,774 --> 00:47:41,174 Ora? 497 00:47:53,914 --> 00:47:57,814 - Che cos'�? - Un'altra trovata: Il numero di matricola. 498 00:47:57,949 --> 00:48:00,549 Sembri un marine. 499 00:48:04,314 --> 00:48:07,863 Mi gratti un pochino dietro la scapola? 500 00:48:07,974 --> 00:48:10,333 - Qui? - S�. 501 00:48:10,334 --> 00:48:14,379 - Cos�? - No, un po' pi� sotto. Grazie. 502 00:48:14,414 --> 00:48:17,513 No, aspetta, guarda, ti faccio segno io col dito. 503 00:48:17,548 --> 00:48:20,612 Stai attenta, vai pi� sotto... pi�... cos�... 504 00:48:21,114 --> 00:48:24,531 No, pi� sotto... 505 00:48:24,614 --> 00:48:27,014 e pi� a sinistra. Cos�. 506 00:48:27,094 --> 00:48:29,093 Ahi! Cosa fai? 507 00:48:29,094 --> 00:48:32,134 - C'era una pietrina di sole. - Mi schiacci i foruncoli adesso? 508 00:48:32,169 --> 00:48:35,339 - Scusa. - Ecco... l�, l�, l�... che bello. 509 00:48:35,374 --> 00:48:39,134 Grattino, grattino, al mio amore con la pancerina. 510 00:48:39,169 --> 00:48:40,973 E dai con la pancerina. 511 00:48:40,974 --> 00:48:43,934 Non ti arrabbiare, a me piaci con la pancerina. 512 00:48:43,969 --> 00:48:46,992 Che bello... sapessi che sollievo! 513 00:48:47,914 --> 00:48:51,927 Anche perch� quello � il punto pi� difficile da grattare. 514 00:48:52,134 --> 00:48:54,013 - Ti piace? - Moltissimo. 515 00:48:54,014 --> 00:48:56,208 - E' meglio cos�, o cos�? - Come vuoi. 516 00:48:56,209 --> 00:48:58,609 - Con le unghie? - Ma leggero. 517 00:48:59,174 --> 00:49:02,530 Adesso che ci sei tu � tutto pi� semplice. 518 00:49:04,494 --> 00:49:08,612 - Sai che cosa facciamo? - Facciamo l'amore? 519 00:49:08,774 --> 00:49:13,574 No, ti facciamo assegnare una camera comunicante. 520 00:49:13,609 --> 00:49:16,009 Passeremo dei giorni bellissimi. 521 00:49:20,854 --> 00:49:23,739 Pronto? Ah, ciao. 522 00:49:23,774 --> 00:49:27,403 Certo sto benissimo, la febbre � sparita m'� venuta l'eczema. 523 00:49:27,614 --> 00:49:31,368 E' mia moglie, gratta, gratta, non ti preoccupare. Pronto? 524 00:49:31,494 --> 00:49:34,088 Certo, se aspettavo voi stavo fresco. 525 00:49:34,294 --> 00:49:36,774 Figurati se non sbagliavo anche questa volta, 526 00:49:36,809 --> 00:49:39,219 ma certo che non sono venuta di proposito, 527 00:49:39,254 --> 00:49:41,613 avevi telefonato che saresti tornato a casa dopo due giorni, 528 00:49:41,614 --> 00:49:45,774 che dovevo fare con uno che giura e spergiura di non avere niente? 529 00:49:45,809 --> 00:49:48,413 Dovevo convincerti che sei ammalato? 530 00:49:48,894 --> 00:49:52,354 Qui c'� Bertino che ti vorrebbe venire a salutare. 531 00:49:52,389 --> 00:49:55,779 < Bertino chi �? - Bertino Forges, non ti ricordi? 532 00:49:55,814 --> 00:49:58,874 Allora digli se mi restituisce quei soldi che gli ho prestato. 533 00:49:58,909 --> 00:50:01,205 Ho capito! Non vuoi vedere nessuno. 534 00:50:01,206 --> 00:50:03,333 Altrimenti l'assegno lo metto in banca. 535 00:50:03,334 --> 00:50:08,567 I compiti ingrati i sempre a me! Va bene, ho capito... Ciao. 536 00:50:15,734 --> 00:50:17,613 Bertino? 537 00:50:17,614 --> 00:50:23,494 - Come sta? - Domandava se pu� mettere all'incasso il tuo assegno. 538 00:50:23,529 --> 00:50:25,929 Negriero. 539 00:50:31,414 --> 00:50:35,293 - Mamma! Io vado al maneggio! - S�, ciao. 540 00:50:39,614 --> 00:50:43,139 Io non avrei niente in contrario, ma � contro i regolamenti, 541 00:50:43,174 --> 00:50:46,774 - questo non � un albergo. - Ma il signor Inzerna mi ha detto che... 542 00:50:46,809 --> 00:50:50,874 Inzerna � un uomo pieno di iniziative, non sempre felici. 543 00:50:50,909 --> 00:50:53,013 Allora non posso stare in clinica. 544 00:50:53,014 --> 00:50:57,405 I regolamenti della clinica non ce lo consentono. 545 00:50:58,814 --> 00:51:02,034 Il signor Inzerna � suo amico, ma anche un nostro paziente 546 00:51:02,069 --> 00:51:03,933 e noi dobbiamo aver cura di lui. 547 00:51:03,934 --> 00:51:09,179 Le dir�, da molto tempo volevo farmi visitare, 548 00:51:09,214 --> 00:51:15,054 - potrei approfittare di questa occasione. - Mi dica i sintomi. 549 00:51:15,089 --> 00:51:17,133 Se accusa qualche disturbo � diverso, 550 00:51:17,134 --> 00:51:20,619 salviamo i regolamenti e accontentiamo lei. 551 00:51:20,654 --> 00:51:25,054 Ho un piede che ogni tanto si addormenta. Forse � una sciocchezza. 552 00:51:25,089 --> 00:51:27,413 No, un amico mio scrittore dice: 553 00:51:27,414 --> 00:51:31,123 "La morte parte sempre dalla caviglia!" 554 00:51:39,994 --> 00:51:43,247 Una manina elettrica, molto pi� comoda del guanto. 555 00:51:44,934 --> 00:51:48,019 Questa manina � pi� pratica, pi� igienica. 556 00:51:48,054 --> 00:51:53,774 Questa � la mano, questo � il sostegno con le batterie, 557 00:51:53,809 --> 00:51:57,339 dieci ore di autonomia, due batterie di ricambio. 558 00:51:57,374 --> 00:52:00,854 - Mi ha portato un giocattolo? - No lo usi, � molto buono. 559 00:52:00,889 --> 00:52:03,812 - Dottore, lasci perdere. - Guardi. 560 00:52:04,990 --> 00:52:07,972 Lavora... lavora molto profondo. 561 00:52:08,414 --> 00:52:11,219 Lo vede? Lavora in profondit�. 562 00:52:11,254 --> 00:52:14,451 - Io non ho voglia di ridere. - Ora glielo provo io. 563 00:52:18,574 --> 00:52:22,374 - Ma questo mi scortica vivo. - San Bartolomeo l'hanno scorticato. 564 00:52:22,409 --> 00:52:26,413 - Questo le porta sollievo, ecco provi. - Faccio io. 565 00:52:26,854 --> 00:52:29,354 Ma scusi, dottore... dottore scusi? 566 00:52:29,389 --> 00:52:31,354 - Dottor Salamoia. - Dottor Salamoia? 567 00:52:31,389 --> 00:52:33,173 - Salamoia? - S�. 568 00:52:33,174 --> 00:52:37,874 La battuta "gli ammalati del terzo piano sono sotto Salamoia, 569 00:52:37,909 --> 00:52:43,174 l'han gi� detta dal 1957. Un avvocato argentino fu il pioniere. 570 00:52:43,209 --> 00:52:45,609 Io non ho nessun voglia di ridere. 571 00:52:45,614 --> 00:52:49,299 Rida pure, intanto continui a grattarsi. 572 00:52:49,334 --> 00:52:52,774 - Lei � al 3� piano? - Sono il medico del 3� piano, il suo piano. 573 00:52:52,809 --> 00:52:54,573 Perch� a ogni piano cambiano medico? 574 00:52:54,574 --> 00:52:58,534 - Non si fa a tempo a farsi un amico. - Molti piani, molti amici. 575 00:52:58,569 --> 00:53:02,254 Lei non pu� diventare mio amico? Mi dia la mano! 576 00:53:02,289 --> 00:53:04,927 - S�, tenga. - Non, la manina, l'altra. 577 00:53:06,054 --> 00:53:08,373 No, col guanto � antigienico. 578 00:53:08,374 --> 00:53:13,094 Anzi, la mano la disinfetti se la usa da un'altra parte. 579 00:53:13,129 --> 00:53:17,179 - L'eczema si estende. - Perch� le macchie continuano? 580 00:53:17,214 --> 00:53:21,254 Perch� lei gratta dietro poi si gratta davanti senza disinfettare... 581 00:53:21,289 --> 00:53:23,689 vada avanti, vada avanti. 582 00:53:23,734 --> 00:53:26,874 Le dispiace se vado un momento a prendere un po' d'aria? 583 00:53:26,909 --> 00:53:30,898 Lei deve prendere aria e sole, lasci la parte scoperta! 584 00:53:30,933 --> 00:53:35,088 A me il sole non fa bene per questo faccio all'antica. 585 00:53:48,974 --> 00:53:51,374 Giovanna? 586 00:53:51,414 --> 00:53:54,219 Giovanna? Giovanna, sei nel bagno? 587 00:53:54,254 --> 00:53:57,699 - Riposato bene, signor Inzerna? - Lasciamo andare. 588 00:53:57,734 --> 00:54:00,779 - La signora che era con me dov'� andata? - Quale signora? 589 00:54:00,814 --> 00:54:04,874 Quando lei mi ha portato il calmante c'era una donna accanto a me. 590 00:54:04,959 --> 00:54:08,931 - Io non ho visto nessuno. - Non sono mica scemo! 591 00:54:08,966 --> 00:54:12,919 Ricordo benissimo, come mai lei non ricorda la donna? 592 00:54:12,954 --> 00:54:17,954 Scusi se insisto, ma io non ho visto nessuno. Su prenda le compresse. 593 00:54:17,989 --> 00:54:21,459 Ho capito, il regolamento come discrezione, 594 00:54:21,494 --> 00:54:24,734 lei � come quelle scimmiette che non vedono, non parlano, non sentono... 595 00:54:24,769 --> 00:54:28,094 No! Io parlo, sento e vedo benissimo. 596 00:54:28,129 --> 00:54:30,688 Ma non ho visto nessuna signora. 597 00:54:34,814 --> 00:54:37,614 - Desidera? - (INZERNA) Cerco una persona. 598 00:54:37,649 --> 00:54:40,686 - Chi desidera? - Niente, niente. 599 00:54:45,614 --> 00:54:47,733 Cosa fa? Vada via! 600 00:54:47,734 --> 00:54:51,173 Inzerna! Non fischia pi�? 601 00:54:51,208 --> 00:54:54,612 - No, canto. - Ciao! 602 00:55:15,974 --> 00:55:20,650 Inzerna, sta cercando di scappare? 603 00:55:21,414 --> 00:55:26,259 - Se volessi andar dovrei scappare? - S�, ma non � tanto facile. 604 00:55:26,294 --> 00:55:30,694 Lei � sempre indisciplinato non si pu� restare nel reparto femminile. 605 00:55:30,729 --> 00:55:34,134 - Ma io cercavo Giovanna! - Chi � Giovanna, sua moglie? 606 00:55:34,169 --> 00:55:36,694 - No, � quella signorina... - Un flirt? 607 00:55:36,729 --> 00:55:38,853 Ma che flirt! Sono dieci anni... 608 00:55:38,854 --> 00:55:42,579 Sono cose private. Per l'eczema che si pu� fare? 609 00:55:42,614 --> 00:55:46,054 Un rimedio c'�, ma � inutile che glielo dica, direbbe di no. 610 00:55:46,089 --> 00:55:48,093 - Non � vero. - Lo dice per principio. 611 00:55:48,094 --> 00:55:54,014 - Che cos'�? - I raggi: Inverness. - Che sono? - Non si arrabbi! 612 00:55:54,049 --> 00:55:56,812 I raggi Inverness sono... 613 00:55:59,854 --> 00:56:02,133 Caro collega, come va? 614 00:56:02,134 --> 00:56:06,894 Bene. Ti ricordo che oggi c'� la partita di golf, ci sei? 615 00:56:06,929 --> 00:56:09,454 S�, certo. Uno, due... 616 00:56:09,814 --> 00:56:13,734 Cammina bene per essere una doppia frattura tibotarsica. 617 00:56:13,769 --> 00:56:16,254 Solo un po' troppo marziale. 618 00:56:16,289 --> 00:56:18,689 CONTA IN TEDESCO 619 00:56:22,214 --> 00:56:25,379 La manina � solo un pagliativo psicologico. 620 00:56:25,414 --> 00:56:28,914 La cura dei raggi � una cosa seria, tre applicazioni al giorno, 621 00:56:28,949 --> 00:56:32,294 e io non voglio che faccia su e gi� tre volte al giorno. 622 00:56:32,329 --> 00:56:34,448 Non mi importa andare gi� e su tre volte al giorno. 623 00:56:34,449 --> 00:56:36,849 No guardi, su e gi�! 624 00:56:37,654 --> 00:56:40,934 - Non � uguale? - No, i raggi Inverness stanno al 4� piano. 625 00:56:40,969 --> 00:56:43,369 Perci� su, non al 2� piano gi�. 626 00:56:43,614 --> 00:56:47,854 - E lei sta al terzo, in mezzo. - Andr� su e gi� 3 volte al giorno. 627 00:56:47,889 --> 00:56:51,574 - No, non deve andare su e gi�, deve stare su. - Perch�? 628 00:56:51,609 --> 00:56:55,219 Allora tenga il suo prurito, tenga la sua manina, 629 00:56:55,254 --> 00:56:58,254 si gratti quanto vuole, non segua quello che dice il medico. 630 00:56:58,289 --> 00:57:02,534 - Lei che fa qui? - Ispettore, non si preoccupi. 631 00:57:02,569 --> 00:57:04,969 Mi vado a cambiare. 632 00:57:10,334 --> 00:57:14,734 - Sai che mi hanno trovato? - Che sei incinta? - Sai che non posso. 633 00:57:14,769 --> 00:57:17,899 - Ho l'occhio che non collabora! - Che? 634 00:57:17,934 --> 00:57:23,534 L'occhio, non collabora, non collaborazione del nervo ottico. 635 00:57:23,569 --> 00:57:29,134 - Cosa? - Se io guardo da una parte, un occhio ha la sua velocit� 636 00:57:29,169 --> 00:57:32,908 - e l'altro arriva in ritardo. - Insomma... sei guercia! 637 00:57:32,943 --> 00:57:36,648 No, ho semplicemente un ritardo nella messa a fuoco. 638 00:57:38,614 --> 00:57:42,149 Guarda, ti sembra che sia strabica? 639 00:57:42,184 --> 00:57:45,685 No, i tuoi occhi sono bellissimi. 640 00:57:48,334 --> 00:57:50,734 Davvero? Me lo dici ancora? 641 00:57:51,534 --> 00:57:53,968 I tuoi occhi sono bellissimi. 642 00:57:59,294 --> 00:58:03,412 - Oddio, non sar� strabico anch'io? - Fai vedere. 643 00:58:05,974 --> 00:58:09,569 (INSIEME) No, i tuoi occhi sono bellissimi! 644 00:58:11,294 --> 00:58:14,579 Meno male che hanno trovato questa "non collaborazione" 645 00:58:14,614 --> 00:58:19,094 cos� posso rimanere qua con te. Sai mi hanno assegnato il 327. 646 00:58:19,129 --> 00:58:22,848 - A che piano? - Qui, al terzo. 647 00:58:23,614 --> 00:58:26,014 - Non sei contento? - S�, s�. 648 00:58:29,214 --> 00:58:33,287 Per combinazione... � che... non ti preoccupare. 649 00:58:33,854 --> 00:58:37,005 - Sistemo tutto io. - Grattatina? 650 00:58:37,854 --> 00:58:40,254 No. 651 00:59:02,014 --> 00:59:04,414 < Ecco fatto! 652 00:59:04,974 --> 00:59:09,039 - Allegro, campione, abbiamo finito. - Finito? 653 00:59:09,074 --> 00:59:14,692 La prima applicazione, ancora quattro e l'eczema � liquidato. K.O. 654 00:59:15,334 --> 00:59:18,246 K.0. Sono io altro che balle! 655 01:00:35,894 --> 01:00:38,294 Signor Gerolamo, permette? 656 01:00:38,894 --> 01:00:44,374 Fagli firmare i documenti e che non si preoccupi, qui va tutto bene. 657 01:00:44,409 --> 01:00:47,854 - Sarebbe meglio che gliene parlassi tu. - No, io ho tanto da fare. 658 01:00:49,589 --> 01:00:52,253 Vai piano e digli di stare tranquillo. 659 01:00:52,254 --> 01:00:58,026 Tuo padre dice che dovresti guardare e firmare queste carte. 660 01:00:59,054 --> 01:01:02,539 Se crede che io firmi queste cessioni si sbaglia. 661 01:01:02,574 --> 01:01:06,374 Digli che... no non dirgli niente, gli telefono io poi domani. 662 01:01:06,409 --> 01:01:09,499 Non trattarlo male. E' cos� contento adesso che lavora, 663 01:01:09,534 --> 01:01:13,607 - sembra ringiovanito d� 10 anni. - Per forza, si tinge i capelli. 664 01:01:14,294 --> 01:01:19,394 Guarda! L'indice di produttivit� da 28 a 4 � calato a 24 e 5. 665 01:01:19,429 --> 01:01:24,494 Per quale motivo devo dare delle precise disposizioni telefoniche 666 01:01:24,529 --> 01:01:27,150 se poi lui fa quello che vuole? 667 01:01:28,414 --> 01:01:32,084 Va bene, non parliamone pi�. 668 01:01:32,974 --> 01:01:38,774 Perch� Gloria non � venuta e perch� hai fatto venire quello l�? 669 01:01:38,809 --> 01:01:41,334 Gloria � scappata di casa. 670 01:01:44,134 --> 01:01:47,594 Mi ha telefonato stamattina da Stoccolma � con Leo, 671 01:01:47,629 --> 01:01:51,076 quando Gloria � in crisi si rivolge sempre a Leo. 672 01:01:51,111 --> 01:01:54,524 - Perch� � scappata? - Preferirei non parlarne. 673 01:01:56,254 --> 01:01:58,133 - Non parlarne. - Te lo ricordi Manolo? 674 01:01:58,134 --> 01:02:01,534 Manolo quello alto, magro, il figlio dei Ramirez. 675 01:02:01,569 --> 01:02:03,969 - Te lo ricordi? - No. 676 01:02:04,094 --> 01:02:08,167 Gloria, ha combinato un guaio con Manolo. 677 01:02:09,534 --> 01:02:15,245 - Ma porca... - Era meglio che non te ne parlavo. 678 01:02:16,254 --> 01:02:19,494 Quando me l'ha detto ci sono rimasta malissimo. 679 01:02:19,529 --> 01:02:22,327 Io sono moderna... ma a quell'et�! 680 01:02:22,494 --> 01:02:24,934 Io volevo denunciare quel verme. 681 01:02:24,969 --> 01:02:27,369 Sai cosa mi ha fatto leggere? 682 01:02:27,374 --> 01:02:30,454 Una carta bollata in cui cinque ragazzi dichiarano 683 01:02:30,489 --> 01:02:33,685 che con Gloria ci sono stati anche loro! 684 01:02:33,974 --> 01:02:36,854 Io l'ho schiaffeggiata e chiusa in camera sua. 685 01:02:36,889 --> 01:02:39,419 Ieri sera non l'ho trovata pi�. 686 01:02:39,454 --> 01:02:42,774 Ma come ti ho detto stamattina mi ha telefonato da Stoccolma. 687 01:02:42,809 --> 01:02:46,084 A Stoccolma certe cose si fanno meglio che qui. 688 01:02:47,854 --> 01:02:50,254 Porca... 689 01:02:53,174 --> 01:02:56,086 Non dovevo dirtelo. 690 01:02:56,174 --> 01:02:59,962 Allora, perch� me l'hai detto? Anita... 691 01:03:00,374 --> 01:03:03,734 Mio padre � rimbambito, tu non hai autorit�... 692 01:03:03,769 --> 01:03:05,953 Lo sapevo che era colpa mia! 693 01:03:05,954 --> 01:03:10,174 - Se Gloria va a letto con qualcuno non posso stare l�! - Per favore! 694 01:03:10,209 --> 01:03:14,294 - Io devo tornare a casa subito! - Hai ragione appena sei guarito. 695 01:03:14,329 --> 01:03:17,191 Io non sono ammalato. Qui ti fanno ammalare! 696 01:03:17,226 --> 01:03:20,019 Lo sai che fanno i medici in questa clinica? 697 01:03:20,054 --> 01:03:24,774 Ti addormentano, ti ipnotizzano fino a quando c'� da pagare. 698 01:03:24,809 --> 01:03:28,814 A proposito, � arrivato il conto. E' una bella somma! 699 01:03:31,174 --> 01:03:35,486 - Che c'� da ridere? - Hai ragione tu, i medici son tutti uguali. 700 01:03:37,694 --> 01:03:39,573 Bella scoperta! 701 01:03:39,574 --> 01:03:42,293 - Signor Inzerna, buongiorno. - Buongiorno. 702 01:03:42,694 --> 01:03:46,374 Rieccoci dal nostro campione... la signora Inzerna? 703 01:03:46,409 --> 01:03:50,019 Piacere signora, io sono il dottor Paul Daning. 704 01:03:50,054 --> 01:03:54,094 Suo marito sta bene. Ogni tanto fa la vittima, ma sta proprio bene. 705 01:03:54,129 --> 01:03:58,134 Stamattina � un po' sbattutello, ma noi gli facciamo un bel doping. 706 01:03:58,169 --> 01:03:59,893 Scusate. 707 01:03:59,894 --> 01:04:03,939 - Io vado e ti lascio queste carte. - Va bene. Ciao. 708 01:04:03,974 --> 01:04:06,894 - (DANING) Se vuole pu� restare. - No, devo proprio andare. 709 01:04:06,929 --> 01:04:10,011 - Ti telefono domani mattina. - (INZERNA) Ciao. 710 01:04:10,774 --> 01:04:14,139 - Allora... ci vediamo. - (INZERNA) No. Tu resti qui! 711 01:04:14,174 --> 01:04:18,028 - E la macchina? - Sei venuto con la macchina di mia moglie? - S�... 712 01:04:18,134 --> 01:04:20,534 Allora? Prenderai un taxi. 713 01:04:28,294 --> 01:04:33,134 Dottore, al primo piano usavate lo "sportellino". 714 01:04:33,169 --> 01:04:35,453 Qui siamo al 4� Piano... 715 01:04:35,454 --> 01:04:40,164 Ecco fatto. Vedr� che domani si sentir� un leone! 716 01:04:40,694 --> 01:04:44,767 Risotto con tartufi e bistecca alla Bismark, Ok? 717 01:04:49,614 --> 01:04:54,014 - Roberto, ti sembro il tipo da lasciarsi fregare? - No, perch�? 718 01:04:54,049 --> 01:04:58,779 - Perch� io ho capito tutto. - Ah! 719 01:04:58,814 --> 01:05:02,214 - Fino adesso mi son lasciato trattare da imbecille, ma ora basta. 720 01:05:02,249 --> 01:05:07,614 Se � per quell'assegno ho avuto qualche difficolt�, ma... 721 01:05:07,649 --> 01:05:11,019 - Cosa c'entra l'assegno? Io scappo! - Scappi? 722 01:05:11,054 --> 01:05:15,934 - Se non scappo qui mi fregano. - Che bisogno hai di scappare? 723 01:05:15,969 --> 01:05:20,814 - Basta che tu dica di volertene andare. - Sai cosa ti rispondono? 724 01:05:20,849 --> 01:05:23,739 Prego, prego! Vada pure, per�... 725 01:05:23,774 --> 01:05:27,574 E con quel "per�" ti bloccano! Ma io sto bene! 726 01:05:27,609 --> 01:05:31,871 - Roberto, ti prego, aiutami a scappare! - No... 727 01:05:31,906 --> 01:05:36,699 certe responsabilit� non le posso proprio assumere. 728 01:05:36,734 --> 01:05:41,125 Per il prestito non ti preoccupare, lo lasciamo stare ancora un po'. 729 01:10:17,374 --> 01:10:22,774 Sintomatico in queste forme di dispnea non � il tono cardiaco, 730 01:10:22,809 --> 01:10:28,246 ma una forma tachicardica controllabile all'ascolto. 731 01:10:53,694 --> 01:10:57,448 Ha passato un momento critico con quella fuga, ma ora sta meglio. 732 01:10:57,534 --> 01:11:03,114 Io sospenderei le applicazioni inverness che possono causare 733 01:11:03,149 --> 01:11:06,871 screzi renali e inizierei il trattamento sintomatico. 734 01:11:06,906 --> 01:11:10,294 - Sarebbe opportuno... - Che ha detto? - Silenzio. 735 01:11:10,329 --> 01:11:12,729 Devo anche restar zitto! 736 01:11:13,414 --> 01:11:16,219 S�, � meglio che stia zitto, 737 01:11:16,254 --> 01:11:19,854 altrimenti avrei troppe cose da dire su questa clinica. 738 01:11:19,889 --> 01:11:22,289 - Vogliamo prosegire? - Certo, professore. 739 01:12:01,854 --> 01:12:06,166 - Cosa fate in camera mia? - Lei che � venuto nella nostra. 740 01:12:08,374 --> 01:12:10,774 Mi hanno narcotizzato. 741 01:12:17,414 --> 01:12:21,646 (TELEFONO) Ore 20 e 44... ore 20 e 44... ore 20 e 44... 742 01:12:22,194 --> 01:12:24,894 < Provi a fare il 10. 743 01:12:29,054 --> 01:12:32,205 (TELEFONO) Ore 20 e 44... ore 20 e 44... 744 01:12:32,574 --> 01:12:36,533 - Ma... - Allora provi il 92. 745 01:12:45,374 --> 01:12:49,367 (TELEFONO) ore 20 e 45... ore 20 e 45... - Cosa vuol dire? 746 01:12:50,694 --> 01:12:53,094 Che manca un quarto alle 9. 747 01:12:57,214 --> 01:13:00,694 - Mi state prendendo in giro? - Lo fa il telefono. 748 01:13:00,729 --> 01:13:03,413 Risponde sempre l'Ora Esatta. 749 01:13:05,614 --> 01:13:09,084 - Ma questo che piano �? - Il 5�. 750 01:13:12,954 --> 01:13:15,454 Il 5�? 751 01:13:25,534 --> 01:13:27,934 Voglio controllare. 752 01:13:40,694 --> 01:13:44,339 Non finisce qui. Scrivo al ministro della Sanit�. 753 01:13:44,374 --> 01:13:49,812 Faccio un esposto, � un abuso di potere, un sequestro di persona. 754 01:13:56,934 --> 01:13:59,459 Ah! Facciamo lo sciopero della fame! 755 01:13:59,494 --> 01:14:02,739 - E' suo? - (UOMO) S�, noi abbiamo mangiato. 756 01:14:02,774 --> 01:14:07,454 Ora mangi anche lei, non faccia il bambino, mangi qualche cosa. 757 01:14:07,489 --> 01:14:09,133 Io faccio quello che voglio! 758 01:14:09,134 --> 01:14:12,922 Voglio � una parola che non si conviene n� a un re n� a un amante! 759 01:14:13,014 --> 01:14:15,333 Cosa vuol dire? 760 01:14:15,334 --> 01:14:19,725 Vuol dire che chi pu�... non deve dire voglio! 761 01:14:19,854 --> 01:14:22,173 E io invece voglio scrivere. 762 01:14:22,174 --> 01:14:26,184 Come crede solo che nelle sue condizioni farebbe molto meglio 763 01:14:26,229 --> 01:14:30,841 - a mangiare che scrivere esposti. - Come sa che scrivo esposti? 764 01:14:30,876 --> 01:14:34,954 Qui al 5� piano li scrivono tutti, io li capisco, si sentono soli... 765 01:14:34,989 --> 01:14:38,364 specialmente quelli che non confidano nel Signore. 766 01:14:38,914 --> 01:14:43,451 Sorella, se vuole fare delle prediche le vada a fare in chiesa. 767 01:14:44,774 --> 01:14:47,208 Inzerna, soffriamo il caldo? 768 01:14:47,814 --> 01:14:52,171 No, che c'entra? Io parlavo con la suora mica con lei. 769 01:14:52,294 --> 01:14:56,574 Certo, ma stia calmo, non vede i suoi compagni come sono buoni? 770 01:14:56,609 --> 01:14:59,611 Ora deve mangiare, mangi poi torno. 771 01:15:00,054 --> 01:15:04,570 Vai, vai... brutta, vecchia e antipatica. 772 01:15:07,254 --> 01:15:10,405 Lei le monache del 5� piano le vorrebbe 773 01:15:10,834 --> 01:15:15,099 belle carine, simpatiche e magari che ci stanno? 774 01:15:15,134 --> 01:15:19,231 Non dico questo, ma pi� sono brutte pi� sono scortesi. 775 01:15:19,266 --> 01:15:23,328 Forse quando sono brutte siamo antipatici anche noi. 776 01:15:24,894 --> 01:15:28,774 Allora come si spiega che le suore quando sono belle e giovani, 777 01:15:28,809 --> 01:15:30,133 sono anche gentili? 778 01:15:30,134 --> 01:15:34,014 Una suora bella e giovane non pu� essere che un angelo 779 01:15:34,049 --> 01:15:36,926 altrimenti perch� sarebbe una suora? 780 01:16:11,054 --> 01:16:15,684 - Se ha bisogno di qualcosa, il campanello � l�. - Grazie. 781 01:16:15,854 --> 01:16:20,689 Ora che sono qui non ho pi� bisogno di niente. 782 01:16:21,134 --> 01:16:26,069 - Si pu� avere della liquirizia? - La liquirizia sporca le lenzuola! 783 01:16:28,534 --> 01:16:32,774 - Cosa ha detto? Le piace stare al 5�? - S�. 784 01:16:32,809 --> 01:16:36,699 - Perch�? - Qui l'aria � migliore. 785 01:16:36,734 --> 01:16:41,454 - Ma tengono sempre le finestre chiuse! - A me piace lo stesso! 786 01:16:41,489 --> 01:16:45,454 Prima si sale, e prima si arriva. 787 01:16:45,489 --> 01:16:47,889 Si arriva dove? 788 01:16:49,014 --> 01:16:51,499 La verit� � che siete dei vigliacchi! 789 01:16:51,534 --> 01:16:54,694 Vi lasciate mettere sotto come delle pecore, lui con la liquirizia, 790 01:16:54,729 --> 01:16:57,931 quell'altro canta, quest'altro � contento, ma io no! 791 01:16:57,966 --> 01:17:01,134 Io scrivo e se non basta scrivere faccio una denuncia 792 01:17:01,169 --> 01:17:04,092 perch� io ho bisogno di guarire, capito? 793 01:17:04,734 --> 01:17:08,654 Se per guarire bastasse desiderarlo, sarebbe molto semplice. 794 01:17:08,689 --> 01:17:10,973 Ma io sono ricco, non sono un poeta, 795 01:17:10,974 --> 01:17:13,852 e soprattutto non sono un vecchio rincretinito! 796 01:17:21,854 --> 01:17:23,853 Si mette a piangere adesso? 797 01:17:23,854 --> 01:17:27,483 Che dovrebbe fare? Sbellicarsi dalle risa? 798 01:17:27,614 --> 01:17:30,494 Ma lei crede di essere simpatico? Ma chi crede di essere? 799 01:17:30,529 --> 01:17:32,929 Qui siamo tutti uguali! 800 01:17:38,774 --> 01:17:43,072 - Non sar� mica morto? - Non si preoccupi, al 5� non muore nessuno. 801 01:17:43,814 --> 01:17:45,933 - Come lo sa lei? - Lo so. 802 01:17:45,934 --> 01:17:48,979 Comunque, se la cosa, pu� tranquillizzarla... 803 01:17:49,014 --> 01:17:54,654 Gordon viaggia su raggi cicloscopici e sta per raggiungere Mercurio. 804 01:19:04,854 --> 01:19:09,525 Che fa? Vuoi buttarsi di sotto? 805 01:19:43,574 --> 01:19:45,893 Mi serviva il cordoncino. 806 01:19:45,894 --> 01:19:49,569 Se gli serviva la tenda, buttava gi� il palazzo. 807 01:19:59,654 --> 01:20:03,219 Giovanna? Perch� non sei al 3� Piano? 808 01:20:03,254 --> 01:20:07,254 Non ho capito bene, pare ci sia stato uno sciopero. 809 01:20:07,289 --> 01:20:09,653 No, ci vogliono intrappolare. 810 01:20:09,654 --> 01:20:15,814 Questa lettera deve arrivare con urgenza al ministero della Sanit�! 811 01:20:15,849 --> 01:20:20,254 - S�, ma tu come stai? - Al ministero della Sanit�, subito! 812 01:20:20,289 --> 01:20:22,689 S� ho capito! Ma tu come stai? 813 01:20:22,694 --> 01:20:26,579 Non mi interrompere continuamente, il tuo occhio migliora? 814 01:20:26,614 --> 01:20:30,454 - Seguita a non collaborare. - Sono i medici che non collaborano. 815 01:20:30,489 --> 01:20:33,631 Che succede? Campione, fa il "terzo grado"? 816 01:20:33,666 --> 01:20:36,739 No, volevo solo parlare con la signorina. 817 01:20:36,774 --> 01:20:41,094 E le fa prendere freddo? Bravo! Vogliamo farla peggiorare? 818 01:20:41,129 --> 01:20:43,529 (MEDICO) Rientri, rientri. 819 01:20:47,814 --> 01:20:51,250 Perch� si � alzato dal letto? Che ha fatto? 820 01:20:51,614 --> 01:20:55,459 Niente! E' cascata la tenda. 821 01:20:55,494 --> 01:20:58,533 Non � colpa mia se qui la roba � attaccata con lo sputo! 822 01:20:59,374 --> 01:21:01,774 La faccia riparare. 823 01:21:01,854 --> 01:21:06,419 Far lavorare degli operai, in un ospedale non � semplice! 824 01:21:06,454 --> 01:21:12,054 - Per fortuna il personale del 5� va in ferie e... - Cosa significa? 825 01:21:12,089 --> 01:21:17,654 Che faremo riparare la tenda quando i ricoverati saranno smistati. 826 01:21:17,689 --> 01:21:21,014 - Smistati dove? - Agli altri piani naturalmente! 827 01:21:21,049 --> 01:21:23,819 Vogliono mandarci al sesto! 828 01:21:23,854 --> 01:21:26,774 No! Ciascuno sar� portato nel posto pi� acconcio! 829 01:21:26,809 --> 01:21:29,694 E' un trucco ci vogliono mandare tutti al sesto! 830 01:21:29,729 --> 01:21:32,208 Io ci vado volentieri. 831 01:21:32,654 --> 01:21:36,488 Lei! Perch� regge l'anima con i denti, ma io no! 832 01:21:36,694 --> 01:21:40,654 Io pago, prender� degli infermieri privati io sono ricco... 833 01:21:40,689 --> 01:21:43,859 E io no! Eppure ce ne andiamo insieme! 834 01:21:43,894 --> 01:21:47,254 - Io da qui non mi muovo. - Infatti lei scende al quarto. 835 01:21:47,289 --> 01:21:51,811 Vede che non bisogna mai disperare nel Signore? 836 01:21:51,846 --> 01:21:56,334 515... 4� piano... stanza 418... ci crede ora? 837 01:21:56,369 --> 01:21:59,346 Ragazzi! Scendo al 4�! 838 01:21:59,381 --> 01:22:02,324 Bella la mia suora! 839 01:22:08,334 --> 01:22:10,634 Perch� questo pigiama party? 840 01:22:10,834 --> 01:22:13,619 - E' l'ultima notte di carnevale. - Come sto? 841 01:22:13,654 --> 01:22:17,099 - Bene. Abbastanza esotica. - Perch� c'� la guardia? 842 01:22:17,134 --> 01:22:21,412 C'� dentro una nobile l'hanno trovata alla dogana con la droga. 843 01:22:26,094 --> 01:22:29,939 - Champagne! - Bravissimo! 844 01:22:29,974 --> 01:22:32,093 Come ha fatto a procurarselo Signor Inzerna? 845 01:22:32,094 --> 01:22:35,769 Ho corrotto un minorenne: Il ragazzo dell'ascensore. 846 01:22:35,934 --> 01:22:40,774 - Cara, signora. - Sono contenta di partecipare alla sua gioia. 847 01:22:40,809 --> 01:22:46,574 Sono cos� rari coloro che riescono a scendere di un piano! 848 01:22:46,609 --> 01:22:49,819 - Ha portata il bicchiere? - Naturalmente! 849 01:22:49,854 --> 01:22:53,688 Grazie. Benissimo allora andiamo a prendere qualche cosa. Giovanna? 850 01:22:54,014 --> 01:22:57,893 - Beviamo qualcosa. - Piacere. 851 01:22:58,894 --> 01:23:02,045 - Cosa prende, signora? - Un dolcetto? 852 01:23:02,214 --> 01:23:06,048 - Cioccolatini? - Grazie. - Cioccolatini? - Grazie. 853 01:23:06,134 --> 01:23:09,888 - Vuole? - Sono cioccolatini della clinica? - No. 854 01:23:11,534 --> 01:23:17,294 - Sua moglie � pi� giovane di lui. - Non � la moglie, � l'amica. 855 01:23:17,329 --> 01:23:21,043 - Signora che la trovo splendida! - Grazie! 856 01:23:21,814 --> 01:23:24,499 E' la signora del 316! 857 01:23:24,534 --> 01:23:28,334 Io sto al 318 e non ho mai avuto occasione d'incontrarla! 858 01:23:28,369 --> 01:23:30,888 Esco cos� raramente! 859 01:23:30,923 --> 01:23:33,407 - Un liquore? - Grazie. 860 01:23:33,654 --> 01:23:38,489 - Non ve lo consiglio, arriva lo champagne. - Allora aspettiamo. 861 01:23:38,774 --> 01:23:42,653 - Ci � riuscito? - Ecco il ghiaccio per lo champagne, 862 01:23:42,688 --> 01:23:45,733 ma ho dovuto aspettare che si addormentasse l'infermiera. 863 01:23:46,174 --> 01:23:50,414 Attenzione, piano o far� il botto. 864 01:23:52,974 --> 01:23:58,128 - Sono bottiglie di champagne. Il 515 d� una festa. - Una festa? 865 01:23:58,294 --> 01:24:01,604 Sarebbe proibito, ma facciamo finta di non saperlo. 866 01:24:09,534 --> 01:24:14,654 - E' caduto! Ho perso! - E' tutta colpa sua! 867 01:24:14,689 --> 01:24:18,708 - Vuol provare lei? - Io? Grazie. 868 01:24:18,743 --> 01:24:22,728 - Vuol provare con me? - Volentieri. 869 01:25:07,414 --> 01:25:09,814 Ora provi lei! 870 01:25:16,694 --> 01:25:20,733 - Sei stanco? - No, solo... - Un po' accaldato. 871 01:25:21,054 --> 01:25:23,539 No, sono solo sudato, sudore freddo. 872 01:25:23,574 --> 01:25:26,725 - Asciugati, ci sono i fazzolettini. - Grazie. 873 01:25:27,574 --> 01:25:30,850 Guarda. Fazzolettini svedesi, che schifo! 874 01:25:31,814 --> 01:25:35,250 - Bevi un po' di champagne, ti fa bene. - S�. 875 01:25:39,014 --> 01:25:41,494 E' riuscito bene il pigiama party! 876 01:25:47,494 --> 01:25:49,894 Meno male un po' di musica! 877 01:25:50,174 --> 01:25:53,325 Posso ballare con lei signor Inzerna? 878 01:25:53,854 --> 01:25:56,254 Permetti? 879 01:26:00,694 --> 01:26:03,094 Permette? 880 01:26:08,614 --> 01:26:11,014 Stellina, balli? 881 01:26:21,894 --> 01:26:26,888 Poveri vecchi, si divertono. Sono gi� morti e non lo sanno! 882 01:26:51,614 --> 01:26:54,686 Signori! Changez les dames! 883 01:27:04,894 --> 01:27:07,854 Ad maiora, Signor Inzerna! Sempre pi� in alto! 884 01:27:07,889 --> 01:27:10,414 Vorr� dire sempre pi� in basso! 885 01:27:14,254 --> 01:27:17,734 - Hai la febbre? Sei accaldata. - Sar� l'eccitazione. 886 01:27:17,769 --> 01:27:21,010 Sono felice di stare fra le tue braccia. 887 01:29:03,814 --> 01:29:08,934 Il signor Inzerna figlio ha sottoscritto un'assicurazione 888 01:29:08,969 --> 01:29:13,299 sulla vita con la nostra compagnia sin dal 1961. 889 01:29:13,334 --> 01:29:18,474 Un'assicurazione sulla vita per un valore di mezzo miliardo. 890 01:29:18,509 --> 01:29:23,614 Mi scusi, allora la sua visita vuole dire che mio marito... 891 01:29:23,649 --> 01:29:26,899 Signora, in questo momento suo marito 892 01:29:26,934 --> 01:29:30,894 � quello che la Salus Bank definisce un sesto piano. 893 01:29:30,929 --> 01:29:34,299 Non mi sembra il caso di drammatizzare. 894 01:29:34,334 --> 01:29:38,574 Ma mezzo miliardo risolverebbe tanti problemi per la cartiera. 895 01:29:38,609 --> 01:29:43,294 Scusa pap�. Questa assicurazione a favore di chi �? 896 01:29:43,329 --> 01:29:46,219 Della cartiera... o... nostra? 897 01:29:46,254 --> 01:29:50,079 La beneficiaria � lei signora, soltanto lei. 898 01:29:50,114 --> 01:29:55,134 Questi sono solo dettagli, la cartiera ha bisogno tanto di te, 899 01:29:55,169 --> 01:29:58,765 quanto di me, lei ci vorr� scusare vero? 900 01:29:59,254 --> 01:30:02,659 Ma non ho finito, il motivo della mia visita � un altro, 901 01:30:02,694 --> 01:30:07,014 qualche anno fa io non sarei venuto. Una volta scomparso il cliente 902 01:30:07,049 --> 01:30:11,899 l'assicurazione avrebbe provveduto a liquidare la somma. 903 01:30:11,934 --> 01:30:15,114 Allora c'� qualche cosa che non funziona in questa assicurazione? 904 01:30:15,149 --> 01:30:19,094 No, si tratta di una semplice e meravigliosa possibilit� di scelta. 905 01:30:19,129 --> 01:30:21,750 - Quanto zucchero? - Tre, grazie. 906 01:30:21,785 --> 01:30:24,372 Amare le donne, ma dolce il caff�. 907 01:30:28,254 --> 01:30:31,994 Naturalmente loro sapranno cos'� l'ibernazione. 908 01:30:32,029 --> 01:30:35,699 Una persona viene congelata e continua a vivere 909 01:30:35,734 --> 01:30:39,693 in uno stato latente per un periodo indefinito di tempo. 910 01:30:39,774 --> 01:30:42,859 La scelta da fare � questa: 911 01:30:42,894 --> 01:30:45,139 O lasciamo che la malattia segua il suo corso, 912 01:30:45,174 --> 01:30:50,254 e in questo caso morendo vi farebbe riscuotere il mezzo miliardo, 913 01:30:50,289 --> 01:30:53,934 oppure la Salus Bank finanziata dalla nostra compagnia 914 01:30:53,969 --> 01:30:57,019 ibernizza il cliente dando cos� la possibilit� 915 01:30:57,054 --> 01:31:00,694 alla medicina di scoprire il segreto della immortalit�. 916 01:31:00,729 --> 01:31:03,129 In questo caso che cosa succede? 917 01:31:03,134 --> 01:31:06,159 L'assicurazione non paga almeno per il momento, 918 01:31:06,194 --> 01:31:09,894 ma nel caso che non si scoprisse il segreto dell'immortalit� 919 01:31:09,929 --> 01:31:12,771 la compagnia pagherebbe scrupolosamente. 920 01:31:12,806 --> 01:31:15,579 Chiss� dopo quanti anni! E la cartiera? 921 01:31:15,614 --> 01:31:19,974 Non credo che sia una cosa seria il segreto dell'immortalit�. 922 01:31:20,009 --> 01:31:25,059 In fondo tutto si riduce a protrarre la sofferenza. 923 01:31:25,094 --> 01:31:30,574 No! Questo no. L'ibernazione assicura la totale insensibilit�. 924 01:31:30,609 --> 01:31:34,174 Comunque io mi rendo conto che dobbiate riflettere, 925 01:31:34,209 --> 01:31:36,808 non vogliamo fare alcuna pressione. 926 01:31:36,809 --> 01:31:38,413 - L'accompagno. - Ossequi. 927 01:31:38,414 --> 01:31:43,954 Saremmo lieti se ci comunicate le decisioni al pi� presto possibile 928 01:31:43,989 --> 01:31:47,899 e se vogliono possono visitare l'impianto di Ibernaziene. 929 01:31:47,934 --> 01:31:52,803 Questo � un calendario omaggio della nostra compagnia. Arrivederla. 930 01:32:03,494 --> 01:32:06,804 S�? Oh, la Salus Bank! 931 01:32:07,414 --> 01:32:09,814 Sono io. 932 01:32:21,654 --> 01:32:26,052 Opl� 1-2-3! Ho vinto ancora io, cara! 933 01:32:45,214 --> 01:32:47,614 Inzerna? 934 01:32:52,334 --> 01:32:54,734 Amore? 935 01:32:57,934 --> 01:33:02,419 - Come stai? - Mi sente molto debole, perch�... 936 01:33:02,454 --> 01:33:06,534 - Non hai appetito? - No, quello ce l'avrei ma mi stanno facendo... 937 01:33:06,569 --> 01:33:11,214 - Delle cure troppo forti. - Dio mio... perch� mi interrompi sempre! 938 01:33:11,249 --> 01:33:15,534 - Amore, scusami. Allora perch�? - Perch� che cosa? 939 01:33:15,569 --> 01:33:17,969 Perch� ti senti cos� debole? 940 01:33:18,934 --> 01:33:22,259 Perch�... ma come hai fatto ad arrivare quass�? 941 01:33:22,294 --> 01:33:25,814 Mi sono fatta aiutare dall'infermiera del piano di sotto. 942 01:33:25,849 --> 01:33:28,173 Del piano di sotto? 943 01:33:28,174 --> 01:33:30,739 S�, c'� stato un caso di scarlattina al 4� piano. 944 01:33:30,774 --> 01:33:35,484 Proprio la stanza vicina alla mia e allora mi hanno trasferita al 5�. 945 01:33:35,574 --> 01:33:40,694 Non devi lasciarti trasferire, devi reagire, ti vogliono intrappolare. 946 01:33:47,334 --> 01:33:49,333 Signorina, cosa fa qui? 947 01:33:49,334 --> 01:33:52,649 Lo sa che non si pu�, questo � il reparto riservato agli uomini! 948 01:33:52,684 --> 01:33:58,564 - La lasci stare, non fa niente di male. - E' proibito, esca subito. 949 01:33:59,854 --> 01:34:02,454 Venga! 950 01:34:04,694 --> 01:34:07,845 Ciao, amore. Cercher� di tornare. 951 01:34:10,454 --> 01:34:12,293 Giovanna! 952 01:34:12,294 --> 01:34:18,134 Giovanna, non ti far convincere! Non sei malata! 953 01:34:18,169 --> 01:34:21,171 Come si apre questa maledetta porta? 954 01:34:21,254 --> 01:34:26,169 Questa porta la apriamo solamente noi, da qua. 955 01:34:30,654 --> 01:34:33,614 Mi risulta che ci dai molto da fare, figliolo. 956 01:34:33,649 --> 01:34:36,011 Non possono prendersela anche con lei. 957 01:34:36,043 --> 01:34:40,374 - Andiamo a letto. - Lei non ne ha colpa. 958 01:34:40,409 --> 01:34:42,573 Ma cosa c'entra lei, cosa c'entra? 959 01:34:42,574 --> 01:34:47,214 Qui tutti si danno da fare per esservi utili, per aiutarvi. 960 01:34:47,249 --> 01:34:50,174 Qui ci vogliono mandare tutti al 7� piano. 961 01:34:50,209 --> 01:34:52,694 Secondo te che cosa c'� al 7� piano? 962 01:34:52,729 --> 01:34:55,013 Lo so io cosa c'� al 7� piano! 963 01:34:55,014 --> 01:34:58,634 Non ci sei mai stato, non lo puoi sapere, te lo dico io? 964 01:34:58,669 --> 01:35:02,254 C'� una gran pace, una gran tranquillit�, i medici migliori, 965 01:35:02,289 --> 01:35:05,690 cure pi� efficaci, che cosa credi? 966 01:35:06,054 --> 01:35:09,734 - E allora perch� non ci va lei al 7� piano? - Non ne ho bisogno. 967 01:35:09,769 --> 01:35:12,730 Se fosse necessario al 7� piano andrei, mai al 1 �, 968 01:35:12,765 --> 01:35:15,692 con quella confusione, quella specie di kermesse... 969 01:35:17,914 --> 01:35:21,779 - Lei non mi convince. - Non volevo convincerti, figliolo. 970 01:35:21,814 --> 01:35:26,809 Ma siccome tra qualche giorno ci lascerai, volevo solo consigliarti. 971 01:35:26,844 --> 01:35:31,804 - Vi lascer�? - E' stato deciso, fra qualche giorno te n'andrai. 972 01:35:35,974 --> 01:35:39,291 - Lei non giura il falso, vero? - No! 973 01:35:39,326 --> 01:35:42,408 Allora giuri che sto per andarmene. 974 01:35:42,494 --> 01:35:48,012 Certamente, figliolo, ma ora copriti, � meglio. 975 01:35:48,254 --> 01:35:51,979 Per questo ti consigliavo di andare al 7� piano, 976 01:35:52,014 --> 01:35:57,494 adesso per� riposa che cos� questa sera verr� a darti un salutino. 977 01:35:57,529 --> 01:36:01,374 - Va bene? - Posso fare un telegramma a casa? 978 01:36:01,409 --> 01:36:03,809 Certo. 979 01:36:19,614 --> 01:36:22,059 E' una sistemazione provvisoria, abbiamo una convenzione 980 01:36:22,094 --> 01:36:25,134 con la Ibernation Company di New York che provvede al trasporto 981 01:36:25,169 --> 01:36:28,814 e alla conservazione del corpo nel deposito in Alaska. 982 01:36:28,849 --> 01:36:30,733 Questo � il primo stadio. 983 01:36:30,734 --> 01:36:33,774 Non possiamo ancora garantire la resurrezione al 100�/�, 984 01:36:33,809 --> 01:36:36,814 ma siamo in grado di dare il massimo delle probabilit�. 985 01:36:36,849 --> 01:36:38,973 Una specie di sospensiva. 986 01:36:38,974 --> 01:36:42,683 I signori, hanno bisogno di qualche chiarimento? 987 01:36:43,454 --> 01:36:48,130 - Grazie, ci basta vedere. - No, grazie, da questa parte. 988 01:36:48,774 --> 01:36:51,732 (GEROLAMO) Ibernazione? Per me questo � un obitorio! 989 01:36:52,174 --> 01:36:55,694 Bisognerebbe sapere che cosa ne pensa la religione. 990 01:36:55,729 --> 01:36:58,139 La religione non pu� condannare l'ibernazione, 991 01:36:58,174 --> 01:37:01,894 per ora � un'avventura che rimane circoscritta al campo scientifico. 992 01:37:01,929 --> 01:37:04,874 Si per� prima sentirei il parere del nostro reverendo. 993 01:37:04,909 --> 01:37:07,531 Il reverendo non avr� niente da obiettare, 994 01:37:07,566 --> 01:37:10,019 poich� l'ibernato, che debba vivere... 995 01:37:10,054 --> 01:37:14,411 voglio dire rivivere, non � detto che non debba morire mai pi�. 996 01:37:15,014 --> 01:37:17,739 La Chiesa non si oppone alla medicina. 997 01:37:17,774 --> 01:37:20,494 Piuttosto, qual � la volont� di suo marito? 998 01:37:20,529 --> 01:37:24,169 (GLORIA) Di guarire naturalmente! 999 01:37:25,174 --> 01:37:27,579 Se posso darti un consiglio... 1000 01:37:27,614 --> 01:37:31,209 Se c'� qualche possibilit�, � sempre meglio fare un tentativo. 1001 01:37:33,854 --> 01:37:36,254 Guarda qui, Anita. 1002 01:37:37,954 --> 01:37:40,654 Cara, vedi questo signore? 1003 01:37:40,934 --> 01:37:44,779 Ha 30 anni, tempo di ibernazione 25 anni, 1004 01:37:44,814 --> 01:37:49,934 ci� vuoi dire che quando uscir� ne avr� sempre 30 e sua moglie... 1005 01:37:50,174 --> 01:37:57,454 Cos� tuo marito tra 25 anni ne avr� sempre 40 e tu 65 anni. 1006 01:37:57,489 --> 01:38:01,069 Uno straccio, una cosa da buttar via. 1007 01:38:02,014 --> 01:38:04,499 (GLORIA) Allora? Cosa abbiamo deciso? 1008 01:38:04,534 --> 01:38:07,970 Andiamo a vedere pap�, forse lui ha un'idea. 1009 01:38:28,654 --> 01:38:32,727 Seguendo questo corridoio troveranno l'ascensore per il 6� piano. 1010 01:38:55,654 --> 01:38:58,054 E' qui. 1011 01:39:31,214 --> 01:39:33,614 Che fenomeno! 1012 01:39:39,214 --> 01:39:43,134 Scusi, pu� abbassare l'audio? Mi fa venire il mal di testa! 1013 01:39:43,169 --> 01:39:45,569 Certo. 1014 01:39:53,694 --> 01:39:57,314 Dai! Dai! Picchialo! Allo stomaco. 1015 01:39:57,349 --> 01:40:00,899 Allo stomaco! Mena allo stomaco! 1016 01:40:00,934 --> 01:40:04,934 Se lei grida cos� � inutile che io le abbia detto di abbassare l'audio. 1017 01:40:04,969 --> 01:40:09,610 Ha ragione, ma io quando vedo la box non capisco pi� niente. 1018 01:40:16,654 --> 01:40:19,885 L'ha buttato gi�! Dio che K.O.! 1019 01:40:20,894 --> 01:40:25,126 Arbitro, ma che conti? Quello � morto e tu conti? 1020 01:40:25,214 --> 01:40:28,763 L'aveva promesso alla settima lo butto gi�! 1021 01:40:40,174 --> 01:40:43,814 Buongiorno, le ho portato l'Osservatore Finanziario. 1022 01:40:43,849 --> 01:40:46,331 Non voleva vedere il listino di Borsa? 1023 01:40:46,366 --> 01:40:48,379 No, adesso non ho voglia mettilo l�. 1024 01:40:48,414 --> 01:40:52,954 - Sono stanco. - Anche io. Ho dovuto fare sette piani a piedi. 1025 01:40:52,989 --> 01:40:54,573 E per la biancheria come fanno? 1026 01:40:54,574 --> 01:40:57,254 Ci sono gli ascensori di servizio, ma io non posso col carrello. 1027 01:40:57,289 --> 01:41:01,214 - Perch� sono dei porconi! - A chi lo dice, buongiorno! 1028 01:41:01,249 --> 01:41:03,853 Signor Inzerna, lei che ne dice? 1029 01:41:04,234 --> 01:41:07,774 - Che cosa? - Che non lo fanno salire col carrello. 1030 01:41:07,809 --> 01:41:11,214 Cosa vuole che me ne importi! Abbia pazienza! 1031 01:41:11,249 --> 01:41:13,649 Era per parlare! 1032 01:41:13,694 --> 01:41:17,243 - Allora, lo facciamo questo esperimento? - S�. 1033 01:41:26,134 --> 01:41:31,527 - Dottore, le ho portato il suo giornale. - Grazie. 1034 01:41:31,614 --> 01:41:33,613 Prego. 1035 01:41:33,614 --> 01:41:37,732 - Posso dare un'occhiata anch'io? - Va bene, guarda. 1036 01:41:40,574 --> 01:41:44,328 - Ma io non vedo niente. - Regola il fuoco. 1037 01:42:07,774 --> 01:42:11,251 Questa tintura � fantastica. Dove l'ha trovata? 1038 01:42:11,286 --> 01:42:14,729 Non � una tintura, � una cura per il bulbo. 1039 01:42:17,494 --> 01:42:21,453 - Vuole un po' di mentolo? Fa la pelle pi� morbida. - Va bene. 1040 01:42:23,054 --> 01:42:26,499 Mio padre ha inventato un decotto di malva. 1041 01:42:26,534 --> 01:42:31,403 Io avevo lo stomaco che andava per conto suo... adesso, un orologio! 1042 01:42:51,574 --> 01:42:55,328 E poi sa che le dico? Se arrivano i cinesi... 1043 01:42:56,574 --> 01:42:58,974 chi se ne frega! 1044 01:42:59,774 --> 01:43:02,811 Non mi posso mica preoccuparmi anche dei cinesi! 1045 01:43:02,846 --> 01:43:06,249 E poi i cinesi si faranno la barba pure loro, no? 1046 01:43:10,574 --> 01:43:14,249 Bello. In confronto a prima, sembra il figlio. 1047 01:43:15,854 --> 01:43:18,254 Ecco fatto. Va bene? 1048 01:43:20,534 --> 01:43:24,254 Signore? Scusi per la chiacchierata, qui � un mortorio! 1049 01:43:24,289 --> 01:43:26,689 Ci vediamo domani, arrivederci. 1050 01:43:51,534 --> 01:43:54,890 Chi l'avrebbe detto, per un fischio al naso! 1051 01:44:19,054 --> 01:44:23,928 Lei � davvero fortunato, si � appena reso libero un posto al primo piano. 1052 01:44:24,014 --> 01:44:28,644 < Venga, lei � in buone mani! 1053 01:44:54,614 --> 01:44:58,494 Perch�? Stiamo cos� bene con le parrucche nere! 1054 01:44:58,529 --> 01:45:01,087 Non lo so, lo sai com'� la gente! 1055 01:45:01,122 --> 01:45:04,245 Mamma, perch� non dobbiamo metterle? 1056 01:45:04,894 --> 01:45:07,819 Non lo so, non vorrei che fosse interpretato male. 1057 01:45:07,854 --> 01:45:12,454 Ma cosa c'entra? Anche Consuelo e sua sorella le avevano messe, 1058 01:45:12,489 --> 01:45:15,014 in fondo era un disastro aereo. 1059 01:45:18,054 --> 01:45:22,174 - Che ne pensi, pap�? - Io non avrei alcun dubbio! 1060 01:45:22,209 --> 01:45:25,723 Ha ragione Gloria, � una forma di rispetto. 91866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.