All language subtitles for Blood.Ties.s02e03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:16,600 I hope recovering this knick-knack of yours is worth all this waiting. 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 -A first century Roman glass bowl is hardly a... Knick-knack. 3 00:00:20,100 --> 00:00:23,700 If it's so priceless why would you ??? with this Benoit without see any money 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,100 I've done what I ever done times before 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 using ??? with that money 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 And he was always paid, 7 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 he's always paid on time. 8 00:00:32,700 --> 00:00:36,300 Well, if the ??? you riconsider your businness practices. 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,300 What is he look like? 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Oh, he's businness *****he's late forties. 11 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 Kinda ??? 12 00:00:41,400 --> 00:00:42,500 You haven't even met him? 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,400 Let's just get this bowl and get out of here, shall we? 14 00:00:44,500 --> 00:00:45,900 Wow, somebody's cranky. 15 00:00:46,500 --> 00:00:47,900 I came as soon as you called me. 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 If I'd known this was a simple recovery case, I would have... 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,900 stopped for a bite first. -Oh. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,900 -Henry, what is it? -There's something here. 19 00:01:01,300 --> 00:01:02,600 It's pain and fear and hate. 20 00:01:03,500 --> 00:01:04,700 Suffering. 21 00:01:05,500 --> 00:01:06,400 We're in a no-tell motel. 22 00:01:06,500 --> 00:01:10,000 Worst thing going on is some guy getting busy with Mary from accounts payable. 23 00:01:10,300 --> 00:01:11,200 There's presences. 24 00:01:13,100 --> 00:01:13,800 Scores of them. 25 00:01:17,300 --> 00:01:18,000 Henry? 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,300 Frigobar. 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,900 You certainly have the most unconventional methods I've ever seen. 28 00:01:45,400 --> 00:01:46,800 Your friend is like a bloodhound. 29 00:01:47,100 --> 00:01:48,200 You got the blood part right. 30 00:01:51,500 --> 00:01:52,300 OH! 31 00:02:02,500 --> 00:02:03,700 Okay, your half hour's up. 32 00:02:06,700 --> 00:02:07,300 Are you okay? 33 00:02:08,300 --> 00:02:11,000 No. I had, um... 34 00:02:12,100 --> 00:02:13,500 a dream or something. 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,300 Looks more like a nightmare. 36 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 Yeah, I was....I was with Henry. I, uh... 37 00:02:17,600 --> 00:02:20,900 We were in a building, but it was a hotel. 38 00:02:21,000 --> 00:02:24,500 We were walking and something came towards us. 39 00:02:25,100 --> 00:02:26,600 It was like an energy or something. 40 00:02:26,800 --> 00:02:27,500 And...? 41 00:02:28,600 --> 00:02:29,500 And I died. 42 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 -Cool dream. -No. 43 00:02:34,000 --> 00:02:34,900 No, it wasn't cool. 44 00:02:35,700 --> 00:02:38,300 And whatever it was, it tore right through me. 45 00:02:39,700 --> 00:02:41,200 I felt every part of it. 46 00:02:41,300 --> 00:02:44,300 Okay...definitely no more frozen burritos for lunch. 47 00:02:45,100 --> 00:02:46,300 I need the Ackerman file. 48 00:02:46,800 --> 00:02:47,400 Right. 49 00:02:52,500 --> 00:02:53,100 Oh! 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,700 -The goblet! -Oh, it was an accident. 51 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 -I'm sorry. -I knew you hated it. 52 00:02:57,700 --> 00:03:00,200 -No, I like it fine. -Ahem, Vickie Nelson? 53 00:03:01,200 --> 00:03:03,800 -We've met. -I don't think so. 54 00:03:04,300 --> 00:03:08,000 My name is Jacob Keller. I'm in need of your help. 55 00:03:11,700 --> 00:03:14,148 Stagione 2 Episodio 03 - "5:55" - 56 00:03:14,855 --> 00:03:17,134 Traduzione italiana: Sharkypan87, Icegirl e AlexandraD. Revisione: AlexandraD. 57 00:03:17,736 --> 00:03:20,051 www.subsfactory.it 58 00:03:22,200 --> 00:03:24,500 I'm an antiquities dealer, 59 00:03:24,600 --> 00:03:28,600 and I'm looking for a business associate of mine, Benoit Fournier. 60 00:03:29,400 --> 00:03:30,500 Benoit Fournier... 61 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 You know him? 62 00:03:34,100 --> 00:03:35,300 I don't think so. 63 00:03:35,500 --> 00:03:38,500 Well, he's hired me to track down a piece for him. 64 00:03:38,600 --> 00:03:40,300 It's a Roman glass bowl. 65 00:03:40,400 --> 00:03:44,300 Now I shipped it to him over a month ago and I haven't received any payment yet. 66 00:03:44,400 --> 00:03:47,500 His phone number's not listed and I can't seem to find him. 67 00:03:47,900 --> 00:03:50,900 I'm beginning to fear that I'm a victim of fraud here. 68 00:03:51,400 --> 00:03:52,500 Well, where did you send it? 69 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 Well, I use a bonded courier, 70 00:03:54,900 --> 00:03:57,300 and all they'll give me is the billing address, 71 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 which happens to be a mailbox at the photocopy shop. 72 00:04:00,300 --> 00:04:02,600 Do you often do business with people you know nothing about? 73 00:04:02,700 --> 00:04:03,300 Yes. 74 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 Well, he's a very wealthy man 75 00:04:06,500 --> 00:04:09,000 and, well, you could say, an offbeat individual. 76 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 He doesn't like people knowing where he lives. 77 00:04:13,300 --> 00:04:14,500 He really sounds on the up and up. 78 00:04:14,900 --> 00:04:16,900 My business caters to a lot of eccentric people. 79 00:04:17,200 --> 00:04:18,900 I've learned not to ask any questions. 80 00:04:19,500 --> 00:04:20,800 When you're poor, you're crazy. 81 00:04:20,900 --> 00:04:22,200 When you're rich, you're eccentric, right? 82 00:04:22,700 --> 00:04:25,500 I can't tell you the resources I've used to find this bowl. 83 00:04:26,200 --> 00:04:30,200 But, if I don't find him, and get paid,my business won't survive. 84 00:04:37,100 --> 00:04:38,000 I'll look into it. 85 00:04:39,100 --> 00:04:42,300 Okay, well... here's my card. 86 00:04:42,400 --> 00:04:46,100 Please call me anytime,day or night, as soon as you find anything. 87 00:04:48,000 --> 00:04:48,600 All right. 88 00:04:50,200 --> 00:04:51,000 All righty, then. 89 00:05:17,200 --> 00:05:19,300 Oh, hey there. This is Emmy Lou from Union Courier. 90 00:05:19,400 --> 00:05:20,300 To whom am I speaking with? 91 00:05:21,200 --> 00:05:25,200 Oh hi, Gary. Listen, I'm in a bit of a pickle 92 00:05:25,300 --> 00:05:27,600 and I'm wondering if you could do me a bitty bit of a favour? 93 00:05:29,700 --> 00:05:30,900 Aren't you precious. 94 00:05:31,200 --> 00:05:33,800 Oh, I bet you're just as cute as a specked pup in a red wagon. 95 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 It's a shame you live so far away. 96 00:05:37,900 --> 00:05:43,500 Well, listen Gary, we have a package here addressed to box number 413 at your address. 97 00:05:43,900 --> 00:05:47,400 And we have a strict policy of not delivering to mailboxes. 98 00:05:47,500 --> 00:05:50,900 So, I was fixing to see if you'd be able to give me the registrant's address 99 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 so we can deliver this package properly. 100 00:05:54,800 --> 00:05:57,700 Oh, now come on, Gary. This ain't my first rodeo. 101 00:05:57,800 --> 00:05:58,900 I know you all got that address. 102 00:05:59,800 --> 00:06:03,700 A numbered company, huh? 22 Corrigan. 103 00:06:04,200 --> 00:06:08,200 Oh, Gary, you are just sweeter than a Tennessee... 104 00:06:09,500 --> 00:06:10,300 Williams. 105 00:06:11,800 --> 00:06:12,500 Don't! 106 00:06:12,600 --> 00:06:13,300 Do one thing for me. 107 00:06:14,200 --> 00:06:16,500 Tell me you've always depended on the kindness of strangers. 108 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Well, if that don't put the pepper in the gumbo, 109 00:06:25,100 --> 00:06:26,300 I don't know what would. 110 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 I have to get in there! My piece! 111 00:06:48,200 --> 00:06:48,800 Stop! 112 00:06:48,900 --> 00:06:50,100 Just keep him here. 113 00:06:51,000 --> 00:06:51,800 Hey, John 114 00:07:00,300 --> 00:07:02,400 M.E. says he couldn't have been dead more than a hour. 115 00:07:03,000 --> 00:07:03,800 And the guy next door? 116 00:07:04,400 --> 00:07:07,600 Says he only ever talked to him once, but he thought he was a bit of a nut job. 117 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 I noticed a bloody shoeprint by the bookcase. 118 00:07:10,800 --> 00:07:12,100 Yes, I already have F.I.S. on it. 119 00:07:12,200 --> 00:07:13,500 They'll have a brand in an hour or two. 120 00:07:13,600 --> 00:07:14,300 Nice work, Kate. 121 00:07:17,400 --> 00:07:18,600 Is that Benoit Fournier? 122 00:07:19,100 --> 00:07:22,200 -Oh, this can't be good. -Thanks for the warm welcome. 123 00:07:22,300 --> 00:07:24,200 Any other time but a homicide, right? 124 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 So... what? 125 00:07:27,100 --> 00:07:30,100 You're going to tell me that he was killed by the bog monster or a basilisk? 126 00:07:30,200 --> 00:07:33,800 No, actually I'm just here to retrieve a piece of Roman glass. 127 00:07:34,200 --> 00:07:37,700 I can't believe this. The first normal case I get and the guy I need to talk to turns up dead. 128 00:07:38,100 --> 00:07:38,800 What happened? 129 00:07:39,300 --> 00:07:41,700 Well, we got a single stab wound to the abdomen. 130 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 The place was obviously torn apart. 131 00:07:43,100 --> 00:07:44,300 Looks like a struggle. 132 00:07:44,400 --> 00:07:46,300 Yeah, he's got defensive wounds on his hands. 133 00:07:48,500 --> 00:07:49,600 Is that your lucky tie? 134 00:07:51,900 --> 00:07:52,800 No, it's just a tie. 135 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 It's just your lucky tie. 136 00:07:54,700 --> 00:07:55,900 Who were you hoping to get lucky with? 137 00:07:58,500 --> 00:08:00,100 Look, it's not just lucky like that. 138 00:08:00,200 --> 00:08:03,400 Look, this is the same tie that you gave me after we solved the Aries murders, right? 139 00:08:03,500 --> 00:08:04,600 For me, it's just work related. 140 00:08:09,000 --> 00:08:09,900 Okay, yes. 141 00:08:10,000 --> 00:08:13,400 When we got the call Kate and I were out celebrating the Nicholls cold case. 142 00:08:14,400 --> 00:08:17,400 Yeah, I heard about that. Congratulations. 143 00:08:17,700 --> 00:08:19,100 Who would have thought it was the old man, huh? 144 00:08:19,200 --> 00:08:20,100 Oh, clearly not me. 145 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 We worked that case for, what? Six months solid? 146 00:08:23,700 --> 00:08:25,300 Kate opens it up last week. 147 00:08:25,400 --> 00:08:27,700 She said she had a hunch about the scratches on the old man's wheel well. 148 00:08:28,400 --> 00:08:29,300 That's quite a hunch. 149 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 I'm sure we would have solved it if we'd had enough time, okay? 150 00:08:36,900 --> 00:08:39,200 Yeah. Yeah. 151 00:08:42,400 --> 00:08:44,700 So, who's this client of yours? 152 00:08:44,800 --> 00:08:46,500 A guy named Jacob Keller. 153 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 He's been with me for the last hour and a half, 154 00:08:48,700 --> 00:08:49,600 so don't get your hopes up. 155 00:08:49,900 --> 00:08:51,400 Okay, just covering the bases. 156 00:08:52,400 --> 00:08:53,500 Every one. 157 00:08:56,100 --> 00:08:58,700 So you went out celebrating wearing your lucky tie... 158 00:08:58,800 --> 00:08:59,700 with her. 159 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 Yeah. Entirely professional. 160 00:09:10,400 --> 00:09:12,300 It's just a tie, Vicki. 161 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 -He'd dead. -What do you mean he's dead? 162 00:09:16,700 --> 00:09:17,800 Looks like he was robbed. 163 00:09:18,000 --> 00:09:20,300 We have to get it back. They must have some idea who killed him. 164 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 Excuse me! A man is dead! 165 00:09:22,100 --> 00:09:24,200 But I still owe money to the people who sold me that piece! 166 00:09:24,300 --> 00:09:26,500 I have to get it back. Are you going to help me or not? 167 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 I may know where your package is going to be tonight. 168 00:09:44,400 --> 00:09:46,500 Okay, I think it's time you told me what's going on here. 169 00:09:47,200 --> 00:09:49,100 How do you know the bowl wasn't in Benoit's office? 170 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 The police believe the killer robbed him and got away. 171 00:09:51,400 --> 00:09:52,000 I know. 172 00:09:52,100 --> 00:09:55,500 Benoit had an appointment to buy the bowl jotted down on a note pad in his office. 173 00:09:55,900 --> 00:09:57,600 That could have been last week, last night. 174 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 It could have been a business lunch. 175 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 Did you ever have the feeling, like you've been somewhere before? 176 00:10:03,200 --> 00:10:04,700 Like ??, paramnesia? 177 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 Kinda, only this is like more than that. 178 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 This isn't exactly a place I'd visit twice, 179 00:10:11,200 --> 00:10:12,500 even in a deja v�. 180 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 A guy and a girl go out for a drink. 181 00:10:16,300 --> 00:10:18,500 Is that a date? -What is that about? 182 00:10:18,800 --> 00:10:22,200 I was just wondering. I mean, is a drink an implied sexual advance? 183 00:10:22,900 --> 00:10:26,000 Other than our strange,sexless relationship we seem to share, 184 00:10:26,100 --> 00:10:28,000 I don't have much experience in the world of 'dating'. 185 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 Really? So you don't get your groove on before you put the bite on? 186 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 My relationships are usually intense and passionate from the first glance. 187 00:10:36,300 --> 00:10:38,000 I don't need to make a sexual advance. 188 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 I am one. 189 00:10:40,100 --> 00:10:41,800 -I hate it when you do that. -I know. 190 00:10:42,400 --> 00:10:43,900 What is all this line of questioning? 191 00:10:44,000 --> 00:10:49,400 Oh, I was just wondering why a guy would wear his lucky tie to work. 192 00:10:49,700 --> 00:10:53,400 I mean, especially when he was going out with a strange woman later on. 193 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 This hypothetical guy we're talking about, 194 00:10:56,700 --> 00:11:01,600 what would be so wrong if he was wearing his special tie he believed would help him get lucky? 195 00:11:01,700 --> 00:11:06,900 Well, because maybe the person who gave it to him would be hurt if she saw him wearing it with some bimbo. 196 00:11:07,400 --> 00:11:11,800 Okay, now I'm starting to sense that this guy and this bimbo might actually be people we know. 197 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 The tie donor, too,for that matter. 198 00:11:16,000 --> 00:11:22,100 Look, if it's any consolation, I believe it takes much more than silk accessory to win a woman over. 199 00:11:23,100 --> 00:11:26,300 Oh, come on, don't you have some kind of lucky shirt 200 00:11:26,400 --> 00:11:29,100 or, I don't know, socks or something? 201 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Well, I do have a bonnet Anne Boleyn gave to me right before she tried to poison me. 202 00:11:33,300 --> 00:11:34,600 And I am still here, so I guess that's lucky. 203 00:11:35,000 --> 00:11:35,900 Forget I asked. 204 00:11:36,000 --> 00:11:37,900 -Uh...excuse me. -Keller? 205 00:11:38,000 --> 00:11:39,500 Any idea of where my package is? 206 00:11:39,900 --> 00:11:42,200 Yeah, I do, um... 207 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 but I think we have to hurry. 208 00:11:52,900 --> 00:11:55,600 I hope recovering this knick-knack of yours is worth all this waiting. 209 00:11:55,700 --> 00:11:58,500 -A first century Roman glass bowl is hardly a... -Knick-knack. 210 00:11:59,200 --> 00:12:01,100 -You're hungry, aren't you? -I could eat. 211 00:12:01,200 --> 00:12:03,200 -You haven't eaten all day. -How did you know that? 212 00:12:07,300 --> 00:12:09,500 -She did it again. -What do you mean, again? 213 00:12:09,600 --> 00:12:11,300 I told you. I've been here before. 214 00:12:11,700 --> 00:12:14,000 Well, that should make the rest of this case exceedingly simple. 215 00:12:14,100 --> 00:12:14,900 Where do we go from here? 216 00:12:15,000 --> 00:12:15,700 I don't know. 217 00:12:16,200 --> 00:12:20,800 We'd just started looking for the thing and then something happened. 218 00:12:21,100 --> 00:12:23,900 -Something like...? -Like we kinda died. 219 00:12:24,100 --> 00:12:25,700 Excuse me, what are you two talking about? 220 00:12:27,500 --> 00:12:31,300 -You feel it, don't you? -The energy? 221 00:12:31,900 --> 00:12:32,800 How did you know that? 222 00:12:35,300 --> 00:12:39,700 It's hate and fear and pain and suffering. 223 00:12:57,300 --> 00:12:57,900 Him! 224 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 I think that's the guy. 225 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 OH! Ugh... 226 00:13:08,500 --> 00:13:09,200 Is that it? 227 00:13:10,600 --> 00:13:11,300 That's it! 228 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 -Keller! No! -No! Keller! 229 00:13:20,900 --> 00:13:21,600 HENRY! 230 00:13:26,400 --> 00:13:28,500 Arrggghhh...! 231 00:13:33,100 --> 00:13:34,400 Okay, your half hour's up. 232 00:13:54,000 --> 00:13:54,900 Are you okay? 233 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 -Where's Keller? -Who's Keller? 234 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 A twitchy guy wearing glasses. 235 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 Came in looking for a Benoit Fournier. 236 00:14:03,900 --> 00:14:05,400 I know. Can you believe it? 237 00:14:05,500 --> 00:14:07,800 -Thirty years. -Is this yesterday's? 238 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 No, today's. 239 00:14:09,100 --> 00:14:11,700 OH! The goblet! 240 00:14:11,800 --> 00:14:12,500 -I knew you never... -I liked it fine. 241 00:14:12,600 --> 00:14:15,300 Forget about the goblet. Coreen, it's the same day! 242 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 -Keller! -Do I know you? 243 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 -You lied to me! -I haven't even said anything yet. 244 00:14:23,500 --> 00:14:23,900 What is it? 245 00:14:24,000 --> 00:14:24,900 What's in the box? 246 00:14:25,000 --> 00:14:28,400 -How could you know about the box? -Never mind, you just tell me the truth this time. 247 00:14:28,600 --> 00:14:29,200 This time? 248 00:14:29,300 --> 00:14:32,100 I know what it can do. The box you want me to look for, what is it? 249 00:14:32,200 --> 00:14:35,200 It's a piece...it's something that I recovered. 250 00:14:35,300 --> 00:14:36,100 I'm an antiques dealer. 251 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 Yeah, you're Jacob Keller. You're an antiquities dealer, 252 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 and you're looking for Benoit Fournier. 253 00:14:39,500 --> 00:14:40,800 You're about to tell me that it's a Roman glass bowl, 254 00:14:40,900 --> 00:14:43,600 and you sold it to him. But what you're really looking for is some kind of box. 255 00:14:43,900 --> 00:14:46,100 And I think you're looking for it the same way that he is. 256 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 How could you possibly know that? 257 00:14:48,100 --> 00:14:50,200 Just tell me what's in the box! 258 00:14:50,300 --> 00:14:52,300 I don't know what's inside the box. 259 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Wrong answer! 260 00:14:54,800 --> 00:14:56,300 It has mystical powers that's associated with it. 261 00:14:56,700 --> 00:15:00,100 Some say it can prolong life, give you supernatural powers. 262 00:15:00,800 --> 00:15:02,700 I think it does a whole hell of a lot more than that. 263 00:15:04,700 --> 00:15:06,400 Let's go save your friend Benoit. 264 00:15:06,600 --> 00:15:08,400 -You know where he is? -Yeah, I do, 265 00:15:08,500 --> 00:15:09,800 and in about 15 minutes he's going to be dead. 266 00:15:10,100 --> 00:15:12,200 What's the rush? We gotta go see a man about a box. 267 00:15:13,300 --> 00:15:14,100 Okay. 268 00:15:22,800 --> 00:15:24,700 I don't understand. Who would want to kill Benoit? 269 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Well, if you weren't with us, you'd be my first suspect. 270 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 So you're saying he actually has the box? 271 00:15:28,900 --> 00:15:31,400 No, I think he's going to buy it tonight at the Empire Hotel. 272 00:15:31,700 --> 00:15:32,800 Wait a second. How do you know that? 273 00:15:33,400 --> 00:15:36,300 -Call it a hunch. -A hunch is when you think it's going to rain tomorrow. 274 00:15:36,400 --> 00:15:37,300 This is play by play. 275 00:15:39,000 --> 00:15:40,300 Just trust me, okay? 276 00:15:45,800 --> 00:15:46,400 Henry! 277 00:15:56,700 --> 00:15:57,300 Janitor! 278 00:16:15,100 --> 00:16:16,800 -Vick? -I don't care what you say, 279 00:16:16,900 --> 00:16:18,200 a lucky tie means a date. 280 00:16:19,600 --> 00:16:20,800 Where the hell did that come from? 281 00:16:20,900 --> 00:16:23,000 I know...two cops out for a beer after work. 282 00:16:23,100 --> 00:16:23,900 Isn't that how we started? 283 00:16:24,600 --> 00:16:27,000 Well, yeah, that and a 10-37. 284 00:16:27,300 --> 00:16:29,000 Yeah, we'll always have aggravated assault. 285 00:16:29,700 --> 00:16:30,900 Okay, look, did I miss something here? 286 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 I feel like I've walked into the middle of a fight that we haven't even had yet. 287 00:16:34,500 --> 00:16:35,800 What the hell are you doing here anyway? 288 00:16:36,300 --> 00:16:36,900 Do you want to hear a theory? 289 00:16:37,300 --> 00:16:40,700 The assailant came in dressed as a janitor looking for something, which we now know he didn't find. 290 00:16:41,000 --> 00:16:44,600 In the course of looking he got into an altercation with Benoit Fournier and stabbed him. 291 00:16:46,100 --> 00:16:47,500 -Questions? -One. 292 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Who's Benoit Fournier? 293 00:16:56,600 --> 00:16:57,300 Oh. 294 00:17:12,100 --> 00:17:13,500 Okay, I mean, is that a date? 295 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 A guy and a girl can go out for a drink without it being a date? 296 00:17:16,300 --> 00:17:17,800 Even if he is wearing his lucky tie? 297 00:17:17,900 --> 00:17:18,600 I wouldn't know. 298 00:17:18,900 --> 00:17:22,800 -Aside from our strange... -I know, we have a strange relationship and you've never been much for dating. 299 00:17:23,000 --> 00:17:25,100 Why do I feel like I don't have to be in this conversation? 300 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 It makes sense, doesn't it? Them? 301 00:17:27,500 --> 00:17:28,800 -Absolutely. -What? 302 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 Well, it's not like you've snapped him up. 303 00:17:31,500 --> 00:17:35,400 And with him seeing someone, you might want to take this opportunity to move on as well. 304 00:17:36,100 --> 00:17:38,000 To someone special. Someone who deserves you. 305 00:17:38,600 --> 00:17:42,400 Right. Someone who'll be snacking on a different girl in his bed every night of the week. 306 00:17:42,500 --> 00:17:45,600 Everybody has their flaws. Speaking of which... 307 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 I know, I called before you had time to. 308 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 What about her? She looks like your type. 309 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 Keller? What are you doing here? 310 00:17:53,900 --> 00:17:55,200 Well, you said they were going to make the exchange. 311 00:17:55,300 --> 00:17:58,300 -I can help. -Of course you can. 312 00:18:10,100 --> 00:18:11,000 He came from this direction. 313 00:18:12,400 --> 00:18:14,100 All right, we're going to end this right here. 314 00:18:15,300 --> 00:18:18,800 He's going to be coming through that door right about... 315 00:18:19,900 --> 00:18:20,500 now. 316 00:18:23,000 --> 00:18:23,600 Ooomph! 317 00:18:29,300 --> 00:18:31,400 Okay, you are going to tell us what the hell is going on. 318 00:18:36,400 --> 00:18:37,100 Stop it! 319 00:18:39,500 --> 00:18:40,100 ?? NO! 320 00:18:49,100 --> 00:18:50,500 Okay, your half hour's up. 321 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 Okay, Keller's going to be coming in here looking for me again, 322 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 and I want you to hold him here until I get back. 323 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 What do you mean again? Who's Keller? 324 00:18:57,700 --> 00:18:59,900 Hey, it's me. I'll be downstairs so stay in the car. 325 00:19:00,600 --> 00:19:01,800 Wait! I need the Ackerman file. 326 00:19:01,900 --> 00:19:02,600 It's on my desk. 327 00:19:02,900 --> 00:19:04,200 -Where are you going? -Later. 328 00:19:05,400 --> 00:19:08,600 OH! The goblet! 329 00:19:15,300 --> 00:19:19,500 Okay, so you had a client come in today looking for a business associate of his, Benoit. 330 00:19:19,600 --> 00:19:22,300 But what he's really looking for is a box Benoit is on his way to buy. 331 00:19:22,400 --> 00:19:23,200 Yeah, it's a box. 332 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 It's an ancient box, and the's something inside, 333 00:19:24,700 --> 00:19:26,100 some kind of mystical energy. 334 00:19:26,200 --> 00:19:28,500 And it is evil, more evil than you could imagine. 335 00:19:28,800 --> 00:19:29,900 You died. I died. 336 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 -Everyone died. -If I might say so, 337 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 you're looking awfully appealing for someone who's dead. 338 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 Henry, listen, my marks glowed. 339 00:19:37,100 --> 00:19:38,600 Something kept me alive. 340 00:19:39,100 --> 00:19:41,900 You think because Astaroth has marked you that other evil can't touch you? 341 00:19:42,300 --> 00:19:43,600 Maybe, I don't know. 342 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 Maybe he's saving me for something, 343 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 and if that's the case, I'm going to use it. 344 00:19:46,300 --> 00:19:49,800 Don't! Do not begin to think that you're on the right side of evil, 345 00:19:49,900 --> 00:19:52,000 that you can beat it. That's part of its seduction. 346 00:19:52,100 --> 00:19:54,500 I watched us die three times tonight. 347 00:19:54,900 --> 00:19:57,800 And if I have a chance to stop it, I'm going to take it. 348 00:19:59,300 --> 00:20:02,300 -Vicki, please. -Henry, I may have been marked by that thing, 349 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 but I am not going to be fate's bitch. 350 00:20:08,668 --> 00:20:10,833 Benoit Fournier? 351 00:20:10,834 --> 00:20:12,982 Who are you? And what are you doing in my office? 352 00:20:12,908 --> 00:20:14,803 My name is Vicki Nelson. I'm a private investigator. 353 00:20:14,804 --> 00:20:16,333 I was hired by Jacob Keller. 354 00:20:16,334 --> 00:20:18,274 I'm sure I don't know anybody by that name. 355 00:20:18,508 --> 00:20:21,368 Please, Mr. Fournier, I need you to come with me. You're in danger. 356 00:20:21,470 --> 00:20:22,995 Madam, with all due respect... 357 00:20:22,996 --> 00:20:24,484 It's about the box. 358 00:20:25,108 --> 00:20:26,888 I don't know anything about any boxes. 359 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Henry? 360 00:20:35,134 --> 00:20:36,834 You're coming with us. 361 00:20:41,667 --> 00:20:42,607 Come on. 362 00:20:43,501 --> 00:20:45,866 You have no idea what you're getting yourself into with that box. 363 00:20:45,867 --> 00:20:48,134 Nonsense. How could something so beautiful be dangerous? 364 00:20:48,467 --> 00:20:50,800 Trust me. I've seen it, up close and personal. 365 00:20:50,801 --> 00:20:53,967 Twenty-five years. It's taken me 25 years to locate that box and 366 00:20:53,981 --> 00:20:56,067 I'll be damned if I'm going to let you stop me now. 367 00:20:57,401 --> 00:20:58,917 Like, I got here too soon. 368 00:21:00,401 --> 00:21:02,432 - But Vicki said... - I don't care what she said, 369 00:21:03,001 --> 00:21:05,067 - I have to be on my way. - But Mr. Keller, please! 370 00:21:05,085 --> 00:21:08,017 I can't let you go yet. She'll be here any minute and she really wants to talk to you. 371 00:21:08,100 --> 00:21:10,167 Why would she want to talk to me? I don't even know her! 372 00:21:10,201 --> 00:21:12,000 I have no idea. She was a little weird this morning. 373 00:21:12,001 --> 00:21:14,067 She gets like that sometimes. But you have to trust her, 374 00:21:14,082 --> 00:21:16,501 because it's when she's the craziest that she's most right. 375 00:21:16,523 --> 00:21:19,103 I don't care. If you don't let me out that door right this second, I'm going to have to... 376 00:21:19,104 --> 00:21:20,534 What what? 377 00:21:21,534 --> 00:21:23,101 - You! - Hello, Keller. 378 00:21:23,234 --> 00:21:26,205 Your goons may have brought me here, but that won't get you the box. 379 00:21:26,206 --> 00:21:27,667 Be careful who you call a goon. 380 00:21:27,700 --> 00:21:30,940 How dare you put a price on it, like it's one of your little trinkets. 381 00:21:30,941 --> 00:21:33,234 That is a priceless artifact, my friend. 382 00:21:33,368 --> 00:21:36,368 I'm sorry if myove of beauty offends your holarly sensibilities. 383 00:21:36,380 --> 00:21:37,501 Enough! 384 00:21:37,734 --> 00:21:40,967 Hey, whatever either of you think you know about this box, 385 00:21:41,000 --> 00:21:44,967 it doesn't matter. It is about to fall into the wrong hands and we have to stop it. 386 00:21:47,000 --> 00:21:48,467 - Keep them here. - Wait...! 387 00:21:48,523 --> 00:21:50,234 No one leaves. 388 00:21:51,867 --> 00:21:53,134 Sit down! 389 00:21:54,167 --> 00:21:55,733 But you don't understand! I have to get out of here. 390 00:21:55,734 --> 00:21:57,334 SIT DOWN NOW! 391 00:21:58,567 --> 00:21:59,500 Okay. 392 00:22:07,134 --> 00:22:09,233 I will never get tired of the way that you do that. 393 00:22:10,567 --> 00:22:11,867 It's awesome. 394 00:22:18,267 --> 00:22:20,400 Hey, Mike, it's me. I'm sorry to interrupt. 395 00:22:20,401 --> 00:22:22,534 I know you're out celebrating that cold case. 396 00:22:23,568 --> 00:22:25,134 No, I am not following you. 397 00:22:25,668 --> 00:22:27,632 Listen, Mike, I need you to meet me at the Empire Hotel tonight. 398 00:22:27,633 --> 00:22:30,067 I'll explain everything there. It's urgent. 399 00:22:30,800 --> 00:22:34,834 Yeah, it's one of those cases. But I gotta tell you, this one is stnge, even for me. 400 00:22:35,568 --> 00:22:36,633 Thank you. 401 00:22:46,634 --> 00:22:47,766 A magic box? 402 00:22:47,767 --> 00:22:50,833 And you're re-living the same day over and over? 403 00:22:50,867 --> 00:22:52,499 I told you it was strange, even for me. 404 00:22:52,500 --> 00:22:55,800 Actually, the only thing that would be strange is if there was nothing strange. 405 00:22:55,834 --> 00:22:57,267 Look at you. You're learning. 406 00:22:57,800 --> 00:23:01,617 Vicki, I went to bed last night, I woke up this morning. Today is today. 407 00:23:01,618 --> 00:23:03,534 - Yeah, for the fourth time. - It can't be. 408 00:23:03,867 --> 00:23:05,034 >> How do you know? >> Because. 409 00:23:05,500 --> 00:23:06,399 How do you know it's not four times? 410 00:23:06,400 --> 00:23:07,599 How do you know it's not a hundred? 411 00:23:07,600 --> 00:23:11,100 How do you know that it doesn't keep happening until fate gets everything straight? 412 00:23:15,534 --> 00:23:16,834 Mike, he's the guy who had the box! 413 00:23:20,007 --> 00:23:21,100 He's dead. 414 00:23:28,067 --> 00:23:30,634 Darryl Forman. You know him? 415 00:23:30,967 --> 00:23:33,000 Sort of. I mean, he's the guy 416 00:23:33,034 --> 00:23:35,034 who's supposed to be selling the box. 417 00:23:36,067 --> 00:23:39,201 Well, if he's selling it and the two buyers are corralled back at your office, 418 00:23:39,234 --> 00:23:40,794 - who the hell has it? - I don't know. 419 00:23:42,079 --> 00:23:44,434 Oh, wait... There was another guy back at Benoit's office. 420 00:23:44,434 --> 00:23:46,134 He was dressed in a janitor's uniform. 421 00:23:46,167 --> 00:23:48,134 Henry and I saw him before we stopped the other murder. 422 00:23:48,671 --> 00:23:49,144 another murder? 423 00:23:49,201 --> 00:23:52,000 - We already stopped it. - You stopped a murder?t. 424 00:23:52,001 --> 00:23:54,766 - Mike, stay with me. - Hey, I have to call this in. 425 00:23:54,767 --> 00:23:55,901 Come on! 426 00:23:55,907 --> 00:23:56,864 Vicki! 427 00:24:13,067 --> 00:24:14,967 - That's him! - Police! 428 00:24:15,401 --> 00:24:16,534 Hold it right there! 429 00:24:18,168 --> 00:24:19,800 Drop the briefcase! 430 00:24:27,434 --> 00:24:29,166 What are you doing? I didn't do anything. 431 00:24:29,167 --> 00:24:31,011 Well, you've got nothing to worry about then. 432 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 Vicki... 433 00:24:45,067 --> 00:24:45,933 DON'T DO IT! 434 00:24:53,034 --> 00:24:54,222 DON'T OPEN IT! 435 00:24:57,067 --> 00:24:57,767 Vick? 436 00:24:58,700 --> 00:25:00,967 - DON'T LOOK AT IT! - Vicki? 437 00:25:14,067 --> 00:25:16,600 Okay, your half hour's...up? 438 00:25:27,867 --> 00:25:29,400 Have you ever seen this symbol? 439 00:25:30,033 --> 00:25:32,100 Maybe... I can't place it, though. 440 00:25:32,133 --> 00:25:33,800 Okay, I need you to do some research. 441 00:25:33,833 --> 00:25:36,733 Find out whatever connection it might have to some kind of box. 442 00:25:37,767 --> 00:25:39,800 A guy named Jacob Keller is going to come in here 443 00:25:39,833 --> 00:25:41,733 looking for me. Don't worry, Henry's on his way. 444 00:25:41,767 --> 00:25:43,368 He will help. 445 00:25:43,401 --> 00:25:44,368 Phone... 446 00:25:47,201 --> 00:25:49,068 My goblet! I knew you hated it. 447 00:25:49,069 --> 00:25:52,000 You know what?I don't hate it. Okay, I'm sorry I broke the goblet. 448 00:25:52,016 --> 00:25:56,233 But listen, fate is not going to beat us. We are going to live our day the way we want it to. 449 00:25:56,234 --> 00:25:56,999 Am I right? 450 00:25:57,000 --> 00:25:59,167 - Yes? - Right! Good! 451 00:26:06,207 --> 00:26:09,121 Nonsense. How could something so beautiful be dangerous? 452 00:26:09,121 --> 00:26:11,366 You have no idea what you're getting yourself into. 453 00:26:11,367 --> 00:26:12,733 How could you possibly know this? 454 00:26:13,267 --> 00:26:14,867 - Where is it? - I don't have it! 455 00:26:14,900 --> 00:26:17,534 - I don't have it. - Where is it? 456 00:26:17,667 --> 00:26:19,267 - Drop the knife! - No, no, no. 457 00:26:19,301 --> 00:26:21,700 - You don't even understand. - No, you don't understand. 458 00:26:22,233 --> 00:26:23,422 Drop it! 459 00:26:29,500 --> 00:26:30,677 It's the bloody janitor! 460 00:26:32,001 --> 00:26:33,800 And don't think I'm not going to press charges. 461 00:26:33,833 --> 00:26:35,800 - Vicki said... - I don't care what she said! 462 00:26:35,833 --> 00:26:37,034 I have to be on my way. 463 00:26:37,967 --> 00:26:40,201 - You're not going anywhere. - She'll be here any minute 464 00:26:40,234 --> 00:26:41,934 and I know she really wants to talk to you. 465 00:26:41,967 --> 00:26:43,740 Why would she want to talk to me? I don't even know her. 466 00:26:43,741 --> 00:26:46,201 Sit... down! 467 00:26:54,167 --> 00:26:58,668 Okay, so Vicki woke up babbling about a broken goblet, fate, 468 00:26:58,700 --> 00:27:02,268 and told you to keep him here, and then ran out. 469 00:27:02,700 --> 00:27:04,310 I think she's finally snapped. 470 00:27:06,600 --> 00:27:07,700 Vicki Nelson Investigations. 471 00:27:07,773 --> 00:27:11,133 Hey Coreen, it's me. I need you to get Henry toring Keller down to the station. 472 00:27:11,167 --> 00:27:12,933 Okay.Is everything all right? 473 00:27:12,967 --> 00:27:14,334 Yeah, I'm okay. 474 00:27:15,007 --> 00:27:16,384 Did you find anything about that symbol? 475 00:27:17,168 --> 00:27:20,900 Oh, yeah. It's a symbol for a secret society called the Knights of Babylon. 476 00:27:21,567 --> 00:27:23,000 The Knights of Babylon? 477 00:27:23,034 --> 00:27:25,133 One of your lesser known secret societies. 478 00:27:25,167 --> 00:27:27,367 They're not sure exactly when they were started, 479 00:27:27,381 --> 00:27:31,820 but a lot of the legends say it was in the 15th century when they came into possession of - listen to this - 480 00:27:32,334 --> 00:27:33,434 Pandora's Box. 481 00:27:33,867 --> 00:27:36,447 Pandora's Box? As in...Pandora's Box? 482 00:27:36,500 --> 00:27:39,501 - The one and only. - The one Zeus gave her and told her never to open. 483 00:27:39,504 --> 00:27:42,700 But she did and released all the misfortunes of mankind. 484 00:27:43,033 --> 00:27:45,528 Just once...once... couldn't a myth be a myth? 485 00:27:46,420 --> 00:27:49,304 I've been reading up on it. A lot of scholars say it wasn't Pandora's fault. 486 00:27:49,305 --> 00:27:53,450 They say there's no living creature that can handle the box without giving in to the temptation to open it. 487 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 I think we can prove them wrong on that one, though, 488 00:27:55,134 --> 00:27:58,367 I mean, who would be dumb enough to unleash a tidal wave of evil into the world? 489 00:27:59,001 --> 00:28:01,934 Yeah...who'd do that? 490 00:28:02,467 --> 00:28:05,967 - How do you know Benoit? - Who's Benoit? 491 00:28:06,901 --> 00:28:08,934 How about the guy you were planning to kill? 492 00:28:09,500 --> 00:28:10,501 I wasn't going to hurt anybody. 493 00:28:10,734 --> 00:28:11,547 Right. 494 00:28:12,401 --> 00:28:16,434 You were just coming for a visit and forgot you happened to have a knife in your hand. Is that it? 495 00:28:19,113 --> 00:28:20,434 What were you doing in his office? 496 00:28:21,247 --> 00:28:22,234 What office? 497 00:28:24,167 --> 00:28:25,334 You do realize we're just going to keep doing this 498 00:28:25,367 --> 00:28:28,174 over and over until you give me some answers. 499 00:28:32,657 --> 00:28:33,801 How do you know Benoit? 500 00:28:44,767 --> 00:28:46,567 Get anything on that name I gave you? 501 00:28:47,900 --> 00:28:49,434 Yeah, Darryl Forman. 502 00:28:50,368 --> 00:28:51,733 He graduated top of his class, 503 00:28:52,567 --> 00:28:55,200 did some military service in Europe, and then disappeared off the books. 504 00:28:55,920 --> 00:28:57,799 There are records of border crossings here and there, 505 00:28:57,800 --> 00:29:00,067 but for the most part, he's an enigma. 506 00:29:00,301 --> 00:29:01,400 Just like this one. 507 00:29:04,734 --> 00:29:05,400 Vicki, I don't know how you... 508 00:29:05,401 --> 00:29:07,833 I don't care if you and Mike go out for drinks. 509 00:29:12,734 --> 00:29:14,837 But... you just.... 510 00:29:19,687 --> 00:29:21,054 Thanks. 511 00:29:24,187 --> 00:29:26,013 Was Mike going to ask me out? 512 00:29:27,887 --> 00:29:29,020 I don't know. 513 00:29:30,884 --> 00:29:32,621 What Mike does is his business, right? 514 00:29:48,787 --> 00:29:52,587 I'm charging him with assault, but I have no proof of attempted murder. 515 00:29:53,004 --> 00:29:54,554 You have proof. You have me. 516 00:29:55,163 --> 00:29:57,321 I saw him die... twice. 517 00:29:57,754 --> 00:29:59,387 Right, because... 518 00:30:00,521 --> 00:30:02,854 Because you're re-living the same day. 519 00:30:03,687 --> 00:30:05,321 You really think that's going to hold up, do you? 520 00:30:06,654 --> 00:30:07,853 Where are Fournier and Keller? 521 00:30:07,854 --> 00:30:09,353 They're being released right now. 522 00:30:09,354 --> 00:30:11,454 Mike, you can't do that! I told you what they did. 523 00:30:12,018 --> 00:30:13,720 Vicki, what am I supposed to do? 524 00:30:14,253 --> 00:30:16,665 Hold him overnight? At least until I get the box. 525 00:30:16,666 --> 00:30:19,586 The laws haven't changed since you left the job, okay? 526 00:30:19,587 --> 00:30:23,087 I need to be able to charge him with something, and buying antiques isn't a crime. 527 00:30:23,854 --> 00:30:25,087 Well, it didn't use to be. 528 00:30:27,220 --> 00:30:28,320 this has all gone wrong. 529 00:30:30,504 --> 00:30:33,353 Look, if you need me, I will be at the Empire Hotel. 530 00:30:33,354 --> 00:30:35,754 It's going to hit the fan at midnight and I need to be there. 531 00:30:39,787 --> 00:30:41,355 Okay, hold up. 532 00:30:44,420 --> 00:30:45,717 I'm coming with you. 533 00:30:46,521 --> 00:30:47,954 I don't know why. 534 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 Okay, so everything else you've called has come true. 535 00:30:58,354 --> 00:31:01,219 The woman dropping the tray, the guy whistling at the front desk. 536 00:31:01,220 --> 00:31:03,319 Even finding a free parking space in this part of town. 537 00:31:03,320 --> 00:31:04,120 Now that's eerie. 538 00:31:04,703 --> 00:31:09,054 So basically we can expect to see this Forman guy walk through that door any minute now. 539 00:31:09,104 --> 00:31:10,307 No, not any minute. 540 00:31:11,721 --> 00:31:12,570 This minute. 541 00:31:13,254 --> 00:31:15,210 Okay, hey, hey, hey! That's far enough. 542 00:31:15,854 --> 00:31:18,320 - Drop the briefcase. - Carefully. 543 00:31:34,054 --> 00:31:34,854 Mike! 544 00:31:39,054 --> 00:31:40,054 Mike? 545 00:31:41,187 --> 00:31:42,087 MIKE! 546 00:31:47,320 --> 00:31:48,987 Mike! Mike! 547 00:31:53,110 --> 00:31:53,910 Mike? 548 00:31:58,543 --> 00:32:01,310 Come on, you're getting blood all over your lucky tie. 549 00:32:02,744 --> 00:32:04,544 Yeah... 550 00:32:12,311 --> 00:32:13,344 Mike... 551 00:32:14,877 --> 00:32:17,443 Hey... Hey...Mike... 552 00:32:18,477 --> 00:32:20,810 Mike! Mike! 553 00:32:28,344 --> 00:32:29,111 Mike...! 554 00:32:31,244 --> 00:32:32,244 Bring me the box! 555 00:32:32,278 --> 00:32:34,311 - What? - I can go back! 556 00:32:34,344 --> 00:32:35,678 I can change this! 557 00:32:35,711 --> 00:32:38,344 Who's to say the same thing won't happen over again? 558 00:32:38,378 --> 00:32:39,943 Because, I won't let it! 559 00:32:40,577 --> 00:32:43,811 If it weren't for me, he'd...he'd be alive! 560 00:32:45,244 --> 00:32:48,544 He'd have gone out with Kate. He would have had a chance to be happy. 561 00:32:48,678 --> 00:32:50,744 There are some things you can't change, Vicki. 562 00:32:51,578 --> 00:32:52,877 There's not! 563 00:32:53,611 --> 00:32:56,311 - Nothing is preordained. - What do you want to do? 564 00:32:56,344 --> 00:32:58,877 You want to keep opening the box until everything is okay? 565 00:32:58,911 --> 00:33:01,031 I have the box. We've won. 566 00:33:02,344 --> 00:33:05,478 No, we haven't. Not like this. 567 00:33:09,378 --> 00:33:11,990 Please, please... 568 00:33:14,810 --> 00:33:16,237 Please. 569 00:33:19,610 --> 00:33:21,877 You'd die for him, wouldn't you? 570 00:33:22,911 --> 00:33:24,477 Please. 571 00:33:59,844 --> 00:34:02,044 - Okay, your ... - ...half hour's up. 572 00:34:02,277 --> 00:34:03,434 I know. 573 00:34:06,777 --> 00:34:09,011 Here's the Ackerman file. 574 00:34:22,410 --> 00:34:24,009 - Yeah, Cellucci. - Mike? 575 00:34:24,010 --> 00:34:26,710 Hey, Vick. Vicki, are you all right? 576 00:34:26,744 --> 00:34:30,277 Yeah, I'm fine. Hey, you wearing that tie? 577 00:34:30,311 --> 00:34:33,510 The one I gave you the night we cracked that triple homicide in Cabbagetown? 578 00:34:34,113 --> 00:34:35,651 Yeah, I am. 579 00:34:36,044 --> 00:34:37,881 The one after the triple homicide. 580 00:34:38,944 --> 00:34:39,810 What's going on? 581 00:34:42,544 --> 00:34:45,277 Nothing I just ... I gotta go. 582 00:34:46,510 --> 00:34:47,977 I'll call you soon, okay? 583 00:34:50,001 --> 00:34:51,177 No, Vicki, wait. 584 00:34:52,011 --> 00:34:55,544 Hey, have a good time tonight ok? 585 00:34:56,643 --> 00:34:57,377 Vick! 586 00:35:05,004 --> 00:35:08,477 Hey Mike, what do you say we head to Lavey's for a few drinks after work? 587 00:35:08,710 --> 00:35:10,710 Celebrate breaking the Nicholls homicide? 588 00:35:11,344 --> 00:35:12,410 Yeah, sure, why not. 589 00:35:13,444 --> 00:35:14,324 Nice tie. 590 00:35:17,177 --> 00:35:18,144 Thanks. 591 00:35:26,477 --> 00:35:28,444 Coreen, I'm giving you the rest of the day off, okay? 592 00:35:28,477 --> 00:35:30,576 Go home. Get out of here as soon as you can and don't come back. 593 00:35:30,577 --> 00:35:31,486 But I was just about to... 594 00:35:31,487 --> 00:35:32,710 Do it at home. 595 00:35:36,244 --> 00:35:36,951 Cool. 596 00:35:40,514 --> 00:35:42,514 And I'm taking your meeting at the Empire Hotel. 597 00:35:42,577 --> 00:35:43,610 He's going to keep you safe. 598 00:35:43,644 --> 00:35:45,310 What do you mean, 'keep me safe'? 599 00:36:20,944 --> 00:36:22,127 Well.... 600 00:36:27,010 --> 00:36:28,177 Gotcha. 601 00:36:30,510 --> 00:36:32,577 Board Room. Here we go. 602 00:36:43,077 --> 00:36:46,410 Hi. Sorry, I just got to drop these off for the conference tomorrow. 603 00:36:46,510 --> 00:36:48,443 Put it down and get out. 604 00:36:48,477 --> 00:36:49,710 Sure. 605 00:36:51,043 --> 00:36:52,843 - Where is it? - I don't know what you're talking about. 606 00:36:52,877 --> 00:36:54,077 The box! 607 00:36:54,510 --> 00:36:56,611 Enough people have died. I don't mind making it one more. 608 00:37:08,143 --> 00:37:09,747 You have no idea what you've done. 609 00:37:09,810 --> 00:37:11,677 - How many people you've hurt. - Put the box down. 610 00:37:11,710 --> 00:37:13,177 This has nothing to do with you. 611 00:37:13,210 --> 00:37:14,477 It sure does. 612 00:37:16,211 --> 00:37:17,438 You're one of them. 613 00:37:18,511 --> 00:37:20,888 You both are. I know all about it. 614 00:37:21,310 --> 00:37:23,310 I know all about Pandora's Box and the Knights of Babylon. 615 00:37:23,311 --> 00:37:26,111 Then you know that it has go back to where it belongs. 616 00:37:26,144 --> 00:37:29,410 Our Order has been protecting it for hundreds of years. 617 00:37:29,544 --> 00:37:31,044 And what's a few dead bodies along the way, huh? 618 00:37:31,277 --> 00:37:32,610 To save it from the rest of the world, 619 00:37:32,644 --> 00:37:34,677 I'd say one or two bodies are worth it. 620 00:37:34,710 --> 00:37:35,544 Why does he have it? 621 00:37:35,577 --> 00:37:38,644 He professed to have a vocation and was brought into the fold. 622 00:37:38,977 --> 00:37:43,097 But all he was doing was biding his time until he got close enough to the box to steal it. 623 00:37:43,811 --> 00:37:45,510 He betrayed a sacred trust. 624 00:37:45,543 --> 00:37:47,276 Don't do it! Put the gun down! 625 00:37:47,277 --> 00:37:49,543 I told you, this has nothing to do with you. 626 00:37:49,577 --> 00:37:52,277 It does, all right? I've opened it. 627 00:37:52,710 --> 00:37:54,967 I saw myself and everyone I know, die. 628 00:37:55,610 --> 00:37:58,511 Then what's coming next won't be a huge shock to you. 629 00:38:05,000 --> 00:38:06,992 I'd never open it! I've been trained! 630 00:38:07,577 --> 00:38:08,444 Just the same... 631 00:38:10,777 --> 00:38:11,777 I really don't care. 632 00:38:12,511 --> 00:38:14,311 It goes where I know it will be safe. 633 00:38:19,144 --> 00:38:21,344 - How can he do that? - He's not opening it. 634 00:38:22,107 --> 00:38:23,978 No living person can resist it. 635 00:38:25,911 --> 00:38:28,444 He falls into an entirely different category. 636 00:38:42,404 --> 00:38:45,277 I'll be happy when this is sealed up in the wall of my apartment. 637 00:38:45,644 --> 00:38:48,278 - It's been a long day. - I know. 638 00:38:48,310 --> 00:38:50,777 - And I haven't ... - ...even fed yet. 639 00:38:52,010 --> 00:38:53,078 I know. 640 00:38:54,610 --> 00:38:56,911 I wanted to thank you for everything you did today. 641 00:38:58,244 --> 00:39:00,210 Everything you did in the last few hours... 642 00:39:01,044 --> 00:39:02,111 days... 643 00:39:03,244 --> 00:39:04,010 day. 644 00:39:08,044 --> 00:39:11,571 tell you the truth, I don't have experience of anything except this last time. 645 00:39:14,810 --> 00:39:17,244 You ended the world for me. 646 00:39:19,477 --> 00:39:21,410 Because you believed I could bring it back. 647 00:39:22,943 --> 00:39:24,277 You trusted me. 648 00:39:24,410 --> 00:39:27,144 Trust can be extremely stimulating. 649 00:39:29,678 --> 00:39:30,844 It can at that. 650 00:39:33,111 --> 00:39:34,410 Do you mind? 651 00:39:55,811 --> 00:39:57,943 - What time is it? - Five to six. 652 00:39:59,877 --> 00:40:00,910 I know... 653 00:40:01,443 --> 00:40:03,243 you've been sleeping all day, but I didn't want to wake you. 654 00:40:03,317 --> 00:40:05,711 It looks like you had a late one last night. 655 00:40:06,044 --> 00:40:07,044 Yeah. 656 00:40:08,077 --> 00:40:09,411 Is that today's paper? 657 00:40:09,944 --> 00:40:10,877 Yeah? 658 00:40:17,844 --> 00:40:19,010 Finally. 659 00:40:34,227 --> 00:40:34,877 Vick? 660 00:40:35,511 --> 00:40:38,444 - Um...I'm going ... - Yeah. 661 00:40:41,077 --> 00:40:42,110 Vick? 662 00:40:44,944 --> 00:40:47,117 Hey, you okay? 663 00:40:48,511 --> 00:40:51,374 You sounded a little frazzled on the phone there when we spoke. 664 00:40:53,678 --> 00:40:57,781 Did you ever have one of those days that you wish you could just reset and start over? 665 00:40:59,543 --> 00:41:00,774 All the time. 666 00:41:01,917 --> 00:41:03,744 Well, I had one of those. 667 00:41:06,377 --> 00:41:08,643 Well, I'm glad that you're okay now. 668 00:41:09,917 --> 00:41:11,514 You kind of had me worried there. 669 00:41:17,277 --> 00:41:18,811 How was your date? 670 00:41:19,044 --> 00:41:21,447 - My date? - With Kate. 671 00:41:23,010 --> 00:41:27,678 Oh, we just...had some drinks to celebrate solving the case. 672 00:41:27,711 --> 00:41:29,632 I mean, it wasn't a date, it was just ... 673 00:41:30,378 --> 00:41:32,111 ...two cops having a drink. 674 00:41:32,344 --> 00:41:33,743 Exactly. 675 00:41:36,311 --> 00:41:37,090 What? 676 00:41:37,543 --> 00:41:40,911 I just came by to tell you that I'm happy you're okay. 677 00:41:45,443 --> 00:41:46,778 Thanks. 678 00:41:48,410 --> 00:41:50,377 You know, it's good seeing you around here. 679 00:41:50,710 --> 00:41:52,400 It's like nothing ever changes, huh? 680 00:41:55,078 --> 00:41:56,561 Almost nothing. 681 00:42:11,878 --> 00:42:23,804 welcome to www.1000fr.com 53115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.