Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:04,570
Subt�tulos traducidos por "ALTARIAN"
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
3
00:01:06,758 --> 00:01:09,476
"NO PUEDES MATAR A STEPHEN KING"
4
00:01:10,440 --> 00:01:11,983
"Basado en una historia real...
5
00:01:12,592 --> 00:01:14,605
...m�s o menos".
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,776
No puedo leer este maldito mapa.
�D�nde diablos estamos, vamos?
7
00:01:36,632 --> 00:01:38,898
Primero, no debes conducir y
leer a la misma vez...
8
00:01:38,898 --> 00:01:42,346
...Y segundo, este es un mapa
de Massachusetts. Estamos en Maine.
9
00:01:43,748 --> 00:01:45,356
�Hemos pasado por Massachusetts?
10
00:01:45,996 --> 00:01:50,827
"LAMONT": "simb�lico amigo negro, experto
navegador, ama a las chicas blancas"
11
00:01:57,356 --> 00:01:58,937
Oye, Monroe, �quieres man�?
12
00:02:01,193 --> 00:02:06,031
"RONNIE": "fan�tico adicto de Stephen King,
apasionado del porno, un virgen espeluznante"
13
00:02:07,856 --> 00:02:09,354
�Amigo, te dije que no quiero!
14
00:02:09,681 --> 00:02:11,305
�Todav�a lo haces un poco m�s
dif�cil, cabr�n!
15
00:02:11,569 --> 00:02:17,423
"NICOLE": "atenta ramera, coqueta egoc�ntrica,
con un gran par de... personalidad"
16
00:02:18,344 --> 00:02:19,542
�Oh, no, no!
Yo me puse de pie.
17
00:02:20,044 --> 00:02:21,946
Ronnie, est� es la cuarta vez
que le pasas man� a Monroe...
18
00:02:21,946 --> 00:02:23,444
...s�lo para ver las tetas de Nicole.
19
00:02:23,770 --> 00:02:29,232
"HILARY": "hermana malcriada, una sabelotodo,
un agujero negro de diversi�n"
20
00:02:29,557 --> 00:02:31,325
Estoy conduciendo.
No puedo verlas estando aqu�.
21
00:02:31,557 --> 00:02:33,339
�Por qu� mejor no vez la carretera, "Mopheus"?
22
00:02:34,503 --> 00:02:35,612
�Por qu� nadie me mira las tetas?
23
00:02:35,846 --> 00:02:41,277
"LORI": "novia abandonada, sue�a con la
maternidad, otro gran par de...".
24
00:02:41,528 --> 00:02:42,494
Lo har�a, si me dejar�s.
25
00:02:42,916 --> 00:02:43,791
�Oye!
26
00:02:45,901 --> 00:02:46,898
�Esperas un minuto atr�s?
27
00:02:48,556 --> 00:02:50,550
Ella est� conmigo en el auto.
S�lo es un comienzo.
28
00:02:51,055 --> 00:02:52,260
�Sabes algo acerca de botes, verdad?
29
00:02:52,629 --> 00:02:54,669
No puedo creer que estemos aqu�,
s�lo para que veas a Stephen King.
30
00:02:54,935 --> 00:02:55,792
�Por qu� m�s estamos aqu�?
31
00:02:56,167 --> 00:02:58,667
�Para cantar canciones en la fogata
y comer esa mierda de comida?
32
00:02:58,667 --> 00:03:00,276
�Eres un fen�meno sexual!
33
00:03:15,455 --> 00:03:17,540
Oye, �est�s bien?
34
00:03:19,337 --> 00:03:21,444
Oye...
Es s�lo m�sica, �verdad?
35
00:03:22,474 --> 00:03:28,593
"Monroe": "veterano de Iraq traumatizado,
chico blanco pastoso, novio sumiso"
36
00:03:28,919 --> 00:03:30,619
�Alguien tiene hambre?
- �Estoy hambrienta!
37
00:03:30,619 --> 00:03:32,555
S�lo quiero ver a Stephen King.
Podemos ir en cualquier momento.
38
00:03:33,218 --> 00:03:35,575
Monroe, tambi�n tengo hambre.
39
00:03:37,279 --> 00:03:38,892
�Oigan, chicos!
Paremos para hacer eso.
40
00:03:39,214 --> 00:03:41,521
"SUMISO"
41
00:03:48,592 --> 00:03:51,509
BIENVENIDOS A ENCONOMIUM, MAINE.
SHHH.. CREO QUE O� UN PATO.
42
00:03:57,853 --> 00:03:59,858
�Hombre, este ser� un almuerzo
en el medio de la nada!
43
00:04:00,597 --> 00:04:04,388
�Oh, �qu�? un restaurante en el mismo lugar.
C�mo sea. �Qu� van a servir? �comida?
44
00:04:05,289 --> 00:04:06,428
C�llate, Ronnie.
45
00:04:31,625 --> 00:04:32,994
S�lo espero que les guste.
46
00:04:33,383 --> 00:04:35,228
�El especial de hoy es pollo frito.
47
00:04:41,698 --> 00:04:43,352
S�lo asegurensen de levantar la mesa.
48
00:04:45,787 --> 00:04:48,079
As� no rayar�n el piso.
49
00:04:54,012 --> 00:04:56,910
Est� bien, necesito una silla.
�Alguien me trae una silla?
50
00:04:57,580 --> 00:04:59,484
�Gracias!
�Amoroso!
51
00:05:00,393 --> 00:05:01,278
�Lugar Interesante!
52
00:05:02,260 --> 00:05:05,683
�Sabes por cu�nto tuve que soportar t� m�sica de
tortura de guant�namo? Estoy muy bien.
53
00:05:05,683 --> 00:05:07,164
Me pregunto si tienen vegetales...
54
00:05:08,959 --> 00:05:09,744
�Danny!
55
00:05:10,722 --> 00:05:11,549
�Qu� te dije?
56
00:05:11,891 --> 00:05:13,095
No quise hacerlo, mam�.
57
00:05:13,969 --> 00:05:14,938
Lo siento mucho.
58
00:05:16,498 --> 00:05:17,434
Le pagar� eso.
59
00:05:17,901 --> 00:05:19,980
S�lo paga y vete, wendy.
60
00:05:21,057 --> 00:05:23,142
�Tiene una caja para llevarme
est� comida?
61
00:05:23,532 --> 00:05:25,342
Es mejor que te vayas.
62
00:05:26,410 --> 00:05:27,750
�Vamos! Vamonos.
63
00:05:28,358 --> 00:05:29,556
�Qu� carajo?
64
00:05:31,011 --> 00:05:32,083
Oye, �est�s bien?
65
00:05:34,158 --> 00:05:37,326
Lamento el disturbio.
Ese es el problema con los ni�os.
66
00:05:38,247 --> 00:05:39,385
S�lo son un problema.
67
00:05:39,932 --> 00:05:41,366
Usted no dej� que ellas comieran.
68
00:05:42,474 --> 00:05:44,363
A veces es el mejor trato para
un problema,
69
00:05:45,132 --> 00:05:46,476
Si puedes esperar por eso.
70
00:05:51,560 --> 00:05:52,769
�Y que los trajo a ustedes aqu�?
71
00:05:53,245 --> 00:05:54,323
Bueno, nosotros queremos...
72
00:05:54,323 --> 00:05:56,194
Queremos ver a Stephen King.
�Sabe d�nde vive?
73
00:05:58,628 --> 00:06:01,967
Muchas personas vienen aqu� para verlo.
y lamento decepcionarlo, pero...
74
00:06:02,888 --> 00:06:06,210
... �l ya no vive por aqu�.
�No es as�, Dale?
75
00:06:06,843 --> 00:06:10,586
As� es, Dee-Dee.
No lo hemos visto en a�os.
76
00:06:12,709 --> 00:06:14,570
No, no, s�lo vi en un blog,
que �l vive por aqu�.
77
00:06:15,080 --> 00:06:16,578
Bueno, ya no m�s.
78
00:06:17,327 --> 00:06:19,197
�Me podr�a decir en d�nde est�n
esos lugares?
79
00:06:20,773 --> 00:06:25,330
Ni idea. Miren, este es un
aburrido y peque�o pueblo.
80
00:06:26,016 --> 00:06:28,686
Si buscan diversi�n y excitaci�n...
81
00:06:29,090 --> 00:06:32,732
...deben ir 40 millas hac�a el norte.
Hac�a el lago de los ciervos.
82
00:06:33,261 --> 00:06:35,054
Hay m�s gente all�, m�s cosas que hacer.
83
00:06:35,723 --> 00:06:37,268
Es obvio que hay m�s diversi�n y...
84
00:06:37,268 --> 00:06:38,362
�La hay!
85
00:06:41,371 --> 00:06:44,602
La gente se queda en casa.
Ven la puesta de sol.
86
00:06:46,775 --> 00:06:50,282
C�mo dije, es un peque�o y
silencioso pueblo.
87
00:06:52,106 --> 00:06:53,277
�Esa comida fue horrible!
88
00:06:54,165 --> 00:06:55,542
Si se supone que ten�a pollo frito,
89
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
�Por qu� el pollo no sab�a a pollo?
90
00:06:57,448 --> 00:06:58,879
Les dije que deber�amos
seguir buscando a Steve.
91
00:06:59,333 --> 00:07:01,829
�Ahora es Steve?
�Cu�ndo se volvieron amigos?
92
00:07:02,142 --> 00:07:05,014
As� es la vida real, pero me divierto mucho
m�s que estar colgado aqu� con ustedes.
93
00:07:23,425 --> 00:07:25,062
�Este es el lago!
�Ven! �Vamos all�!
94
00:07:25,374 --> 00:07:27,199
S�, �ya!
�Esperenme!
95
00:07:32,369 --> 00:07:33,118
�Les ayudo?
96
00:07:33,899 --> 00:07:35,323
S�, nos gustar�a alquilar un bote.
97
00:07:41,794 --> 00:07:43,758
Mis abuelos me han dejado una
casa en el lago.
98
00:07:43,976 --> 00:07:45,712
Pens� en traer a unos amigos, para...
99
00:07:45,980 --> 00:07:47,798
...pasarla bien, un poco de diversi�n.
100
00:07:48,588 --> 00:07:49,781
�Chocala!
101
00:07:51,497 --> 00:07:52,455
�Sigo esperando!
102
00:07:54,110 --> 00:07:55,962
Un pu�o imaginario es siempre
mejor que nada.
103
00:07:56,554 --> 00:07:58,726
No me importa lo que hagan en
la casa de tu abuela.
104
00:07:59,772 --> 00:08:02,811
Si desean alquilar un bote m�s r�pido,
a 40 millas m�s al norte hay otro lago.
105
00:08:03,389 --> 00:08:06,197
El lago del ciervo.
Les recomiendo que vayan all�.
106
00:08:06,743 --> 00:08:09,194
No, no ir� a ninguna parte hasta no
ver la casa de Stephen King.
107
00:08:09,747 --> 00:08:11,461
Oh, el se�or King no quiere visitas.
108
00:08:12,977 --> 00:08:13,827
�As� qu� �l vive aqu�?
109
00:08:15,249 --> 00:08:17,571
La bruja del restaurante nos dijo
que �l ya no viv�a m�s por aqu�.
110
00:08:19,287 --> 00:08:20,348
�Pues a eso me refiero!
111
00:08:21,315 --> 00:08:22,690
�Pero entonces �l no quiere visitas?
112
00:08:24,966 --> 00:08:27,901
Si ustedes est�n buscando un bote
para alquilar, ya no los alquilamos.
113
00:08:29,851 --> 00:08:31,349
�Qu� significa eso?
114
00:08:31,897 --> 00:08:33,971
"SE ALQUILAN BOTES"
115
00:08:35,489 --> 00:08:38,548
No Alquilamos botes r�pidos.
No encontrar�n lo que buscan.
116
00:08:39,137 --> 00:08:41,714
�Oye! ��Qu� hay de este?!
�Se ve suficientemente r�pido!
117
00:08:42,042 --> 00:08:44,387
Y es lindo.
- �Ustedes no quieren ese!
118
00:08:44,387 --> 00:08:46,445
�S�, lo queremos! �Monroe, alquila este!
119
00:08:47,241 --> 00:08:48,829
Es totalmente de los ochenta, pero servir�.
120
00:08:52,154 --> 00:08:57,864
Ese bote es perfecto. Por favor, �lo
puede alquilar, s�lo por el fin de semana?
121
00:08:58,692 --> 00:09:02,470
Bueno, est� bien.
Pero a un peque�o costo.
122
00:09:02,795 --> 00:09:03,980
�Cu�nto?
123
00:09:04,355 --> 00:09:05,808
Quinientos.
- �D�lares?
124
00:09:06,120 --> 00:09:06,742
S�.
125
00:09:07,337 --> 00:09:10,050
En efectivo.
Si no, vayan al lago del ciervo y...
126
00:09:10,050 --> 00:09:11,005
Gracias.
127
00:09:12,219 --> 00:09:14,247
Vamos, chicos a ver...
A ver cu�nto tenemos.
128
00:09:15,640 --> 00:09:16,979
No tengo cambio para esto.
129
00:09:17,387 --> 00:09:19,552
S� realmente quieres ir con nosotros
a ver a la casa de Stephen King...
130
00:09:19,552 --> 00:09:21,331
...c�mo lo oiste, es a traves del lago.
131
00:09:21,737 --> 00:09:24,468
�Qu� pasar�a si cambiara de idea?
- Es t� decisi�n.
132
00:09:25,621 --> 00:09:27,228
Maldita sea, espero que todo salga bien.
133
00:09:27,930 --> 00:09:29,585
�Santa mierda!
�De d�nde sacaste todo eso?
134
00:09:30,257 --> 00:09:31,836
Despu�s nos iremos a divertir, nena.
135
00:09:32,333 --> 00:09:34,147
�Contigo? Prefiero divertirme
con el tipo del bote.
136
00:09:34,147 --> 00:09:36,597
�Adem�s de "la sexy" qui�n pondr�?
137
00:09:36,597 --> 00:09:38,597
Lamont no estar�a mal.
138
00:09:38,597 --> 00:09:40,847
Oye, �Por qu� me hacen eso a m�?
Ustedes me conocen.
139
00:09:40,847 --> 00:09:43,947
Entonces, �quieres venir con nosotros?
- S�lo si veo a las chicas en bikini.
140
00:09:45,247 --> 00:09:46,747
Vamos Lamont, vac�a los bolsillos.
141
00:09:46,747 --> 00:09:49,547
�Oye, hombre! No tengo mucho...
�Oye!, Lamont, te dije que...
142
00:09:49,547 --> 00:09:51,447
...tendr�as que llevar todas
nuestras cosas.
143
00:09:51,447 --> 00:09:52,197
S�.
144
00:09:52,897 --> 00:09:54,497
�Acaso nosotros no te dimos
dinero para la gasolina?
145
00:09:54,497 --> 00:09:56,047
Si. Nosotros te asistimos.
146
00:09:56,442 --> 00:10:00,511
S� no hay dinero, no hay chicas en bikini.
- Mierda.
147
00:10:01,223 --> 00:10:04,055
Muy bien, �qui�n de nosotros llevar�
la camioneta de vuelta a casa?
148
00:10:05,398 --> 00:10:06,521
�Qu� ustedes est�n haciendo?
149
00:10:07,297 --> 00:10:10,497
Extra voluntario, Lamont.
150
00:10:10,497 --> 00:10:11,835
�Que clase de mierda de gente
blanca es est�?
151
00:10:11,835 --> 00:10:13,797
La clase que te eligi� para que
lleves la camioneta de vuelta a casa.
152
00:10:14,494 --> 00:10:16,820
�Vamos!
- Lo siento, amigo, esas son la reglas.
153
00:10:17,475 --> 00:10:20,165
La direcci�n est� en la guantera.
Oh, oye...
154
00:10:20,165 --> 00:10:22,403
Y de una vez, aseg�rate de llenar
el tanque.
155
00:10:22,403 --> 00:10:24,212
S�, "Miss Daisy".
156
00:10:24,419 --> 00:10:25,824
Gracias.
- �Vamos a ir!
157
00:10:26,242 --> 00:10:27,285
Bastardo.
158
00:10:28,116 --> 00:10:31,879
�Hey, Lamont! �Date prisa! Cu�ndo termines de
echar gasolina, te vamos a esperar en la casa.
159
00:10:32,764 --> 00:10:34,329
Semi-desnudas.
160
00:10:35,383 --> 00:10:36,483
�Maldita sea!
161
00:10:43,416 --> 00:10:45,275
�Oye!
�D�nde est� la estaci�n de gasolina?
162
00:10:48,227 --> 00:10:49,467
Un cuarto de milla al norte.
163
00:11:04,336 --> 00:11:07,130
�Chocala!
�Gracias, viejo martillo!
164
00:11:16,789 --> 00:11:18,241
�Tienes algo nuevo?
165
00:11:26,055 --> 00:11:26,931
�Hola!
166
00:12:14,640 --> 00:12:18,395
�Hey! �Monroe!
�Mira la cara de Ronnie!
167
00:12:19,680 --> 00:12:21,194
S�, �l estar� bien.
168
00:12:22,120 --> 00:12:23,190
�Oh, no!
169
00:12:23,190 --> 00:12:24,475
Oh no, �qu�?
170
00:12:24,475 --> 00:12:29,914
�Oh, Dios m�o! �Mi recien pedicured!
�T�...! �T�...! �T�... �T�...!
171
00:12:31,920 --> 00:12:32,558
�Oh, Dios m�o!
172
00:12:33,040 --> 00:12:34,440
Oye, amigo, �te sientes bien?
173
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
C�mo nunca en m� vida.
174
00:12:37,080 --> 00:12:38,514
Te llevaremos a la casa.
175
00:13:13,440 --> 00:13:15,511
Oye, Lori, �puedes llevar las bolsas?
- �S�!
176
00:13:22,040 --> 00:13:25,238
Ah, es la casa de all� arriba, Ronnie.
Camina por ese lado...
177
00:13:25,238 --> 00:13:28,199
...y esto encontrar�s el paso.
Te llamaremos.
178
00:13:28,199 --> 00:13:30,277
Bien.
- Ag�rrate.
179
00:13:30,277 --> 00:13:30,998
S�.
180
00:13:30,998 --> 00:13:32,514
Cuidense, chicos.
181
00:13:32,514 --> 00:13:33,630
�Qu�?
182
00:13:33,630 --> 00:13:36,679
Est� bien, "Suzi", �vas a matarme?
- �No ser�a una mala idea!
183
00:13:42,840 --> 00:13:44,479
�Espera!
184
00:13:44,479 --> 00:13:46,512
�No, no, no lo hagas!
- Lo tengo.
185
00:13:46,512 --> 00:13:48,233
�S�, nenas!
�Vamos!
186
00:13:48,233 --> 00:13:49,350
�No esperen por m�!
187
00:13:49,350 --> 00:13:50,470
�S�!
188
00:13:51,040 --> 00:13:52,360
�Adi�s, Ronnie!
189
00:13:52,360 --> 00:13:57,271
�Nos veremos, chicos!
�No choquen con un t�mpano! �Cabrones!
190
00:14:07,000 --> 00:14:09,754
Eres mi mejor amigo.
191
00:15:08,800 --> 00:15:11,679
�Muy bien, Monroe!
�Agarrate fuerte!
192
00:15:32,800 --> 00:15:34,200
�De ninguna maldita manera!
193
00:15:51,880 --> 00:15:55,157
�Wow! �Eso fue asombroso!
Nicole, �quieres intentarlo?
194
00:15:55,157 --> 00:15:56,959
�T� sabes que no me gustan los deportes!
195
00:15:56,959 --> 00:15:58,560
�Vamos! �Es f�cil! �Te ense�are!
196
00:15:59,280 --> 00:16:00,600
�Vamos, acercate!
Ponte esto.
197
00:16:04,640 --> 00:16:09,078
As� que, escuch� que tus padres murieron.
198
00:16:10,960 --> 00:16:14,920
�Oh! �Es demasiado personal?
Prometo no decirle a nadie.
199
00:16:17,640 --> 00:16:20,200
Mira, ellos murieron cu�ndo
Monroe y yo eramos ni�os.
200
00:16:20,640 --> 00:16:24,156
Nadie sabe exactamente c�mo.
Me refiero a que nadie lo dijo.
201
00:16:24,840 --> 00:16:26,911
Mis abuelos nunca hablaban de eso,
202
00:16:26,911 --> 00:16:31,153
Y mi abuela ha muerto, muy templano.
�Qu� m�s puedo decir?
203
00:16:31,880 --> 00:16:34,793
�Wow! �Eso apesta totalmente!
204
00:16:35,800 --> 00:16:38,793
S�. realmente apesta.
205
00:16:45,120 --> 00:16:46,600
S�, tengo que encontrar una
estaci�n de gasolina...
206
00:16:46,600 --> 00:16:48,990
...y encontrar tambi�n a nuevos amigos.
!Y ser�n mis putas blancas!
207
00:16:50,160 --> 00:16:53,392
�Un cuarto de milla, m� culo!
�Esto es pura mierda!
208
00:16:53,392 --> 00:16:55,711
�Pero llevar� m� culo negro
de vuelta a Nueva York!
209
00:16:57,040 --> 00:16:59,839
�Yo soy el �nico tipo negro
en el estado de Maine!
210
00:17:00,240 --> 00:17:04,029
�Ni siquiera he visto osos negros!
�Ni la carretera esta cubierta de negro!
211
00:17:04,560 --> 00:17:07,917
��D�nde carajo est� esa maldita
estaci�n de gasolina?!
212
00:17:08,520 --> 00:17:10,352
�Mierda!
�Wow!
213
00:17:10,920 --> 00:17:14,197
��Eso era una maldita cebra?!
Oh, oh, ellos se la comieron.
214
00:17:14,720 --> 00:17:17,394
Yo he visto de esas pel�culas.
No voy a quedarme aqu�.
215
00:17:19,360 --> 00:17:21,750
�No creen que debemos volver a
la casa y recoger a Lamont?
216
00:17:21,750 --> 00:17:23,917
�l le har� compa��a a Ronnie.
Todo estar� bien.
217
00:17:23,917 --> 00:17:26,157
Eres listo y quieres quedarte
con las tres chicas.
218
00:17:26,157 --> 00:17:27,151
Est� bien...
219
00:17:27,151 --> 00:17:30,000
En primer lugar, una de ellas
es mi hermana...
220
00:17:30,920 --> 00:17:35,437
...Y en segundo lugar,
s�lo necesito una chica.
221
00:17:36,120 --> 00:17:39,796
�Tienes una tabla de un color diferente?
Est� no combina con mi traje de ba�o.
222
00:17:40,560 --> 00:17:42,711
�Cu�ntas veces se habr�
cambiado �l traje de ba�o?
223
00:17:42,711 --> 00:17:44,354
�Oh, un pato!
224
00:17:48,920 --> 00:17:54,359
Mira...
S� que he estado apagado.
225
00:17:55,000 --> 00:17:58,198
Pero tambi�n s� que cuando sea
el mejor momento...
226
00:17:58,198 --> 00:18:05,557
No, �Oye! No aparte.
T� y yo juntos,
227
00:18:05,557 --> 00:18:08,109
Si este no es el momento de estar
juntos yo s�lo quiero que...
228
00:18:08,600 --> 00:18:09,954
...realmente sepas que....
229
00:18:10,480 --> 00:18:11,596
�Ella est� lista!
230
00:18:12,320 --> 00:18:14,312
�No s� si puedo hacer esto!
231
00:18:21,120 --> 00:18:22,952
Oh, Dios m�o.
- Est� arriba.
232
00:18:23,800 --> 00:18:24,940
Est� bien.
Oh...
233
00:18:24,940 --> 00:18:26,474
En el agua.
234
00:18:27,960 --> 00:18:30,395
No solt� la cuerda.
- �Suelta la cuerda!
235
00:18:31,640 --> 00:18:34,075
Ella no estar� feliz.
236
00:18:34,880 --> 00:18:38,590
"TERCERA PARTE" - "EL NIDO DE AVISPAS"
237
00:18:59,600 --> 00:19:03,150
Vamos, nena. Vamos, nena, vamos,
puedes hacerlo. �Vamos!
238
00:19:03,640 --> 00:19:08,590
S�lo un peque�o tramo. �Oh, mierda!
Estamos aqu�. Mi d�a de suerte.
239
00:19:08,590 --> 00:19:11,115
�Lo logramos!
�Resiste! �Resiste!
240
00:19:12,520 --> 00:19:18,551
�Gasolina! Gasolina, s�.
Gasolina, s�.
241
00:19:26,240 --> 00:19:31,679
�S�! se�or. Necesitamos buena gasolina.
No c�mo la �ltima vez que fui a "Taco Bell".
242
00:19:50,240 --> 00:19:53,950
�Oye, Monroe!
�Tenemos compa��a.
243
00:19:54,680 --> 00:19:55,716
�Mierda!
244
00:20:01,400 --> 00:20:06,236
�Hola oficial!
�C�mo est� usted en est� tarde?
245
00:20:07,760 --> 00:20:10,229
Yo la estaba pasando bien hasta
que los vi a ustedes "ni�os"...
246
00:20:10,229 --> 00:20:12,437
...conducir temerariamente
alrededor de mi lago.
247
00:20:13,000 --> 00:20:14,514
�"Ni�os"?
- �C�llate!
248
00:20:15,320 --> 00:20:17,277
S�lo nos estamos divirtiendo.
Eso es todo.
249
00:20:17,277 --> 00:20:20,478
Pues lo que ustedes consideran diversi�n,
yo lo considero peligroso.
250
00:20:22,320 --> 00:20:25,552
Son 80 millas al hospital m�s cercano.
251
00:20:27,440 --> 00:20:32,071
�Qu� le parece si bajan la velocidad
y bajan la voz?
252
00:20:32,720 --> 00:20:35,599
Lo siento, pero no sab�amos que existiera
una ley que nos proh�ba reinos mucho.
253
00:20:35,599 --> 00:20:37,831
�Est� buscando que le de una multa?
254
00:20:37,831 --> 00:20:40,680
�No, no! Se�or. Absolutamente no.
Tendremos m�s cuidado.
255
00:20:41,680 --> 00:20:47,074
Eso est� bien. Es una inteligente idea.
Ustedes "ni�os" tengan un buen d�a.
256
00:20:48,040 --> 00:20:49,599
Pero no ser� demasiado bueno, �verdad?
257
00:21:01,720 --> 00:21:02,949
"ROTA".
258
00:21:03,640 --> 00:21:05,313
"BOMBEAR PRIMERO"
"PAGUE ADENTRO"
259
00:21:05,313 --> 00:21:07,835
�Vagos!
�Demasiados confiados!
260
00:21:25,080 --> 00:21:26,309
�Esa es mi canci�n!
261
00:21:49,680 --> 00:21:51,433
Es la casa de all� arriba.
262
00:21:55,160 --> 00:21:56,719
No veo la camioneta.
263
00:21:57,320 --> 00:21:59,232
Oh, Lamont probablemente
se haya perdido.
264
00:23:34,960 --> 00:23:36,189
�Mierda!
265
00:24:02,480 --> 00:24:03,311
Gin.
266
00:24:03,311 --> 00:24:06,239
T� y Lamont fueron est� ma�ana a la
librer�a a buscar ese maldito libro.
267
00:24:06,239 --> 00:24:09,000
La estaci�n de gasolina m�s cercana est�
probablemente a 200 millas de aqu�.
268
00:24:09,000 --> 00:24:11,919
�Sabes?, en una ciudad donde las casas
tienen ba�o y televisi�n por cable.
269
00:24:11,919 --> 00:24:13,116
O recepci�n para tel�fono celular.
270
00:24:13,600 --> 00:24:14,920
�Este lugar apesta!
271
00:24:15,420 --> 00:24:16,362
�Est�s bromeando?
272
00:24:17,001 --> 00:24:18,320
Este lugar es asombroso.
273
00:24:18,840 --> 00:24:21,514
No, lo digo en serio.
Aqu� se puede hacer mucho.
274
00:24:21,514 --> 00:24:24,638
Senderismo, nataci�n y pesca.
275
00:24:25,000 --> 00:24:27,356
Chicos, no perdamos el �nimo!
�Solamente vamos a divertirnos!
276
00:24:27,960 --> 00:24:29,713
�Y qu� haremos ahora?
277
00:24:30,120 --> 00:24:34,160
�Yo s�!
Juguemos a "Nunca lo he hecho."
278
00:24:34,160 --> 00:24:36,556
�Nosotros somos siete?
- �Vamos Ronnie, ser� divertido!
279
00:24:36,556 --> 00:24:38,916
Queremos saber de tus asombrosas
y extravagantes haza�as.
280
00:24:38,916 --> 00:24:40,599
S�, mejor deja ese libro.
281
00:24:40,599 --> 00:24:41,949
Yo seguir� leyendo.
282
00:24:42,600 --> 00:24:43,317
Bien.
283
00:24:44,000 --> 00:24:46,860
Lo siento. No me refer�a a eso.
T� eres caliente.
284
00:24:46,860 --> 00:24:47,916
Lo s�.
285
00:24:51,280 --> 00:24:54,432
Est� bien, recuerden que si lo hicieron,
entonces tienen que beber.
286
00:24:55,080 --> 00:24:59,040
Yo nunca lo he hecho con una persona
del mismo sexo. �Vamos, bebe!
287
00:25:02,557 --> 00:25:03,289
�En serio?
288
00:25:03,289 --> 00:25:05,380
�Oh! No quiero saber en que estaba
metida mi hermana.
289
00:25:05,380 --> 00:25:08,199
�Por qu� nuestros padres nos inscribieron
en un campamento de verano para las ni�as?
290
00:25:08,199 --> 00:25:09,959
�Eso est� ocurriendo en
el campamento cat�lico?
291
00:25:12,000 --> 00:25:13,832
Por favor, no me digas que fue
con una de las monjas.
292
00:25:15,429 --> 00:25:17,392
�Me pregunto c�mo besar� una chica?
293
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
Ahora es mi turno.
294
00:25:35,200 --> 00:25:41,197
Yo nunca he tenido sexo con
dos personas en mi vida.
295
00:25:41,197 --> 00:25:42,800
Esto es tan est�pido.
Ahora todos debemos beber.
296
00:25:42,800 --> 00:25:43,677
�Salud!
297
00:25:47,152 --> 00:25:48,059
Amigo, vamos.
298
00:25:48,059 --> 00:25:49,154
No, no entend� la pregunta.
299
00:25:49,154 --> 00:25:50,230
�Oh, por supuesto que lo hiciste!
300
00:25:50,230 --> 00:25:54,274
�Saben?, Este juego es est�pido.
Tengo que ir al ba�o.
301
00:25:54,274 --> 00:25:55,390
Vamos, Ronnie.
302
00:25:56,720 --> 00:25:59,394
�Con cu�ntos locos te habr�s besado?
303
00:25:59,394 --> 00:26:00,476
Madura.
304
00:26:00,960 --> 00:26:05,159
Est� bien. Ahora es mi turno.
Yo nunca lo he hecho...
305
00:26:05,880 --> 00:26:07,712
Oye, Lamont si nos podr�a contar
una historia.
306
00:26:07,712 --> 00:26:09,234
Tal vez �l tuvo suerte.
307
00:26:09,234 --> 00:26:10,356
S�, �Por tres horas?
308
00:26:10,356 --> 00:26:12,233
S�lo porqu� t� nunca te tardas tanto
tiempo, no quiere decir...
309
00:26:12,233 --> 00:26:13,953
...que nadie m�s lo haga muy bien.
310
00:26:14,680 --> 00:26:15,750
Monroe...
311
00:26:15,750 --> 00:26:18,634
S�. Les dir� algo, �por qu� no vamos
a d�nde alquilamos el bote...
312
00:26:18,634 --> 00:26:21,116
...a ver si "el capit�n divertido"
lo ha visto?
313
00:26:21,116 --> 00:26:22,600
�Les parece bien?.
- Est� bien.
314
00:26:23,160 --> 00:26:24,116
Muy bien, vamonos.
315
00:26:24,116 --> 00:26:26,635
Bien, pero ser� mejor que nadie
me moleste de nuevo.
316
00:26:28,200 --> 00:26:29,395
�Espera!
317
00:26:31,840 --> 00:26:33,320
�Oyen eso?
318
00:26:34,480 --> 00:26:35,630
�Vengan!
319
00:26:37,800 --> 00:26:38,836
�Qu� pasa?
320
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
Estamos oyendo esto.
321
00:26:45,640 --> 00:26:47,040
�Qu� asco!
322
00:26:47,040 --> 00:26:48,879
�Eres tan asqueroso!
323
00:26:49,360 --> 00:26:50,396
Oh, Dios.
324
00:26:52,280 --> 00:26:53,350
�Oye, Ronnie!
325
00:26:53,680 --> 00:26:55,876
Nosotros iremos a d�nde alquilan
los botes a buscar a Lamont...
326
00:26:55,876 --> 00:26:59,152
...volveremos pronto.
�Te dej� con tus negocios!
327
00:27:02,760 --> 00:27:05,195
�No, espera!
�Les pido!
328
00:27:06,520 --> 00:27:07,920
�Esperen!
�Esperen!
329
00:27:08,840 --> 00:27:11,639
�Chicos!
No es lo que... Piensan.
330
00:28:24,041 --> 00:28:25,585
STEPHEN KING: "LA CHICA QUI�N AMO TOM GORDON"
331
00:28:30,040 --> 00:28:32,999
Una gran copia de los primeros
libros desplegables para ni�os.
332
00:28:36,720 --> 00:28:39,633
No puedo creer que alguien
haya dejado esto aqu�.
333
00:28:44,200 --> 00:28:51,437
�Oh, Dios m�o!
Te mostrar�, que merezco ser tu servidor.
334
00:28:56,120 --> 00:28:58,840
�Qui�n invit� a ese enfermo?
335
00:28:59,480 --> 00:29:02,598
S� que puede ser molesto, pero te
acostumbras a �l.
336
00:29:02,598 --> 00:29:06,270
Nosotros nos criamos juntos.
Sus padres nos cuidaron a nosotros.
337
00:29:06,270 --> 00:29:09,279
Pero si �l se propasa conmigo
"accidentalmente" una vez m�s,
338
00:29:09,279 --> 00:29:11,232
Lo ahogare en el lago .
339
00:29:13,080 --> 00:29:15,231
�Qu� fue eso?
340
00:29:16,000 --> 00:29:17,593
Ahora si, eso es un pato.
341
00:29:28,040 --> 00:29:32,717
Oh Dios m�o, ese tipo todav�a
est� ah�. �Qu� perdedor!
342
00:29:35,680 --> 00:29:37,478
�Alguna de ustedes chicas quiere
venir conmigo a hablar con "taco"?
343
00:29:37,478 --> 00:29:38,596
Yo no lo har�.
344
00:29:38,596 --> 00:29:42,310
Yo lo har�. Voy a sacarle a ese tipo
perdedor cualquier cosa que yo quiera.
345
00:29:46,160 --> 00:29:48,391
�Ya terminaron en el lago?
346
00:29:48,391 --> 00:29:51,234
No, Dulce. Estamos buscando a
nuestro amigo.
347
00:29:51,234 --> 00:29:53,556
Es casi as� de alto y vest�a...
348
00:29:53,556 --> 00:29:54,670
�El negro?
349
00:29:55,840 --> 00:29:58,878
S�, ese es �l. �Lo has visto?
350
00:29:59,560 --> 00:30:01,597
Lo vi junto contigo cuando �l
vino aqu�..
351
00:30:02,200 --> 00:30:04,192
Quiero decir, despu�s de eso.
352
00:30:04,192 --> 00:30:05,197
No.
353
00:30:06,000 --> 00:30:09,755
�l se llev� la camioneta.
�Sabes a d�nde fue?
354
00:30:11,040 --> 00:30:13,635
Un cuarto al norte, a la estaci�n
de gasolina.
355
00:30:17,800 --> 00:30:20,235
Por ese camino. Un cuarto de milla.
356
00:30:21,640 --> 00:30:25,793
Es tan oscuro all�.
�Hay alguna manera de que nos lleves?
357
00:30:26,760 --> 00:30:34,918
No hay mucho tr�fico por aqu�. pero...
Por una chica como t�... Tendr�s suerte.
358
00:30:35,680 --> 00:30:38,400
�Olv�dalo! Bueno, gracias de todos modos.
359
00:30:44,063 --> 00:30:44,711
�Y bien?
360
00:30:44,711 --> 00:30:47,030
Creo que s� lo que �l quiere, chicos.
361
00:30:47,840 --> 00:30:49,513
Me refiero a Lamont.
362
00:30:49,513 --> 00:30:51,478
Yo no s� d�nde est� Lamont, chicos.
363
00:30:53,240 --> 00:30:54,959
��l te dijo a d�nde fue Lamont?
364
00:30:54,959 --> 00:30:58,756
�Oh! El no ha visto a Lamont y
no est� listo para buscarlo.
365
00:30:58,756 --> 00:31:01,475
La estaci�n de gasolina est� a un cuarto
de milla al norte. Es por ese camino.
366
00:31:01,475 --> 00:31:04,399
Lo s�, lo s�. Vamos.
- �Qu� vamos a hacer?
367
00:31:05,840 --> 00:31:07,035
�Ah?, caminar.
368
00:31:07,640 --> 00:31:09,074
No me siento bien c�mo para caminar.
369
00:31:09,074 --> 00:31:11,795
Puedes esperarnos aqu� junto
con el perdedor si quieres.
370
00:31:11,795 --> 00:31:13,200
�Nosotros iremos caminando!
371
00:31:13,200 --> 00:31:16,671
Yo hago ejercicios escuchando m�sica.
No quiero tener un culo gordo.
372
00:31:17,240 --> 00:31:18,640
Sin ofender, cari�o.
373
00:31:28,320 --> 00:31:31,199
Conociendo a Lamont, �l probablemente
ahora estar� en Canad�.
374
00:31:31,199 --> 00:31:32,999
�Por qu� lo dejaste conducir?
375
00:31:36,160 --> 00:31:37,037
��Cuidado!!
376
00:31:38,240 --> 00:31:40,550
��Cabr�n!!
��Nunca pones la sirena?!
377
00:31:41,640 --> 00:31:42,630
�Est�s bien?
378
00:31:43,600 --> 00:31:44,716
Gracias.
379
00:31:50,440 --> 00:31:51,840
�Qu� est�n haciendo aqu� alrededor?
380
00:31:51,840 --> 00:31:53,440
Se�or, ese es nuestro auto.
381
00:31:53,440 --> 00:31:54,516
�C�mo te llamas, hijo?
382
00:31:54,516 --> 00:31:55,835
Monroe Bachman.
383
00:31:56,440 --> 00:31:57,874
�Est�n qued�ndose en la vieja casa Bachman?
384
00:31:57,874 --> 00:32:00,595
S�, lo hacemos.
Ellos fueron nuestros abuelos.
385
00:32:01,680 --> 00:32:04,957
Estamos muy preocupamos por nuestro
amigo Lamont Jackson, �todo est� bien?
386
00:32:04,957 --> 00:32:06,360
�Sus amigos son negros?
387
00:32:06,720 --> 00:32:08,518
S�, Desde el a�o 1950.
388
00:32:08,518 --> 00:32:10,518
Me temo que le tengo malas
noticias, se�orita.
389
00:32:10,800 --> 00:32:11,870
�A qu� se refiere?
390
00:32:11,870 --> 00:32:14,919
�Hay alg�n miembro de la familia
de �l por est� �rea? - No. �Qu� pas�?
391
00:32:14,919 --> 00:32:16,116
�Algui�n a qui�n podamos llamar?
392
00:32:16,116 --> 00:32:17,879
No. Por favor, �nos puede decir que pas�?
393
00:32:18,680 --> 00:32:20,717
Parece que �l fue atacado por un animal.
394
00:32:21,360 --> 00:32:23,272
�Puede alguno de ustedes identificar
su cad�ver?
395
00:32:25,280 --> 00:32:26,396
�Est� muerto?
396
00:32:33,160 --> 00:32:34,879
Yo lo har�.
- Ir� contigo.
397
00:32:34,879 --> 00:32:38,710
�No!
No querr�s ver esto.
398
00:32:39,400 --> 00:32:41,153
�Sabes, el nos conducir� a la
muerte,hombre!
399
00:32:41,153 --> 00:32:43,158
�Vamos, no se detengan!
400
00:32:44,280 --> 00:32:46,590
�Monroe, tienes que ayudarnos!
�Monroe!
401
00:32:46,590 --> 00:32:48,080
�Qu�date aqu�, Monroe!
402
00:32:48,080 --> 00:32:49,429
�Yo no ir�!
403
00:32:49,429 --> 00:32:52,473
�Abajo! �Abajo!
�Monroe, no vayas all�!
404
00:32:53,656 --> 00:32:54,751
�Mal camino!
405
00:32:55,093 --> 00:32:56,671
�Vuelve, Monroe!
406
00:32:57,240 --> 00:32:59,709
�No s� c�mo podr�s identificar su cara?
407
00:33:01,520 --> 00:33:03,239
Todav�a no la hemos encontrado.
408
00:33:03,239 --> 00:33:06,751
�Oh, hombre! �Es una verguenza para
los Estados Unidos de Am�rica!
409
00:33:08,000 --> 00:33:09,195
�Oh, Mierda!
410
00:33:10,720 --> 00:33:11,870
�Est�s bien?
411
00:33:13,240 --> 00:33:15,197
�Me lo puede mostrar, por favor?
412
00:33:32,800 --> 00:33:35,110
Dodd, �En cu�l de est�s est� el brazo?
413
00:33:43,160 --> 00:33:45,834
�Maldita sea, Dodd!
�Estos son sus intestinos!
414
00:33:45,834 --> 00:33:47,917
Lo siento Comisario.
Verifique el de la derecha.
415
00:33:56,600 --> 00:33:58,671
Este es �l. Ese brazo tiene el
mismo tatuaje.
416
00:33:59,520 --> 00:34:00,670
Eso ser�a todo.
417
00:34:01,240 --> 00:34:04,517
�Qu� clase de animal ataca a un hombre
en una estaci�n de gasolina al medio d�a?
418
00:34:04,517 --> 00:34:07,195
Tenemos lobos en est� parte del estado.
419
00:34:07,195 --> 00:34:10,159
�Un lobo lo atac�?
- S�, algo parecido a un lobo.
420
00:34:13,560 --> 00:34:15,074
��l vio qui�n hizo esto?
421
00:34:16,240 --> 00:34:17,276
No.
422
00:34:17,276 --> 00:34:18,840
Oficial, si �l est� aqu� es porqu� vio algo.
423
00:34:18,840 --> 00:34:22,431
Su amigo estaba adentro,
frente a la estaci�n de gasolina...
424
00:34:22,431 --> 00:34:24,472
...Y despu�s regres� al auto.
425
00:34:24,472 --> 00:34:28,640
�Dentro del edificio, en la camioneta,
mi amigo fue atacado por un lobo...
426
00:34:28,640 --> 00:34:30,598
...Y ese tipo de ah� no escucho
ni vio nada?
427
00:34:30,598 --> 00:34:33,400
�l estaba en la parte de detr�s.
�l no escuch� nada .
428
00:34:33,400 --> 00:34:35,352
�Y a qui�n Lamont le estaba pagando adentro?
429
00:34:38,120 --> 00:34:39,839
�Espera, hijo!
- �Comisario?
430
00:34:40,880 --> 00:34:42,678
��l s�lo te har� unas preguntas!
431
00:34:44,360 --> 00:34:46,272
�Usted no escuch� algo?
432
00:34:47,320 --> 00:34:48,197
No.
433
00:34:49,160 --> 00:34:53,393
�C�mo es eso posible? �Si algui�n
est� siendo atacado por un animal...
434
00:34:53,393 --> 00:34:55,079
...usted debi� haberlo escuchado
jodidamente gritar, �no es as�?!
435
00:34:55,079 --> 00:34:58,198
�Baja la voz, muchacho!
�Y cuida tu lenguaje!
436
00:35:00,520 --> 00:35:05,515
Yo estaba en la parte de atr�s. Lo �nico que
pod�a escuchar era esa alta m�sica de rap.
437
00:35:07,040 --> 00:35:11,796
Incluso aunque yo estuviera al frente,
probable no hubiera podido escuchar nada.
438
00:35:19,680 --> 00:35:22,320
Un tranquilo y viejo pueblo el
que usted tiene aqu�, comisario.
439
00:35:37,480 --> 00:35:38,914
�Qu� vamos a hacer?
440
00:35:42,960 --> 00:35:44,314
No lo s�.
441
00:35:47,480 --> 00:35:49,153
No s� que diablos est� pasando.
442
00:35:57,080 --> 00:35:59,117
Oye, �Quieres ver esto?
- Ahora no, Ronnie.
443
00:35:59,117 --> 00:36:02,989
�Qu� pas�? �D�nde est� Lamont?
- �D�nde est� Lamont? �Lamont est� muerto!
444
00:36:03,480 --> 00:36:05,153
�Qu�? ��l no ver� m� cumplea�os?
445
00:36:05,153 --> 00:36:07,596
Esto no es una broma, Ronnie.
�l est� muerto.
446
00:36:10,760 --> 00:36:12,558
Espera, �te refieres a metaforicamente?
447
00:36:41,280 --> 00:36:43,795
�Est�s bien?
Todo estar� bien.
448
00:36:45,640 --> 00:36:48,394
S�lo no puedo creer que �l est� muerto.
449
00:36:55,920 --> 00:36:58,355
��Qu� carajo?!
��Alejate de m�, jodido psic�tico!!
450
00:36:58,355 --> 00:36:59,430
�Qu�?
451
00:36:59,430 --> 00:37:01,239
�Este enfermo trat� de besarme!
452
00:37:01,239 --> 00:37:02,390
�Qu� carajo, Ronnie?
453
00:37:02,390 --> 00:37:04,830
�Oye! Todos estamos tristes
por est� situaci�n, �verdad?
454
00:37:04,830 --> 00:37:07,196
�Y est�s tan triste que quieres hacerlo?
- Pens� que ten�amos una conexi�n.
455
00:37:07,196 --> 00:37:11,115
�La �nica conexi�n que quieres es que
ponga mis tetas en tus bolas, arrastrado!
456
00:37:11,115 --> 00:37:13,516
��Ya no quiero seguir viendo
a este cabr�n nunca m�s!!
457
00:37:15,120 --> 00:37:16,759
Bien hecho, cabr�n.
458
00:37:17,360 --> 00:37:20,558
�Por qu� soy el cabr�n?
No es que haya matado a Lamont.
459
00:37:23,360 --> 00:37:26,558
�Podr�as venir con nosotros y
mostrarnos, por favor?
460
00:37:27,160 --> 00:37:29,959
�D�nde? �En el bosque con el
lobo come-hombres?
461
00:37:29,959 --> 00:37:32,430
Si hay un lobo come- hombres,
no tienes nada de que preocuparte.
462
00:37:34,040 --> 00:37:36,350
Bien. Vamos a ver la similitud.
463
00:37:42,240 --> 00:37:44,835
�Estar�a bien que Stephen King
hiciera un libro de chistes?
464
00:37:54,240 --> 00:37:56,038
Lamento lo que pas�.
465
00:37:58,880 --> 00:38:00,633
�Oh, hombre! Nunca pens�...
466
00:38:00,633 --> 00:38:03,031
...que el har�a esa movida
c�mo la que hizo ahora. Yo...
467
00:38:03,031 --> 00:38:05,431
Ronnie a veces me sorprende, supongo.
468
00:38:06,760 --> 00:38:10,356
�Esto es todo lo que supongo
en parte que �l se refiere a m�?
469
00:38:20,080 --> 00:38:21,070
�Qu�?
470
00:38:24,800 --> 00:38:25,836
��Qu�?!
471
00:38:28,640 --> 00:38:30,518
Bien, ir� a disculparme.
472
00:38:31,000 --> 00:38:34,118
�Saben? Es posible que alguien me ame.
473
00:38:34,760 --> 00:38:38,674
Yo s�lo... S�lo cu�ndo vi a Lamont all�...
474
00:38:39,320 --> 00:38:41,676
Yo s� que pude haber hecho
cualquier cosa.
475
00:38:42,360 --> 00:38:43,635
Monroe, te amo.
476
00:38:47,320 --> 00:38:48,515
�Qu� fue eso?
477
00:38:53,080 --> 00:38:55,470
�Oh, Grandioso!
�Realmente una gran idea!
478
00:38:55,920 --> 00:38:58,640
�Ronnie, espera!
�Ronnie! �Ronnie!
479
00:38:59,720 --> 00:39:02,360
�Eres un bastardo hip�crita!
- �No, espera! �Espera! �Espera!
480
00:39:02,360 --> 00:39:03,476
�Qu� pasa ahora?
481
00:39:03,476 --> 00:39:05,740
�Iba hac�a este lado a disculparme
y este tipo...!
482
00:39:05,740 --> 00:39:07,353
�No es lo que tu crees!
- �Este tipo lo hac�a con Nicole!
483
00:39:07,353 --> 00:39:08,794
�Yo no lo hac�a!
484
00:39:08,794 --> 00:39:10,149
�Qu� pas�?
485
00:39:10,149 --> 00:39:12,038
�Lo que pasa es que tu novio
lo hac�a con otra chica...
486
00:39:12,038 --> 00:39:13,833
...con la que iba a casarme!
487
00:39:13,833 --> 00:39:16,236
�Oh, dame un respiro!
- �Lo estab�s haciendo con Nicole?
488
00:39:16,236 --> 00:39:18,437
�Est�s seguro de que ella se
iba a casar con �l?
489
00:39:18,437 --> 00:39:21,831
No. Si. No realmente. �Lori, Lori, Lori!
�Tienes que dejarme explicarte!
490
00:39:22,680 --> 00:39:24,592
�No! - �Lori!
491
00:39:32,560 --> 00:39:34,119
�Lori! �Espera! �Oye!
492
00:39:34,119 --> 00:39:36,180
�Qu�tame las manos de encima!
�Cabr�n!
493
00:39:36,180 --> 00:39:38,317
�Creo que ya no ser� m�s el cabr�n!
494
00:39:38,317 --> 00:39:41,279
�Mantente fuera de esto, Ronnie!
�Vamos, por favor, d�jame explicarte!
495
00:39:41,279 --> 00:39:44,478
Te fuiste por m� a Irak por un a�o,
y esper�.
496
00:39:44,478 --> 00:39:48,389
cuando regresaste, me dijiste que
necesitabas un tiempo solo. Y esper�.
497
00:39:48,389 --> 00:39:51,433
�Entonces me dijiste que debemos
mejor seguir siendo amigos!
498
00:39:51,433 --> 00:39:56,715
�Finalmente, me invitaste aqu�!
��Y ahora esto?!
499
00:39:58,040 --> 00:40:00,111
�J�dete, no esperaba esto!
500
00:40:00,111 --> 00:40:03,955
�Oye, oye, Lori!
Ella fue la que me bes�.
501
00:40:05,120 --> 00:40:06,918
S�, y t� tambi�n.
502
00:40:06,918 --> 00:40:08,759
�No! �No! �No!
�No me est�s escuchando!
503
00:40:08,759 --> 00:40:10,069
�Escucharte?
504
00:40:10,069 --> 00:40:13,193
No quiero volver a verte de nuevo.
505
00:40:14,800 --> 00:40:17,554
�Sabes qu�? No hab�a nadie all�..
506
00:40:17,554 --> 00:40:19,951
...que no creyera que te volviste loco.
507
00:40:21,560 --> 00:40:23,677
�Eres un peligro para tus compa�eros!
508
00:40:29,760 --> 00:40:31,194
��Jodido cabr�n!!
509
00:40:32,040 --> 00:40:33,360
��Cabr�n!!
510
00:40:40,440 --> 00:40:41,794
�D�nde est� Lori?
511
00:40:43,120 --> 00:40:46,079
Sali� corriendo hac�a el bosque.
- Espera, �la dejaste ir sola?
512
00:40:46,079 --> 00:40:47,879
Ella no quer�a que yo la acompa�ara.
513
00:40:47,879 --> 00:40:49,832
Tal vez si Nicole no me hubiera besado...
514
00:40:49,832 --> 00:40:51,195
Tal vez si t� amigo enfermo no
hubiera pretendido...
515
00:40:51,195 --> 00:40:52,436
�Callense los dos!
516
00:40:52,436 --> 00:40:56,156
��Jodido cabr�n!!
�Jodido cabr�n! �Estoy harta!
517
00:40:56,156 --> 00:40:58,232
�No seguir� haciendo esto!
�He terminado!
518
00:41:00,333 --> 00:41:01,813
�Es un pedazo de mierda!
�Cuatro a�os!
519
00:41:03,341 --> 00:41:04,157
�Jodido cabr�n!
520
00:41:17,002 --> 00:41:18,297
Monroe, �eres t�?
521
00:41:20,562 --> 00:41:22,276
Lori.
522
00:41:31,512 --> 00:41:33,172
�Monroe?
523
00:41:34,120 --> 00:41:36,191
Monroe, esto no es gracioso.
524
00:41:38,880 --> 00:41:40,394
�Monroe?
525
00:41:45,751 --> 00:41:47,406
Lori.
526
00:41:48,120 --> 00:41:51,830
��Hay alguien ah�?!
��Qui�n est� ah�?!
527
00:41:59,459 --> 00:42:00,971
Lori.
528
00:42:04,400 --> 00:42:05,834
�Oh, no!
�Oh, Dios!
529
00:42:17,280 --> 00:42:18,475
�No!
530
00:42:26,200 --> 00:42:27,998
�Lori, �d�nde est�s?!
531
00:42:28,807 --> 00:42:30,524
�Lori!
- ��D�nde est�s?!
532
00:42:31,949 --> 00:42:32,669
�Lori!
533
00:42:35,240 --> 00:42:35,960
�Lori!
534
00:42:38,200 --> 00:42:40,476
�Oh, no! �Oh, no!
�Oh, Dios!
535
00:42:41,000 --> 00:42:43,913
�No! �Oh, no! �Oh, no!
536
00:42:45,720 --> 00:42:49,680
�Oh, no! �Lo siento mucho, Lori!
�Lo siento mucho!
537
00:42:50,600 --> 00:42:51,795
�No, no!
538
00:42:51,795 --> 00:42:53,439
��Qu� fue eso?! ��Otro lobo?!
539
00:42:53,439 --> 00:42:55,637
�No lo s�! �Ustedes vuelvan a la casa!
540
00:43:09,080 --> 00:43:13,154
Necesito que vuelvan a la casa.
Ahora mismo.
541
00:43:16,080 --> 00:43:17,673
�Qu� t� vas hacer?
542
00:43:20,797 --> 00:43:22,435
Vuelvan a la casa, ahora mismo.
543
00:43:22,749 --> 00:43:23,371
No.
544
00:43:24,827 --> 00:43:25,420
�Vamos!
545
00:44:27,000 --> 00:44:29,151
�Por qu� nadie me mira las tetas?
546
00:44:29,680 --> 00:44:31,831
S�lo necesito una chica.
547
00:44:32,480 --> 00:44:35,791
No hab�a nadie all� que no
creyera que te volviste loco.
548
00:44:55,560 --> 00:44:57,119
No ir�s a meterla adentro, �no es as�?
549
00:44:57,119 --> 00:44:58,879
No puedo creer qu� metas un
cadaver adentro.
550
00:44:58,879 --> 00:45:00,792
La voy a enterrar. - �Est�s loco?
551
00:45:00,792 --> 00:45:02,593
No la voy a dejar aqu�.
552
00:45:03,320 --> 00:45:04,959
Ir� por una pala y...
553
00:45:16,240 --> 00:45:18,311
�Me vas a pedir que te ayude?
554
00:45:21,267 --> 00:45:22,000
No...
555
00:45:24,792 --> 00:45:25,686
Ir� por Ronnie.
556
00:45:25,686 --> 00:45:27,353
�Ronnie? �Ronnie?
557
00:45:27,353 --> 00:45:30,911
Olvidalo. S�lo traer� la pala
y lo har� yo mismo.
558
00:45:31,880 --> 00:45:33,792
Cierra las puertas.
559
00:46:22,539 --> 00:46:23,461
�Jesus! �Qu� Diablos?
560
00:46:23,672 --> 00:46:27,754
Lo siento mucho...
Pens� que alguien me segu�a.
561
00:46:27,754 --> 00:46:30,514
S�, te segu�a, pero nunca intentaste
matarme antes.
562
00:46:30,514 --> 00:46:31,954
Algo le pas� a Lori.
563
00:46:31,954 --> 00:46:34,475
�Qu� pas�?
- Le destrozaron el cr�neo.
564
00:46:34,475 --> 00:46:36,870
�C�mo pudo pasar eso?
T� estabas con ella.
565
00:46:38,200 --> 00:46:39,634
�No fui yo, idiota!
566
00:46:39,634 --> 00:46:42,520
�Oh, un accidente! �No te preocupes!
567
00:46:42,520 --> 00:46:45,400
Cubrir� la historia, pero me dejas
quedarme con Nicole.
568
00:46:46,160 --> 00:46:48,550
Hay algo malo contigo, �lo sabes?
569
00:46:49,160 --> 00:46:50,355
S�.
570
00:46:50,880 --> 00:46:52,633
�Pues no hables as� de las chicas!
571
00:46:53,320 --> 00:46:56,438
No creo que haya sido un animal.
Creo que ella fue asesinada.
572
00:46:56,438 --> 00:47:00,434
Alg�n bastardo le destroz� el cr�neo.
573
00:47:00,434 --> 00:47:01,710
�Carajo!
574
00:47:02,200 --> 00:47:04,351
Necesito tu ayuda. Ven conmigo.
575
00:47:06,120 --> 00:47:07,918
Necesito que me ayudes a enterrar
el cad�ver.
576
00:47:09,760 --> 00:47:10,637
�Vamos!
577
00:47:21,240 --> 00:47:22,879
�D�nde diablos estabas?
578
00:47:23,760 --> 00:47:25,797
Enterrando a Lori. T� lo sabes.
579
00:47:25,797 --> 00:47:27,440
�No t�! ��l!
580
00:47:27,440 --> 00:47:29,034
Ayudando a Monroe.
581
00:47:29,034 --> 00:47:30,833
�C�mo supiste d�nde Monroe estaba?
582
00:47:30,833 --> 00:47:32,280
Lo segu� hasta el granero.
583
00:47:33,000 --> 00:47:35,071
�Las chicas sab�an d�nde yo estaba?
- �Y?
584
00:47:35,071 --> 00:47:37,840
Cu�ndo volvimos del bosque buscando
a Lori no te encontramos.
585
00:47:37,840 --> 00:47:38,996
Yo estaba aqu�.
586
00:47:38,996 --> 00:47:40,434
�Te estaba llamando! �T� no contestabas!
587
00:47:40,434 --> 00:47:41,596
Estaba en la parte de atr�s.
588
00:47:41,596 --> 00:47:43,034
Ronnie, �qu� t� hac�as all� atr�s?
589
00:47:43,034 --> 00:47:44,719
Limpiando mi cabeza.
590
00:47:44,719 --> 00:47:46,393
��No escuchaste cu�ndo Lori gritaba?!
591
00:47:46,393 --> 00:47:48,437
Por supuesto que la escuch� gritar.
La mitad de Maine la escuchaba.
592
00:47:48,437 --> 00:47:50,358
Pero yo cre� que s�lo le gritaba a Monroe.
593
00:47:52,320 --> 00:47:55,472
�Lo que estaba ah� afuera?
�Era realmente un lobo?
594
00:47:55,472 --> 00:47:57,279
Monroe cre� que es un asesino.
595
00:47:58,680 --> 00:48:02,833
Me refiero a un lobo asesino. Est� claro
Que se ven ara�azos y mordidas.
596
00:48:02,833 --> 00:48:04,240
�T� crees que Lori fue asesinada?
597
00:48:06,080 --> 00:48:08,072
S�lo creo que fue un animal qui�n hizo esto.
598
00:48:08,072 --> 00:48:09,833
�T� crees que Lamont fue asesinado tambi�n?
599
00:48:10,440 --> 00:48:14,150
No lo s�. Ellos no ten�an las partes juntas.
600
00:48:16,720 --> 00:48:19,599
Tenemos que llamar al Comisario.
- �Qu�? �Con qu� tel�fono?
601
00:48:20,440 --> 00:48:22,557
�Y si averiguamos en la casa de los vecinos?
- �Buena idea!
602
00:48:22,557 --> 00:48:24,114
�No! �Nicole, espera un minuto!
603
00:48:26,520 --> 00:48:28,591
��Alguien ayudenos, por favor!!
604
00:48:30,120 --> 00:48:32,112
Ya sabes lo extra�a que son est�s personas.
605
00:48:32,112 --> 00:48:33,833
���Alguien nos puede ayudar?!!
606
00:48:38,200 --> 00:48:40,192
�Qu� le pasa a est�s personas?
607
00:48:40,192 --> 00:48:42,710
No tengo idea.
608
00:48:48,480 --> 00:48:52,269
�No es extra�o que todo esto est� pasando
en el lugar donde vive Stephen King?
609
00:48:54,320 --> 00:48:57,358
�Qui�n estaba con ella cu�ndo se fue?
- Ahora no es el momento, Ronnie.
610
00:48:57,358 --> 00:49:00,678
No, no, cuando la enterramos, ella llevaba una
gorra de marinero. Ella no la ten�a antes.
611
00:49:00,678 --> 00:49:02,473
�A qu� carajo te refieres, pervertido?
612
00:49:02,473 --> 00:49:05,314
Si s�lo ustedes me escucharan,
En la historia corta de Stephen King
613
00:49:05,314 --> 00:49:08,433
"El hombre que ama las flores" el personaje
ten�a una gorra de marinero...
614
00:49:08,433 --> 00:49:10,830
...y fue asesinado con un martillo.
- Lori no ten�a una gorra de marinero.
615
00:49:10,830 --> 00:49:12,195
�C�mo sabes que era un martillo?
616
00:49:12,195 --> 00:49:14,078
�Chicos, es de m� novia de la
que est�n hablando!
617
00:49:14,078 --> 00:49:15,560
No, tecnicamente, ex-novia.
618
00:49:18,240 --> 00:49:20,471
�Calmate! Yo s�lo dije que Lori
fue asesinada con un martillo...
619
00:49:20,471 --> 00:49:22,711
...S�lo dije que al personaje de la historia
le destrozaron el cr�neo c�mo a ella.
620
00:49:22,711 --> 00:49:23,956
�Le destrozaron el cr�neo?
621
00:49:23,956 --> 00:49:25,355
Ronnie, no est�s ayudando.
622
00:49:25,355 --> 00:49:26,874
Bueno, y �qu� pasa con Lamont?
623
00:49:26,874 --> 00:49:29,469
�Qu� pasa con Lamont? �Qu� pasa con Lamont?
�T� crees que un personaje...
624
00:49:29,469 --> 00:49:30,914
...O un animal fue qui�n lo mat�?, �o qu�?
625
00:49:30,914 --> 00:49:33,460
�La novela n�mero 210 de Stephen King?
626
00:49:33,460 --> 00:49:35,358
No. Los lobos salieron y mataron en
la novela "The Stand" (la resistencia)
627
00:49:35,358 --> 00:49:36,237
Ronnie...
628
00:49:36,237 --> 00:49:39,000
Tienes raz�n, tienes raz�n.
�l estaba bajo el control del malvado Randall Flagg.
629
00:49:39,000 --> 00:49:40,679
Ronnie...
- ��C�mo muri� Lamont?!
630
00:49:40,679 --> 00:49:43,480
T� est�s siendo un morboso.
- �S�lo dime c�mo el muri�!
631
00:49:43,480 --> 00:49:44,391
�J�dete, Ronnie!
632
00:49:44,391 --> 00:49:47,040
��Quieres saber c�mo muri� Lamont?!
Hecho 20 pedazos alrededor de la camioneta.
633
00:49:47,040 --> 00:49:49,680
�Pedazos en la parte del frente!
�Pedazos en unas bolsas!
634
00:49:49,680 --> 00:49:52,229
Y para que sepas qui�n
haya hecho esto...
635
00:49:52,229 --> 00:49:54,591
..se lo t�mo con calma, �est�s feliz?.
- Oh, Dios m�o.
636
00:49:54,591 --> 00:49:57,554
�Espera! Si estaba hecho pedazos,
�C�mo sab�as que era �l?
637
00:49:59,320 --> 00:50:01,596
Vi el tatuaje que ten�a en su brazo.
638
00:50:01,596 --> 00:50:03,552
�Espera! �Su brazo estaba afuera?
639
00:50:03,552 --> 00:50:06,070
S�, lo estaba. Desde el hombro,
como un ala de pollo.
640
00:50:06,070 --> 00:50:07,350
�Jesucristo, Monroe!
641
00:50:07,350 --> 00:50:08,834
�l quiere saberlo, as� que se lo dir�.
642
00:50:08,834 --> 00:50:11,071
�Yo no quiero saberlo!
- A �l lo tuvieron que desmembrar.
643
00:50:11,071 --> 00:50:13,800
�Es suficiente!
�No quiero seguir oyendo esto!
644
00:50:16,400 --> 00:50:19,074
�Su brazo fue cortado o arrancado?
645
00:50:19,074 --> 00:50:21,760
�Se rasg� la carne y dividido?
�Oh! �Hab�a huellas de mordidas?
646
00:50:21,760 --> 00:50:23,951
Ya no voy a seguir teniendo est�
conversaci�n contigo, �Est� bien?
647
00:50:23,951 --> 00:50:26,635
�C�mo sabes que se trata de un animal?
Si su brazo fue cortado...
648
00:50:26,635 --> 00:50:30,350
...entonces, alguien hizo esto para
ocultar sus huellas. Estoy seguro.
649
00:50:30,350 --> 00:50:31,960
Estamos en un serio peligro.
650
00:50:31,960 --> 00:50:33,872
�No crees que la muerte de nuestros
amigos ya muestra...
651
00:50:33,872 --> 00:50:35,280
...el hecho de que estamos en peligro?
652
00:50:35,280 --> 00:50:38,432
No. No seriamente en peligro.
653
00:50:40,000 --> 00:50:42,231
En peligro de Stephen king.
654
00:50:44,520 --> 00:50:47,513
Creo que a Lamont lo cortaron
limpiamente con un cuchillo afilado...
655
00:50:47,513 --> 00:50:49,478
...Y las partes de su cuerpo fueron
esparcidas alrededor del auto...
656
00:50:49,478 --> 00:50:52,792
...justo c�mo en "Fresa de primavera"
de la colecci�n de King "Turno de noche".
657
00:50:52,792 --> 00:50:54,718
Ellos encontraron su cabeza comida.
658
00:50:54,718 --> 00:50:57,833
�Por Cristo, Ronnie!
��Por qu� alguien quiere matarnos?!
659
00:51:01,280 --> 00:51:03,192
Dios m�o, eso es.
660
00:51:03,600 --> 00:51:04,431
�Qu� es?
661
00:51:05,000 --> 00:51:08,914
"Llorar solo" Eso es, "Llorar solo! '
662
00:51:09,440 --> 00:51:11,875
�Ustedes saben algo acerca de este pueblo?
663
00:51:11,875 --> 00:51:14,077
�Adem�s de que las personas
de aqu� nos quieren matar?
664
00:51:14,077 --> 00:51:17,830
S�. El factor es el que disturba el silencio.
665
00:51:22,080 --> 00:51:23,719
Esto es rid�culo.
666
00:51:23,719 --> 00:51:29,637
�Lo es? �Piensen en eso!
Todo el mundo en este pueblo s�lo susurra.
667
00:51:30,320 --> 00:51:34,200
Nos advirtieron que ni siquiera
podemos divertirnos.
668
00:51:34,800 --> 00:51:37,634
La ambulancia conduc�a sin la
sirena puesta.
669
00:51:37,634 --> 00:51:40,673
Tal vez Lamont ten�a el radio
alto y �l fue atacado por eso.
670
00:51:40,673 --> 00:51:42,473
Lori estaba furiosa conmigo.
671
00:51:42,473 --> 00:51:44,540
�Furiosa? Ella te gritaba por
todo el lugar llamandote...
672
00:51:44,540 --> 00:51:46,791
... Cabr�n y gritando a todo pulm�n.
673
00:51:46,791 --> 00:51:49,839
En cuyo caso al asesino no lo
hac�a feliz.
674
00:51:49,839 --> 00:51:52,111
�Por qu� alguien tiene que matar para
mantener a las personas calladas?
675
00:51:53,040 --> 00:51:54,952
No lo s�.
676
00:52:00,560 --> 00:52:02,517
Debes detenerlo y terminar con �l.
677
00:52:03,480 --> 00:52:06,075
�Oye! ��Nicole?!
- No tan fuerte, Hilary.
678
00:52:06,840 --> 00:52:11,073
Baja un poco la voz. S�lo por si acaso.
679
00:52:26,160 --> 00:52:28,800
Hilary, por favor, dime que est� pasando.
680
00:52:28,800 --> 00:52:30,473
Te lo dir�a, pero no lo s�.
681
00:52:32,160 --> 00:52:34,072
�T� crees que estamos a salvo aqu�?
682
00:52:35,640 --> 00:52:37,791
No lo s�. No estamos a salvo en
ning�n lado.
683
00:52:38,320 --> 00:52:40,710
Pero aqu� estamos todav�a m�s
seguro que afuera, �verdad?
684
00:52:40,710 --> 00:52:42,320
Eso creo.
685
00:52:44,880 --> 00:52:47,839
�Por qu� no tomas una ducha?
686
00:52:49,640 --> 00:52:52,360
Yo vigilare la puerta.
687
00:54:03,800 --> 00:54:06,520
�Wow! �Qu� est� pasando?
- �Est� todo bien?
688
00:54:07,440 --> 00:54:10,751
�Yo vi algo afuera! �Ya no puedo m�s!
689
00:54:10,751 --> 00:54:12,115
�Ya no quiero estar aqu�!
690
00:54:12,115 --> 00:54:16,911
Todo estar� bien. Monroe nos proteger�.
�l es un veterano de guerra.
691
00:55:09,640 --> 00:55:11,313
�Jesucristo!
692
00:55:11,313 --> 00:55:12,356
�Ronnie?
693
00:55:12,880 --> 00:55:14,553
�Est� bien, est� bien!
694
00:55:15,680 --> 00:55:17,000
S�lo es Ronnie.
695
00:55:17,760 --> 00:55:19,592
�Qu� diablos est�s haciendo afuera?
696
00:55:20,600 --> 00:55:22,398
Yo estaba vigilando.
697
00:55:23,960 --> 00:55:26,714
T� me mirabas mientr�s
me duchaba, �verdad?
698
00:55:26,714 --> 00:55:28,700
No, yo estaba vigilando.
699
00:55:28,700 --> 00:55:31,360
Si me vuelves a "ligar" te sacar� los ojos.
700
00:55:33,840 --> 00:55:35,513
Eres asqueroso.
701
00:55:38,480 --> 00:55:40,312
Yo estaba vigilando.
702
00:55:54,720 --> 00:56:00,079
Bueno... Es mejor tener un pervertido
afuera en vez de un asesino, �verdad?.
703
00:56:01,960 --> 00:56:06,398
No quiero seguir atrapada en est� casa.
Me siento c�mo si fuera un pato.
704
00:56:09,640 --> 00:56:12,030
Ser�a maravilloso estar desnuda en el lago.
705
00:56:17,880 --> 00:56:20,270
�Oh, Dios! �Ayuda!
706
00:56:22,360 --> 00:56:24,079
�Qu� pas�? �Por qu� est�n gritando?
707
00:56:24,079 --> 00:56:26,117
La cabeza de Lamont est� frente
a la ventana. - �Qu�?
708
00:56:26,117 --> 00:56:28,112
�D�nde est� Ronnie?
709
00:56:32,560 --> 00:56:33,960
�Qu� pas�?
710
00:56:35,040 --> 00:56:36,700
�Mantente al carajo lejos de nosotros!
711
00:56:36,700 --> 00:56:39,360
�Por que t� familia me quiere apu�alar?
712
00:56:39,360 --> 00:56:40,430
�D�nde estabas ahora?
713
00:56:40,430 --> 00:56:42,756
En el ba�o. Sal� ahora mismo.
714
00:56:42,756 --> 00:56:44,434
�No estabas vigilando en el bosque?
715
00:56:51,400 --> 00:56:54,757
Est� bien... Me tienen...
716
00:56:59,520 --> 00:57:01,352
Estaba viendo a Nicole en la ducha.
717
00:57:04,760 --> 00:57:06,319
Tengo que ir a vomitar.
718
00:57:12,360 --> 00:57:15,114
No te ir�s de nuestro lado.
�Entiendes?
719
00:57:19,040 --> 00:57:20,190
��Y deja de hacer eso!!
720
00:57:32,720 --> 00:57:35,599
�Crees que deber�amos dejar
la cabeza ah� afuera?
721
00:57:36,760 --> 00:57:38,991
Tambi�n la enterraremos ma�ana.
722
00:57:39,720 --> 00:57:41,951
Estoy segura de que alguien vendr�.
723
00:57:46,880 --> 00:57:49,918
Vamos a esperar hasta ma�ana por la ma�ana,
entonces iremos con el comisario, �est� bien?
724
00:59:21,120 --> 00:59:24,477
�Oye, chico amante!
�Quieres unirte aqu� abajo?
725
00:59:25,120 --> 00:59:26,952
Todos flotan.
726
00:59:27,480 --> 00:59:30,678
Aqu� abajo, todos flotamos.
727
00:59:36,240 --> 00:59:37,959
�Chocala!
728
00:59:37,959 --> 00:59:39,434
�Drom! �Drom!
729
00:59:41,480 --> 00:59:43,153
�Qu� es? �Qu� pasa?
730
00:59:43,153 --> 00:59:44,580
�D�nde est� Nicole?
731
00:59:44,580 --> 00:59:46,100
Dios. �Est�s bromeando?
732
00:59:46,100 --> 00:59:49,079
Probablemente durmi� mal. - �Qu�?
�Con una cabeza frente a la ventana?
733
00:59:49,680 --> 00:59:50,955
Nicole...
734
00:59:53,600 --> 00:59:54,829
Nicole...
735
00:59:54,829 --> 00:59:56,679
�T� crees que fue hac�a del bote, verdad?
736
00:59:56,679 --> 00:59:59,116
�Por qu� hac�a el bote?
- Ella me dijo que estar�a a salvo.
737
00:59:59,116 --> 01:00:00,196
Oh, Dios.
738
01:00:01,720 --> 01:00:02,915
�Qu�?
739
01:00:05,120 --> 01:00:08,955
Oh, carajo, la puerta del frente
est� abierta. Vamos, Ronnie...
740
01:00:08,955 --> 01:00:10,633
...debemos estar juntos y salvos.
741
01:00:10,633 --> 01:00:13,116
Estaremos a salvo si permanecemos aqu�.
742
01:00:13,600 --> 01:00:14,750
Ronnie...
743
01:00:15,360 --> 01:00:17,352
Est� bien, iremos juntos.
744
01:00:26,280 --> 01:00:28,158
Ella se llev� el bote.
- No lo veo.
745
01:00:28,640 --> 01:00:29,630
Yo tampoco.
746
01:00:30,360 --> 01:00:32,397
Oh, Dios m�o. No puede ser que
lo haya hecho.
747
01:00:33,120 --> 01:00:34,839
Oh, no... Ella no lo hizo.
748
01:00:50,080 --> 01:00:51,150
�Nicole?
749
01:00:59,680 --> 01:01:01,000
"Pitt Road".
750
01:01:05,200 --> 01:01:07,954
El personaje principal termina al
final en un planeta lleno de arena...
751
01:01:07,954 --> 01:01:10,356
...Y se llena de arena hasta ahogarse.
752
01:01:11,280 --> 01:01:12,919
T� nos destruistes.
753
01:01:13,720 --> 01:01:14,551
Hilary...
754
01:01:14,551 --> 01:01:16,353
T� nunca estabas alrededor
cuando mataban a alguien...
755
01:01:16,353 --> 01:01:18,079
...oh cu�ndo encontramos la
cabeza de Lamont.
756
01:01:18,079 --> 01:01:19,753
Yo estaba alrededor. Estaba en la
caba�a cuando muri� Nicole.
757
01:01:19,753 --> 01:01:22,753
Pero t�... tuviste un sue�o corto y
t� estabas despierto toda la noche, �ah?
758
01:01:22,753 --> 01:01:25,674
Creo que me qued� dormido por un rato.
759
01:01:25,674 --> 01:01:27,592
El tiempo suficiente para que
t� matar�s a Nicole.
760
01:01:27,592 --> 01:01:29,712
�Oh! �Debes estar bromeando, Monroe!
761
01:01:29,712 --> 01:01:31,957
Podr�s casarte y ahogarte con ella.
762
01:01:32,760 --> 01:01:34,558
�Eso tambi�n est� en tus jodidos libros?
763
01:01:36,960 --> 01:01:38,474
Tu me crees, me refiero...
764
01:01:38,474 --> 01:01:40,995
El que asesino a Nicole, se llev�
el bote, t� lo viste.
765
01:01:40,995 --> 01:01:42,639
Te dije que no te fueras de nuestro lado.
766
01:01:42,639 --> 01:01:43,995
S�, pero no es...
767
01:01:43,995 --> 01:01:47,039
Te dije que no te fueras de nuestro lado.
768
01:01:56,320 --> 01:01:57,595
�Te ayudo con eso?
769
01:01:58,920 --> 01:01:59,670
No.
770
01:02:08,840 --> 01:02:10,797
Esto no se ve bien para ti, Ronnie.
771
01:02:11,320 --> 01:02:13,118
�Ustedes creen que yo mat� a mis amigos?
772
01:02:13,118 --> 01:02:14,799
�Amigos? Odiabas a Lamont.
773
01:02:14,799 --> 01:02:17,440
No m�s que otras personas.
�l es uno de mis amigos. Categoricamente.
774
01:02:17,440 --> 01:02:20,752
Ella tiene raz�n. Nunca estabas
cu�ndo mataban a alguien.
775
01:02:20,752 --> 01:02:21,990
�Ni ustedes tampoco, chicos!
776
01:02:21,990 --> 01:02:24,151
No, pero siempre est�bamos juntos
cuando ocurr�an los asesinatos .
777
01:02:24,151 --> 01:02:25,833
�Tal vez ustedes son los asesinos?
778
01:02:28,840 --> 01:02:31,309
�Quiero decir, por qu� matar�a
a Nicole sobre todas las personas?
779
01:02:31,309 --> 01:02:33,119
Un enfermo tambi�n tiene sus fantas�as.
780
01:02:33,119 --> 01:02:34,554
Yo estaba dormiendo a tu lado.
781
01:02:34,554 --> 01:02:37,030
�T� crees que tu sentidos de "Power Rangers"
del ej�rcito no detectarian mis movimientos?
782
01:02:37,030 --> 01:02:39,197
�Todo encaja! - �Todo no encaja!
783
01:02:39,197 --> 01:02:40,316
T� lees libros de Stephen King.
784
01:02:40,316 --> 01:02:43,393
�Y qu�? Tambi�n leo libros pornos. y no me
has visto "cojiendo" a Tori Black, �verdad?
785
01:02:43,393 --> 01:02:45,034
��Coje mi jodida vagina, s�!!
786
01:02:45,480 --> 01:02:47,358
Est� bien, no puedo ser testigo
de eso, pero...
787
01:02:47,358 --> 01:02:48,760
...probablemente no sea un buen ejemplo.
788
01:02:48,760 --> 01:02:50,115
Pens�ndolo bien, yo le creo.
789
01:02:50,115 --> 01:02:51,953
Por supuesto, �qui�n "cojeria"
a Tori black?
790
01:02:51,953 --> 01:02:54,316
�Por Dios, Ronnie!
�No creo que seas el asesino!
791
01:02:54,316 --> 01:02:55,630
�Oh! �Gracias!
792
01:02:58,040 --> 01:02:59,952
�Por que los mataron y
no siguieron con el juego?
793
01:02:59,952 --> 01:03:04,836
C�mo dije. Para traer las fantas�as de
Stephen King a nuestras pat�ticas vidas.
794
01:03:05,480 --> 01:03:11,192
Mira, yo s� que �l es pat�tico...
Un asqueroso y un pervertido.
795
01:03:11,192 --> 01:03:13,620
�Oye! Me ves aqu�, �est� bien?
796
01:03:13,620 --> 01:03:16,519
A prop�sito, ese tipo de comentarios
convierten a las personas en asesinos en serie.
797
01:03:16,519 --> 01:03:19,519
S�, comentarios como esos, pero
no te ayudar�n en tu situaci�n.
798
01:03:19,920 --> 01:03:21,752
�Y c�mo debemos proceder?
799
01:03:21,752 --> 01:03:23,832
Lo movemos a �l cerca, para que el
comisario le diga sus derechos.
800
01:03:23,832 --> 01:03:25,713
Oh, ni t� ni tus fotos podr�n
decir nada.
801
01:03:25,713 --> 01:03:27,439
Yo s�lo necesito...
- �Basta!
802
01:03:28,320 --> 01:03:30,551
Vigilalo hasta que el comisario llegu�.
803
01:03:30,551 --> 01:03:31,756
�Y si el comisario no viene?
804
01:03:31,756 --> 01:03:33,620
�Y si el asesino es el comisario?
- �Y si t� fueras el asesino?
805
01:03:33,620 --> 01:03:35,199
Entonces Lamont habr�a sido
el primer asesinado.
806
01:03:35,840 --> 01:03:36,956
Mira...
807
01:03:37,480 --> 01:03:41,140
Supongamos que no sea Ronnie.
Posiblemente quiz�s pueda creerle.
808
01:03:41,140 --> 01:03:42,674
�Quiz�s puedas creerme?
809
01:03:42,674 --> 01:03:44,075
�Cu�l ser�a la otra opci�n?
810
01:03:44,075 --> 01:03:46,709
�Yo no s�! �Qu� tal el tipo raro
de los botes?
811
01:03:46,709 --> 01:03:49,918
�O la camarera rara, o todos en
este pueblo tal vez sean raros?
812
01:03:51,360 --> 01:03:54,034
Supongo que sea el tipo de los botes,
pues nosotros fuimos a verlo ayer.
813
01:03:54,034 --> 01:03:56,954
�S�! �El tipo raro de los botes!
�Posiblemente �l se llev� el bote!
814
01:03:57,680 --> 01:04:00,115
Me refiero a que todos en este pueblo
pueden ser unos asesinos.
815
01:04:05,200 --> 01:04:06,350
Cualquiera.
816
01:04:08,280 --> 01:04:11,910
�Qui�n sabe? Tal vez por vivir en
este pueblo raro...
817
01:04:11,910 --> 01:04:14,191
...sin hacer nada, eso lo volvi� loco.
818
01:04:16,200 --> 01:04:19,113
"S�lo hace trabajar a jack m�s sombr�o".
819
01:04:19,960 --> 01:04:22,714
�No s� por qu� alguien realmente
quiere un pueblo silencioso aqu�?
820
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
Si �l dice la verdad, y no digo
que �l es, pero...
821
01:04:26,280 --> 01:04:29,552
...si �l lo es, me refiero a que
tiene que haber alguien m�s afuera.
822
01:04:29,552 --> 01:04:31,672
S�, es verdad y tenemos que protegernos
nosotros mismos.
823
01:04:31,672 --> 01:04:34,150
Si algo he aprendido cu�ndo estaba en Irak...
824
01:04:34,150 --> 01:04:36,437
�Irak? T� eras un cocinero.
825
01:04:36,437 --> 01:04:39,029
S�, tambi�n lo fue Steven Seagal en
"Under Siege" y miren lo que hizo �l .
826
01:04:39,760 --> 01:04:42,036
Yo estaba cocinando en un regimiento,
�est� bien?
827
01:04:42,036 --> 01:04:44,317
�Grandioso! Podr�s matar la lasa�a.
828
01:04:45,400 --> 01:04:49,519
Est� bien, esto es lo que haremos,
"La mejor defensa es una buena ofensa"
829
01:04:49,519 --> 01:04:52,115
Monroe tiene raz�n.
Tenemos que atraparlo.
830
01:04:52,115 --> 01:04:56,553
Necesitamos hacer una trampa.
Necesitamos atraerlo de alg�n modo.
831
01:04:57,120 --> 01:05:01,034
Necesitamos de alg�n plan que venga de
una enferma y retorcida imaginaci�n.
832
01:05:02,920 --> 01:05:05,799
Ya lo s�. S� algo de una historia
de Stephen King.
833
01:05:05,799 --> 01:05:07,420
Oh, �ahora mismo pensates en eso?
834
01:05:07,420 --> 01:05:08,874
Tal vez t� tengas una mejor.
835
01:05:08,874 --> 01:05:11,460
De hecho, si �l trata de matarnos
identicamente usando...
836
01:05:11,460 --> 01:05:13,119
... las novelas de king.
837
01:05:13,119 --> 01:05:15,510
Le tendremos una trampa de la
misma manera.
838
01:05:15,510 --> 01:05:20,590
Debo admitir que es una buena idea.
�O est�s pensando en algo mejor?
839
01:05:22,160 --> 01:05:24,914
Tenemos que usar la colecci�n de
Stephen King de tus abuelos.
840
01:05:28,720 --> 01:05:31,997
�Por qu� nuestros abuelos tienen
una colecci�n de Stephen King?
841
01:05:43,160 --> 01:05:44,913
�Cu�nto tiempo te tomar� Ronnie?
842
01:05:44,913 --> 01:05:46,315
Creo que lo tengo.
843
01:05:47,040 --> 01:05:49,600
�Ustedes recuerdan la �ltima parte de la
escalera en "Turno de noche" de Stephen King?
844
01:05:52,480 --> 01:05:56,793
Yo siento que usan a personas c�mo ustedes.
Es una historia de un hermano y su hermana...
845
01:05:56,793 --> 01:05:58,314
...que llevaron una escalera hasta un granero.
846
01:05:58,314 --> 01:05:59,476
S�, as� comienza.
847
01:05:59,476 --> 01:06:01,153
La hermana sube por la escalera...
848
01:06:01,153 --> 01:06:02,594
...y estaba en peligro en la cima.
849
01:06:02,594 --> 01:06:04,194
�No estaba en peligro en la cima?
850
01:06:04,194 --> 01:06:05,634
No, no, no.
Su hermano le salvo a ella la vida...
851
01:06:05,634 --> 01:06:07,279
...Pero �l se cae.
852
01:06:07,279 --> 01:06:08,390
�Nadie muri�?
853
01:06:08,390 --> 01:06:10,517
Bueno, no hay muchas opciones
cu�ndo alguien se cae de un edificio.
854
01:06:11,920 --> 01:06:13,593
Pero no subir� hasta la cima.
855
01:06:13,593 --> 01:06:16,832
No tienes que hacerlo.
No tienes que subir completamente.
856
01:06:16,832 --> 01:06:19,833
�Conf�a en m�! No dejar�
que nada te pas�, �est� bien?
857
01:06:21,000 --> 01:06:25,517
Eh aqu� el plan: iremos al granero,
subir�s por la escalera...
858
01:06:25,517 --> 01:06:28,638
...y empezar�s a hacer ruido,
y buscaremos por todos lados...
859
01:06:28,638 --> 01:06:30,080
...pretendiendo que buscamos algo...
860
01:06:30,080 --> 01:06:32,709
�Pretender, gritar!
Entonces �l vendr� a buscarte.
861
01:06:32,709 --> 01:06:34,359
�C�mo sabes que es un �l?
862
01:06:35,400 --> 01:06:37,960
O una ella.
- Ronnie, �hay algo que nos quieras decir?
863
01:06:37,960 --> 01:06:40,959
�No! 90 por ciento de los asesinos
en serie son hombres cauc�sicos...
864
01:06:40,959 --> 01:06:43,430
...entre las edades de 25 a 35 a�os.
865
01:06:43,430 --> 01:06:45,313
�Entonces es probable que t�
est�s en esa categor�a?
866
01:06:45,313 --> 01:06:46,715
�Y t� no?
867
01:06:46,715 --> 01:06:53,116
�Maldita sea! Chicos, no me importa si
es un �l o una ella... O un eso.
868
01:06:54,160 --> 01:06:55,799
�Oh Dios!
�No el payaso!
869
01:06:55,799 --> 01:06:59,550
Iremos al granero... Nos ocultamos...
870
01:06:59,960 --> 01:07:02,316
...Y cu�ndo salga el asesino,
lo voy a apu�alar.
871
01:07:02,316 --> 01:07:03,476
�Qu�? �No!
872
01:07:07,160 --> 01:07:08,435
�No?
873
01:07:09,440 --> 01:07:12,717
Quiero decir, si lo matamos
no seremos mejor que �l.
874
01:07:13,520 --> 01:07:16,877
Tal vez �l necesite ayuda.
Tal vez fue atropellado por un auto...
875
01:07:16,877 --> 01:07:18,599
...y desde entonces no es el mismo.
876
01:07:18,599 --> 01:07:21,474
Mira, quien hizo esto, no merece morir.
877
01:07:24,600 --> 01:07:26,671
�Grandioso! �Est� bien?
�Vamos!
878
01:07:32,160 --> 01:07:33,389
�Qu� pasa ahora?
879
01:07:33,389 --> 01:07:36,712
No es que confiemos en ti.
Es s�lo que... Solamente...
880
01:07:36,712 --> 01:07:41,079
No conf�amos en ti. Nos has explicado
totalmente acerca de los asesinos en serie...
881
01:07:41,079 --> 01:07:43,556
...y si t� no eres �l, no hay nada
de lo que tengas que preocuparte.
882
01:07:43,556 --> 01:07:45,797
S�, s�lo de un man�aco andando suelto.
883
01:07:45,797 --> 01:07:47,519
Yo ir� y te amarrar� a la silla...
884
01:07:47,519 --> 01:07:48,920
...hasta que el asesino salga.
885
01:07:48,920 --> 01:07:51,714
�En serio? �Apostar�a tu vida en eso?
886
01:07:51,714 --> 01:07:52,910
�Trae la soga!
887
01:07:54,600 --> 01:07:56,637
�Espera, espera un segundo!
No es mi culpa que...
888
01:07:56,637 --> 01:07:59,315
..."Jean Claude enloquecido"
aqu� la haya cagado de nuevo.
889
01:08:02,400 --> 01:08:04,232
�Si�ntate en la silla!
- Est� bien, mira...
890
01:08:04,232 --> 01:08:05,674
No me refer�a... No me refer�a...
891
01:08:05,674 --> 01:08:07,553
Estoy seguro m�nimamente
que t� no los asesinastes...
892
01:08:07,553 --> 01:08:09,990
Si�ntate en la maldita silla, Ronnie.
893
01:08:17,200 --> 01:08:19,954
Est� bien, pero no demasiado apretado.
Yo tengo una buena circulaci�n y...
894
01:08:20,640 --> 01:08:23,620
Yo quiero "Mis disculpas"
organizadas y bien hechas.
895
01:08:23,620 --> 01:08:26,360
�Y me pregunto si tu madre
te "disculpara" tambi�n y...?
896
01:08:26,360 --> 01:08:27,994
�C�llate, Ronnie!
897
01:08:31,880 --> 01:08:34,395
�No, espera! S� qui�n es el asesino.
898
01:09:01,680 --> 01:09:04,354
�Es Stephen King!
�El asesino es Stephen King!
899
01:09:05,160 --> 01:09:06,560
!No, lo digo en serio!
�El asesino es...!
900
01:09:06,560 --> 01:09:09,718
Eres un idiota.
901
01:10:05,280 --> 01:10:06,077
�Qu�?
902
01:10:06,720 --> 01:10:09,474
S�lo sube por la escalera y
espera mi se�al, �est� bien?
903
01:10:11,960 --> 01:10:12,996
�Est�s bien?
904
01:10:15,040 --> 01:10:15,996
S�.
905
01:10:17,680 --> 01:10:21,993
�No te preocupes, hermana!
El viejo Monroe est� de vuelta.
906
01:10:28,960 --> 01:10:29,916
�Vete!
907
01:11:20,280 --> 01:11:25,674
�Vamos! ��D�nde est�s?!
S� que est�s aqu�.
908
01:11:26,075 --> 01:11:27,448
Callado.
909
01:11:27,448 --> 01:11:29,636
�Pues vamos! �Vamos, estoy lista!
910
01:12:05,520 --> 01:12:08,354
�Oh, hay viene Hilary!
�Hilary, cuidado!
911
01:12:08,840 --> 01:12:11,639
�Hilary, �l viene! �Hilary!
912
01:12:32,160 --> 01:12:33,160
��No!!
913
01:12:54,280 --> 01:12:55,794
�Te voy joder y a matarte!
914
01:12:57,160 --> 01:12:58,640
Qui�n quiera que seas...
915
01:13:00,320 --> 01:13:02,471
�Te voy a joder y a matarte!
916
01:13:43,920 --> 01:13:46,116
Nunca he le�do ninguno de tus libros.
917
01:13:49,160 --> 01:13:52,232
Pero nunca esperaba que esto pasar�.
918
01:13:53,320 --> 01:13:54,436
��No!!
919
01:13:58,640 --> 01:14:00,552
��Qu� carajo, Ronnie?!
920
01:14:00,552 --> 01:14:04,873
Lo siento, Monroe.
No puedo permitir que mates a Stephen King.
921
01:14:05,360 --> 01:14:08,353
��l mat� a todos nuestros amigos, cabr�n!
922
01:14:08,353 --> 01:14:09,635
Vamos a entregarlo...
923
01:14:09,635 --> 01:14:11,638
...Y �l podr� seguir escribiendo
en la c�rcel.
924
01:14:12,440 --> 01:14:16,116
�Monroe, por favor, alejate!
Me est�s asustando, �est� bien?
925
01:14:16,116 --> 01:14:17,998
No voy a hacer da�o. - �S�lo alejate!
926
01:14:18,560 --> 01:14:21,280
�Este es t� juego?
�Este es t� jodido...?
927
01:14:26,470 --> 01:14:28,649
�Una pala? �En serio?
928
01:14:30,560 --> 01:14:33,280
�Me ibas a golpear con una jodida
pala, Ronnie?
929
01:14:33,280 --> 01:14:35,312
Lo siento. Lo siento mucho.
930
01:14:40,386 --> 01:14:43,216
�Sigan adelante! �Vuelve!
�Necesitamos tu ayuda, Monroe!
931
01:14:44,428 --> 01:14:46,486
�Monroe, Vuelve!
932
01:14:46,486 --> 01:14:48,755
�Eres una verguenza!
933
01:14:50,360 --> 01:14:52,875
�Es una verguenza para su unidad!
934
01:14:54,800 --> 01:14:57,520
�Es una verguenza para el ej�rcito!
935
01:14:57,520 --> 01:14:59,037
�Necesitamos tu ayuda, Monroe!
936
01:15:01,638 --> 01:15:05,224
�Usted, teniente, es una verguenza
para los Estados Unidos de Am�rica!
937
01:15:07,673 --> 01:15:10,272
�Vuelve, Monroe!
�Nos har� que nos maten, hombre!
938
01:15:11,912 --> 01:15:13,459
�Monroe, necesitamos tu ayuda!
�Monroe!
939
01:15:13,459 --> 01:15:13,461
�Las subpartidas, soldado!
�Monroe, necesitamos tu ayuda!
940
01:15:13,720 --> 01:15:16,440
��D�nde est�s, peque�a mierda?!
941
01:15:17,160 --> 01:15:20,392
�Est�s demente! ��D�nde te escondes?!
942
01:15:21,680 --> 01:15:25,780
�Abajo! �Vuelve, Monroe!
943
01:15:25,780 --> 01:15:27,547
�Te atrapar�! �Voy a encontrarte!
944
01:15:46,600 --> 01:15:49,069
�D�nde est� nuestro Ronnie?
945
01:15:56,400 --> 01:15:58,392
��Fuego de artiller�a!!
946
01:15:58,392 --> 01:16:00,830
��Cubranse!!
947
01:16:04,240 --> 01:16:06,914
��Flecha rota!!
��Flecha rota!!
948
01:16:06,914 --> 01:16:11,279
��Estamos bajo fuego!1 ��Nuestras coordenadas
son: noviembre, delta, 5 - 6 - 6 - 9, fuego!!
949
01:16:12,560 --> 01:16:14,313
��Coje al asesino!!
950
01:16:17,040 --> 01:16:19,715
��Los gansos cayeron!!
��Los gansos cayeron!!
951
01:16:20,800 --> 01:16:22,200
��Medico!!
952
01:16:22,200 --> 01:16:26,633
��Estamos bajo fuego!!
953
01:16:26,633 --> 01:16:29,838
�Yo s� que ellos lo intentan,
pero no va a funcionar!
954
01:16:41,400 --> 01:16:43,073
Hilary ten�a raz�n...
955
01:16:44,200 --> 01:16:46,556
Eres tan pat�tico.
956
01:17:11,000 --> 01:17:12,639
Disfruten, chicos.
957
01:17:13,120 --> 01:17:15,271
�Puede decirnos d�nde vive Stephen King?
958
01:17:19,840 --> 01:17:24,153
Lamento decepcionarlos, chicos,
pero... �l ya no vive aqu�.
959
01:17:24,153 --> 01:17:25,959
�No es as�, Dale?
960
01:17:26,840 --> 01:17:32,472
As� es fue Dee-Dee.
Hace a�os de a�os.
961
01:18:15,000 --> 01:18:18,789
"EL CALLADO" DE STEPHEN KING
"BASADO EN UNA HISTORIA REAL"
962
01:18:26,960 --> 01:18:30,920
Tenemos un pueblo tranquilo y callado aqu�.
�He sido lo suficientemente claro?
963
01:18:32,686 --> 01:18:34,731
Considerense advertidos.
964
01:18:41,922 --> 01:18:44,797
Subt�tulos traducidos por "ALTARIAN"
965
01:22:01,154 --> 01:22:03,302
"Por respeto a la privacidad de
Stephen King y la de todos los locales...
966
01:22:03,550 --> 01:22:06,362
...qui�nes participaron en est� producci�n, hemos
cambiado todos los nombres del pueblo en la pel�cula...
967
01:22:06,609 --> 01:22:08,840
Y en estos creditos a la pseudonym
Ecomium (noun.)
968
01:22:09,088 --> 01:22:10,806
Una expresi�n de la c�lida y brillante alabanza.
969
01:22:11,711 --> 01:22:14,661
"Stephen King no fue perjudicado
en la realizaci�n de est� pelicula".
970
01:22:15,305 --> 01:22:21,718
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
79840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.