All language subtitles for The.Son.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,096 --> 00:00:09,431 Young Eli: 2 00:00:20,542 --> 00:00:22,611 ** 3 00:00:38,427 --> 00:00:42,331 Pete: Probably recover the bull wheel, all the pulleys. 4 00:00:42,364 --> 00:00:44,599 A lot of lumber can be salvaged, too. 5 00:00:44,633 --> 00:00:48,770 Eli: Just enough to build a gallows. 6 00:00:50,639 --> 00:00:52,707 We gotta get another rig up and running. 7 00:00:52,741 --> 00:00:55,510 Start making calls. 8 00:00:55,544 --> 00:00:57,412 To who? 9 00:00:57,446 --> 00:00:59,314 We're not gonna get any money out of the banks. 10 00:00:59,348 --> 00:01:02,384 Not after this. 11 00:01:02,417 --> 00:01:03,752 There's oil underneath this ground, 12 00:01:03,785 --> 00:01:05,420 and I intend to get it out, 13 00:01:05,454 --> 00:01:08,457 even if it means the three of us digging our way to Hades 14 00:01:08,490 --> 00:01:09,658 with a pick and shovel. 15 00:01:09,691 --> 00:01:12,461 Now figure it out! 16 00:01:12,494 --> 00:01:13,662 Well, we do have that orphan eight sections 17 00:01:13,695 --> 00:01:15,197 up by the Midkiffs'. 18 00:01:15,230 --> 00:01:17,499 Are you suggesting we sell to Percy Midkiff? 19 00:01:17,532 --> 00:01:18,767 Just those eight sections. 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,270 That Bible-thumpin' son of a bitch? 21 00:01:21,303 --> 00:01:22,604 There ain't nothing up there but brush and ladino bulls. 22 00:01:22,637 --> 00:01:25,640 You talk to me when you get serious. 23 00:01:31,680 --> 00:01:34,849 Selling land ain't exactly Daddy's way. 24 00:01:34,883 --> 00:01:36,585 I'll tell you one thing -- 25 00:01:36,618 --> 00:01:38,420 We're about down to selling that eight sections 26 00:01:38,453 --> 00:01:40,255 or having the bank sell the whole ranch for us. 27 00:01:40,289 --> 00:01:41,790 You don't have to convince me. 28 00:01:44,493 --> 00:01:46,795 So, I guess you're just expecting me to fix everything? 29 00:01:46,828 --> 00:01:49,631 As usual. 30 00:01:49,664 --> 00:01:51,633 I guess I better get to it, then. 31 00:01:55,470 --> 00:01:57,506 What about that other thing? 32 00:01:57,539 --> 00:01:58,940 It's being handled. 33 00:01:58,973 --> 00:02:00,542 By you or him? 34 00:02:00,575 --> 00:02:02,277 I got it covered. Don't you worry. 35 00:02:02,311 --> 00:02:05,180 Worrying is my job, little brother 36 00:02:10,785 --> 00:02:12,454 Morning, Mr. Sullivan. 37 00:02:12,487 --> 00:02:13,655 Hey, there, honey. 38 00:02:13,688 --> 00:02:15,724 You been out here a while. 39 00:02:15,757 --> 00:02:18,460 Yep. Making sure those bandits don't come back? 40 00:02:18,493 --> 00:02:20,829 Well, if they do, they sure gonna be sorry. 41 00:02:23,598 --> 00:02:25,667 But the river's that way. 42 00:02:25,700 --> 00:02:28,237 Isn't that where they'd be approaching from? 43 00:02:28,270 --> 00:02:30,405 Why, I wish I would have thought of that myself. 44 00:02:33,742 --> 00:02:34,909 That better? 45 00:02:36,978 --> 00:02:40,549 Now why don't you go on inside and practice your piano? 46 00:02:40,582 --> 00:02:41,916 I know your granddaddy would love 47 00:02:41,950 --> 00:02:44,986 to hear you plink out "Red River Valley" one day. 48 00:02:45,019 --> 00:02:46,688 That's boring. 49 00:02:46,788 --> 00:02:49,958 Well, then some other dulcet tune. 50 00:02:49,991 --> 00:02:51,226 Now go on. Git. 51 00:02:51,260 --> 00:02:53,862 Before I put you over my knee. 52 00:02:53,895 --> 00:02:56,565 I think my daddy might have something to say about that. 53 00:02:56,598 --> 00:03:03,605 ** 54 00:05:24,446 --> 00:05:27,949 ** 55 00:06:01,816 --> 00:06:04,653 Maria. 56 00:06:09,057 --> 00:06:10,892 Where do you think he is? 57 00:06:10,925 --> 00:06:13,528 I have no idea. 58 00:06:13,562 --> 00:06:14,996 ** 59 00:06:22,136 --> 00:06:23,672 Hmm. 60 00:06:28,477 --> 00:06:30,144 Okay, amigo. 61 00:06:30,178 --> 00:06:31,846 I'm letting you down. 62 00:06:43,124 --> 00:06:45,660 You destroyed my property. 63 00:06:49,097 --> 00:06:51,866 I wanna know why. 64 00:06:51,900 --> 00:06:54,836 Was it a reprisal for Armando? 65 00:07:01,710 --> 00:07:03,177 Suit yourself. 66 00:07:10,251 --> 00:07:11,853 From what everyone says, 67 00:07:11,886 --> 00:07:13,888 Cesar threw his lot in with a rough crowd. 68 00:07:15,256 --> 00:07:16,958 You'd be surprised how often these sorts, 69 00:07:16,991 --> 00:07:19,561 they disappear for a few days, and then pop back up. 70 00:07:19,594 --> 00:07:23,197 Now maybe he's blowing off steam in Mexico? 71 00:07:23,231 --> 00:07:26,568 Well, listen here, uh, here's a thought. 72 00:07:26,601 --> 00:07:29,037 The one oil rig the McCulloughs had up 73 00:07:29,070 --> 00:07:30,872 was attacked last night. 74 00:07:30,905 --> 00:07:33,742 I wonder if maybe Cesar was involved. 75 00:07:33,775 --> 00:07:37,712 Might explain his sudden disappearance. 76 00:07:37,746 --> 00:07:40,615 Well, that seems very unlikely to me. 77 00:07:40,649 --> 00:07:41,816 But you are right 78 00:07:41,850 --> 00:07:44,152 that when something wrong happens around here, 79 00:07:44,185 --> 00:07:47,989 there's a tendency to blame men who look like Cesar. 80 00:07:48,022 --> 00:07:49,524 Perhaps Colonel McCullough 81 00:07:49,558 --> 00:07:51,192 was upset over the loss of his property 82 00:07:51,225 --> 00:07:53,628 and got the wrong idea about my brother-in-law. 83 00:07:53,662 --> 00:07:57,265 Well, Eli is not exactly the type to go off half-cocked. 84 00:07:57,298 --> 00:07:59,901 I'm sure you realize that most of the voters in this town 85 00:07:59,934 --> 00:08:01,235 are Tejano? 86 00:08:01,269 --> 00:08:03,972 It would be so unfortunate if word spread 87 00:08:04,005 --> 00:08:06,575 that you refused to investigate the disappearance 88 00:08:06,608 --> 00:08:08,577 of Pedro García's son-in-law. 89 00:08:08,610 --> 00:08:10,779 I'd consider it a personal favor 90 00:08:10,812 --> 00:08:12,914 if you would speak to Eli McCullough. 91 00:08:16,818 --> 00:08:19,520 ** 92 00:08:29,297 --> 00:08:31,800 Where are your friends crossing the river? 93 00:08:48,049 --> 00:08:49,784 Mm-hmm. 94 00:08:49,818 --> 00:08:51,219 What are they hitting next? 95 00:09:00,061 --> 00:09:01,362 What town are they coming from? 96 00:09:01,395 --> 00:09:02,731 Could I get a word? 97 00:09:13,374 --> 00:09:15,610 How far you planning on taking this? 98 00:09:15,644 --> 00:09:18,813 There are consequences for a man's decisions... 99 00:09:18,847 --> 00:09:22,817 no matter what his last name. 100 00:09:22,851 --> 00:09:24,352 Aw, shit. 101 00:09:32,894 --> 00:09:33,928 Don't look at me. 102 00:09:36,030 --> 00:09:37,999 Keep an eye on this situation. 103 00:09:38,032 --> 00:09:40,034 You got it, boss. Come on. 104 00:09:41,936 --> 00:09:43,337 You should just turn him over to the sheriff. 105 00:09:43,371 --> 00:09:46,040 Be done with it. 106 00:09:46,074 --> 00:09:49,077 Well, we got to find out what we're up against first. 107 00:09:49,110 --> 00:09:51,680 And the law is not gonna help us do that. 108 00:09:51,713 --> 00:09:53,047 You beat a man long enough, 109 00:09:53,081 --> 00:09:55,116 he'll admit to crucifying the Savior. 110 00:09:57,351 --> 00:10:00,922 Probably best to let me do the talking. 111 00:10:07,962 --> 00:10:09,898 Ahh. 112 00:10:17,071 --> 00:10:20,374 So, what'd you do with the Mexican? 113 00:10:20,408 --> 00:10:22,677 Which Mexican are we talking about? 114 00:10:24,278 --> 00:10:25,814 Eli. 115 00:10:28,249 --> 00:10:31,419 I assume he got caught during that unfortunate incident 116 00:10:31,452 --> 00:10:33,722 at your drilling rig. 117 00:10:33,755 --> 00:10:38,927 Those sons of bitches, they got away scot-free. 118 00:10:38,960 --> 00:10:40,161 Is that right? 119 00:10:48,803 --> 00:10:52,741 Look, a man has a right to protect his property. 120 00:10:52,774 --> 00:10:56,811 But I cannot have another incident. 121 00:10:56,845 --> 00:10:58,713 Am I right, Pete? 122 00:10:58,747 --> 00:11:00,982 Oh, I've been saying that for a while. 123 00:11:01,015 --> 00:11:02,283 Things need to simmer down. 124 00:11:02,316 --> 00:11:04,085 They sure as hell do. 125 00:11:06,354 --> 00:11:10,124 Pete, you heard anything about this missing Cesar fella? 126 00:11:10,158 --> 00:11:13,461 Only that he travels with a dangerous crowd. 127 00:11:20,969 --> 00:11:22,971 God damn it, Eli, you know I wouldn't even be here 128 00:11:23,004 --> 00:11:24,739 if it wasn't for the election coming. 129 00:11:24,773 --> 00:11:26,741 Mm-hmm. And the fact is, 130 00:11:26,775 --> 00:11:30,178 you can't win anything around here without the Mexican vote. 131 00:11:30,211 --> 00:11:32,380 That means a lot of cabrito come election day. 132 00:11:32,413 --> 00:11:34,749 Oh, well, believe me, you have our support. 133 00:11:38,853 --> 00:11:41,055 You know, the Midkiffs were generous enough 134 00:11:41,089 --> 00:11:42,423 to kick in $100. 135 00:11:44,492 --> 00:11:46,260 Well, now. 136 00:11:46,294 --> 00:11:49,263 Mark us down for $200. 137 00:11:49,297 --> 00:11:52,433 Well, that is exceedingly generous. 138 00:11:53,001 --> 00:11:54,335 Thank you. 139 00:11:56,971 --> 00:11:59,473 [Laughter, indistinct conversations] 140 00:12:04,278 --> 00:12:06,547 [Beautiful Feather speaking Comanche] 141 00:12:35,476 --> 00:12:37,979 [Beautiful Feather speaking Comanche] 142 00:12:56,064 --> 00:12:59,968 [Fire crackling, indistinct conversations in distance] 143 00:13:23,524 --> 00:13:27,528 ** 144 00:13:32,033 --> 00:13:33,434 It's not just newspapers. 145 00:13:33,467 --> 00:13:35,236 I found these in his desk, too. 146 00:13:43,311 --> 00:13:45,313 Burn all this... and anything else you find. 147 00:13:45,346 --> 00:13:47,148 Please. 148 00:13:50,118 --> 00:13:52,186 Your son-in-law has disappeared. 149 00:13:52,220 --> 00:13:55,023 He does that sometimes. 150 00:14:00,394 --> 00:14:02,563 You knew. 151 00:14:02,596 --> 00:14:04,398 You knew what he was doing. 152 00:14:04,432 --> 00:14:07,601 Maria, I am aware of what goes on in my own home. 153 00:14:07,635 --> 00:14:10,471 Do you share these sympathies with him? 154 00:14:10,504 --> 00:14:13,541 I share his belief that being born Mexican in this valley 155 00:14:13,574 --> 00:14:15,209 is very bad luck. 156 00:14:54,648 --> 00:14:56,917 ** 157 00:15:13,667 --> 00:15:16,204 You know, amigo... 158 00:15:16,237 --> 00:15:17,738 the sun is gonna come up tomorrow, 159 00:15:17,771 --> 00:15:19,340 whether you live or die. 160 00:15:20,308 --> 00:15:22,076 You got to start thinking about what kind of life 161 00:15:22,110 --> 00:15:24,278 your family is gonna have without you. 162 00:15:30,251 --> 00:15:32,520 You have a new baby, right? 163 00:16:00,214 --> 00:16:03,317 Think about your boy. 164 00:16:03,351 --> 00:16:05,353 All he'll ever know about you is that, one night, 165 00:16:05,386 --> 00:16:08,322 you up and disappeared without a trace. 166 00:16:09,490 --> 00:16:11,625 He'll spend his whole life wondering if you're really dead 167 00:16:11,659 --> 00:16:13,694 or if maybe you just met some whore 168 00:16:13,727 --> 00:16:15,629 on the other side of the river. 169 00:16:17,465 --> 00:16:18,766 He'll never know you're lying dead in a hole 170 00:16:18,799 --> 00:16:22,203 somewhere out in our pastures. 171 00:16:22,236 --> 00:16:23,504 What else can I do? 172 00:16:23,537 --> 00:16:25,273 Tell me who's been stealing our cattle 173 00:16:25,306 --> 00:16:27,375 and where I can find them, and I'll drive you to the river, 174 00:16:27,408 --> 00:16:30,144 watch you cross over into Mexico. 175 00:16:30,178 --> 00:16:31,245 Send for your wife and your boy. 176 00:16:31,279 --> 00:16:33,214 You can start a new life there. 177 00:16:36,450 --> 00:16:38,219 You'll never let me go. I'm a man of my word. 178 00:16:38,252 --> 00:16:39,353 Your last name is McCullough. 179 00:16:39,387 --> 00:16:41,055 I'm not my father. 180 00:16:46,160 --> 00:16:47,628 I'm done talking. 181 00:16:50,631 --> 00:16:53,367 I need this, Fred. Please. 182 00:16:55,503 --> 00:16:59,173 Then use your God-given charms and get him to take a meeting. 183 00:16:59,207 --> 00:17:00,841 Tell him to bring his checkbook. 184 00:17:00,874 --> 00:17:02,543 All right. 185 00:17:07,281 --> 00:17:08,716 Things all right? 186 00:17:11,385 --> 00:17:12,586 I dunno. 187 00:17:13,254 --> 00:17:14,255 Are they? 188 00:17:14,688 --> 00:17:15,823 Yeah, we're gonna get another rig, 189 00:17:15,856 --> 00:17:18,192 and this will never happen again... 190 00:17:18,226 --> 00:17:20,461 even if I have to sit out there all night in my pajamas 191 00:17:20,494 --> 00:17:21,462 to guard it. 192 00:17:31,172 --> 00:17:33,707 What is it, darling? 193 00:17:33,741 --> 00:17:35,476 Can I make a confession? 194 00:17:35,509 --> 00:17:37,245 Mm-hmm. 195 00:17:38,579 --> 00:17:42,483 Sometimes I think we'd be better off 196 00:17:42,516 --> 00:17:45,719 if things didn't work out here. 197 00:17:45,753 --> 00:17:48,889 We could sell this land, have plenty of money, 198 00:17:48,922 --> 00:17:53,661 and all live somewhere safe, be happy. 199 00:17:56,364 --> 00:17:59,333 You are the rock of this family. 200 00:17:59,367 --> 00:18:01,335 We all know it. Stop it. 201 00:18:01,369 --> 00:18:03,437 Well, if I ever gave up my calcified-bachelor ways, 202 00:18:03,471 --> 00:18:05,506 I'd want a wife just like you. 203 00:18:11,312 --> 00:18:12,646 Oh, God. 204 00:18:12,680 --> 00:18:15,349 Sometimes I think I married the wrong brother. 205 00:18:19,720 --> 00:18:22,323 Don't look nervous. 206 00:18:25,326 --> 00:18:28,296 Just figure out a way to get us out of here. 207 00:18:46,380 --> 00:18:48,382 Thank you for meeting me. 208 00:18:48,416 --> 00:18:50,784 What's on your mind, old friend? 209 00:18:50,818 --> 00:18:53,454 All I've ever wanted was to be left alone... 210 00:18:53,487 --> 00:18:57,758 to run my ranch in peace. 211 00:18:57,791 --> 00:18:59,860 Sounds like we want the same thing. 212 00:18:59,893 --> 00:19:02,696 Unfortunately, my livelihood, my ranch, 213 00:19:02,730 --> 00:19:03,931 is coming under attack 214 00:19:03,964 --> 00:19:05,866 from criminals crossing your land. 215 00:19:05,899 --> 00:19:08,669 Not even God himself can stop a few thieves 216 00:19:08,702 --> 00:19:10,238 from crossing a river, Eli. 217 00:19:10,271 --> 00:19:12,373 The other night wasn't some drunk copper-belly 218 00:19:12,406 --> 00:19:14,642 running off with a slick calf. 219 00:19:14,675 --> 00:19:15,576 That oil rig 220 00:19:15,609 --> 00:19:17,745 cost me an arm and a leg of borrowed money. 221 00:19:17,778 --> 00:19:20,781 I don't want these bandits around any more than you do. 222 00:19:20,814 --> 00:19:21,882 Believe me. 223 00:19:21,915 --> 00:19:23,717 And still they ride... 224 00:19:23,751 --> 00:19:26,787 untroubled by your disapproval. 225 00:19:28,756 --> 00:19:30,991 Here is the reason I wanted to meet with you. 226 00:19:31,024 --> 00:19:33,327 Certain things have been brought to my attention 227 00:19:33,361 --> 00:19:34,762 about Cesar. 228 00:19:34,795 --> 00:19:37,231 If I find they are true, 229 00:19:37,265 --> 00:19:41,001 then I no longer consider him a part of my family. 230 00:19:41,034 --> 00:19:43,971 And I will consider this matter between us closed. 231 00:19:45,539 --> 00:19:49,310 But in exchange for this, I need peace. 232 00:19:49,343 --> 00:19:51,612 You leave my family alone. 233 00:19:51,645 --> 00:19:55,383 You leave my men alone. 234 00:19:55,416 --> 00:19:56,684 Do we have a deal? 235 00:19:59,853 --> 00:20:01,422 Well, that depends. 236 00:20:01,455 --> 00:20:02,856 On what? 237 00:20:05,626 --> 00:20:08,996 Are you gonna replace my rig? 238 00:20:09,029 --> 00:20:10,964 Are you gonna replace Armando? 239 00:20:11,064 --> 00:20:12,900 How about Cesar? 240 00:20:12,933 --> 00:20:14,668 My daughter is now a widow. 241 00:20:14,702 --> 00:20:16,704 And my grandson has no father. 242 00:20:18,572 --> 00:20:21,809 I am trying to avoid a war here, Eli. 243 00:20:25,078 --> 00:20:27,848 Nice talking with you, neighbor. 244 00:20:32,720 --> 00:20:34,822 Hyah! Hyah! 245 00:20:34,855 --> 00:20:37,825 Huh! 246 00:20:37,858 --> 00:20:39,360 Hyah! Hyah! 247 00:20:39,393 --> 00:20:41,795 Hyah! 248 00:20:48,001 --> 00:20:50,438 We already ate. 249 00:20:50,471 --> 00:20:53,073 A man that toils outdoors works up a big appetite. 250 00:20:53,106 --> 00:20:54,575 You'd best remember that 251 00:20:54,608 --> 00:20:56,477 when you've got a husband of your own. 252 00:20:56,510 --> 00:20:58,679 I ain't never getting married. 253 00:20:58,712 --> 00:21:01,982 You aren't getting married, not "ain't." 254 00:21:02,015 --> 00:21:03,517 And a young lady pretty as you 255 00:21:03,551 --> 00:21:05,419 will soon be fighting off handsome young suitors 256 00:21:05,453 --> 00:21:09,357 with a stick. Any suitors come around me, I'll shoot 'em. 257 00:21:19,700 --> 00:21:22,470 You born around here? 258 00:21:22,503 --> 00:21:24,605 Curious, that's all. 259 00:21:26,740 --> 00:21:30,344 I was born in Brownsville. 260 00:21:30,378 --> 00:21:32,045 You miss it? 261 00:21:32,079 --> 00:21:33,614 Not really. 262 00:21:33,647 --> 00:21:38,586 We had nearly two sections when I was born, 263 00:21:38,619 --> 00:21:41,355 but it was all taken. 264 00:21:41,389 --> 00:21:43,657 We ended up picking cotton. 265 00:21:43,691 --> 00:21:44,925 Hard way to earn a living. 266 00:21:44,958 --> 00:21:46,960 We were in the fields six days a week -- 267 00:21:46,994 --> 00:21:49,930 my father, two brothers, and my sister. 268 00:21:49,963 --> 00:21:51,532 Papa thought he could save up 269 00:21:51,565 --> 00:21:54,134 to buy us a little rancho again. 270 00:21:54,167 --> 00:21:55,669 But that never happened. 271 00:21:55,703 --> 00:21:56,704 How come? 272 00:21:56,737 --> 00:21:59,006 One day, a few Rangers showed up in the fields 273 00:21:59,039 --> 00:22:00,708 looking for Emilio Sanchez. 274 00:22:00,741 --> 00:22:03,511 Said he stole a horse. 275 00:22:03,544 --> 00:22:06,914 Never mind my father's name was Emilio Lopez. 276 00:22:06,947 --> 00:22:10,518 Never mind we had no horse. 277 00:22:10,551 --> 00:22:12,820 They dragged him into the brasada. 278 00:22:12,853 --> 00:22:14,087 We heard the shots. 279 00:22:16,023 --> 00:22:18,726 Then they rode off like nothing happened. 280 00:22:21,194 --> 00:22:25,433 A Mexican is a Mexican, right? 281 00:22:25,466 --> 00:22:27,968 They had to get someone. 282 00:22:30,938 --> 00:22:32,573 I'm real sorry. 283 00:22:37,611 --> 00:22:39,947 Thanks for the food. 284 00:23:05,706 --> 00:23:09,009 I make him a drink every night before supper. 285 00:23:09,042 --> 00:23:12,613 I thought it'd be bad luck to skip tonight. 286 00:23:12,646 --> 00:23:14,848 Well, you're right. 287 00:23:14,882 --> 00:23:17,117 He hasn't been gone that long. 288 00:23:19,787 --> 00:23:23,791 I'll speak with the sheriff again tomorrow. 289 00:23:23,824 --> 00:23:25,759 He won't do anything. 290 00:23:25,793 --> 00:23:27,561 Nothing will happen. 291 00:23:27,595 --> 00:23:30,598 I will still be here wondering where my husband is. 292 00:23:30,631 --> 00:23:34,134 Well, whatever happens, we'll get through it together. 293 00:23:35,736 --> 00:23:37,605 Will we? 294 00:23:40,073 --> 00:23:42,943 Your whole life you have come and gone as you pleased. 295 00:23:42,976 --> 00:23:45,879 You're only here because you have nowhere else to go. 296 00:23:45,913 --> 00:23:47,615 I know. 297 00:23:47,648 --> 00:23:50,017 I know that when you're feeling better, you're gonna leave. 298 00:23:50,050 --> 00:23:52,553 Ana. 299 00:23:52,586 --> 00:23:54,488 But my husband will still be dead, 300 00:23:54,522 --> 00:23:56,824 and my child will still have no father. 301 00:23:56,857 --> 00:23:59,126 Don't say that. You don't know that. 302 00:24:01,962 --> 00:24:03,964 I know what Cesar has been doing. 303 00:24:03,997 --> 00:24:06,567 He didn't want me to know, but I did. 304 00:24:08,702 --> 00:24:11,905 I knew the risks, just like he did. 305 00:24:20,047 --> 00:24:22,049 Pete: Look, I understand you've got grievances. 306 00:24:22,082 --> 00:24:23,851 I'd feel the same if I was in your position. 307 00:24:23,884 --> 00:24:25,886 You would never be in my position. 308 00:24:25,919 --> 00:24:28,789 You know there's a race war brewing here. 309 00:24:28,822 --> 00:24:30,558 If these attacks keep up, the whites 310 00:24:30,591 --> 00:24:32,159 are gonna declare open season on Mexicans. 311 00:24:32,192 --> 00:24:34,928 If war is what it takes to bring justice to the region, 312 00:24:34,962 --> 00:24:36,063 so be it. 313 00:24:36,096 --> 00:24:37,898 What would be justice, in your mind? 314 00:24:37,931 --> 00:24:41,234 All you Anglos getting out of South Texas. 315 00:24:41,268 --> 00:24:43,837 That's what every Mexican wants. 316 00:24:45,606 --> 00:24:48,709 All the Mexicans I know, they -- they want good jobs, 317 00:24:48,742 --> 00:24:49,943 good schools. 318 00:24:49,977 --> 00:24:51,278 They want to feel safe. 319 00:24:51,311 --> 00:24:53,614 They don't want a war. 320 00:24:53,647 --> 00:24:55,883 You're wrong. You know something I don't? 321 00:24:55,916 --> 00:24:58,686 This is a much larger movement than you understand. 322 00:25:02,756 --> 00:25:05,225 A few weeks ago, a group of Mexican patriots 323 00:25:05,258 --> 00:25:07,628 gathered in secret to draft a manifesto. 324 00:25:07,661 --> 00:25:09,262 It's been circulating among my people, 325 00:25:09,296 --> 00:25:11,665 published in papers your kind don't read. 326 00:25:11,699 --> 00:25:13,100 "El Plan de San Diego." 327 00:25:13,133 --> 00:25:15,035 Made the English-language papers, too. 328 00:25:15,068 --> 00:25:16,637 Probably did more to recruit people 329 00:25:16,670 --> 00:25:18,005 to the Law and Order League than anything else. 330 00:25:18,038 --> 00:25:19,807 It doesn't matter. 331 00:25:19,840 --> 00:25:23,010 Very soon, my people will rise up and take back our land. 332 00:25:23,043 --> 00:25:26,179 From 100 million Americans. 333 00:25:26,213 --> 00:25:27,748 From the United States Army. 334 00:25:27,781 --> 00:25:29,249 How exactly you see that working? 335 00:25:29,282 --> 00:25:31,318 Go ahead. 336 00:25:31,351 --> 00:25:33,621 Underestimate us. 337 00:25:35,623 --> 00:25:37,825 We're counting on it. 338 00:25:46,767 --> 00:25:49,336 I ain't selling to the Midkiffs. 339 00:25:49,369 --> 00:25:51,138 Well, we may not have to. 340 00:25:51,171 --> 00:25:52,673 I found us a lead in Austin. 341 00:25:52,706 --> 00:25:55,075 We got a lunch meeting tomorrow at the Driskill. 342 00:25:55,108 --> 00:25:57,778 Tomorrow? 343 00:25:57,811 --> 00:26:00,848 That's a 10-hour drive. 344 00:26:00,881 --> 00:26:03,751 Time is of the essence. 345 00:26:18,198 --> 00:26:19,767 You find out anything? 346 00:26:19,800 --> 00:26:21,702 He's a real true believer, but I got him talking. 347 00:26:21,735 --> 00:26:23,370 Well, did he give you any specifics? 348 00:26:23,403 --> 00:26:25,272 No, but he's loosening up. 349 00:26:25,305 --> 00:26:27,340 Well, I'm afraid we're out of time. 350 00:26:27,374 --> 00:26:29,943 Your brother and I are leaving for the city. 351 00:26:31,779 --> 00:26:33,346 Wait. Daddy. 352 00:26:38,351 --> 00:26:39,319 No! 353 00:26:45,092 --> 00:26:47,294 Shh. 354 00:26:48,796 --> 00:26:50,263 Who blew up my rig? 355 00:26:50,297 --> 00:26:51,999 Huh? 356 00:26:57,838 --> 00:27:01,041 Aniceto Pizaña. 357 00:27:10,283 --> 00:27:12,986 Turn his head. 358 00:27:15,923 --> 00:27:19,392 Now, where are they hitting next? 359 00:27:19,426 --> 00:27:21,962 T-T-They don't tell me. 360 00:27:21,995 --> 00:27:24,732 This can go on for a long time if you want. 361 00:27:24,765 --> 00:27:27,167 They don't tell me anything. Hmm? 362 00:27:27,200 --> 00:27:28,468 Hmm? 363 00:27:28,501 --> 00:27:30,871 Please, I swear! I don't know! 364 00:27:30,904 --> 00:27:32,405 Please! Please, I swear. 365 00:27:32,439 --> 00:27:34,207 I swear, please! I don't know! 366 00:27:34,241 --> 00:27:35,743 I don't know. 367 00:27:45,318 --> 00:27:47,154 Ah. Well, I reckon this son of a bitch 368 00:27:47,187 --> 00:27:48,789 is telling the truth. 369 00:27:48,822 --> 00:27:50,390 Yeah. 370 00:27:54,094 --> 00:27:56,496 [Horses neighing, indistinct conversations ] 371 00:28:31,832 --> 00:28:34,001 ** 372 00:29:26,153 --> 00:29:29,222 There's nowhere to run. 373 00:29:29,256 --> 00:29:31,925 The closest whites are 500 miles away. 374 00:29:31,959 --> 00:29:34,527 This land kills you quickly. 375 00:29:34,561 --> 00:29:37,497 I'll be fine. 376 00:29:37,530 --> 00:29:41,101 I see the confusion in your eyes. 377 00:29:41,134 --> 00:29:44,037 The four directions all look the same to you. 378 00:29:47,307 --> 00:29:49,209 You'll die out there. 379 00:29:51,444 --> 00:29:54,181 Just let me go...please. 380 00:29:54,214 --> 00:29:57,918 Mm. Do not beg. It dishonors you. 381 00:29:57,951 --> 00:29:59,887 These women beat me every day. 382 00:30:01,421 --> 00:30:03,290 I'd rather die than be a slave. 383 00:30:06,393 --> 00:30:09,262 From the dust of the four directions, 384 00:30:09,296 --> 00:30:11,398 The Great Spirit Nanisuwukai 385 00:30:11,431 --> 00:30:13,901 created the first man on earth. 386 00:30:13,934 --> 00:30:16,469 He was alone in this great new world 387 00:30:16,503 --> 00:30:18,005 he did not understand. 388 00:30:18,038 --> 00:30:20,373 Soon he was starving. 389 00:30:20,407 --> 00:30:23,543 He would stare all day at this tall plum tree 390 00:30:23,576 --> 00:30:26,013 whose branches were heavy with ripe fruit. 391 00:30:26,046 --> 00:30:30,317 But Coyote was there, watching. 392 00:30:30,350 --> 00:30:32,986 Every time the man reached for the plum, 393 00:30:33,020 --> 00:30:34,587 Coyote said, 394 00:30:34,621 --> 00:30:37,557 "Do not touch that, or I will bite you." 395 00:30:37,590 --> 00:30:40,493 So, what did the man do? 396 00:30:45,132 --> 00:30:47,100 Eat your plum, Eli. 397 00:30:47,134 --> 00:30:50,237 Sometimes it's better to get bitten than to starve. 398 00:30:52,305 --> 00:30:54,274 What the hell is wrong with you? 399 00:30:55,943 --> 00:30:58,411 I remember Aniceto Pizaña. 400 00:30:58,445 --> 00:31:00,447 Tejano rancher. 401 00:31:00,480 --> 00:31:02,515 Ran off his land last summer. 402 00:31:02,549 --> 00:31:04,251 His boy lost a leg in the shootout. 403 00:31:04,284 --> 00:31:05,685 I'm more concerned with the man who lost an ear 404 00:31:05,718 --> 00:31:07,220 in our goddamn shed. 405 00:31:07,254 --> 00:31:08,555 What am I supposed to do with him now? 406 00:31:08,588 --> 00:31:11,558 Can't return a steak with a bite taken out of it. 407 00:31:11,591 --> 00:31:14,194 Unh-unh. No. Those days are over. 408 00:31:14,227 --> 00:31:15,996 You sound like a hayseed, son. 409 00:31:16,029 --> 00:31:16,997 I understand things just fine. 410 00:31:17,030 --> 00:31:19,332 No, you don't. 411 00:31:19,366 --> 00:31:21,501 You've had it far too easy for too long. 412 00:31:24,071 --> 00:31:26,273 We start killin' folks like the old days, 413 00:31:26,306 --> 00:31:27,574 it's gonna become a habit 414 00:31:27,607 --> 00:31:29,276 that spreads faster than a brush fire. 415 00:31:29,309 --> 00:31:32,312 You know that better than anybody. Hmm. 416 00:31:32,345 --> 00:31:34,114 It's up to people like us to set the example, 417 00:31:34,147 --> 00:31:35,482 'cause if we don't, 418 00:31:35,515 --> 00:31:37,617 this whole civilization slides backwards. 419 00:31:37,650 --> 00:31:40,153 You say slides backward. 420 00:31:40,187 --> 00:31:43,423 I say reverts to its natural state. 421 00:31:48,628 --> 00:31:53,166 I know you've seen the worst mankind has to offer. 422 00:31:53,200 --> 00:31:56,003 But so have I. 423 00:31:56,036 --> 00:31:58,305 The only thing stopping my kids 424 00:31:58,338 --> 00:32:00,507 living through the same shit you and I did 425 00:32:00,540 --> 00:32:02,142 is deciding to make the hard choices 426 00:32:02,175 --> 00:32:03,310 instead of the easy ones. 427 00:32:03,343 --> 00:32:04,978 It's deciding not to kill folks 428 00:32:05,012 --> 00:32:06,513 when there's no good reason. 429 00:32:06,546 --> 00:32:09,616 The world is what it is. 430 00:32:09,649 --> 00:32:12,519 You think that man in there forgives and forgets? 431 00:32:12,552 --> 00:32:16,023 Hell, he's already dynamited our property once. 432 00:32:16,056 --> 00:32:19,092 Maybe the next time it's a bit of dynamite under Sally's car 433 00:32:19,126 --> 00:32:20,493 and Jeannie's school. 434 00:32:21,728 --> 00:32:24,397 That a risk you're willing to take? 435 00:32:30,237 --> 00:32:32,672 I'm sure you're gonna do the right thing. 436 00:32:33,073 --> 00:32:36,276 ** 437 00:32:41,448 --> 00:32:44,084 ** 438 00:35:04,391 --> 00:35:07,194 ** 439 00:35:17,970 --> 00:35:21,808 ** 440 00:35:56,409 --> 00:35:59,212 "I was powerful glad to get away from the feuds, 441 00:35:59,246 --> 00:36:01,548 and so was Jim to get away from the swamp. 442 00:36:01,581 --> 00:36:05,452 And we said there weren't no home like a raft, after all. 443 00:36:05,485 --> 00:36:07,854 Other places do seem so cramped up and smothery, 444 00:36:07,887 --> 00:36:09,556 but a raft don't. 445 00:36:09,589 --> 00:36:13,426 You feel mighty free and easy and comfortable on a raft." 446 00:36:15,895 --> 00:36:17,497 Aw. What happens next? 447 00:36:17,530 --> 00:36:20,767 You're gonna have to wait for tomorrow. 448 00:36:20,800 --> 00:36:24,637 It was against the law to help an escaped slave, wasn't it? 449 00:36:24,671 --> 00:36:27,440 Sure was. 450 00:36:27,474 --> 00:36:32,412 So Huck was doing something wrong. 451 00:36:32,445 --> 00:36:35,815 Most everyone thought so, yeah. 452 00:36:37,850 --> 00:36:40,653 I would have helped him, too. 453 00:36:50,297 --> 00:36:51,764 Sweet dreams, honey. 454 00:36:51,798 --> 00:36:53,500 Night, Daddy. 455 00:36:59,339 --> 00:37:01,708 ** 456 00:38:03,636 --> 00:38:05,004 Get up. 457 00:38:48,848 --> 00:38:50,750 Cesar: Where are you taking me? 458 00:38:50,783 --> 00:38:53,686 Pete: Keep your voice down. 459 00:38:53,720 --> 00:38:55,455 Get in there. 460 00:39:44,937 --> 00:39:46,639 Can you swim? Yeah. 461 00:39:46,673 --> 00:39:49,509 Good. Let's go. 462 00:39:49,542 --> 00:39:53,713 ** 463 00:39:53,746 --> 00:39:55,715 You're letting me go? 464 00:39:55,748 --> 00:39:58,451 Just like that? 465 00:39:58,485 --> 00:40:00,953 You can't ever show your face around here again. 466 00:40:02,221 --> 00:40:05,792 You understand? 467 00:40:05,825 --> 00:40:09,128 When I'm halfway across, you'll shoot me. 468 00:40:09,161 --> 00:40:10,863 Why would I do that? 469 00:40:10,897 --> 00:40:12,499 No mess to clean up. 470 00:40:12,532 --> 00:40:14,467 My body would drift downriver, 471 00:40:14,501 --> 00:40:15,802 maybe all the way to the Gulf. 472 00:40:15,835 --> 00:40:18,838 I told you -- I'm not my father. 473 00:40:18,871 --> 00:40:20,473 Okay? 474 00:40:20,507 --> 00:40:23,042 Okay. 475 00:40:41,594 --> 00:40:42,762 You'll be able to make it across? 476 00:40:42,795 --> 00:40:44,263 Yeah. 477 00:41:15,094 --> 00:41:17,564 I was trying to save you. 478 00:41:28,240 --> 00:41:30,943 ** 479 00:42:19,291 --> 00:42:21,661 ** 480 00:42:31,971 --> 00:42:35,007 ** 33749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.