All language subtitles for S03 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:17,631 UN CAMBIO DE ESCENA 2 00:00:23,834 --> 00:00:25,630 LORD SOUTHWOLD UNA VIDA DE SERVICIO 3 00:00:25,673 --> 00:00:28,089 �Ah, por fin est� impreso! 4 00:00:28,124 --> 00:00:29,370 Enhorabuena. 5 00:00:29,671 --> 00:00:30,961 Aunque est� bastante bien,... 6 00:00:30,962 --> 00:00:32,251 ...encontr� ya el primer error de imprenta. 7 00:00:32,286 --> 00:00:34,577 Yo creo que resulta formidable. 8 00:00:34,748 --> 00:00:36,027 Muy bien, pap�. 9 00:00:36,062 --> 00:00:37,759 - �Puedes dejarme �ste? - Qu�datelo. 10 00:00:38,183 --> 00:00:39,995 Te he dedicado el primer ejemplar. 11 00:00:41,744 --> 00:00:43,733 Gracias, padre. 12 00:00:43,823 --> 00:00:46,625 Me lo voy a llevar a la ciudad. Seguro que es m�s interesante... 13 00:00:46,661 --> 00:00:47,756 ...que el precio del t�. 14 00:00:47,791 --> 00:00:48,529 Eh, espera. 15 00:00:48,539 --> 00:00:49,329 Tu carta. 16 00:00:49,331 --> 00:00:50,040 Gracias. 17 00:00:50,065 --> 00:00:52,208 Bunny me invita a cazar el fin de semana. 18 00:00:52,237 --> 00:00:53,104 No creo que vaya. 19 00:00:53,169 --> 00:00:55,532 �Por qu� no? No sales mucho, �ltimamente. 20 00:00:55,616 --> 00:00:57,364 Padre, siempre te quejabas de que yo era bastante... 21 00:00:57,454 --> 00:00:58,865 - �Cr�pula? - S�. 22 00:00:58,953 --> 00:01:00,882 Bien, esta casa ha estado demasiado... 23 00:01:00,883 --> 00:01:02,809 ...sosegada �ltimamente. 24 00:01:03,651 --> 00:01:05,119 Un cambio de escena te vendr�a bien. 25 00:01:05,210 --> 00:01:07,685 - �Qui�n m�s va? - No lo dice en la carta. 26 00:01:07,720 --> 00:01:10,599 S�lo dice: "Vente el fin de semana, tr�ete la escopeta". 27 00:01:10,726 --> 00:01:12,681 Dice que puede proporcionarme un cargador. 28 00:01:12,805 --> 00:01:14,502 Pero me parece que Edward,... 29 00:01:14,503 --> 00:01:16,200 ...aunque no sabe de armas, me puede servir. 30 00:01:16,236 --> 00:01:17,726 �Por qu� no te llevas a Hudson? 31 00:01:17,759 --> 00:01:19,433 Tiene experiencia en estas cosas. 32 00:01:19,434 --> 00:01:21,105 Es un excelente ayuda de c�mara. 33 00:01:21,140 --> 00:01:22,606 �Hudson? No ir�a. 34 00:01:22,639 --> 00:01:24,845 �Por qu� no? Ha nacido y se ha criado en el campo. 35 00:01:24,880 --> 00:01:26,124 Cuando tu madre y yo lo llev�bamos... 36 00:01:26,125 --> 00:01:27,367 ...a Chastworth, iba encantado. 37 00:01:27,636 --> 00:01:29,630 Es posible, pero su dignidad... 38 00:01:29,631 --> 00:01:31,627 ...no le permitir�a venir como criado m�o. 39 00:01:32,434 --> 00:01:34,828 Y �l y yo nunca hemos estado de acuerdo. 40 00:01:35,471 --> 00:01:36,386 Ya sabes. 41 00:01:36,510 --> 00:01:37,898 Entonces ser�a una buena oportunidad... 42 00:01:37,990 --> 00:01:39,520 ...para demostrarle que no le guardas rencor. 43 00:01:39,549 --> 00:01:40,404 D�selo. 44 00:01:40,498 --> 00:01:42,466 Bueno, de acuerdo, pero no querr� venir. 45 00:01:42,731 --> 00:01:44,315 Cree que esta casa se caer�a a pedazos... 46 00:01:44,316 --> 00:01:45,900 ...si no estuviese �l aqu�. 47 00:01:45,936 --> 00:01:47,975 En tal caso, le vendr�a muy bien saber... 48 00:01:47,976 --> 00:01:50,016 ...a Hudson que no es indispensable. 49 00:01:50,743 --> 00:01:54,019 �sta es la llave de la bodega, se�ora Bridges. 50 00:01:54,356 --> 00:01:56,652 No quiero dej�rsela a Edward, ya sabe. 51 00:01:56,778 --> 00:01:59,689 Le he dicho que si la necesita, se la pida a usted. 52 00:02:00,205 --> 00:02:02,233 Bien, se�or Hudson. 53 00:02:03,215 --> 00:02:07,805 Bueno, espero que lo pase usted bien en Sommerby Park. 54 00:02:08,696 --> 00:02:11,102 Creo que el marqu�s de Newbury es muy joven, �no? 55 00:02:11,137 --> 00:02:13,328 Ha heredado el t�tulo el a�o pasado. 56 00:02:13,608 --> 00:02:15,361 Un joven algo inquieto. 57 00:02:15,397 --> 00:02:16,097 Vaya. 58 00:02:16,107 --> 00:02:18,189 Sin embargo, espero encontrar... 59 00:02:18,190 --> 00:02:20,272 ...la casa bien regida, ya que la madre... 60 00:02:20,308 --> 00:02:21,490 ...de la se�ora, la marquesa de Dowager... 61 00:02:21,491 --> 00:02:22,675 ...sigue en su residencia,... 62 00:02:22,803 --> 00:02:24,433 ...el se�or es soltero. 63 00:02:24,462 --> 00:02:28,296 Bueno, ser� un cambio para usted, se�or Hudson. 64 00:02:28,600 --> 00:02:30,987 Cambiar no lo es todo, se�ora Bridges. 65 00:02:31,322 --> 00:02:34,266 Yo preferir�a quedarme aqu�, en mi sitio. 66 00:02:35,016 --> 00:02:36,866 La verdad es que no quiero ir. 67 00:02:36,901 --> 00:02:38,478 Entonces, �por qu� va? 68 00:02:38,594 --> 00:02:40,583 Las cosas vienen as�. 69 00:02:40,712 --> 00:02:43,237 A veces pienso que las personas de la buena sociedad... 70 00:02:43,630 --> 00:02:45,373 ...son como las aves migratorias. 71 00:02:45,709 --> 00:02:47,885 Llegan en bandadas a Ascot y, luego,... 72 00:02:47,886 --> 00:02:50,062 ...vuelan a Goodwood y, despu�s,... 73 00:02:50,095 --> 00:02:53,183 ...a Escocia por los urogallos y a Inglaterra por los faisanes. 74 00:02:53,218 --> 00:02:55,427 Gracias, no saben por qu� lo hacen. 75 00:02:55,624 --> 00:02:57,738 Es porque lo hacen los dem�s. 76 00:02:58,580 --> 00:03:00,775 Tiene usted raz�n. 77 00:03:01,660 --> 00:03:03,569 �Desea que me quede en casa? 78 00:03:03,699 --> 00:03:05,574 - �Le gustar�a que me quedara? - �A m�? 79 00:03:05,698 --> 00:03:07,501 �Qu� tengo que ver con eso? 80 00:03:07,615 --> 00:03:09,733 �No cree usted que me echar� de menos? 81 00:03:09,768 --> 00:03:11,666 Lo dudo. Su padre va a empezar... 82 00:03:11,667 --> 00:03:13,566 ...a trabajar en su nuevo libro y estar�... 83 00:03:13,612 --> 00:03:15,602 ...demasiado ocupada. 84 00:03:17,690 --> 00:03:19,599 Adi�s. 85 00:03:19,729 --> 00:03:21,719 Adi�s. 86 00:03:45,593 --> 00:03:49,336 El se�or est� hablando con el jefe de los ojeadores, se�or. 87 00:03:49,371 --> 00:03:51,407 No se preocupe, lo esperar� tranquilamente. 88 00:03:51,669 --> 00:03:54,705 �Oh, Kitty y Cocky, ya est�n aqu�, qu� sorpresa! 89 00:03:55,548 --> 00:03:58,449 Charles, me alegro mucho de verte. 90 00:03:58,585 --> 00:04:01,284 Cre�amos que todos llegar�an esta ma�ana. 91 00:04:01,544 --> 00:04:04,298 Ven a almorzar o ven a tomar el t�, resultan muy parecidos... 92 00:04:04,342 --> 00:04:05,530 ...con la caligraf�a de Bunny. 93 00:04:05,621 --> 00:04:07,531 S�, en efecto. 94 00:04:07,660 --> 00:04:08,913 Y hablando de t�... 95 00:04:09,079 --> 00:04:10,926 S�, me parece que el bueno de Makepiece... 96 00:04:10,927 --> 00:04:12,776 ...se est� haciendo viejo. 97 00:04:12,810 --> 00:04:15,309 Hace un cuarto de hora que le dije que pod�a traer el t�. 98 00:04:15,415 --> 00:04:17,685 Quiz� pens� que deb�a esperar a que llegasen los dem�s,... 99 00:04:17,833 --> 00:04:19,648 ...especialmente su anfitriona. 100 00:04:19,733 --> 00:04:21,649 Dolly tomar� el t�, en su boudoir,... 101 00:04:21,650 --> 00:04:23,564 ...con el se�or Weinberg. 102 00:04:23,990 --> 00:04:26,231 Es m�s sensato tratar con un jud�o bien domesticado... 103 00:04:26,309 --> 00:04:28,363 ...que con una pandilla alborotada. 104 00:04:28,417 --> 00:04:29,809 Es gracioso pensar en �l, sentado all� arriba... 105 00:04:29,810 --> 00:04:31,199 ...tomando el t�,... 106 00:04:31,286 --> 00:04:33,353 ...y aconsejando a Dolly acerca de sus inversiones. 107 00:04:33,405 --> 00:04:35,338 Ojal� nos aconsejara sobre las nuestras. 108 00:04:35,363 --> 00:04:37,599 Tal vez lo haga si Kitty se muestra amable con �l. 109 00:04:37,682 --> 00:04:39,399 Elogi� su traje campestre... 110 00:04:39,481 --> 00:04:41,630 ...y no le dije que ten�a aspecto de corredor de apuestas. 111 00:04:42,719 --> 00:04:46,505 La verdad es que no s� qu� m�s puedo hacer. 112 00:04:46,596 --> 00:04:48,665 Supongo que Diana estar� con nosotros. 113 00:04:49,554 --> 00:04:51,027 La Diana cazadora perseguida por Bunny. 114 00:04:51,028 --> 00:04:52,499 El mundo al rev�s. 115 00:04:52,535 --> 00:04:55,704 Encantadora, pero ya no va siendo tan joven. 116 00:04:56,551 --> 00:04:59,700 �Le har� Bunny la pregunta este fin de semana? 117 00:04:59,847 --> 00:05:02,303 Cocky, �puedo saber qu� es lo que est�s buscando? 118 00:05:02,327 --> 00:05:04,854 - Cigarrillos. - �Tienes la pitillera vac�a, eh? 119 00:05:04,888 --> 00:05:08,797 S�, creo... creo que s�. 120 00:05:10,882 --> 00:05:14,096 Ah, todav�a quedan algunos, qu� suerte. 121 00:05:14,131 --> 00:05:16,863 Hab�a otra chica en el tren, muy bonita por cierto. 122 00:05:16,899 --> 00:05:17,653 �Ah, s�? 123 00:05:18,137 --> 00:05:20,708 No muy simp�tica. Cabellos dorados y grandes ojos azules. 124 00:05:20,743 --> 00:05:22,565 �Vaya, cabellos dorados...! 125 00:05:22,694 --> 00:05:26,691 Podr�a ser la chica de Grey. Muy linda, pero casi idiota. 126 00:05:27,223 --> 00:05:29,245 - �Viene alguien m�s? - S�lo James Bellamy. 127 00:05:29,292 --> 00:05:31,525 Ah, �viene James? �Qu� bien! 128 00:05:31,609 --> 00:05:32,564 Por eso de que su pobre madre... 129 00:05:32,565 --> 00:05:33,519 ...se haya hundido en el Titanic,... 130 00:05:33,608 --> 00:05:36,519 ...se encuentra una cortada hasta por mencionar el agua. 131 00:05:36,646 --> 00:05:38,612 Cocky, ser� mejor que tomes soda... 132 00:05:38,613 --> 00:05:40,579 ...con el whiskey, mientras est�s aqu�. 133 00:05:52,337 --> 00:05:55,939 �No estaba James Bellamy muy interesado antes por Diana? 134 00:05:55,974 --> 00:05:57,551 �Ah, s�? 135 00:05:57,635 --> 00:06:00,509 Entonces, no s� por qu� lo ha invitado Bunny. 136 00:06:00,592 --> 00:06:02,627 Tal vez fue idea de Diana. 137 00:06:03,171 --> 00:06:05,161 Es muy posible. 138 00:06:15,623 --> 00:06:18,096 Preoc�pese de que me lleven el coche al garaje, Hudson. 139 00:06:18,162 --> 00:06:20,138 Muy bien, se�or. 140 00:06:22,658 --> 00:06:24,648 Cocky, s�rvete a tu gusto. 141 00:06:28,616 --> 00:06:31,541 Bien, Diana, me alegro mucho de que hayas podido venir. 142 00:06:31,576 --> 00:06:32,882 �De verdad, Bunny? Ya es bondad... 143 00:06:32,883 --> 00:06:34,188 ...por mi parte venir cuando invitas... 144 00:06:34,192 --> 00:06:35,376 ...a personas como Kitty Dandish. 145 00:06:35,377 --> 00:06:36,560 Es una gata. 146 00:06:36,711 --> 00:06:38,872 S�, es m�s bien horrible. 147 00:06:39,074 --> 00:06:41,362 Claro que lo es. �Por qu� la invitas? 148 00:06:41,527 --> 00:06:43,204 La verdad es que no lo s�. 149 00:06:43,227 --> 00:06:44,405 Lo malo de ti es que nunca sabes... 150 00:06:44,406 --> 00:06:45,583 ...por qu� haces las cosas. 151 00:06:45,665 --> 00:06:47,235 Y resulta aburrido. 152 00:06:48,524 --> 00:06:50,593 - Hola, Kitty. - Hola, Diana. 153 00:06:50,732 --> 00:06:53,510 El capit�n Bellamy, se�or. 154 00:06:53,600 --> 00:06:55,510 Hola, Jimmy, me alegro de que hayas podido venir. 155 00:06:55,599 --> 00:06:56,633 Vamos a ver, Kitty, �conoces a James Bellamy? 156 00:06:57,479 --> 00:07:00,512 S�, lo conozco, pero no esperes que sea amable con �l. 157 00:07:00,636 --> 00:07:02,325 Se comport� muy mal conmigo... 158 00:07:02,326 --> 00:07:04,012 ...cuando jugamos al croquet en Wilton. 159 00:07:04,047 --> 00:07:05,829 Lanz� mi pelota a los matorrales... 160 00:07:05,830 --> 00:07:07,607 ...y cuando fui a buscarla ni siquiera... 161 00:07:07,642 --> 00:07:08,609 ...me sigui�. 162 00:07:08,631 --> 00:07:11,232 Me disculpo por mis malos modales y mi mal gusto. 163 00:07:11,268 --> 00:07:11,996 Hola, James. 164 00:07:12,030 --> 00:07:12,621 Charles. 165 00:07:12,629 --> 00:07:15,087 No esperaba verte. Cre� que eras ya un rat�n de ciudad. 166 00:07:15,188 --> 00:07:17,782 Los de la city necesitamos tiempo para distraernos. 167 00:07:18,585 --> 00:07:21,896 Bien, Jimmy quiero presentarte a la se�orita Grey. 168 00:07:22,263 --> 00:07:23,513 �l le explicar� c�mo se compra el t�... 169 00:07:23,514 --> 00:07:24,764 ...en la India y despu�s de un complicado... 170 00:07:25,374 --> 00:07:27,146 ...procedimiento, se trae a Inglaterra. 171 00:07:27,273 --> 00:07:29,060 Eso parece apasionante. 172 00:07:29,158 --> 00:07:30,607 Bueno, no estoy muy seguro de ello. 173 00:07:31,458 --> 00:07:33,448 Diana, esto es maravilloso. 174 00:07:33,537 --> 00:07:34,270 Hola, James. 175 00:07:34,355 --> 00:07:35,511 No sab�a que ibas a estar aqu�. 176 00:07:35,599 --> 00:07:37,195 Cre� que no te interesaban las cacer�as. 177 00:07:37,256 --> 00:07:38,481 �Ah, no? Se me debe haber olvidado. 178 00:07:38,492 --> 00:07:40,032 Ven, probemos un bollo, est�n deliciosos. 179 00:07:40,077 --> 00:07:42,456 Hola Cocky, ya encontraste la comida, como siempre, �eh? 180 00:07:42,992 --> 00:07:45,019 �No tiene usted t�, verdad? 181 00:07:47,348 --> 00:07:49,916 Estas tostadas son realmente deliciosas. 182 00:07:50,406 --> 00:07:51,753 �Recuerdas aquellas con mermelada de moras... 183 00:07:51,754 --> 00:07:53,102 ...que tom�bamos en Southwold? 184 00:07:53,184 --> 00:07:54,964 S�, sobre todo el primer fin de semana... 185 00:07:54,965 --> 00:07:56,746 ...que pas� all�, estaba tan asustada. 186 00:07:57,080 --> 00:07:59,279 Al tomar una, me manch� de manteca todo el vestido. 187 00:07:59,314 --> 00:08:01,107 Y tu abuela se enfad� much�simo. 188 00:08:01,142 --> 00:08:03,055 �Te llam� marimacho, no? 189 00:08:03,732 --> 00:08:05,230 �Y qu� dir�a de m� ahora? 190 00:08:05,238 --> 00:08:07,505 Lo mismo. Mi abuela no cambia. 191 00:08:07,994 --> 00:08:10,115 Oye, Jimmy, �quieres atender... 192 00:08:10,116 --> 00:08:12,236 ...a la se�orita Grey? Est� muy sola... 193 00:08:12,270 --> 00:08:15,123 ...y a�n no le han ofrecido nada. 194 00:08:15,392 --> 00:08:17,033 Yo la alimentar�. 195 00:08:17,050 --> 00:08:18,626 �Has tenido noticias de Elizabeth? 196 00:08:18,661 --> 00:08:20,498 S�, he recibido una carta de Toronto la semana pasada y... 197 00:08:20,588 --> 00:08:21,383 �Qu� te dice? 198 00:08:21,508 --> 00:08:23,498 Bueno, ella... 199 00:08:47,572 --> 00:08:49,402 Buenas tardes, se�or Hudson. 200 00:08:49,530 --> 00:08:51,048 Buenas tardes, se�or Breeze. 201 00:08:51,070 --> 00:08:52,484 Me alegro mucho de verlo. 202 00:08:52,569 --> 00:08:54,064 Gracias. El chofer ha tra�do el coche,... 203 00:08:54,065 --> 00:08:55,559 ...pero no parece que haya nadie... 204 00:08:56,406 --> 00:08:57,400 ...para recoger el equipaje. 205 00:08:57,435 --> 00:08:59,557 Ah, tiene que haber alguien. 206 00:08:59,644 --> 00:09:02,439 Henry, ve a traer el equipaje del capit�n Bellamy. 207 00:09:02,563 --> 00:09:03,859 Enseguida. 208 00:09:03,942 --> 00:09:05,556 Entonces, �no ha venido en el tren de Londres? 209 00:09:06,401 --> 00:09:09,140 No, vinimos con el autom�vil del capit�n Bellamy. 210 00:09:09,399 --> 00:09:10,865 �Uno de esos cacharros descubiertos, verdad? 211 00:09:10,899 --> 00:09:11,626 As� es. 212 00:09:11,757 --> 00:09:13,967 Eso es algo que no me gusta. Te lleva el aire, 213 00:09:14,002 --> 00:09:16,551 ...tu se�or se llena de polvo y, �todo para qu�? 214 00:09:16,585 --> 00:09:18,600 En tren se llega antes y con m�s comodidad. 215 00:09:18,635 --> 00:09:20,353 El se�or quer�a que fuese yo a Londres,... 216 00:09:20,354 --> 00:09:22,071 ...con �l, la semana pasada, en coche. 217 00:09:22,351 --> 00:09:24,197 Yo le dije: "Muy agradecido, se�or. 218 00:09:24,198 --> 00:09:26,043 Pero creo que lo servir� mejor... 219 00:09:26,078 --> 00:09:27,335 ...si va usted en coche, yo voy en el tren... 220 00:09:27,336 --> 00:09:28,590 ...y estar� all� esper�ndolo... 221 00:09:28,624 --> 00:09:30,064 ...para tomar el equipaje. 222 00:09:30,065 --> 00:09:31,503 Si es que no se ha ca�do usted por el camino". 223 00:09:32,384 --> 00:09:34,339 No le hubiera hablado usted as� al difunto se�or, se�or Breeze. 224 00:09:34,423 --> 00:09:37,414 Se han hecho muchas cosas en esta casa, se�or Hudson,... 225 00:09:37,442 --> 00:09:40,318 ...que no hubieran agradado al difunto se�or. 226 00:09:40,420 --> 00:09:41,534 �Eh, ten cuidado con eso! 227 00:09:41,659 --> 00:09:42,647 S�, ten cuidado, Henry,... 228 00:09:42,739 --> 00:09:45,409 ...derramar�s el ron del capit�n encima de sus camisas. 229 00:09:45,497 --> 00:09:46,485 Yo tomar� la escopeta. 230 00:09:46,617 --> 00:09:47,604 El armero est� aqu�. 231 00:09:48,375 --> 00:09:50,491 Gracias, se�or Breeze. 232 00:09:51,333 --> 00:09:55,324 El capit�n Bellamy est� en el dormitorio azul, Henry. 233 00:09:55,491 --> 00:09:56,525 De acuerdo, se�or Breeze. 234 00:09:57,409 --> 00:09:58,524 Y acompa�a al se�or Hudson a su habitaci�n. 235 00:09:59,409 --> 00:10:01,404 Est� en el ala oeste, junto al se�or Gilmore,... 236 00:10:01,405 --> 00:10:03,400 ...el mayordomo de lord Charles. 237 00:10:03,446 --> 00:10:06,517 Esa maleta es m�a. Puede llevarla tambi�n, por favor. 238 00:10:07,363 --> 00:10:09,399 S�, se�or. 239 00:10:09,522 --> 00:10:11,478 Bien, me alegro de tenerlo con nosotros, se�or Hudson. 240 00:10:12,321 --> 00:10:14,469 Dentro de poco se servir� el t� en la sala de servicio. 241 00:10:14,600 --> 00:10:17,112 Y tendremos mucho gusto en recibirlo a usted,... 242 00:10:17,237 --> 00:10:18,353 ...desde luego, en la sala de estar del servicio,... 243 00:10:18,437 --> 00:10:20,188 ...arriba, despu�s de cenar. 244 00:10:20,276 --> 00:10:21,504 Gracias, se�or Breeze. 245 00:10:22,355 --> 00:10:24,345 - Ah, se�or Breeze. - Diga, se�or Hudson. 246 00:10:24,434 --> 00:10:25,467 �Toma el t� el se�or Makepiece... 247 00:10:25,468 --> 00:10:26,502 ...tambi�n en la sala de servicio? 248 00:10:27,352 --> 00:10:28,329 �El se�or Makepiece? Oh, no, por favor,... 249 00:10:28,330 --> 00:10:29,307 ...lo toma en la habitaci�n... 250 00:10:29,431 --> 00:10:30,419 ...del ama de llaves. 251 00:10:30,510 --> 00:10:31,499 La se�ora Kenton, seg�n creo. 252 00:10:32,389 --> 00:10:33,377 As� es. 253 00:10:33,468 --> 00:10:34,382 Se�or Breeze, le agradecer�a que tuviese la bondad... 254 00:10:34,383 --> 00:10:35,298 ...de enviar un mensaje... 255 00:10:35,427 --> 00:10:37,337 ...a la se�ora Kenton, inform�ndole que el se�or Hudson... 256 00:10:37,466 --> 00:10:39,456 ...desea hablar con ella. 257 00:10:40,304 --> 00:10:44,294 Muy bien, se�or Hudson. 258 00:10:49,379 --> 00:10:51,209 Jimmy, �necesitar�s que alguien te cargue el arma? 259 00:10:51,337 --> 00:10:52,770 No, gracias, Hudson ser� mi cargador. 260 00:10:52,857 --> 00:10:54,334 �Cu�ntos tiradores habr�? 261 00:10:54,415 --> 00:10:55,434 Pues, todos, Charles, Cocky, Max Weinberg... 262 00:10:55,435 --> 00:10:56,450 ...y uno o dos de los que... 263 00:10:57,293 --> 00:11:01,283 ...mi madre llama abor�genes. Gente inofensiva de la zona. 264 00:11:04,370 --> 00:11:06,279 �Qui�n diablos est� con tu madre? 265 00:11:06,369 --> 00:11:07,436 Max Weinberg. 266 00:11:08,327 --> 00:11:09,344 Un financiero de mucho �xito, cuyo pasatiempo,... 267 00:11:09,345 --> 00:11:10,362 ...que practica con bastante menos �xito,... 268 00:11:10,446 --> 00:11:14,436 ...es la de pretender ser un caballero ingl�s. 269 00:11:14,483 --> 00:11:15,898 Asesoraba al difunto rey en sus inversiones... 270 00:11:15,899 --> 00:11:17,314 ...y ahora asesora a mi madre. 271 00:11:17,441 --> 00:11:19,351 Le agrada que lo inviten a fiestas y cacer�as... 272 00:11:19,440 --> 00:11:21,316 ...y eso es lo que obtiene a cambio. 273 00:11:21,439 --> 00:11:22,855 Tiene dos escopetas Purdie especiales,... 274 00:11:22,856 --> 00:11:24,271 ...totalmente nuevas que, 275 00:11:24,358 --> 00:11:25,426 ...seg�n �l, le han costado 400 libras. 276 00:11:26,277 --> 00:11:30,267 As� puede tirar cuatro veces sin volver a cargar. 277 00:11:30,353 --> 00:11:32,263 He tenido que apostarlo lejos, trampeando el sorteo,... 278 00:11:32,392 --> 00:11:34,269 ...para asegurar que no haga da�o a nadie. 279 00:11:34,391 --> 00:11:36,268 - Buenas tardes, Charles. - Buenas tardes, lady Newbury. 280 00:11:36,390 --> 00:11:37,344 James, me alegro mucho de verte aqu� de nuevo. 281 00:11:37,430 --> 00:11:38,463 Lady Newbury. 282 00:11:38,549 --> 00:11:39,424 �C�mo est� tu querida t�a? 283 00:11:39,509 --> 00:11:40,462 Muy bien. 284 00:11:41,307 --> 00:11:42,342 Lo he pasado muy bien con ella este verano,... 285 00:11:42,468 --> 00:11:43,905 ...ayudando a Daisy Warwick a preparar t�... 286 00:11:43,906 --> 00:11:45,342 ...para esposas de mineros. 287 00:11:45,464 --> 00:11:49,455 Pobrecitas, se sent�an aturdidas, pero lo agradec�an much�simo. 288 00:11:50,261 --> 00:11:52,251 Te presentar� a Max Weinberg. 289 00:11:52,381 --> 00:11:54,415 Ahora que trabajas en la city, puede serte muy �til. 290 00:11:55,299 --> 00:11:56,447 Max, le presento al capit�n Bellamy. 291 00:11:57,298 --> 00:11:58,366 �C�mo est� usted? 292 00:11:58,457 --> 00:12:02,243 Ah, capit�n Bellamy. Un discurso excelente el de su padre,... 293 00:12:02,335 --> 00:12:04,290 ...a prop�sito de los aspectos financieros de la ley del interior. 294 00:12:04,373 --> 00:12:06,408 Vaya, me alegra que le gustara. 295 00:12:07,292 --> 00:12:08,287 Siempre me agrada que un pol�tico... 296 00:12:08,288 --> 00:12:09,282 ...hable con sensatez del dinero. 297 00:12:09,411 --> 00:12:13,373 No es cosa frecuente. 298 00:12:13,408 --> 00:12:17,398 - Caballeros. - Buenas tardes. 299 00:12:19,364 --> 00:12:21,319 �Nos acompa�ar�s ma�ana en la cacer�a? 300 00:12:21,403 --> 00:12:23,398 Puede que vaya. Har�a cualquier cosa... 301 00:12:23,399 --> 00:12:25,393 ...por no estar aqu�, oyendo a Kitty Danby... 302 00:12:26,320 --> 00:12:28,274 ...decir cosas desagradables de la gente. 303 00:12:28,359 --> 00:12:30,235 Si no est�s de acuerdo con ella, pareces una mojigata,... 304 00:12:30,317 --> 00:12:32,227 ...si luego no te averg�enzas. 305 00:12:32,356 --> 00:12:34,346 Pues, ven conmigo entonces, como en los viejos tiempos. 306 00:12:35,235 --> 00:12:36,304 �Recuerdas cuando caz�bamos conejos en Southwold? 307 00:12:36,394 --> 00:12:39,384 S�. Yo recog�a la caza, me llenaba el vestido... 308 00:12:40,233 --> 00:12:42,381 ...de sangre y luego me rega�aban al llegar a casa. 309 00:12:43,229 --> 00:12:44,225 Hablas de forma que parece que no he hecho... 310 00:12:44,226 --> 00:12:45,220 ...otra cosa en los primeros... 311 00:12:45,348 --> 00:12:48,305 ...diecis�is a�os de mi vida, salvo crearte problemas. 312 00:12:48,426 --> 00:12:52,212 Y as� es. �Qu� piensas hacer al respecto ahora? 313 00:12:52,345 --> 00:12:54,339 James, la se�orita Grey y yo dudamos... 314 00:12:54,340 --> 00:12:56,335 ...acerca de si tu abuela... 315 00:12:57,262 --> 00:12:59,410 ...es pariente de la t�a de ella, lady Threadgold. 316 00:13:00,300 --> 00:13:02,209 Ven a sacarnos de dudas. 317 00:13:02,339 --> 00:13:04,214 Oh, s�, Lily Southwold, mi abuela... 318 00:13:04,337 --> 00:13:05,405 Es una l�stima lo de James. 319 00:13:06,256 --> 00:13:07,371 �Qu�? 320 00:13:08,214 --> 00:13:10,330 Yo lo invit� por la se�orita Grey, pero �l no- 321 00:13:11,214 --> 00:13:12,362 No est� cumpliendo con su deber. 322 00:13:13,212 --> 00:13:14,308 Cuando se invita a gente, cada uno... 323 00:13:14,309 --> 00:13:15,406 ...tiene que estar en su sitio, encajar,... 324 00:13:16,251 --> 00:13:20,242 ...y no hay organizaci�n si cada uno no est� en su puesto. 325 00:13:20,289 --> 00:13:22,278 �Y cu�l es mi puesto? 326 00:13:26,404 --> 00:13:28,394 Adelante. 327 00:13:34,360 --> 00:13:35,996 Ah, se�or Hudson. 328 00:13:35,997 --> 00:13:37,634 Usted es el criado del capit�n Bellamy. 329 00:13:37,717 --> 00:13:39,708 �Quer�a hablar conmigo? 330 00:13:42,194 --> 00:13:44,189 Se�ora Kenton, creo que ha habido... 331 00:13:44,190 --> 00:13:46,184 ...un malentendido, f�cilmente explicable. 332 00:13:46,232 --> 00:13:48,347 Yo no soy exactamente el criado del capit�n Bellamy. 333 00:13:49,190 --> 00:13:51,339 Mi puesto es de mayordomo del se�or Richard Bellamy... 334 00:13:52,189 --> 00:13:54,224 ...y de su difunta esposa lady Marjorie. 335 00:13:54,307 --> 00:13:55,745 El criado del capit�n Bellamy, Edward,... 336 00:13:55,746 --> 00:13:57,183 ...lo hubiese acompa�ado, pero como... 337 00:13:57,305 --> 00:13:58,760 ...se trata de una cacer�a y Edward no tiene... 338 00:13:58,761 --> 00:14:00,216 ...mucha experiencia con las armas,... 339 00:14:00,304 --> 00:14:03,294 ...yo me ofrec� a ocupar su lugar en esta ocasi�n... 340 00:14:03,382 --> 00:14:05,291 ...y hacer las veces de criado. 341 00:14:06,180 --> 00:14:07,329 El capit�n Bellamy se lo habr� agradecido. 342 00:14:08,178 --> 00:14:10,373 De todos modos, en esta casa est� usted en calidad de criado,... 343 00:14:11,218 --> 00:14:12,132 ...y si ha venido a quejarse acerca de su sitio... 344 00:14:12,133 --> 00:14:13,047 ...en la sala de servicio... 345 00:14:13,136 --> 00:14:15,171 �Quejarme de mi sitio? 346 00:14:15,255 --> 00:14:17,164 Oh, no, desde luego que no. 347 00:14:17,254 --> 00:14:19,164 En lo que se refiere a mi sitio,... 348 00:14:19,292 --> 00:14:23,044 ...me place recordar el viejo dicho escoc�s... 349 00:14:23,130 --> 00:14:24,624 ...que reza as�: "Donde McGregor... 350 00:14:24,625 --> 00:14:26,120 ...se sienta, all� se preside la mesa". 351 00:14:27,208 --> 00:14:28,242 No, no, no se�ora Kenton. 352 00:14:28,326 --> 00:14:30,760 En mi casa, en Eaton Place soy yo,... 353 00:14:30,885 --> 00:14:33,716 ...por as� decirlo, el jefe de los de abajo. 354 00:14:34,205 --> 00:14:37,274 All� no se discute en ning�n momento mi autoridad. 355 00:14:38,121 --> 00:14:42,111 Ni yo so�ar�a siquiera en discutir la de usted aqu�. 356 00:14:42,158 --> 00:14:43,637 Se trata, simplemente, de que podr�a crearse... 357 00:14:43,638 --> 00:14:45,115 ...una situaci�n embarazosa... 358 00:14:45,237 --> 00:14:49,228 ...m�s tarde, al comprobarse que hab�a habido un malentendido. 359 00:14:51,353 --> 00:14:54,309 Para m�, ser� una experiencia muy interesante... 360 00:14:54,431 --> 00:14:57,102 ...tomar el t� en la sala de servicio. 361 00:14:57,230 --> 00:14:59,224 Eso me recordar� mis viejos tiempos... 362 00:14:59,225 --> 00:15:01,220 ...como lacayo, en Southwold. 363 00:15:02,186 --> 00:15:05,178 Pasa, Betsie, puedes poner la mesa. 364 00:15:05,265 --> 00:15:06,719 Se�or Hudson, quiz� le agrade a usted... 365 00:15:06,720 --> 00:15:08,175 ...quedarse a tomar el t�... 366 00:15:08,262 --> 00:15:09,758 ...con el se�or Makepiece y conmigo,... 367 00:15:09,759 --> 00:15:11,254 ...aunque s�lo sea por esta tarde. 368 00:15:12,141 --> 00:15:13,215 Gracias, se�ora Kenton, pero he de deshacer... 369 00:15:13,216 --> 00:15:14,289 ...las maleta del capit�n... 370 00:15:15,138 --> 00:15:17,253 ...y prepararle una camisa limpia. Hemos venido en autom�vil... 371 00:15:17,337 --> 00:15:20,329 ...y hab�a mucho polvo. 372 00:15:21,175 --> 00:15:24,290 Pero podr�a usted venir quiz� dentro de media hora. 373 00:15:25,174 --> 00:15:29,164 Gracias, se�ora Kenton. Ser� un placer. 374 00:15:34,287 --> 00:15:36,321 �Jerez, se�or? 375 00:15:37,166 --> 00:15:39,155 Eh, �no han preparado ning�n cocktail, verdad? 376 00:15:39,284 --> 00:15:42,240 No, se�or. 377 00:15:42,323 --> 00:15:46,313 Bueno, tomar� esto. 378 00:15:49,279 --> 00:15:51,273 Es deliciosamente divertido ver... 379 00:15:51,274 --> 00:15:53,269 ...a Dolly Newbury y a Bunny tratando... 380 00:15:54,236 --> 00:15:57,225 ...de dirigir como dos perros pastores a James Bellamy... 381 00:15:58,113 --> 00:16:00,228 ...hacia la se�orita Grey. 382 00:16:00,312 --> 00:16:01,727 Y �l se escabulle en cuanto puede,... 383 00:16:01,728 --> 00:16:03,144 ...y se va con Diana, dejando a Bunny... 384 00:16:03,269 --> 00:16:05,181 ...con la se�orita Grey. 385 00:16:05,268 --> 00:16:07,162 Pobre Bunny. Estoy segura de que invit�... 386 00:16:07,164 --> 00:16:09,054 ...a Diana con la intenci�n... 387 00:16:09,187 --> 00:16:10,744 ...de prometerse a ella antes de que... 388 00:16:10,745 --> 00:16:12,301 ...termine el fin de semana. 389 00:16:13,144 --> 00:16:15,139 �No resultar�a divertido si lo hiciera,... 390 00:16:15,140 --> 00:16:17,134 ...en cambio, con James Bellamy? 391 00:16:18,102 --> 00:16:19,250 Veamos si podemos contribuir. 392 00:16:20,100 --> 00:16:22,090 �Por qu� no? 393 00:16:54,930 --> 00:16:56,000 Oh, ciertamente satisfactorio, gracias, se�or. 394 00:16:56,091 --> 00:16:57,029 Yo ya conoc�a al criado del se�or,... 395 00:16:57,030 --> 00:16:57,969 ...y el ama de llaves parece ser... 396 00:16:58,052 --> 00:16:59,087 ...una mujer muy agradable. 397 00:16:59,171 --> 00:17:01,003 Bien, lo importante es que se encuentre c�modo. 398 00:17:01,133 --> 00:17:02,963 Muy c�modo, se�or, gracias. 399 00:17:03,092 --> 00:17:05,084 - �A qu� hora empezamos? - A las nueve, se�or. 400 00:17:05,973 --> 00:17:06,928 Y, �seguiremos despu�s de almorzar? 401 00:17:07,054 --> 00:17:08,048 No, se�or. Creo que las se�oras... 402 00:17:08,049 --> 00:17:09,046 ...acudir�n en coche para almorzar... 403 00:17:09,172 --> 00:17:11,004 ...con ustedes. 404 00:17:11,133 --> 00:17:13,125 �Ah, s�? 405 00:17:13,974 --> 00:17:16,044 Es muy agradable volver a ver a la se�orita Russell, se�or. 406 00:17:16,174 --> 00:17:18,165 S�, muy agradable. 407 00:17:19,016 --> 00:17:21,086 Siempre fue la predilecta de la difunta se�ora. 408 00:17:21,175 --> 00:17:22,130 Recuerdo que en una ocasi�n me dijo: 409 00:17:22,131 --> 00:17:23,086 "La se�orita Diana va a venir a almorzar,... 410 00:17:23,176 --> 00:17:26,055 ...Hudson. Hay que decirle a la se�ora Bridges que haga... 411 00:17:26,175 --> 00:17:29,135 ...ese pud�n de frambuesa que tanto le gusta". 412 00:17:29,978 --> 00:17:33,049 No recuerdo que lady Diana haya comido en Eaton Place. 413 00:17:33,178 --> 00:17:35,134 Creo que fue cuando estaba usted en la India, se�or. 414 00:17:36,018 --> 00:17:37,554 Recuerdo muy bien que cuando lleg�,... 415 00:17:37,555 --> 00:17:39,090 ...lady Russell pregunt� si estaba usted... 416 00:17:39,179 --> 00:17:43,171 ...y pareci� muy desencantada al saber que no estaba. 417 00:17:45,099 --> 00:17:46,556 Como la ma�ana es m�s bien fresca,... 418 00:17:46,557 --> 00:17:48,011 ...deber�a usted llevar un jersey... 419 00:17:48,100 --> 00:17:48,634 ...de lana bajo la chaqueta. 420 00:17:48,635 --> 00:17:49,169 Lo sacar� para que pueda usted... 421 00:17:50,020 --> 00:17:51,931 ...pon�rselo despu�s del desayuno. 422 00:17:52,059 --> 00:17:56,053 Gracias, Hudson. 423 00:18:06,183 --> 00:18:07,622 Se�or Makepiece, �quiere otros vasos... 424 00:18:07,623 --> 00:18:09,061 ...aparte de los del clarete? 425 00:18:09,185 --> 00:18:11,140 �C�mo? 426 00:18:11,983 --> 00:18:13,542 Hemos puesto ya las copas para el clarete,... 427 00:18:13,543 --> 00:18:15,101 ...�quiere otros vasos? 428 00:18:15,944 --> 00:18:17,043 No me vengas ahora con esas preguntas. 429 00:18:17,044 --> 00:18:18,141 Ya te dir�, en su momento,... 430 00:18:19,025 --> 00:18:21,984 ...lo que haga falta. No vengas a molestarme. 431 00:18:22,067 --> 00:18:26,059 No, se�or Makepiece. 432 00:18:31,108 --> 00:18:32,125 Espero que haya incluido... 433 00:18:32,126 --> 00:18:33,145 ...algunas esterillas y sillas, se�or Makepiece. 434 00:18:33,988 --> 00:18:34,585 Los se�ores se sentar�n en el suelo... 435 00:18:34,587 --> 00:18:35,183 ...y no quiero que el traje nuevo... 436 00:18:36,028 --> 00:18:38,021 ...del se�or se llene de manchas verdes. 437 00:18:38,109 --> 00:18:41,148 �En el suelo? El se�or no se sentar� en el suelo. 438 00:18:41,990 --> 00:18:44,026 Con su artritis no podr�a levantarse. 439 00:18:44,110 --> 00:18:46,146 Hablo del joven se�or, se�or Makepiece. 440 00:18:46,991 --> 00:18:49,107 El se�or mayor ha muerto. 441 00:18:49,951 --> 00:18:51,947 S� perfectamente que ha muerto. 442 00:18:51,948 --> 00:18:53,945 �Qu� est� usted diciendo? 443 00:19:02,193 --> 00:19:04,189 Buenos d�as, se�or Makepiece. 444 00:19:04,190 --> 00:19:06,187 Buenos d�as. 445 00:19:08,073 --> 00:19:10,987 �Qui�n es usted? �Lo conozco? 446 00:19:11,074 --> 00:19:12,611 Soy el se�or Hudson, mayordomo... 447 00:19:12,612 --> 00:19:14,146 ...del se�or Richard Bellamy... 448 00:19:14,995 --> 00:19:16,144 ...y de la difunta lady Marjorie Bellamy. 449 00:19:16,995 --> 00:19:20,114 Ah, s�, s�. Es que hay invitados en la casa, �verdad? 450 00:19:20,195 --> 00:19:21,993 El capit�n Bellamy est� aqu�. 451 00:19:22,117 --> 00:19:23,994 Ah, s�, s�. 452 00:19:24,077 --> 00:19:26,194 Lo que yo pensaba. 453 00:19:27,037 --> 00:19:28,631 Estaba probando el clarete. 454 00:19:28,758 --> 00:19:31,033 El se�or es muy exigente con el clarete. 455 00:19:31,157 --> 00:19:33,155 Siempre lo ha sido. Me acuerdo... 456 00:19:33,156 --> 00:19:35,151 ...que en el aniversario de la reina... 457 00:19:35,198 --> 00:19:37,195 ...dimos un banquete a 150 labradores... 458 00:19:37,196 --> 00:19:39,192 ...y el se�or me dijo: 459 00:19:41,161 --> 00:19:43,157 "Dales clarete, Makepiece. 460 00:19:43,158 --> 00:19:45,154 Que prueben un buen vino por una vez". 461 00:19:47,081 --> 00:19:49,073 Supongo que igual les hubiera dado beber cerveza. 462 00:19:49,201 --> 00:19:51,078 Eso es lo que dije yo. 463 00:19:51,203 --> 00:19:54,957 Le dije: "Milord, les es indiferente beber cerveza". 464 00:19:55,082 --> 00:19:58,200 Pero el se�or insisti�: "Que tomen algo bueno por una vez". 465 00:19:59,083 --> 00:20:03,076 Pero claro, no era su mejor clarete. 466 00:20:08,045 --> 00:20:10,116 �Lo conozco a usted? 467 00:20:11,005 --> 00:20:12,041 Hudson, se�or Makepiece. 468 00:20:12,042 --> 00:20:13,076 Tuve el gusto de tomar el t� con usted... 469 00:20:13,166 --> 00:20:15,158 ...y con la se�ora Kenton, ayer. 470 00:20:16,006 --> 00:20:20,001 Ah, claro, s�, s�. Ya dec�a yo que me sonaba su cara. 471 00:20:21,167 --> 00:20:22,146 Me dice Bunny que este verano... 472 00:20:22,147 --> 00:20:23,124 ...el tiempo ha sido muy malo,... 473 00:20:23,969 --> 00:20:25,003 ...muchos p�jaros j�venes han muerto. 474 00:20:25,088 --> 00:20:26,998 S�, hemos tenido problemas con las alima�as en Bronzebury. 475 00:20:27,088 --> 00:20:29,080 Ah, vaya. 476 00:20:30,168 --> 00:20:33,048 - Buenos d�as, mayor Danby. - Buenos d�as, se�or Weinberg. 477 00:20:33,130 --> 00:20:36,009 Esas polainas se le van a llenar de barro, �no cree? 478 00:20:36,091 --> 00:20:40,084 No importa. Mi criado las limpia muy bien. 479 00:20:40,131 --> 00:20:42,042 Antes sirvi� a lord Harcourt. 480 00:20:42,171 --> 00:20:44,002 �De verdad? 481 00:20:44,131 --> 00:20:45,121 �Su alfiler de corbata es de diamantes? 482 00:20:46,011 --> 00:20:47,159 Eso parece. 483 00:20:48,013 --> 00:20:49,031 Te aseguro que no puedo... 484 00:20:49,032 --> 00:20:50,048 ...acostumbrarme a ver aqu� a ese tipo. 485 00:20:50,171 --> 00:20:53,165 La verdad, es como si invitara uno a su sastre. 486 00:20:54,014 --> 00:20:56,005 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 487 00:20:56,093 --> 00:20:57,573 Creo que hoy vamos a disfrutar. 488 00:20:57,693 --> 00:20:59,046 Eso espero. 489 00:20:59,133 --> 00:21:01,170 Tengo ganas de probar mis nuevas escopetas Purdie. 490 00:21:02,014 --> 00:21:03,572 Un par magn�fico, con ca�ones recortados. 491 00:21:03,573 --> 00:21:05,131 Tiene usted que verlas. 492 00:21:06,015 --> 00:21:07,084 �Qu� escopeta utiliza usted, capit�n Bellamy? 493 00:21:07,215 --> 00:21:10,094 �Yo? Por favor, la misma desde hace diez a�os. 494 00:21:10,176 --> 00:21:13,088 Con percutor. Fue construida para mi abuelo en 1885... 495 00:21:13,176 --> 00:21:15,008 ...y no tengo intenci�n de cambiarla por ahora. 496 00:21:15,136 --> 00:21:17,014 Weinberg, tengo entendido que su compa��a est� financiando... 497 00:21:17,137 --> 00:21:21,132 ...el ferrocarril de Uganda. �Cree que ser� rentable pronto? 498 00:21:22,137 --> 00:21:26,016 Lamento no tener informaci�n al respecto. 499 00:21:26,098 --> 00:21:29,171 Vamos, se�ores, la cacer�a va a empezar, vamos. 500 00:21:30,020 --> 00:21:31,169 C�mo son estos jud�os. 501 00:21:32,060 --> 00:21:36,054 S�lo saben hablar de dinero. 502 00:21:59,223 --> 00:22:01,216 N�mero uno. 503 00:22:04,146 --> 00:22:05,021 Buenos d�as. 504 00:22:05,147 --> 00:22:06,022 Gracias. 505 00:22:06,146 --> 00:22:07,022 Siete. Un d�a estupendo. 506 00:22:07,106 --> 00:22:09,984 Dos... 507 00:22:10,107 --> 00:22:11,985 Cinco... 508 00:22:12,108 --> 00:22:13,096 Gracias. 509 00:22:13,227 --> 00:22:14,215 Tres... 510 00:22:15,067 --> 00:22:17,184 Seis, seis, Weinberg. Ir� usted junto a James. 511 00:22:18,029 --> 00:22:19,177 Oh, genial. 512 00:22:20,029 --> 00:22:24,023 Nunca se sabe, a lo mejor acierta a alg�n plum�n de cola. 513 00:22:35,070 --> 00:22:37,067 Me alegro de que hayas venido, James. 514 00:22:37,068 --> 00:22:39,064 No se te ve mucho, �ltimamente. 515 00:22:41,152 --> 00:22:45,146 Supongo que no te ha sido posible, dadas las circunstancias. 516 00:22:45,233 --> 00:22:49,226 Parece que Diana insisti� en que se te invitara. 517 00:22:50,033 --> 00:22:51,149 �Ah, s�? 518 00:22:51,354 --> 00:22:52,672 Bueno, eso me han dicho. 519 00:22:52,673 --> 00:22:53,992 Puede que no sea verdad, claro. 520 00:22:55,315 --> 00:22:56,713 Buena suerte. 521 00:23:00,236 --> 00:23:03,113 Se�ora Cocaren-Danby, creo que he encontrado su pieza de cielo. 522 00:23:03,236 --> 00:23:06,034 �se es terriblemente emocionante. 523 00:23:06,117 --> 00:23:08,108 �Ser�a tan amable de ponerla en su sitio, se�orita Grey? 524 00:23:08,198 --> 00:23:10,074 Desde luego. 525 00:23:10,197 --> 00:23:12,194 Est� haciendo cada vez m�s fr�o. 526 00:23:12,195 --> 00:23:14,191 Se�orita Grey, �quiere hacer el favor... 527 00:23:15,118 --> 00:23:16,187 ...de llamar al criado para que avive el fuego? 528 00:23:17,039 --> 00:23:18,187 S�, desde luego. 529 00:23:19,038 --> 00:23:20,233 �Cree usted que debemos...? 530 00:23:20,318 --> 00:23:22,309 Puesto que la alternativa es morir congeladas,... 531 00:23:22,439 --> 00:23:24,158 ...estoy segura de que debemos. 532 00:23:24,240 --> 00:23:26,196 Ah, s�. 533 00:23:27,041 --> 00:23:29,236 Estas cacer�as son un gran aburrimiento. 534 00:23:30,121 --> 00:23:31,018 O se queda una sola... 535 00:23:31,019 --> 00:23:31,918 ...para entretenerse hasta la hora del t�,... 536 00:23:32,002 --> 00:23:35,119 ...o hay que ir a almorzar a un campo lleno de barro. 537 00:23:35,241 --> 00:23:38,154 Para destrozar zapatos y guantes. 538 00:23:39,003 --> 00:23:41,073 Y los hombres regresan a las cuatro con dolor de cabeza. 539 00:23:41,163 --> 00:23:43,159 Y sin m�s inter�s que dormitar... 540 00:23:43,160 --> 00:23:45,156 ...junto al fuego y marcharse a la cama. 541 00:23:46,003 --> 00:23:49,041 Generalmente a la propia. 542 00:23:49,124 --> 00:23:51,081 La verdad es que no s� por qu� venimos. 543 00:23:51,205 --> 00:23:53,196 �Ah, no? 544 00:23:56,085 --> 00:23:57,917 Por lo menos sabemos por qu� ha venido James Bellamy. 545 00:23:58,046 --> 00:23:59,195 No ha sido por la cacer�a. 546 00:24:00,087 --> 00:24:01,235 �No? 547 00:24:02,087 --> 00:24:04,158 Vamos, mi querida Diana, t� lo sabes. 548 00:24:04,246 --> 00:24:06,077 �Saber qu�? 549 00:24:06,167 --> 00:24:07,104 James dijo al principio que no vendr�a,... 550 00:24:07,105 --> 00:24:08,046 ...pero al saber que t� estar�as aqu�,... 551 00:24:08,167 --> 00:24:11,046 ...cambi� de idea. 552 00:24:11,168 --> 00:24:12,807 Oh, he traicionado una confidencia. 553 00:24:12,928 --> 00:24:14,885 Pero ha sido inevitable. 554 00:24:14,969 --> 00:24:16,197 Hace mucho tiempo que no est�bamos juntos... 555 00:24:17,048 --> 00:24:18,083 ...en el campo, Hudson. 556 00:24:18,209 --> 00:24:20,246 En efecto, se�or, y es un cambio muy agradable. 557 00:24:21,089 --> 00:24:23,001 D�game, �lamenta no haber sido guardabosques... 558 00:24:23,130 --> 00:24:25,086 ...como su padre? 559 00:24:25,211 --> 00:24:29,204 Nunca pienso con nostalgia en lo que pudiera haber sido. 560 00:24:42,133 --> 00:24:44,125 Voy a dar un paseo. 561 00:25:05,217 --> 00:25:07,210 Con usted, se�or. 562 00:25:16,060 --> 00:25:17,157 Hudson, si ve que el se�or Weinberg... 563 00:25:17,158 --> 00:25:18,253 ...apunta en esta direcci�n,... 564 00:25:19,100 --> 00:25:20,136 ...t�rese al suelo. 565 00:25:20,220 --> 00:25:21,209 Es lo que yo pienso hacer. 566 00:25:22,101 --> 00:25:23,090 Muy bien, se�or. 567 00:25:29,181 --> 00:25:30,170 Dios m�o, �ha visto eso? 568 00:25:31,062 --> 00:25:33,257 Izquierda y derecha, un gran tirador. 569 00:25:34,102 --> 00:25:35,217 S� que lo es. 570 00:25:43,066 --> 00:25:44,100 Buenos d�as, lady Newbury. 571 00:25:44,184 --> 00:25:46,219 Querida Celia, est�s encantadora. 572 00:25:47,065 --> 00:25:49,100 Se�ora Danby, siempre tan elegante. 573 00:25:49,225 --> 00:25:50,214 Lady Newbury. 574 00:25:51,065 --> 00:25:53,182 �Estamos listas? Creo que podremos ir todas en el Candor. 575 00:25:54,065 --> 00:25:55,055 �D�nde est� Diana? 576 00:25:55,146 --> 00:25:56,141 Sali� a dar un paseo. 577 00:25:56,142 --> 00:25:57,137 Probablemente, ya estar� all�. 578 00:25:57,267 --> 00:26:00,099 Ella y mi hijo son muy amigos. 579 00:26:00,228 --> 00:26:01,216 Es delicioso verlos juntos. 580 00:26:02,067 --> 00:26:04,058 En efecto. 581 00:26:08,027 --> 00:26:09,222 Puede hacerlo a�n mejor, se�or. 582 00:26:10,067 --> 00:26:14,062 Muy buen tiro, se�or, �se era un blanco dif�cil. 583 00:26:16,030 --> 00:26:17,179 Te tom� la palabra, �he hecho bien? 584 00:26:17,271 --> 00:26:18,710 S�, s�, si tuviese dos escopetas... 585 00:26:18,711 --> 00:26:20,149 ...como Weinberg, podr�as ayudar... 586 00:26:20,270 --> 00:26:21,260 ...a Hudson a cargarlas. 587 00:26:22,110 --> 00:26:23,180 Se�orita. 588 00:26:23,272 --> 00:26:25,580 Aqu� estar� bien, gracias. 589 00:26:32,153 --> 00:26:33,632 Buen tiro, se�or. 590 00:26:42,115 --> 00:26:46,108 �A almorzar! �A almorzar! �Vamos! 591 00:26:46,277 --> 00:26:50,190 �A almorzar todo el mundo, vamos, vamos! 592 00:26:50,276 --> 00:26:54,111 Hola, James, �a almorzar! 593 00:26:54,197 --> 00:26:55,152 �A albor... oh! 594 00:26:55,277 --> 00:26:57,234 Hola, Bunny, he venido a ver c�mo iba todo. 595 00:26:58,079 --> 00:27:02,072 Vaya, Diana, eres encantadora. 596 00:27:12,200 --> 00:27:13,268 Lo felicito, tira usted muy bien, se�or Weinberg. 597 00:27:14,121 --> 00:27:15,111 Gracias,... 598 00:27:15,240 --> 00:27:18,153 ...no vale la pena hacer ninguna cosa si no se hace bien. 599 00:27:18,282 --> 00:27:21,958 Se�or Makepiece, �sacamos ya las marmitas del fuego? 600 00:27:22,242 --> 00:27:23,230 �Qu�? 601 00:27:24,082 --> 00:27:26,198 Todav�a no, que no se enfr�e la comida. 602 00:27:28,603 --> 00:27:30,594 S�, se�or. Vayan trayendo las copas. 603 00:27:32,525 --> 00:27:33,751 �Qu� tal se dio la caza? 604 00:27:33,885 --> 00:27:35,556 Maravillosamente. 605 00:27:46,045 --> 00:27:48,162 �D�nde nos sentamos? 606 00:27:55,368 --> 00:27:57,837 Vamos, saquen las sillas y p�nganlas alrededor de la mesa. 607 00:27:59,168 --> 00:28:01,045 Gracias. 608 00:28:03,170 --> 00:28:05,856 Deprisa, deprisa. 609 00:28:05,891 --> 00:28:07,369 �Desea que saquemos la comida caliente,... 610 00:28:07,370 --> 00:28:08,848 ...se�or Makepiece? 611 00:28:08,930 --> 00:28:10,842 No hay que servirla demasiado pronto, se enfr�a. 612 00:28:10,969 --> 00:28:12,005 Ya est�n aqu� las damas y los caballeros... 613 00:28:12,006 --> 00:28:13,040 ...esperando el almuerzo. 614 00:28:13,890 --> 00:28:15,040 �Eh? 615 00:28:15,930 --> 00:28:17,387 Retiren del fuego las marmitas... 616 00:28:17,388 --> 00:28:18,843 ...y vayan sirviendo la comida en las mesas. 617 00:28:21,773 --> 00:28:24,015 �Quiere usted sentarse un ratito, se�or Makepiece? 618 00:28:24,049 --> 00:28:25,685 Me parece que est� usted... 619 00:28:25,686 --> 00:28:27,321 ...algo cansado con tantos esfuerzos. 620 00:28:27,733 --> 00:28:30,611 S�, algo cansado, s�. Me duermo de pie. 621 00:28:31,853 --> 00:28:34,846 Vamos, venga por aqu�, eso es. 622 00:28:36,375 --> 00:28:37,570 James, si�ntese all�. 623 00:28:39,975 --> 00:28:41,569 D�me la mano. Eso es. 624 00:28:42,896 --> 00:28:45,969 Muy bien, all� vamos. Suj�telo bien. Perfecto. 625 00:28:50,617 --> 00:28:53,290 Saquen las empanadas calientes, yo pedir� que sirvan el vino. 626 00:28:53,858 --> 00:28:54,956 �Es �sa la cazuela para los batidores? 627 00:28:54,957 --> 00:28:56,054 Detr�s de la tienda. 628 00:28:56,219 --> 00:28:58,210 Vamos, vamos, deprisa. 629 00:29:10,382 --> 00:29:12,372 Se�ora. 630 00:29:12,501 --> 00:29:14,333 �D�nde est� Makepiece? 631 00:29:14,463 --> 00:29:17,340 No se encuentra bien, se�ora. 632 00:29:17,463 --> 00:29:19,454 Vaya, es usted muy amable al ayudarnos. 633 00:29:19,542 --> 00:29:20,533 Gracias, se�ora. 634 00:29:23,583 --> 00:29:25,461 Hudson, procure usted comer algo. 635 00:29:25,543 --> 00:29:28,342 S�, se�or, enseguida tomar� alguna cosilla. 636 00:29:28,464 --> 00:29:29,499 Muchas gracias. 637 00:29:30,344 --> 00:29:32,256 Se�orita. �Prefiere usted un vino espumoso? 638 00:29:32,345 --> 00:29:34,575 S�, me encanta el vino espumoso. 639 00:29:35,427 --> 00:29:37,542 Enseguida se lo traigo. 640 00:29:38,387 --> 00:29:39,579 Tiene usted un excelente cargador. 641 00:29:40,427 --> 00:29:41,945 En realidad, es nuestro mayordomo,... 642 00:29:41,946 --> 00:29:43,463 ...pero, a veces, act�a como cargador. 643 00:29:43,587 --> 00:29:47,421 Mayordomo, criado, cargador y diplom�tico. 644 00:29:47,507 --> 00:29:49,499 Verdaderamente valioso. 645 00:29:59,349 --> 00:30:00,418 Espero que todo haya ido bien, milady. 646 00:30:00,510 --> 00:30:02,421 S�, gracias, se�ora Kenton. 647 00:30:02,551 --> 00:30:05,349 El pobre se�or Makepiece no se encontraba bien. 648 00:30:05,431 --> 00:30:06,500 Debe de haber sido por el fr�o. 649 00:30:07,351 --> 00:30:08,908 S�, milady, siempre lo afecta. 650 00:30:08,909 --> 00:30:10,469 Espero que eso no estropeara el almuerzo. 651 00:30:10,591 --> 00:30:13,504 No, el mayordomo del se�or Bellamy es muy competente 652 00:30:14,353 --> 00:30:16,388 ...y todo sali� a la perfecci�n. 653 00:30:16,473 --> 00:30:19,351 Se�ora Kenton, debemos tener presente a ese hombre. 654 00:30:19,433 --> 00:30:21,550 �C�mo se llama? �Hudson? 655 00:30:22,393 --> 00:30:23,429 Si nuestro viejo Makepiece piensa... 656 00:30:23,430 --> 00:30:24,464 ...alguna vez en jubilarse,... 657 00:30:24,554 --> 00:30:28,547 ...una persona como �sa es justo la que deber�amos buscar. 658 00:30:31,474 --> 00:30:32,430 Parece una mano interesante. 659 00:30:32,515 --> 00:30:34,508 Bien jugado, compa�ero. 660 00:30:35,356 --> 00:30:37,348 Un poco de suerte, �no, Kitty? 661 00:30:39,517 --> 00:30:41,315 �Juega usted al bridge, se�orita Grey? 662 00:30:41,437 --> 00:30:43,182 Oh, no. Ojal� supiera, tendr� que buscar... 663 00:30:43,183 --> 00:30:44,931 ...a alguien que me ense�e. 664 00:30:45,059 --> 00:30:46,755 A m� me agradar�a mucho hacerlo. 665 00:30:46,777 --> 00:30:47,971 �Lo dice de verdad? 666 00:30:48,007 --> 00:30:49,588 Tenga cuidado con Cocky, se�orita Grey. 667 00:30:49,760 --> 00:30:51,320 Es mucho m�s peligroso que lo que parece. 668 00:30:51,406 --> 00:30:53,618 Oh, por favor, se�ora Danby, estoy segura de que no. 669 00:30:53,678 --> 00:30:55,477 Por favor, Cocky, t� no sabes lo suficiente para ense�ar... 670 00:30:55,599 --> 00:30:56,738 ...a la se�orita Grey. 671 00:30:56,756 --> 00:30:58,660 Es mejor que lo haga James. 672 00:30:59,755 --> 00:31:01,609 Le aseguro que nada me agradar�a m�s,... 673 00:31:01,610 --> 00:31:03,461 ...pero Diana me ha prometido... 674 00:31:03,496 --> 00:31:04,486 ...ense�arme un solitario para que... 675 00:31:04,487 --> 00:31:05,477 ...se lo ense�e a mi abuela... 676 00:31:05,561 --> 00:31:07,597 ...cuando vaya a Southwold. 677 00:31:07,642 --> 00:31:10,434 Bien, Bunny, reconozco que juegas mucho mejor que yo. 678 00:31:10,522 --> 00:31:12,400 Se�orita Grey, renuncio encantado. 679 00:31:12,521 --> 00:31:14,510 Desde luego. 680 00:31:16,603 --> 00:31:19,520 Pues, la verdad, no soy un buen maestro. 681 00:31:19,627 --> 00:31:21,700 Y yo soy enormemente est�pida. 682 00:31:22,524 --> 00:31:25,335 S�... no, quiero decir, por supuesto que no. 683 00:31:26,376 --> 00:31:28,310 �Quieres aprender ese solitario de verdad? 684 00:31:28,346 --> 00:31:30,796 No, en absoluto, si es de los endiablados, estoy seguro 685 00:31:30,874 --> 00:31:32,355 ...que mi abuela ya lo conoce. 686 00:31:32,828 --> 00:31:36,204 Vaya, se me ha olvidado si el as vale m�s o menos. 687 00:31:37,168 --> 00:31:38,783 Siento l�stima de esa pobrecita. 688 00:31:38,806 --> 00:31:41,106 Probablemente posee un gran genio oculto en su interior. 689 00:31:41,595 --> 00:31:44,291 Es lo bastante bonita pero inconsciente de su profundidad. 690 00:31:44,328 --> 00:31:47,231 Trata de hacer todo lo que su madre le ha dicho que haga. 691 00:31:48,191 --> 00:31:49,987 �Y que te dijo a ti la tuya que hicieras? 692 00:31:50,029 --> 00:31:53,504 Oh, lo t�pico, que me case bien. 693 00:31:53,904 --> 00:31:56,952 Claro, que su idea del matrimonio no coincide con la m�a. 694 00:31:57,052 --> 00:31:58,943 �Cu�l es la tuya? 695 00:31:59,465 --> 00:32:04,105 Creo que tiene que ser algo m�s que compartir la casa... 696 00:32:04,151 --> 00:32:05,407 ...y el mayordomo. 697 00:32:05,493 --> 00:32:07,562 S�. 698 00:32:08,810 --> 00:32:10,882 Pienso que me hubiera gustado nacer... 699 00:32:10,883 --> 00:32:12,954 ...cuando no hab�a prisas,... 700 00:32:12,994 --> 00:32:15,264 ...cuando la gente viv�a en cuevas. 701 00:32:15,509 --> 00:32:16,944 Los hombres y las mujeres... 702 00:32:16,945 --> 00:32:18,380 .. se casaban para tener juntos... 703 00:32:18,416 --> 00:32:21,566 ...menos fr�o y no asustarse de la oscuridad. 704 00:32:21,716 --> 00:32:24,250 �A ti te asusta la oscuridad? 705 00:32:24,537 --> 00:32:26,492 A veces. �A ti no? 706 00:32:26,616 --> 00:32:30,450 A veces. 707 00:32:30,536 --> 00:32:34,530 �Y quisieras acercarte a m� en busca de calor? 708 00:32:35,457 --> 00:32:37,449 Compru�balo. 709 00:32:40,380 --> 00:32:43,451 Creo que la se�orita Grey aprender�a mejor... 710 00:32:43,539 --> 00:32:46,575 ...si jug�semos juntos los cuatro. 711 00:32:47,460 --> 00:32:49,018 Muy buena idea, Bunny,... 712 00:32:49,019 --> 00:32:50,576 ...ya nos hab�amos cansado de los solitarios. 713 00:32:50,659 --> 00:32:51,456 Oh, muy bien. 714 00:32:51,540 --> 00:32:52,575 Hola, Diana. 715 00:32:52,700 --> 00:32:53,690 Se�orita Grey... 716 00:32:57,161 --> 00:32:58,130 Se�or Hudson. 717 00:32:58,239 --> 00:32:59,200 �Qu� hay, se�or Breeze? 718 00:32:59,240 --> 00:33:00,477 Un recado de la se�ora Kenton. 719 00:33:00,478 --> 00:33:01,714 �Tendr�a la bondad de desayunar con ella... 720 00:33:01,812 --> 00:33:03,864 ...ma�ana por la ma�ana? 721 00:33:04,383 --> 00:33:06,485 A las ocho y media, si le viene bien. 722 00:33:06,600 --> 00:33:08,796 S�, muy bien, gracias, se�or Breeze. 723 00:33:37,600 --> 00:33:39,555 Gracias. 724 00:33:39,899 --> 00:33:42,131 - �Az�car? - Gracias. 725 00:33:42,978 --> 00:33:44,608 El se�or Makepiece no viene estos d�as... 726 00:33:44,609 --> 00:33:46,237 ...a desayunar conmigo. 727 00:33:46,258 --> 00:33:49,470 Para m� es agradable tener compa��a. 728 00:33:49,557 --> 00:33:50,973 La gente no se da cuenta de que... 729 00:33:50,974 --> 00:33:52,389 ...la vida de un ama de llaves... 730 00:33:52,517 --> 00:33:55,428 ...en una casa como �sta, puede ser bastante solitaria. 731 00:33:55,517 --> 00:33:56,631 "Dif�cil es para la cabeza soportar... 732 00:33:56,756 --> 00:33:58,348 ...el peso de la corona", �cierto? 733 00:33:58,476 --> 00:34:01,432 Exacto. 734 00:34:01,555 --> 00:34:05,547 Supongo que pasar� lo mismo en... �d�nde vive usted? 735 00:34:05,554 --> 00:34:07,326 En Eaton Place. 736 00:34:07,327 --> 00:34:09,099 Oh, esa mansi�n es mucho m�s peque�a. 737 00:34:09,234 --> 00:34:10,889 - �S�? - �Sal? 738 00:34:10,973 --> 00:34:12,419 No, gracias. 739 00:34:12,673 --> 00:34:14,530 S�, el se�or Bellamy, aunque es miembro del Parlamento,... 740 00:34:14,728 --> 00:34:16,765 ...vive de forma comparativamente modesta. 741 00:34:17,433 --> 00:34:19,768 Sobre todo, desde la tr�gica muerte de la se�ora. 742 00:34:19,971 --> 00:34:23,542 S�, claro. �Por qui�n est� formado el servicio? 743 00:34:24,390 --> 00:34:28,382 Por m�, una cocinera, una doncella, un criado, otra chica para todo 744 00:34:28,509 --> 00:34:29,465 ...y un pinche. 745 00:34:29,548 --> 00:34:31,506 Vaya, s� que son pocos sirvientes. 746 00:34:32,349 --> 00:34:33,866 A veces pensar� usted que con un servicio... 747 00:34:33,867 --> 00:34:35,386 ...tan restringido, no puede... 748 00:34:35,468 --> 00:34:37,379 ...ejercitar bien sus aptitudes. 749 00:34:37,508 --> 00:34:39,464 La verdad, nunca he pensado en eso. 750 00:34:39,588 --> 00:34:41,003 Lo peor de nuestro trabajo, se�or Hudson,... 751 00:34:41,004 --> 00:34:42,420 ...es que hay pocas... 752 00:34:42,506 --> 00:34:45,498 ...oportunidades de llegar a la cima. 753 00:34:46,346 --> 00:34:47,864 Recuerdo que mi madre me dijo,... 754 00:34:47,865 --> 00:34:49,382 ...cuando vine a trabajar aqu� como... 755 00:34:49,466 --> 00:34:51,461 ...ayudante de cocinera, hace tantos a�os: 756 00:34:51,462 --> 00:34:53,458 "ENTEL, trabaja bien... 757 00:34:53,505 --> 00:34:57,384 ...y el trabajo ser� tu propia recompensa". 758 00:34:57,503 --> 00:34:58,943 No pensaba yo cuando entr� por esa puerta,... 759 00:34:58,944 --> 00:35:00,381 ...demasiado asustada... 760 00:35:00,503 --> 00:35:03,574 ...para levantar la vista, que alg�n d�a ser�a el ama de llaves. 761 00:35:04,423 --> 00:35:07,540 Muchas veces pienso: "Ay, si mi madre me viera ahora". 762 00:35:08,421 --> 00:35:12,413 Es una gran satisfacci�n alcanzar la cima de la monta�a. 763 00:35:12,541 --> 00:35:15,373 Habr� quien piense que las responsabilidades del mayordomo... 764 00:35:15,460 --> 00:35:18,452 ...de Newbury son demasiado grandes. 765 00:35:18,479 --> 00:35:21,238 No se trata solamente de la casa de Grosvenor Square, que siempre... 766 00:35:21,280 --> 00:35:23,624 ...est� preparada y equipada en todo momento, sino tambi�n... 767 00:35:23,638 --> 00:35:25,163 ...de la casa de Escocia. 768 00:35:25,217 --> 00:35:26,520 S�, claro. 769 00:35:27,551 --> 00:35:29,799 �Una tostada, se�or Hudson? 770 00:35:30,182 --> 00:35:31,293 Si tiene la bondad de llamar al timbre,... 771 00:35:31,294 --> 00:35:32,406 ...haremos que nos traigan... 772 00:35:32,538 --> 00:35:33,446 ...tostadas calientes. 773 00:35:33,536 --> 00:35:35,368 Por supuesto. 774 00:35:36,197 --> 00:35:39,252 S�, el mayordomo de Newbury ha de ser hombre... 775 00:35:39,275 --> 00:35:41,783 ...que no le tenga miedo al mando. 776 00:35:41,930 --> 00:35:46,394 Ha de poseer autoridad natural. Y no todos la tienen. 777 00:35:46,429 --> 00:35:49,425 Eso es muy cierto. 778 00:35:49,473 --> 00:35:52,710 La se�ora me indic� ayer lo mucho que apreci� la forma... 779 00:35:52,794 --> 00:35:54,631 ...en que usted colabor� para que todo resultase agradable... 780 00:35:54,773 --> 00:35:56,169 ...durante el almuerzo. 781 00:35:56,250 --> 00:35:58,476 Fue para m� un placer ser �til. 782 00:35:59,571 --> 00:36:01,006 Por otra parte, el se�or Makepiece... 783 00:36:01,007 --> 00:36:02,441 ...se jubilar� pronto. 784 00:36:02,571 --> 00:36:06,358 �Ah, s�? 785 00:36:06,491 --> 00:36:08,401 Unas tostadas calientes, Betsie. 786 00:36:08,490 --> 00:36:09,478 Ya traigo algunas, se�ora. 787 00:36:10,370 --> 00:36:11,359 �Son recientes? 788 00:36:11,489 --> 00:36:12,365 S�, se�ora. Reci�n hechas. 789 00:36:12,489 --> 00:36:14,366 Oh, muy bien. 790 00:36:14,449 --> 00:36:15,517 - Gracias. - Gracias. 791 00:36:16,408 --> 00:36:18,399 Gracias. 792 00:36:20,407 --> 00:36:21,903 Comprendo, se�or Hudson, que usted... 793 00:36:21,904 --> 00:36:23,399 ...actualmente est� muy bien situado. 794 00:36:23,487 --> 00:36:25,363 S�, en efecto. 795 00:36:25,447 --> 00:36:27,442 Si alguna vez decide que quiere cambiar... 796 00:36:27,443 --> 00:36:29,438 ...y piensa que le agradar�a... 797 00:36:30,406 --> 00:36:33,442 ...la plaza de mayordomo en Sommerby, puedo decirle... 798 00:36:33,565 --> 00:36:37,319 ...con certeza que ser�a para usted. 799 00:36:37,444 --> 00:36:40,436 Desde luego, no s� si le atraer� la idea, se�or Hudson. 800 00:36:40,564 --> 00:36:43,361 Ser�a como un reto. 801 00:36:43,443 --> 00:36:46,320 Y de la clase que a usted le agradar�a hacerle frente. 802 00:36:46,403 --> 00:36:49,394 S�, en efecto. 803 00:36:49,522 --> 00:36:51,018 Bien, si decide usted abandonar su empleo actual,... 804 00:36:51,019 --> 00:36:52,513 ...no tiene m�s que... 805 00:36:53,361 --> 00:36:56,360 ...escribirme una carta y el asunto quedar� arreglado. 806 00:36:56,395 --> 00:36:58,032 �Mermelada? 807 00:37:03,479 --> 00:37:07,471 �Eh, esp�renme! �Diana, James, esp�renme! 808 00:37:12,357 --> 00:37:15,428 El se�or y la se�orita Russell hacen una pareja tan buena. 809 00:37:15,516 --> 00:37:19,394 Esperamos que nos den buenas noticias muy pronto. 810 00:37:19,476 --> 00:37:23,468 El capit�n Bellamy y la se�orita son tambi�n antiguos amigos. 811 00:37:24,515 --> 00:37:26,550 Claro que, cuando se trata de matrimonio, creo que un marqu�s... 812 00:37:27,395 --> 00:37:31,387 ...tiene preferencia sobre un burgu�s, �no cree? 813 00:37:38,392 --> 00:37:40,427 �Qui�n viene a la iglesia? �Celia? 814 00:37:40,512 --> 00:37:42,388 Por supuesto, lady Newbury. 815 00:37:42,471 --> 00:37:44,302 Sigo diciendo que gan� yo. 816 00:37:44,391 --> 00:37:45,345 Gan� por una nariz. 817 00:37:45,430 --> 00:37:46,419 Tu nariz es m�s larga que la m�a. 818 00:37:46,510 --> 00:37:47,465 As� es el juego. 819 00:37:47,591 --> 00:37:49,069 Bunny, date prisa en cambiarte,... 820 00:37:49,070 --> 00:37:50,547 ...te toca la lectura esta ma�ana. 821 00:37:51,430 --> 00:37:53,306 Y estoy segura de que Diana querr� venir con nosotros. 822 00:37:53,389 --> 00:37:54,788 Yo tambi�n ir� para hacer compa��a... 823 00:37:54,789 --> 00:37:56,187 ...a Diana y aclamarte cuando pases... 824 00:37:56,308 --> 00:37:57,297 ...dos p�ginas en vez de una. 825 00:37:57,388 --> 00:37:58,884 Prefiero que no lo hagas, me siento... 826 00:37:58,885 --> 00:38:00,380 ...muy inc�modo entre tantos... 827 00:38:00,508 --> 00:38:01,258 beatos y beatas. 828 00:38:01,388 --> 00:38:03,184 ...Nos quedaremos aqu� y as�... 829 00:38:03,267 --> 00:38:04,335 Creo que al menos deber�amos llenar un banco. 830 00:38:04,426 --> 00:38:05,337 De acuerdo, iremos. 831 00:38:05,467 --> 00:38:06,376 Tomar� mis guantes. 832 00:38:07,266 --> 00:38:08,221 Tomar� mi sombrero. 833 00:38:08,306 --> 00:38:10,342 Te desaf�o a una carrera hasta arriba. 834 00:38:10,426 --> 00:38:13,222 Son amigos de la ni�ez, �sabes? Como hermano y hermana. 835 00:38:13,345 --> 00:38:17,337 Vamos yendo, pueden alcanzarnos despu�s. 836 00:38:20,463 --> 00:38:23,374 Justo como hermano y hermana. L�stima que nosotros... 837 00:38:24,263 --> 00:38:25,332 ...no hici�semos una apuesta. 838 00:38:25,462 --> 00:38:26,418 �Sobre qu�? 839 00:38:26,503 --> 00:38:27,458 Sobre las posibilidades de Diana. 840 00:38:28,342 --> 00:38:29,411 Apostar� contra ti. 841 00:38:30,261 --> 00:38:31,331 Y vamos a apostar del mismo lado,... 842 00:38:31,421 --> 00:38:32,411 ...por James Bellamy. 843 00:38:33,261 --> 00:38:34,295 No, yo apuesto por Bunny. 844 00:38:34,381 --> 00:38:36,451 Oh, no puedes hablar en serio. 845 00:38:37,300 --> 00:38:39,336 Ella est� enamorada hasta los tu�tanos de James. 846 00:38:39,461 --> 00:38:42,371 Estaba enamorada antes, pero �l no ten�a dinero. 847 00:38:42,459 --> 00:38:45,211 Ahora tiene la herencia Southwold y ella quiere atraparlo. 848 00:38:45,299 --> 00:38:48,335 Pero, �querr� atraparla �l? 849 00:38:48,458 --> 00:38:52,450 Bunny, s�. �Diez guineas? 850 00:38:54,418 --> 00:38:56,328 Diez guineas. 851 00:38:56,456 --> 00:38:58,333 Weinberg puede guardarnos el dinero. 852 00:38:58,457 --> 00:39:00,287 �O va usted a apostar tambi�n? 853 00:39:00,416 --> 00:39:02,371 Nunca apuesto sobre seres humanos. 854 00:39:02,496 --> 00:39:04,486 No se puede confiar en ellos. 855 00:39:53,326 --> 00:39:56,442 - Buenas noches, se�or Hudson. - Buenas noches. 856 00:39:57,284 --> 00:40:01,276 - Se�or Hudson. - Buenas noches, se�or Makepiece. 857 00:40:01,364 --> 00:40:03,320 �Ha estado dando un paseo? 858 00:40:03,403 --> 00:40:05,439 S�, �sa es una de las ventajas de vivir en el campo. 859 00:40:06,283 --> 00:40:08,353 No se divierte uno paseando por las calles de Londres. 860 00:40:09,243 --> 00:40:12,233 Yo nac� en Londres y prefiero pasear por Old Kent Road... 861 00:40:12,322 --> 00:40:15,312 ...que por un campo de margaritas. 862 00:40:15,400 --> 00:40:17,278 Entonces, �se marcha usted ma�ana? 863 00:40:17,400 --> 00:40:20,311 S�, el se�or Bellamy ha de ir a su oficina. 864 00:40:20,400 --> 00:40:23,358 Lamentar� verlo marchar. 865 00:40:23,439 --> 00:40:26,430 Esta casa exige una gran responsabilidad. 866 00:40:27,279 --> 00:40:29,234 S�, lo he comprobado. 867 00:40:29,359 --> 00:40:31,269 Yo no me daba cuenta cuando viv�a el se�or. 868 00:40:31,398 --> 00:40:35,390 Pero ahora, a la hora de mantener el orden,... 869 00:40:36,317 --> 00:40:38,272 ...todo el trabajo recae sobre mis espaldas. 870 00:40:38,396 --> 00:40:40,228 Lo comprendo. 871 00:40:40,316 --> 00:40:44,309 Yo pienso que vivir as� es como casarse, �no le parece? 872 00:40:45,355 --> 00:40:46,872 Se vive en la misma casa, se apoya uno al otro,... 873 00:40:46,873 --> 00:40:48,392 ...se discute a veces,... 874 00:40:49,275 --> 00:40:51,424 ...pero se va pasando la vida juntos. 875 00:40:52,274 --> 00:40:54,229 Hasta que de pronto muere el amo- 876 00:40:54,314 --> 00:40:55,382 O el ama. 877 00:40:55,433 --> 00:40:59,346 Y se espera que uno siga como si nada hubiera pasado. 878 00:41:00,215 --> 00:41:02,760 Y no se puede,... 879 00:41:02,761 --> 00:41:05,304 ...es una cuesti�n de lealtad, �comprende? 880 00:41:06,390 --> 00:41:10,383 S�, es cuesti�n de lealtad. 881 00:41:15,390 --> 00:41:17,380 �Qu� hacemos ahora? 882 00:41:17,469 --> 00:41:19,187 �Qu� les parece si jugamos a las charadas? 883 00:41:19,268 --> 00:41:20,257 No. 884 00:41:20,389 --> 00:41:22,299 No, siempre acertamos las palabras f�ciles... 885 00:41:22,388 --> 00:41:23,342 ...y nunca adivinamos las dif�ciles. 886 00:41:23,427 --> 00:41:27,305 - �Al escondite! - �Estupendo! 887 00:41:27,387 --> 00:41:29,217 �Qui�n se esconde? �James? 888 00:41:29,346 --> 00:41:30,381 Muy bien, s�. 889 00:41:31,227 --> 00:41:32,295 Pero, no s� si a mi madre le gustar�a eso en domingo, 890 00:41:32,386 --> 00:41:34,216 ...hacemos mucho ruido, ya lo saben. 891 00:41:34,345 --> 00:41:35,301 Eso es porque la �ltima vez Charles se empe�� en esconderse 892 00:41:35,425 --> 00:41:38,302 ...en el �tico y les dio a las criadas un susto de muerte. 893 00:41:38,425 --> 00:41:39,414 �Por qu� no enrollamos las alfombras y bailamos? 894 00:41:39,504 --> 00:41:40,414 Oh, s�. 895 00:41:41,264 --> 00:41:42,254 Oh, s�, estupendo. 896 00:41:42,344 --> 00:41:43,333 Podr�amos apagar las luces y encender las velas. 897 00:41:43,424 --> 00:41:44,458 Es tan rom�ntico. 898 00:41:45,304 --> 00:41:46,293 Pero, desgraciadamente, no tenemos orquesta. 899 00:41:46,383 --> 00:41:48,294 Bunny, �d�nde est� tu gram�fono? 900 00:41:48,423 --> 00:41:50,334 Mejor a�n, Bunny. �Por qu� no tocas para nosotros? 901 00:41:50,422 --> 00:41:52,377 Tocas el "rag time" maravillosamente. 902 00:41:53,261 --> 00:41:55,331 Qu� gran idea. Vamos, sent�monos. 903 00:41:55,421 --> 00:41:56,319 Yo creo que ser�a muy divertido,... 904 00:41:56,320 --> 00:41:57,218 ...�no le parece a usted, se�orita Grey? 905 00:41:57,301 --> 00:41:58,416 Oh, sencillamente divino. 906 00:41:59,300 --> 00:42:00,289 Llamar� para que traigan las velas. 907 00:42:00,380 --> 00:42:02,371 Charles, James y Cocky, recojan las alfombras. 908 00:42:03,260 --> 00:42:05,250 Eso es, enrollemos la alfombra. 909 00:42:12,218 --> 00:42:15,197 �Qu� l�stima! Si Bunny toca no podr� bailar... 910 00:42:15,218 --> 00:42:16,308 ...con Diana. 911 00:42:16,404 --> 00:42:19,367 Perfectamente maquiav�lico. Eso es hacerme trampas. 912 00:42:19,417 --> 00:42:24,209 No est� mal, �verdad? Todo vale en el amor y en la guerra. 913 00:42:24,296 --> 00:42:25,196 Gracias. 914 00:42:25,235 --> 00:42:26,536 Creo que trabaja usted en la city. 915 00:42:26,584 --> 00:42:28,243 S�, s�, mala suerte. 916 00:42:28,541 --> 00:42:31,939 No diga mala suerte, diga gracias a Dios. 917 00:42:32,680 --> 00:42:34,564 �Sabe usted la frase que m�s oigo... 918 00:42:34,565 --> 00:42:36,451 ...en las casas de campo inglesas? 919 00:42:36,693 --> 00:42:38,503 "�Qu� hacemos?" 920 00:42:38,580 --> 00:42:41,378 Todos esos chicos inteligentes y capacitados diciendo: 921 00:42:41,413 --> 00:42:42,867 "�Qu� hacemos ahora?" 922 00:42:43,373 --> 00:42:45,464 Se burlan de m�, porque me dedico a los negocios. 923 00:42:45,465 --> 00:42:47,556 Me doy perfecta cuenta. 924 00:42:47,921 --> 00:42:49,915 Me gusta cazar, tirar, correr a caballo,... 925 00:42:50,230 --> 00:42:51,648 ...y no quiero soportar las molestias... 926 00:42:51,691 --> 00:42:53,723 ...de mi familia, as� que lo soporto igualmente. 927 00:42:53,750 --> 00:42:57,057 Me divierte pasar fuera el fin de semana y por eso lo hago. 928 00:42:57,589 --> 00:43:02,807 Si tuviera ahora que convertirme en un hombre ocioso... 929 00:43:03,088 --> 00:43:04,925 ...o casarme con una fr�vola jovenzuela,... 930 00:43:05,548 --> 00:43:09,076 ...tomar�a la escopeta especial y me volar�a los sesos. 931 00:43:17,325 --> 00:43:20,874 Ah, a prop�sito. Si tiene usted alg�n dinero disponible,... 932 00:43:20,908 --> 00:43:24,191 ...esa mina de esta�o tambi�n va a ser un buen negocio. 933 00:43:24,324 --> 00:43:28,316 - Buenas noches. - Buenas noches. 934 00:43:58,636 --> 00:44:01,125 Eso es todo, Hudson. Gracias. 935 00:44:01,317 --> 00:44:03,191 Muy bien, se�or. 936 00:44:03,270 --> 00:44:05,992 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 937 00:44:19,216 --> 00:44:20,344 - Hola. - Hola. 938 00:44:20,438 --> 00:44:22,828 �No te molesto, verdad? 939 00:44:23,389 --> 00:44:24,639 �Qu� ocurre? 940 00:44:24,673 --> 00:44:26,565 Ese bestia de Cocky Danby. Dijo que si dejaba... 941 00:44:26,566 --> 00:44:28,458 ...uno de mis guantes... 942 00:44:28,547 --> 00:44:30,393 ...ante mi puerta, vendr�a a hacerme una visita. 943 00:44:30,428 --> 00:44:31,677 - Y lo he hecho. - �Lo has hecho? 944 00:44:31,728 --> 00:44:33,451 Mi doncella cree que todo hombre... 945 00:44:33,452 --> 00:44:35,175 ...que se le acerca intenta violarla. 946 00:44:35,470 --> 00:44:37,300 - Va a ser interesante. - Eso he pensado. 947 00:44:37,389 --> 00:44:40,110 Pronto, apaga la luz. Creo que viene. 948 00:44:41,668 --> 00:44:44,746 Dijo que dormir�a en el vest�bulo para que Kitty no lo oyera. 949 00:44:49,683 --> 00:44:51,428 Se est� quitando los zapatos. 950 00:45:21,860 --> 00:45:23,877 Me ha gustado eso. 951 00:45:23,919 --> 00:45:26,211 Incluso a pesar de que a Cocky no. 952 00:45:29,679 --> 00:45:31,774 �Te acompa�o a tu habitaci�n? 953 00:45:32,157 --> 00:45:33,993 No te molestes. 954 00:45:34,374 --> 00:45:36,057 Buenas noches. 955 00:45:36,487 --> 00:45:38,922 �Sabes que Bunny quiere casarse conmigo? 956 00:45:38,976 --> 00:45:41,955 S�. No es lo suficientemente bueno para ti. 957 00:45:42,677 --> 00:45:44,669 No. 958 00:45:56,374 --> 00:45:59,365 Adi�s, se�or Hudson. Ha sido un placer tenerle con nosotros. 959 00:46:00,213 --> 00:46:03,329 Gracias por hacer mi estancia tan agradable. 960 00:46:04,172 --> 00:46:08,165 Se�or Hudson. Espero tener noticias suyas muy pronto. 961 00:46:43,364 --> 00:46:47,357 Ya s�, Diana, que dices que soy muy aburrido, pero... 962 00:46:48,323 --> 00:46:51,280 �Qu�? 963 00:46:51,363 --> 00:46:55,354 Oye, Diana, �quieres casarte conmigo? 964 00:46:58,161 --> 00:47:00,152 �Por qu� no? 965 00:47:08,160 --> 00:47:09,274 �Ya ha vuelto? 966 00:47:09,360 --> 00:47:12,317 Hola, Hazel. 967 00:47:13,158 --> 00:47:15,149 �Lo ha pasado usted bien? 968 00:47:19,237 --> 00:47:21,115 �Alguna vez ha asistido a una fiesta,... 969 00:47:21,236 --> 00:47:23,750 ...pensando lo mucho que se est� divirtiendo,... 970 00:47:26,195 --> 00:47:30,188 ...y de repente desear volver a casa? 971 00:47:55,350 --> 00:47:58,342 Hudson, gracias a Dios que ha vuelto. 972 00:47:59,189 --> 00:48:00,259 Acabo de recibir esta carta de lady Southwold. 973 00:48:00,389 --> 00:48:01,298 Llega esta noche. 974 00:48:01,389 --> 00:48:02,299 �A Londres, se�or? 975 00:48:02,390 --> 00:48:03,377 Aqu�, Hudson. 976 00:48:03,509 --> 00:48:04,867 Tiene una junta de caridad ma�ana... 977 00:48:04,868 --> 00:48:06,227 ...por la ma�ana y va a alojarse aqu�. 978 00:48:06,348 --> 00:48:08,144 Muy bien, se�or. 979 00:48:08,268 --> 00:48:09,286 Nada de muy bien. No con un grupo de... 980 00:48:09,287 --> 00:48:10,304 ...caballeros liberales cenando aqu�,... 981 00:48:11,147 --> 00:48:13,217 ...como el se�or Churchill. Puede sentirse muy ofendida. 982 00:48:13,307 --> 00:48:15,183 Es posible, se�or. 983 00:48:15,267 --> 00:48:16,784 Pero se trata de asuntos importantes... 984 00:48:16,785 --> 00:48:18,302 ...y no puedo posponerlo. 985 00:48:19,186 --> 00:48:21,255 �Puedo sugerirle que el capit�n James acompa�e... 986 00:48:21,345 --> 00:48:22,333 ...a lady Southwold al teatro? 987 00:48:23,185 --> 00:48:24,299 �Al teatro? 988 00:48:25,144 --> 00:48:27,294 La Dulce Nell de Old Rory, de Fred Terry. 989 00:48:28,144 --> 00:48:29,338 Creo que a lady Southwold le gusta mucho. 990 00:48:30,183 --> 00:48:32,179 S�, tiene usted raz�n, Hudson. 991 00:48:32,180 --> 00:48:34,175 A lady Southwold le encanta Fred Terry. 992 00:48:35,302 --> 00:48:38,339 Es extraordinario. Pero, �podr� el capit�n James? 993 00:48:38,397 --> 00:48:39,305 Le pregunt� si ten�a alg�n compromiso... 994 00:48:39,306 --> 00:48:40,216 ...para esta noche... 995 00:48:40,268 --> 00:48:41,872 ...y me dijo que no. 996 00:48:41,907 --> 00:48:44,624 Podr�amos preparar una cena fr�a arriba... 997 00:48:44,708 --> 00:48:45,307 ...en la sala, si al se�or le parece bien. 998 00:48:45,308 --> 00:48:45,909 S�. 999 00:48:45,968 --> 00:48:48,603 Y lady Southwold no tendr� que ver a mis invitados. 1000 00:48:48,611 --> 00:48:51,594 - Hudson, es usted �nico. - Gracias, se�or. 1001 00:48:51,683 --> 00:48:53,405 La se�orita Forrest ha ido al museo Brit�nico... 1002 00:48:53,406 --> 00:48:55,129 ...para traer unos documentos... 1003 00:48:55,258 --> 00:48:57,249 ...que necesito. Cuando vuelva hable con ella, por favor,... 1004 00:48:57,338 --> 00:48:59,134 ...para que se ocupe de todo. 1005 00:48:59,258 --> 00:49:00,451 Lady Southwold dormir�... 1006 00:49:00,578 --> 00:49:02,249 ...en la habitaci�n de la se�orita Elizabeth,... 1007 00:49:02,336 --> 00:49:03,793 ...pero trae con ella a esa se�orita... 1008 00:49:03,794 --> 00:49:05,248 ...de compa��a, tan desagradable. 1009 00:49:05,377 --> 00:49:07,128 �Qu� sabe de ella? 1010 00:49:07,255 --> 00:49:10,167 Creo que Rose podr� encargarse de ella, se�or. 1011 00:49:10,296 --> 00:49:12,251 S�, as� lo espero. 1012 00:49:12,335 --> 00:49:16,300 Hudson, no s� lo que har�a sin usted. 1013 00:49:16,334 --> 00:49:17,329 Mande a Edward a sacar las entradas... 1014 00:49:17,330 --> 00:49:18,325 ...del teatro, �quiere? 1015 00:49:18,360 --> 00:49:20,000 Y llame al capit�n James. 1016 00:49:20,035 --> 00:49:21,322 Muy bien, se�or. 1017 00:49:22,212 --> 00:49:23,101 Me ha dicho el capit�n James... 1018 00:49:23,102 --> 00:49:23,990 ...que hubo una especie de crisis dom�stica... 1019 00:49:24,073 --> 00:49:26,208 ...en Sommerby Park y que usted salv� la situaci�n. 1020 00:49:26,292 --> 00:49:28,123 Oh, no fue tanto, se�or. 1021 00:49:28,211 --> 00:49:31,204 S�, asegura que fue usted un pilar de firmeza... 1022 00:49:31,331 --> 00:49:33,322 ...y se sinti� muy orgulloso de usted. 1023 00:49:39,249 --> 00:49:41,240 Gracias, se�or. 1024 00:49:52,328 --> 00:49:55,238 - Se�or Hudson. - S�. 1025 00:49:55,326 --> 00:49:56,998 No quise mencionarlo antes en la sala del servicio,... 1026 00:49:57,126 --> 00:49:59,220 ...pero Edward estaba algo molesto... 1027 00:49:59,230 --> 00:50:01,863 ...porque no le dio usted las llaves de la bodega. 1028 00:50:01,932 --> 00:50:05,038 Dijo que parec�a que no confiaba usted en �l. 1029 00:50:05,104 --> 00:50:07,098 Yo hablar� con �l. Creo que hice mal. 1030 00:50:07,099 --> 00:50:09,093 Conviene que vaya aprendiendo... 1031 00:50:09,177 --> 00:50:10,252 ...a asumir responsabilidades. 1032 00:50:10,335 --> 00:50:11,795 Gracias, se�ora Bridges. 1033 00:50:12,104 --> 00:50:14,850 Se�or Hudson, me alegro de que haya vuelto. 1034 00:50:14,863 --> 00:50:16,896 Todos lo hemos echado de menos. 1035 00:50:16,976 --> 00:50:19,911 Aunque espero que lo haya pasado bien en Sommerby Park. 1036 00:50:20,361 --> 00:50:23,772 Es agradable estar en una gran casa de nuevo. 1037 00:50:24,281 --> 00:50:26,491 Fue agradable ciertamente, se�ora Bridges. 1038 00:50:27,800 --> 00:50:29,499 Pero... s�lo por un rato. 80197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.