Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,850
They found your girl --
Grace. She was murdered, Bill.
2
00:00:03,899 --> 00:00:05,849
Her and Adam Elliot.
3
00:00:05,900 --> 00:00:09,150
It's my son. My little boy was murdered.
4
00:00:09,199 --> 00:00:13,699
I need to get to Braeston --
finish something that I started.
5
00:00:14,099 --> 00:00:15,449
One of us did this.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,149
One of us right here.
7
00:00:18,199 --> 00:00:22,449
- Our prime suspect is Lee Walsh.
Do any of you know him? - Sorry.
8
00:00:22,500 --> 00:00:25,500
- We have to get rid of the body.
- What about the car?
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,449
75 sheets.
10
00:00:30,500 --> 00:00:35,450
Those sheets of acid you got me, the Papa
Smurfs, they're flying off the shelves.
11
00:00:35,500 --> 00:00:38,500
Come down, join the fun.
[Join the party, come on.]
12
00:00:40,000 --> 00:00:43,450
I've found the money,
sweetheart, for the operation.
13
00:00:43,500 --> 00:00:46,450
I knew that you would.
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,450
I'm going to tell the
police what happened.
15
00:00:48,500 --> 00:00:52,450
I found something last night...
16
00:00:52,500 --> 00:00:54,240
in Rob's room.
17
00:01:00,500 --> 00:01:02,500
Robert Elliot?
18
00:01:50,500 --> 00:01:52,770
Yeah. How can I help you?
19
00:01:53,500 --> 00:01:56,450
This isn't a call we wanted to make...
20
00:01:56,500 --> 00:01:59,500
what with everything you must
be going through right now.
21
00:02:01,500 --> 00:02:06,500
DS told us you're the boy's
brother -- off the news.
22
00:02:08,500 --> 00:02:09,639
So?
23
00:02:12,500 --> 00:02:14,449
Graham Harris.
24
00:02:14,500 --> 00:02:17,449
We received a complaint. He
says you've been following him.
25
00:02:17,500 --> 00:02:22,449
And he's complained? About me?
26
00:02:22,500 --> 00:02:25,449
He wanted us to come round and have
a word before taking it any further.
27
00:02:25,500 --> 00:02:27,449
What do you mean "take it further"?
28
00:02:27,500 --> 00:02:30,449
If you carry on, you could
be liable to prosecution.
29
00:02:30,500 --> 00:02:33,900
- We understand, officer...
- Are you serious?
30
00:02:35,500 --> 00:02:38,449
Mm. Mm.
31
00:02:38,500 --> 00:02:41,449
- Do you know what he did?
- Rob, don't.
32
00:02:41,500 --> 00:02:45,449
We know about the allegations, and
we know it didn't get to court.
33
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
What went on there, that's CID,
that's none of my business.
34
00:02:51,500 --> 00:02:54,449
You want my advice, try
and leave it behind you.
35
00:02:54,500 --> 00:02:57,449
That's your advice? Leave it behind me?
36
00:02:57,500 --> 00:02:59,449
Calm down, calm down, calm down.
37
00:02:59,500 --> 00:03:01,449
- After what he did?!
- Rob, stop it!
38
00:03:01,500 --> 00:03:04,800
Look, you're going to
have to calm down, OK?
39
00:03:16,500 --> 00:03:18,240
I'll stay away.
40
00:03:21,500 --> 00:03:23,449
I'll stay away.
41
00:03:23,500 --> 00:03:25,439
I'll show you out.
42
00:03:26,500 --> 00:03:28,039
Thank you.
43
00:03:58,500 --> 00:04:01,500
- Take your coat off. Relax.
- I'm fine.
44
00:04:02,500 --> 00:04:05,099
- Come on.
- Really. I'm fine.
45
00:04:07,500 --> 00:04:09,449
Have a drink.
46
00:04:09,500 --> 00:04:11,449
It's too early for me.
47
00:04:11,500 --> 00:04:12,449
Suit yourself.
48
00:04:12,500 --> 00:04:17,449
I know better than to try and make Moira
Douglas do anything she doesn't want to do.
49
00:04:17,500 --> 00:04:20,500
I only came here as a courtesy, Alastair.
50
00:04:21,500 --> 00:04:26,449
It's like I said on the phone,
I can't do this any more.
51
00:04:26,500 --> 00:04:28,040
It's done.
52
00:04:32,500 --> 00:04:34,639
I burned your letters.
53
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
Ever since Gracie...
54
00:04:39,500 --> 00:04:40,699
I...
55
00:04:42,500 --> 00:04:45,500
It made me think about my family.
56
00:04:47,500 --> 00:04:50,170
If they knew what I was doing...
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
I'm sorry.
58
00:04:56,500 --> 00:05:00,449
It's torn us all apart, hasn't it?
59
00:05:00,500 --> 00:05:02,439
Ever since Gracie.
60
00:05:03,500 --> 00:05:07,500
It's like that storm just...
ripped us all to pieces.
61
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
How do you put the pieces back together?
62
00:05:22,500 --> 00:05:24,970
Maybe I will have that drink.
63
00:06:02,500 --> 00:06:03,839
Hello?
64
00:06:05,500 --> 00:06:07,240
You picked up.
65
00:06:09,500 --> 00:06:11,639
What do you want, Dad?
66
00:06:12,500 --> 00:06:14,449
How are you doing? You and Rob?
67
00:06:14,500 --> 00:06:15,449
Don't.
68
00:06:15,500 --> 00:06:18,370
Don't pretend like you suddenly care.
69
00:06:18,500 --> 00:06:22,449
Adam and Grace have been
gone for three days now.
70
00:06:22,500 --> 00:06:23,449
I wanted to call earlier.
71
00:06:23,500 --> 00:06:26,500
I... just didn't know how to...
72
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
'What do you want?'
73
00:06:32,500 --> 00:06:34,449
Honestly?
74
00:06:36,500 --> 00:06:38,170
I don't know.
75
00:06:39,500 --> 00:06:43,500
I've been driving all night. I was
coming up to Braeston to see you all.
76
00:06:45,449 --> 00:06:46,449
I stopped off here...
77
00:06:46,500 --> 00:06:49,449
for a break, keep my eyes open, and...
78
00:06:49,500 --> 00:06:53,500
never left. Just... been sitting here.
79
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
I never knew the sunrise on
the M8 could be so beautiful.
80
00:07:01,500 --> 00:07:03,449
What do you want me to say?
81
00:07:03,500 --> 00:07:06,449
'You don't have to say anything.'
82
00:07:06,500 --> 00:07:10,449
Look, Dad, turn around and go home.
83
00:07:10,500 --> 00:07:13,500
We don't need you. We've
managed this long by ourselves.
84
00:07:15,500 --> 00:07:17,699
I miss him, too, Claire.
85
00:07:18,449 --> 00:07:19,449
He WAS my son.
86
00:07:19,500 --> 00:07:22,449
'Was he?
87
00:07:22,500 --> 00:07:24,449
'What music did he like, then?
88
00:07:24,500 --> 00:07:27,449
'What was the last film he saw?'
89
00:07:27,500 --> 00:07:31,500
What job did he not get a few months
ago that he was desperate to get?
90
00:07:35,500 --> 00:07:37,639
It's my fault, Claire.
91
00:07:39,500 --> 00:07:41,439
It's all my fault.
92
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
Hi, darling.
93
00:08:17,500 --> 00:08:20,449
Hey, sweetheart. What is it?
94
00:08:20,500 --> 00:08:22,439
What's the matter?
95
00:08:23,500 --> 00:08:25,170
It's nothing.
96
00:08:25,500 --> 00:08:29,500
- Really, you didn't have to come
up, I'm fine. - Just tell me.
97
00:08:31,500 --> 00:08:32,769
Er...
98
00:08:34,500 --> 00:08:39,450
Well, a friend of mine from school...
99
00:08:39,500 --> 00:08:41,039
she's dead.
100
00:08:43,500 --> 00:08:45,450
She jumped off her balcony.
101
00:08:45,500 --> 00:08:48,500
Oh, dear, her poor family.
102
00:08:49,500 --> 00:08:52,450
And she, she took something,
103
00:08:52,500 --> 00:08:57,450
and she sent a picture to her friends
saying that she was going to try it.
104
00:08:57,500 --> 00:09:01,500
They made it look like a Smurf. It's sick.
105
00:09:02,500 --> 00:09:05,500
I feel like I should send
a text to her brother.
106
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
What would you say?
107
00:09:12,500 --> 00:09:16,500
[No-one knows what to do,
it's just so horrible...]
108
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Mum?
109
00:09:23,500 --> 00:09:26,450
Mummy? Are you OK?
110
00:09:26,500 --> 00:09:28,450
Yeah.
111
00:09:28,500 --> 00:09:30,169
Yeah, I'm OK.
112
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
Yeah, fine, sweetheart.
113
00:09:35,500 --> 00:09:39,500
Oh, darling, I'm so sorry.
114
00:10:26,500 --> 00:10:28,450
'Hi. This is Claire. Leave me a message.
115
00:10:28,500 --> 00:10:32,500
The Beatles. He loved the Beatles.
116
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
A Day In The Life.
117
00:10:37,500 --> 00:10:39,450
That was his favourite song.
118
00:10:39,500 --> 00:10:42,500
Well, it was when he was younger, anyway.
119
00:10:44,500 --> 00:10:46,450
I'm really...
120
00:10:46,500 --> 00:10:49,500
truly sorry, Claire.
121
00:10:51,500 --> 00:10:53,769
You have to believe that.
122
00:12:06,450 --> 00:12:07,450
You didn't have to come.
123
00:12:07,500 --> 00:12:09,039
Yes, I did.
124
00:12:14,500 --> 00:12:18,450
- 00:12:20,450
Go ahead.
126
00:12:20,500 --> 00:12:23,450
- Are you all right? You
look terrible. - Thanks.
127
00:12:23,500 --> 00:12:26,440
No, I mean it, Claire. Have you slept?
128
00:12:28,500 --> 00:12:31,450
There's nothing you could
have done about Dad, OK?
129
00:12:31,500 --> 00:12:35,450
Do you really think if you'd gone to meet
him, things would have been any different?
130
00:12:35,500 --> 00:12:37,450
We'll never know.
131
00:12:37,500 --> 00:12:40,500
It was selfish. He was always selfish.
132
00:12:42,500 --> 00:12:45,500
- He was still our dad.
- I'm going to go and sit in the car.
133
00:12:47,500 --> 00:12:49,500
I won't be a sec.
134
00:12:52,500 --> 00:12:54,450
Are you OK?
135
00:12:54,500 --> 00:12:56,450
I've been wanting to talk to you for days,
136
00:12:56,500 --> 00:12:59,169
but I had to look you in the eye.
137
00:13:05,500 --> 00:13:07,450
We found it, Rob.
138
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
Mum found the knife.
139
00:13:12,500 --> 00:13:15,450
Knife? What are you talking about?
140
00:13:15,500 --> 00:13:18,450
The bloodstained knife you hid
in your bedroom, in the fireplace.
141
00:13:18,500 --> 00:13:20,450
Mum found it.
142
00:13:20,500 --> 00:13:22,450
And...
143
00:13:22,500 --> 00:13:25,450
I threw it to the bottom of Glenarvon Loch
144
00:13:25,500 --> 00:13:28,450
because I didn't want to lose
the only brother I have left.
145
00:13:28,500 --> 00:13:31,450
I helped cover up that man's murder,
146
00:13:31,500 --> 00:13:35,450
so the least you can do is admit
it, admit you killed Lee Walsh.
147
00:13:35,500 --> 00:13:37,450
Claire, I don't know what
you're talking about.
148
00:13:37,500 --> 00:13:40,039
- Don't lie to me.
- I'm not.
149
00:13:43,500 --> 00:13:47,450
It was in your room, Rob.
Mum found it in your room.
150
00:13:47,500 --> 00:13:50,500
It wasn't me, I never hid anything there.
151
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
Like being in a slalom,
driving on these roads.
152
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
How is she -- Maddy?
153
00:14:41,500 --> 00:14:43,450
As you'd expect.
154
00:14:43,500 --> 00:14:48,299
- Bloody tragedy, that girl, eh?
- I don't want to talk about it.
155
00:15:10,500 --> 00:15:12,450
Huh.
156
00:15:12,500 --> 00:15:13,769
What?
157
00:15:35,450 --> 00:15:36,450
Morning.
158
00:15:36,500 --> 00:15:39,450
Good morning. What is it?
159
00:15:39,500 --> 00:15:43,450
I... I just wanted to let
you know, at the funeral,
160
00:15:43,500 --> 00:15:45,450
there will be CID officers,
161
00:15:45,500 --> 00:15:48,450
just to keep an eye on
things in case Walsh shows up.
162
00:15:48,500 --> 00:15:50,450
They'll be plainclothes.
163
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
Right.
164
00:15:53,500 --> 00:15:55,639
Well, thank you. Um...
165
00:15:56,500 --> 00:15:59,450
And thank you very much
for releasing the...
166
00:15:59,500 --> 00:16:02,450
the bodies so quickly.
167
00:16:02,500 --> 00:16:03,450
It means a lot to us.
168
00:16:03,500 --> 00:16:07,450
Mrs Elliot, I heard about
your ex-husband. I'm...
169
00:16:07,500 --> 00:16:10,299
I'm very sorry about what happened.
170
00:16:10,500 --> 00:16:11,840
Well...
171
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
.. he always managed to let
the world get on top of him.
172
00:16:17,500 --> 00:16:21,500
Did you know Adam called him
while he was on his honeymoon?
173
00:16:25,500 --> 00:16:27,450
Are you sure?
174
00:16:27,500 --> 00:16:30,450
Phone records showed a
call. It seemed unusual.
175
00:16:30,500 --> 00:16:32,450
Your daughter said nobody spoke to him.
176
00:16:32,500 --> 00:16:35,450
But if anybody was going
to give Peter a chance,
177
00:16:35,500 --> 00:16:37,899
it would be Adam, I suppose.
178
00:16:38,500 --> 00:16:41,450
What's any of this got to
do with what's happened?
179
00:16:41,500 --> 00:16:42,450
Why are you here?
180
00:16:42,500 --> 00:16:46,450
Just tying up loose ends.
I wanted to ask you...
181
00:16:46,500 --> 00:16:49,450
When I saw you that day, you said...
182
00:16:49,500 --> 00:16:50,450
you hadn't left the house all morning.
183
00:16:50,500 --> 00:16:54,450
But here, in this picture,
you're over at the Douglas farm.
184
00:16:54,500 --> 00:16:57,450
Still wearing your slippers.
185
00:16:57,500 --> 00:17:01,450
Oh, right. Yeah, well, I mean...
186
00:17:01,500 --> 00:17:03,450
Listen, I was all over the place,
187
00:17:03,500 --> 00:17:05,450
you know, I mean, I'd just lost
my son. You know, I wasn't...
188
00:17:05,500 --> 00:17:07,450
I wasn't exactly, um...
189
00:17:07,500 --> 00:17:09,450
I understand.
190
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
Yeah, I mean...
191
00:17:12,500 --> 00:17:17,450
It was... early and we couldn't sleep,
192
00:17:17,500 --> 00:17:20,450
so all of us went for a walk.
193
00:17:20,500 --> 00:17:24,450
It was a tradition that
the two families...
194
00:17:24,500 --> 00:17:26,450
We used to do it together, you know?
195
00:17:26,500 --> 00:17:30,500
So I... I suppose we did
it to honour Adam and Grace.
196
00:17:33,500 --> 00:17:35,450
Where did you walk?
197
00:17:35,500 --> 00:17:37,450
Oh. Well, we just...
198
00:17:37,500 --> 00:17:40,450
We met at the barn or near
the barn, and we, er...
199
00:17:40,500 --> 00:17:43,450
We just circled the property. We, um...
200
00:17:43,500 --> 00:17:47,450
Down at the back at the foot
of the hill and then round.
201
00:17:47,500 --> 00:17:49,450
Why does it matter?
202
00:17:49,500 --> 00:17:51,450
And the slippers?
203
00:17:51,500 --> 00:17:53,900
As I said, I wasn't with it.
204
00:17:56,500 --> 00:17:59,369
There was a car when I was last here.
205
00:18:00,500 --> 00:18:04,500
Under some tarpaulin, on the
left just past the fork there.
206
00:18:05,500 --> 00:18:10,450
Oh, Rob's. That was Rob's. Yeah,
he took it to be scrapped.
207
00:18:10,500 --> 00:18:13,500
Just a piece of old junk,
really. It's... um...
208
00:18:14,500 --> 00:18:18,450
Detective, what do you want?
209
00:18:18,500 --> 00:18:22,450
I'm very sorry to have disturbed you.
210
00:18:22,500 --> 00:18:25,450
We'll let you know if we
get anything on Walsh.
211
00:18:25,500 --> 00:18:27,500
Thank you.
212
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
Oh, my God, oh, my God. Oh, my God.
213
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
Oh!
214
00:19:41,500 --> 00:19:45,450
We actually came by to ask Mrs
Elliot a few questions about her ex.
215
00:19:45,500 --> 00:19:48,450
Aye, it's an awful thing. Awful.
216
00:19:48,500 --> 00:19:52,450
And while we're here, there was
something I was going to ask you.
217
00:19:52,500 --> 00:19:56,450
Mrs Elliot said that you all went
for a walk together the other day
218
00:19:56,500 --> 00:19:59,450
and I just wanted to check with
you where it was that you went.
219
00:19:59,500 --> 00:20:02,450
It was that day that we came to see you.
220
00:20:02,500 --> 00:20:04,450
Why does it matter where we walked?
221
00:20:04,500 --> 00:20:06,450
- Dad! - Not now, Jamie.
- No, Dad, you need to...
222
00:20:06,500 --> 00:20:10,450
Jamie, go back inside.
I won't ask you again!
223
00:20:10,500 --> 00:20:12,450
Now go on!
224
00:20:12,500 --> 00:20:15,450
You were saying... Where
you walked that morning...?
225
00:20:15,500 --> 00:20:17,450
Aye. Er...
226
00:20:17,500 --> 00:20:19,450
Right, let me think. Er...
227
00:20:19,500 --> 00:20:23,450
We... We met at the stile up
there between our two houses
228
00:20:23,500 --> 00:20:25,450
and then came down by the barn.
229
00:20:25,500 --> 00:20:29,500
Then round the house there and
up the path between the fields.
230
00:20:30,500 --> 00:20:32,450
Why?
231
00:20:32,500 --> 00:20:34,450
Just clearing up a few things.
232
00:20:34,500 --> 00:20:36,450
I'm going to leave you in peace.
233
00:20:36,500 --> 00:20:38,450
I don't understand -- what's this about?
234
00:20:38,500 --> 00:20:40,450
I'm just trying to be thorough.
235
00:20:40,500 --> 00:20:42,450
If you can, er, think of
anything that might help,
236
00:20:42,500 --> 00:20:44,500
please get in touch.
237
00:20:59,500 --> 00:21:01,450
Tenner for your thoughts?
238
00:21:01,500 --> 00:21:03,450
You heard it.
239
00:21:03,500 --> 00:21:06,450
Both of them said they went for that
walk in completely different directions.
240
00:21:06,500 --> 00:21:08,450
Yeah. I heard it. But...
241
00:21:08,500 --> 00:21:12,450
If it's a family tradition like she said,
that's not something they'd get wrong.
242
00:21:12,500 --> 00:21:16,450
Between that and the car that
was there the morning we came...
243
00:21:16,500 --> 00:21:19,450
You still think we're wasting our time?
244
00:21:19,500 --> 00:21:22,500
You think Walsh made it here that night?
245
00:21:23,500 --> 00:21:25,450
What would you do...
246
00:21:25,500 --> 00:21:27,450
if the man who murdered your children
247
00:21:27,500 --> 00:21:31,450
ended up on your doorstep that same day?
248
00:21:31,500 --> 00:21:33,299
Call the police.
249
00:21:35,500 --> 00:21:38,450
That's easy to say, but put
yourself in their shoes.
250
00:21:38,500 --> 00:21:41,450
Really put yourself in them.
251
00:21:41,500 --> 00:21:44,369
You don't have a clue what you'd do.
252
00:21:46,500 --> 00:21:48,450
When it comes down to it,
253
00:21:48,500 --> 00:21:52,500
people are capable of doing things
they never thought they could do.
254
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Your mum ironed it.
255
00:22:27,450 --> 00:22:28,450
Where is she?
256
00:22:28,500 --> 00:22:30,450
I don't know. I think I heard her go out,
257
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
and Claire went back to work.
258
00:22:36,500 --> 00:22:39,450
It'll all be over tomorrow, at least.
259
00:22:39,500 --> 00:22:42,450
That's what they say, isn't it?
260
00:22:42,500 --> 00:22:45,440
You say goodbye to people at funerals.
261
00:22:45,500 --> 00:22:47,450
Some shit about closure.
262
00:22:47,500 --> 00:22:49,450
Huh.
263
00:22:49,500 --> 00:22:52,440
Wouldn't it be nice if that were true?
264
00:22:53,500 --> 00:22:57,450
- Anna, what's going on with you?
- What does that mean?
265
00:22:57,500 --> 00:22:59,039
It means...
266
00:22:59,500 --> 00:23:02,450
Since everything happened,
you've barely spoken a word to me.
267
00:23:02,500 --> 00:23:05,450
There's nothing left to say.
268
00:23:05,500 --> 00:23:07,450
What happened...
269
00:23:07,500 --> 00:23:08,450
happened.
270
00:23:08,500 --> 00:23:11,450
- You can talk to me. You
can trust me. - I know.
271
00:23:11,500 --> 00:23:16,500
- Haven't I always tried to protect you?
- I don't need protecting.
272
00:23:18,500 --> 00:23:21,450
- Is there something you want to tell me?
- What are you getting at?
273
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
I'm getting at you being honest with me.
274
00:23:26,500 --> 00:23:30,450
You hid it in the fireplace, didn't you?
275
00:23:30,500 --> 00:23:32,450
- What?
- The knife.
276
00:23:32,500 --> 00:23:33,450
The bloody knife that Mum found,
277
00:23:33,500 --> 00:23:36,450
the one that slit Lee Walsh's throat.
278
00:23:36,500 --> 00:23:38,450
There was no-one else in
the room with me, Anna.
279
00:23:38,500 --> 00:23:41,450
Look, I'm not angry. Look at me.
280
00:23:41,500 --> 00:23:43,450
- I just want you to
tell the truth. - Oh!
281
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
Just tell me.
282
00:23:50,500 --> 00:23:52,450
It's been a week now.
283
00:23:52,500 --> 00:23:55,450
We all need is to keep
our nerve, keep silent...
284
00:23:55,500 --> 00:23:59,450
But what if they come in and search
the place? What if they find the...
285
00:23:59,500 --> 00:24:02,500
They need more than suspicion
to get a search warrant, Louise.
286
00:24:04,500 --> 00:24:07,450
- You need to calm down.
- (OK.)
287
00:24:07,500 --> 00:24:10,450
Don't let it get the better of
you, Louise. For all our sakes.
288
00:24:10,500 --> 00:24:12,569
- OK. Right?
- Yeah.
289
00:24:13,500 --> 00:24:16,450
A word, Bill?
290
00:24:16,500 --> 00:24:17,700
Aye.
291
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
Louise Elliot OK?
292
00:24:28,500 --> 00:24:31,450
Her world's falling apart at the seams.
293
00:24:31,500 --> 00:24:32,450
You heard what happened to Peter.
294
00:24:32,500 --> 00:24:37,450
Aye. Can't say I'll be losing
any sleep over it, mind.
295
00:24:37,500 --> 00:24:40,450
A good man, but a weak one.
296
00:24:40,500 --> 00:24:43,450
What brings you here, Alastair?
297
00:24:43,500 --> 00:24:45,450
I gave you time off.
298
00:24:45,500 --> 00:24:47,450
I want more.
299
00:24:47,500 --> 00:24:50,450
More money.
300
00:24:50,500 --> 00:24:54,450
You came to me and asked
me for what you were owed.
301
00:24:54,500 --> 00:24:57,450
I gave you what I had.
302
00:24:57,500 --> 00:24:59,450
I'm sorry,
303
00:24:59,500 --> 00:25:02,450
but I need the money.
304
00:25:02,500 --> 00:25:06,450
- Sal and me...
- Ah. So this is Sal's idea, is it?
305
00:25:06,500 --> 00:25:10,450
This is a woman who couldn't be bothered to send
as much as a postcard when we lost wee Grace.
306
00:25:10,500 --> 00:25:12,450
No, listen, we were
just... Sal and me were...
307
00:25:12,500 --> 00:25:15,450
So this is what it comes
to, is it, Alastair?
308
00:25:15,500 --> 00:25:19,450
This is what it boils down to, huh?
309
00:25:19,500 --> 00:25:21,450
30 years of friendship.
310
00:25:21,500 --> 00:25:24,450
It's nothing I haven't
worked for. You know that.
311
00:25:24,500 --> 00:25:27,450
I'm not Peter Elliot.
312
00:25:27,500 --> 00:25:30,450
I'm not a weak man.
313
00:25:30,500 --> 00:25:33,450
And I'm not going to let you bleed me dry.
314
00:25:33,500 --> 00:25:36,450
You've lied along with the rest of us.
315
00:25:36,500 --> 00:25:40,450
You've had every opportunity to go to
the police and tell them what happened.
316
00:25:40,500 --> 00:25:45,500
And I'm willing to take my chances
that you'll continue to keep your
mouth shut, to save your own hide.
317
00:25:47,500 --> 00:25:50,450
Because I know you, Alastair,
318
00:25:50,500 --> 00:25:53,299
and that's the mistake you've made.
319
00:25:59,500 --> 00:26:02,450
You see, I just don't understand
all this Facebooking nonsense.
320
00:26:02,500 --> 00:26:06,500
How can you have a proper
relationship with someone so far away?
321
00:26:08,500 --> 00:26:09,839
Well...
322
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
Something like this.
323
00:26:18,500 --> 00:26:22,500
Oh, my, I don't need to see that!
324
00:26:23,500 --> 00:26:26,500
That's the first time I've heard
you laugh since it happened.
325
00:26:28,500 --> 00:26:30,569
I almost feel guilty.
326
00:26:32,500 --> 00:26:34,170
What's wrong?
327
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
My brother Rob did something...
328
00:26:41,500 --> 00:26:45,450
No, erm... It doesn't matter. I shouldn't.
329
00:26:45,500 --> 00:26:47,450
Whatever it is you're carrying around,
330
00:26:47,500 --> 00:26:50,450
you will have to talk to someone.
331
00:26:50,500 --> 00:26:53,450
You should talk to that boy Sam about it.
332
00:26:53,500 --> 00:26:55,970
You'll feel better, trust me.
333
00:26:58,500 --> 00:27:01,450
But tell him to put some trousers on.
334
00:27:01,500 --> 00:27:04,450
Nobody needs to see that,
horrible little chicken legs...
335
00:27:04,500 --> 00:27:06,450
You old bat!
336
00:27:06,500 --> 00:27:09,700
- Right, you're going in a ditch!
- Oh, no!
337
00:27:16,500 --> 00:27:20,450
There's nothing in the
financials as far as I can see.
338
00:27:20,500 --> 00:27:22,450
Anything in the phone records?
339
00:27:22,500 --> 00:27:25,450
Not really.
340
00:27:25,500 --> 00:27:28,450
Just the calls from the
hotel phone to Adam's dad
341
00:27:28,500 --> 00:27:31,450
and a few from his mobile to Bill Douglas.
342
00:27:31,500 --> 00:27:33,450
Could be Grace. Calling her dad.
343
00:27:33,500 --> 00:27:37,450
Absolutely nothing to tie
any of them to Lee Walsh.
344
00:27:37,500 --> 00:27:41,450
- Weird.
- Yeah, Andrew, it's weird.
345
00:27:41,500 --> 00:27:43,450
My ex hated dogs.
346
00:27:43,500 --> 00:27:46,450
But when one come up to her on the street,
347
00:27:46,500 --> 00:27:51,450
she'd stroke it and smile at the
owner, "Oh, nice boy," you know?
348
00:27:51,500 --> 00:27:52,450
What?
349
00:27:52,500 --> 00:27:55,450
People do weird things, is my point.
350
00:27:55,500 --> 00:27:58,450
There's not always a neat explanation.
351
00:27:58,500 --> 00:28:02,500
Maybe Walsh was just a nutjob with
a psycho thing for Grace Elliot.
352
00:28:06,500 --> 00:28:08,039
Goodnight.
353
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
Night.
354
00:28:27,500 --> 00:28:32,450
'Here he is. Any words
for the bride and groom?'
355
00:28:32,500 --> 00:28:34,450
'Er...' 'Words of wisdom?'
356
00:28:34,500 --> 00:28:37,450
'Well, we already wrote something
in the card. It's in the card...'
357
00:28:37,500 --> 00:28:41,450
'We wish you the best, both of you.'
358
00:28:41,500 --> 00:28:44,450
'Can't say fairer than
that. You look wonderful.'
359
00:28:44,500 --> 00:28:46,170
'Ah. Mother.'
360
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
Hey.
361
00:30:12,500 --> 00:30:15,500
I just got off the phone with Leah.
362
00:30:18,500 --> 00:30:20,450
Dad's new wife.
363
00:30:20,500 --> 00:30:21,839
Jesus.
364
00:30:23,500 --> 00:30:25,450
Yeah. She seemed quite nice.
365
00:30:25,500 --> 00:30:29,500
Wanted to talk about
arrangements and stuff but...
366
00:30:30,500 --> 00:30:32,450
Then she said...
367
00:30:32,500 --> 00:30:36,500
She asked me why -- like, why he did it.
368
00:30:37,500 --> 00:30:39,170
As if I know.
369
00:30:40,500 --> 00:30:44,450
I just keep thinking
maybe he knew something
370
00:30:44,500 --> 00:30:47,450
- about what happened to
Adam and Grace. - Claire.
371
00:30:47,500 --> 00:30:49,450
The way he was talking when he called me
372
00:30:49,500 --> 00:30:51,450
and he was coming up here.
373
00:30:51,500 --> 00:30:54,450
It sounded like he wanted
to tell me something.
374
00:30:54,500 --> 00:30:57,450
And on his honeymoon, Adam calls him.
375
00:30:57,500 --> 00:30:58,450
Why, after all these years?
376
00:30:58,500 --> 00:31:00,450
Claire, we've been down this road.
377
00:31:00,500 --> 00:31:03,170
We hardly knew Dad, not any more.
378
00:31:04,500 --> 00:31:07,369
- What if he was the reason?
- Stop.
379
00:31:07,500 --> 00:31:09,450
OK. Just stop.
380
00:31:09,500 --> 00:31:12,500
We'll drive ourselves
mad thinking like this.
381
00:31:14,500 --> 00:31:16,450
Now where's Mum? We're going to be late.
382
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
I'll get her.
383
00:31:31,500 --> 00:31:33,500
Mum?
384
00:31:36,500 --> 00:31:37,839
Mum...
385
00:31:42,500 --> 00:31:45,450
We need to go soon, we can't be late.
386
00:31:45,500 --> 00:31:47,240
I know, I know.
387
00:31:50,450 --> 00:31:51,450
I was...
388
00:31:51,500 --> 00:31:53,450
trying to decide what to wear,
389
00:31:53,500 --> 00:31:59,500
and then I realised it
doesn't bloody matter.
390
00:32:01,500 --> 00:32:07,450
Adam doesn't give a damn
whether I wear the stupid dress
391
00:32:07,500 --> 00:32:09,640
or the skirt or the...
392
00:32:11,500 --> 00:32:15,500
He doesn't give a damn whether
I go to his funeral at all.
393
00:32:25,500 --> 00:32:27,500
Maybe not.
394
00:32:29,500 --> 00:32:31,500
But I do.
395
00:32:38,450 --> 00:32:39,450
Here, here.
396
00:32:39,500 --> 00:32:45,500
[It's, you know...] It must
be stress or something...
397
00:32:48,500 --> 00:32:50,450
I still can't believe it.
398
00:32:50,500 --> 00:32:51,970
I know...
399
00:32:53,500 --> 00:32:55,500
I know she's gone.
400
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
I can't believe it.
401
00:33:01,500 --> 00:33:03,769
Does that make any sense?
402
00:33:07,500 --> 00:33:10,500
They say when you have a limb
amputated, you can still feel it.
403
00:33:12,500 --> 00:33:14,450
And even though it's not there,
404
00:33:14,500 --> 00:33:17,500
you can't shake the sensation that it is.
405
00:33:19,500 --> 00:33:22,500
And the worst thing is that it itches.
406
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
It itches and it burns and it hurts,
and you can't do a thing about it.
407
00:33:30,500 --> 00:33:32,900
It's your brain, apparently.
408
00:33:34,500 --> 00:33:36,450
It's wired to think that your
arm or your leg is still there,
409
00:33:36,500 --> 00:33:39,500
and it can't accept that it isn't.
410
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
It's like the world doesn't
make sense without it.
411
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
Screw this.
412
00:34:17,500 --> 00:34:20,900
Don't suppose any of you
has a charger on you?
413
00:34:49,500 --> 00:34:52,500
Get that squatter escaping up the stairs!
414
00:35:25,500 --> 00:35:27,449
What is it?
415
00:35:27,500 --> 00:35:29,449
- They found me, brother.
- Did you go the garage?
416
00:35:29,500 --> 00:35:32,449
Because I told you I would
bring you what you needed!
417
00:35:32,500 --> 00:35:34,449
Nah, nah, some crackheads must
have seen me on the estate.
418
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
Where are they?
419
00:35:37,500 --> 00:35:39,449
I think I lost them.
420
00:35:39,500 --> 00:35:41,449
Ah, shit.
421
00:35:41,500 --> 00:35:43,449
Chuck the phone, OK? I will sort this.
422
00:35:43,500 --> 00:35:45,449
Trust me, you will walk.
423
00:35:45,500 --> 00:35:48,449
Just keep your mouth shut, OK.
424
00:35:48,500 --> 00:35:50,840
Now chuck the phone -- now.
425
00:36:06,449 --> 00:36:07,449
Maddy, can you get that?
426
00:36:07,500 --> 00:36:09,500
I'll get it!
427
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
Who was it?
428
00:36:23,500 --> 00:36:26,449
- Maddy, go to your room.
- Why?
429
00:36:26,500 --> 00:36:28,449
Just go.
430
00:36:28,500 --> 00:36:29,449
Nice to meet you, sweetheart.
431
00:36:29,500 --> 00:36:32,449
Me and your mum are going to
talk a wee bit of business.
432
00:36:32,500 --> 00:36:34,449
High five.
433
00:36:34,500 --> 00:36:35,639
OK.
434
00:36:40,500 --> 00:36:43,449
- What in the hell do you think
you're doing? - Relax, Grandma,
435
00:36:43,500 --> 00:36:47,099
I only pay housecalls if
I've got a good reason.
436
00:36:47,500 --> 00:36:49,449
My boy got hauled in.
437
00:36:49,500 --> 00:36:51,449
And much as I like to
think I'm a great boss,
438
00:36:51,500 --> 00:36:53,449
he's going to start singing my name.
439
00:36:53,500 --> 00:36:55,449
What do you expect me to do?
440
00:36:55,500 --> 00:36:57,449
I can't stop your dealer talking.
441
00:36:57,500 --> 00:37:00,449
No. Well, I wouldn't
have thought so anyway.
442
00:37:00,500 --> 00:37:05,500
But me and you, we're in this
together, like, aren't we?
443
00:37:07,500 --> 00:37:10,500
That stuff you gave me,
that killed a lass.
444
00:37:11,449 --> 00:37:12,449
So...
445
00:37:12,500 --> 00:37:14,449
you've got responsibilities here.
446
00:37:14,500 --> 00:37:17,449
That girl stole the LSD from her
brother, that's his responsibility.
447
00:37:17,500 --> 00:37:19,449
Not mine.
448
00:37:19,500 --> 00:37:21,449
- Are you serious?
- If I hadn't sold you those tabs,
449
00:37:21,500 --> 00:37:23,449
you'd have found them from somewhere else
450
00:37:23,500 --> 00:37:25,449
- and that girl would
still be dead. - OK.
451
00:37:25,500 --> 00:37:28,449
All I'm saying is,
452
00:37:28,500 --> 00:37:31,449
it's in your interest to
make sure I'm not arrested.
453
00:37:31,500 --> 00:37:34,300
I'm going to go to ground, lay low.
454
00:37:35,500 --> 00:37:38,699
But if I get picked up
and put in a cage...
455
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
.. then you sure as shit are, too.
456
00:37:45,500 --> 00:37:48,369
Say goodbye to your daughter for me.
457
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
Right, OK, I gotta go, bye.
458
00:38:14,500 --> 00:38:17,449
- Hey, I was just about to call you.
- What's happened?
459
00:38:17,500 --> 00:38:19,449
I take it you've not checked your e-mails.
460
00:38:19,500 --> 00:38:22,449
We both received one this
morning from Jamie Douglas.
461
00:38:22,500 --> 00:38:25,449
It's a screen-grab from a messenger
chat between Claire Elliot
462
00:38:25,500 --> 00:38:28,449
- and her boyfriend. - He
sent this just now? - Mm-hm.
463
00:38:28,500 --> 00:38:30,449
- It's not admissible.
- No.
464
00:38:30,500 --> 00:38:31,449
But it's enough for a warrant.
465
00:38:31,500 --> 00:38:34,449
Already being processed, and
I've spoke to Inverness CID,
466
00:38:34,500 --> 00:38:36,449
just in case.
467
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
Look who woke up!
468
00:38:58,500 --> 00:39:02,449
"Sunset and evening star
469
00:39:02,500 --> 00:39:05,500
"And one clear call for me!
470
00:39:06,500 --> 00:39:09,449
"And may there be no moaning of the bar,
471
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
"When I put out to sea.
472
00:39:14,500 --> 00:39:17,449
"But such a tide as moving seems asleep,
473
00:39:17,500 --> 00:39:20,449
"Too full for sound and foam,
474
00:39:20,500 --> 00:39:24,500
"When that which drew from
out the boundless deep...
475
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
"Turns again home.
476
00:39:32,500 --> 00:39:35,500
"Twilight and evening bell...
477
00:39:37,500 --> 00:39:39,769
"And after that the dark!
478
00:39:40,500 --> 00:39:43,500
"And may there be no
sadness of farewell...
479
00:39:45,500 --> 00:39:47,449
"When I embark.
480
00:39:47,500 --> 00:39:51,449
"For, though from out our
bourne of time and place
481
00:39:51,500 --> 00:39:53,969
"The flood may bear me far...
482
00:39:55,500 --> 00:39:58,449
"I hope to see my Pilot face-to-face
483
00:39:58,500 --> 00:40:01,500
"When I have crossed the bar."
484
00:40:18,500 --> 00:40:20,449
So you made it here after all?
485
00:40:20,500 --> 00:40:22,449
Aye, aye, Bill.
486
00:40:22,500 --> 00:40:24,449
Well, you know how much
Gracie meant to us --
487
00:40:24,500 --> 00:40:26,449
Sal and Me.
488
00:40:26,500 --> 00:40:28,449
Of course we came.
489
00:40:28,500 --> 00:40:30,900
Aye, she'd have liked that.
490
00:40:32,500 --> 00:40:35,500
Listen, Alastair, there's no need
for you to come into work tomorrow.
491
00:40:37,500 --> 00:40:39,500
Or ever again.
492
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
- Hey.
- Hey.
493
00:41:31,500 --> 00:41:33,900
Been up for about two years.
494
00:41:37,500 --> 00:41:39,500
Sam?
495
00:41:42,500 --> 00:41:44,449
What happened to just
talking to someone, eh?
496
00:41:44,500 --> 00:41:46,239
It's overrated.
497
00:41:55,500 --> 00:41:57,699
I wasn't lying to you...
498
00:41:58,500 --> 00:42:01,500
.. when I said I didn't know
about the knife in the fireplace.
499
00:42:03,500 --> 00:42:05,170
It wasn't me.
500
00:42:08,500 --> 00:42:10,039
It wasn't.
501
00:42:13,500 --> 00:42:16,500
So how did it get there?
502
00:42:19,500 --> 00:42:21,449
I wasn't staying in my room alone...
503
00:42:21,500 --> 00:42:22,769
Anna?
504
00:42:24,449 --> 00:42:25,449
No.
505
00:42:25,500 --> 00:42:28,500
Since we came back to Edinburgh
she's barely said a word.
506
00:42:30,500 --> 00:42:32,840
This whole thing, she's...
507
00:42:34,500 --> 00:42:36,900
Something's happened to her.
508
00:42:37,500 --> 00:42:39,769
There's a darkness there.
509
00:42:40,500 --> 00:42:43,500
It's a side of her I
can't... I can't quite...
510
00:42:58,500 --> 00:43:01,449
Jamie, what do you think you're doing?
511
00:43:01,500 --> 00:43:04,449
Now today's a hard day for all of
us but I don't want you drinking!
512
00:43:04,500 --> 00:43:06,449
Ma, I'm 17.
513
00:43:06,500 --> 00:43:08,449
Yes, you're 17, not 18.
514
00:43:08,500 --> 00:43:10,449
Can you hear yourself?
515
00:43:10,500 --> 00:43:13,239
You think I've never drunk before?
516
00:43:13,500 --> 00:43:15,449
You've got blinkers on.
517
00:43:15,500 --> 00:43:18,449
What if your father sees you?
518
00:43:18,500 --> 00:43:20,449
Right, we should all do what Dad says,
519
00:43:20,500 --> 00:43:22,639
cos he's such a saint.
520
00:43:26,500 --> 00:43:30,449
I know you're upset -- we all are --
521
00:43:30,500 --> 00:43:32,449
but there's no need for this, Jamie.
522
00:43:32,500 --> 00:43:36,449
He's been lying to you
-- did you know that?
523
00:43:36,500 --> 00:43:37,449
Just stop.
524
00:43:37,500 --> 00:43:40,449
Please, just stop, not today.
525
00:43:40,500 --> 00:43:42,570
He's got Parkinson's.
526
00:43:45,500 --> 00:43:47,449
- What did you say?
- You heard me.
527
00:43:47,500 --> 00:43:49,699
He found out months ago.
528
00:43:50,500 --> 00:43:54,449
Then he said me and
Grace had to get tested,
529
00:43:54,500 --> 00:43:56,699
to see if we had it too.
530
00:43:58,449 --> 00:43:59,449
It's true.
531
00:43:59,500 --> 00:44:04,500
It's true, and I'm sick and
tired of all these lies.
532
00:44:08,500 --> 00:44:11,449
That's why I contacted
the police and told them
533
00:44:11,500 --> 00:44:14,449
about what happened to Lee Walsh.
534
00:44:14,500 --> 00:44:17,099
- You did what?
- Don't worry.
535
00:44:18,449 --> 00:44:19,449
I kept us out of it.
536
00:44:19,500 --> 00:44:23,449
I said in my e-mail that all we
knew was Rob coming by the house,
537
00:44:23,500 --> 00:44:27,449
talking about someone
crashing into the fence.
538
00:44:27,500 --> 00:44:30,449
As far as the police know,
we had no idea what went on.
539
00:44:30,500 --> 00:44:34,500
Oh, Jamie, Jamie, Jamie,
what have you done?
540
00:46:23,500 --> 00:46:25,500
Mrs Elliot.
541
00:46:29,500 --> 00:46:31,449
What are you doing here?
542
00:46:31,500 --> 00:46:34,449
I'm so sorry to do this
today. I really am...
543
00:46:34,500 --> 00:46:36,769
Have you found Lee Walsh?
544
00:46:37,500 --> 00:46:40,449
We're going to need to speak
to you all down at the station.
545
00:46:40,500 --> 00:46:41,449
But what for?
546
00:46:41,500 --> 00:46:43,449
- Let's talk more at the station, eh?
- I don't understand --
547
00:46:43,500 --> 00:46:45,449
why can't you just tell
us what this is all about?
548
00:46:45,500 --> 00:46:47,449
Why don't you just come with us?
549
00:46:47,500 --> 00:46:49,449
Anything you have to say
to us, you can say here.
550
00:46:49,500 --> 00:46:52,449
In case you hadn't noticed,
I'm burying my brother.
551
00:46:52,500 --> 00:46:55,449
This is about Lee Walsh and it can't wait.
552
00:46:55,500 --> 00:46:56,449
Have you found him?
553
00:46:56,500 --> 00:46:59,500
Just come with us now --
let's not make a scene, eh?
554
00:47:26,500 --> 00:47:29,449
There was this, er, crash,
555
00:47:29,500 --> 00:47:31,900
and a car came off the road.
556
00:47:32,500 --> 00:47:34,449
We helped the man inside.
557
00:47:34,500 --> 00:47:37,449
We tried to help him,
558
00:47:37,500 --> 00:47:42,449
then we called an ambulance,
but the storm was...
559
00:47:42,500 --> 00:47:46,449
They said it would take a while to come.
560
00:47:46,500 --> 00:47:49,449
I needed some supplies to help him,
561
00:47:49,500 --> 00:47:53,449
so we sent Rob over to Bill's farm.
562
00:47:53,500 --> 00:47:57,449
While he was away we found
a note in his pocket.
563
00:47:57,500 --> 00:47:59,840
It had our postcode on it.
564
00:48:00,500 --> 00:48:03,170
We're going to need to see that.
565
00:48:03,500 --> 00:48:05,440
I didn't bring it.
566
00:48:05,500 --> 00:48:08,500
I thought I was only going
to my brother's funeral.
567
00:48:10,500 --> 00:48:13,449
And when did you realise who
the man from the car was?
568
00:48:13,500 --> 00:48:16,500
We were on our way back from
the barn, the news was on.
569
00:48:18,500 --> 00:48:21,599
The suspect in Adam and Gracie's murder.
570
00:48:22,500 --> 00:48:25,500
Rob looked like he'd just seen a ghost.
571
00:48:27,449 --> 00:48:28,449
He said he recognised the man.
572
00:48:28,500 --> 00:48:30,449
He ran out.
573
00:48:30,500 --> 00:48:32,449
Angry.
574
00:48:32,500 --> 00:48:35,500
Mum and Dad went out, following him.
575
00:48:36,500 --> 00:48:38,449
He'd gone to get the guy --
576
00:48:38,500 --> 00:48:39,449
Walsh.
577
00:48:39,500 --> 00:48:42,500
- We went to look in on him
and he'd gone. - Mr Walsh?
578
00:48:43,500 --> 00:48:47,500
So we went out into the
storm and we found him.
579
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
Did he say anything?
580
00:48:51,500 --> 00:48:54,449
No, he was too unwell, he couldn't speak.
581
00:48:54,500 --> 00:48:57,449
We took him back to the Douglas farm.
582
00:48:57,500 --> 00:48:58,449
Out of the storm, you know.
583
00:48:58,500 --> 00:49:02,449
And did you talk about what you should do,
584
00:49:02,500 --> 00:49:04,449
now that he was here, in your house?
585
00:49:04,500 --> 00:49:08,449
There was an ambulance
supposed to be on the way.
586
00:49:08,500 --> 00:49:11,449
And we agreed we'd call the police.
587
00:49:11,500 --> 00:49:16,449
We'd keep Walsh locked up
until the police arrived.
588
00:49:16,500 --> 00:49:18,449
Who went to call the police?
589
00:49:18,500 --> 00:49:22,449
I couldn't bring myself to, not for him.
590
00:49:22,500 --> 00:49:24,449
We received an e-mail from Jamie Douglas.
591
00:49:24,500 --> 00:49:28,449
He came into possession of an
online conversation your sister had
592
00:49:28,500 --> 00:49:31,599
with a friend -- Sam,
I think his name was.
593
00:49:32,500 --> 00:49:36,500
She said, "My brother's
done something terrible".
594
00:49:37,500 --> 00:49:39,900
What was she talking about?
595
00:49:41,500 --> 00:49:43,449
I think I'd like a lawyer.
596
00:49:43,500 --> 00:49:45,449
If that's the way you want
to go, we could do that.
597
00:49:45,500 --> 00:49:49,449
Look, I just want to get to
the bottom of what happened
598
00:49:49,500 --> 00:49:51,449
to Adam and Grace.
599
00:49:51,500 --> 00:49:55,500
Why did Lee Walsh come up to
your house in the first place?
600
00:49:57,500 --> 00:49:59,840
How was your dad involved?
601
00:50:00,500 --> 00:50:02,449
Did he know Walsh?
602
00:50:02,500 --> 00:50:05,449
We're going to find out what happened.
603
00:50:05,500 --> 00:50:09,500
Forensics have been there for
hours, we'll find the truth.
604
00:50:13,500 --> 00:50:16,449
Isn't it better to get in front of it...
605
00:50:16,500 --> 00:50:17,449
OK, I did it.
606
00:50:17,500 --> 00:50:19,500
OK?
607
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
I killed him.
608
00:50:37,500 --> 00:50:41,449
Well, ladies and gentlemen, thank you
very much for travelling with us.
609
00:50:41,500 --> 00:50:43,449
We're now arriving at
Victoria Coach Station.
610
00:50:43,500 --> 00:50:46,500
Welcome to London, ladies and
gentlemen... Have a nice day...
611
00:51:07,500 --> 00:51:09,039
Thank you.
612
00:51:15,500 --> 00:51:18,500
Your brother just confessed
to the murder of Lee Walsh.
613
00:51:23,500 --> 00:51:26,449
You, your mum and Anna,
and the Douglas family,
614
00:51:26,500 --> 00:51:29,449
you'll be kept here overnight and
you'll be charged in the morning
615
00:51:29,500 --> 00:51:32,449
with attempting to pervert
the course of justice.
616
00:51:32,500 --> 00:51:34,449
Most likely you'll be granted bail.
617
00:51:34,500 --> 00:51:38,500
This probably won't come
to trial for a few months.
618
00:51:40,500 --> 00:51:42,699
Even with all of this...
619
00:51:45,500 --> 00:51:50,500
.. I'm glad that the man
that murdered my brother...
620
00:51:53,500 --> 00:51:55,039
.. is dead.
621
00:52:09,500 --> 00:52:11,449
How are you holding up?
622
00:52:11,500 --> 00:52:14,500
I ordered us a taxi to take us to the
station -- shouldn't be too long.
623
00:52:16,500 --> 00:52:18,969
So do I get an apology, then?
624
00:52:19,500 --> 00:52:22,449
I think you've got that
the wrong way round.
625
00:52:22,500 --> 00:52:24,449
You both thought I did it.
626
00:52:24,500 --> 00:52:26,449
But neither of you believed me,
627
00:52:26,500 --> 00:52:28,449
no matter how many times
I tried to tell you.
628
00:52:28,500 --> 00:52:32,449
- And now you know, so you owe
me an apology. - Not now, Jamie.
629
00:52:32,500 --> 00:52:35,449
- So when? - When are you going
to stop treating me like I'm still
630
00:52:35,500 --> 00:52:37,449
the same person I was when I was 13?
631
00:52:37,500 --> 00:52:39,449
You listen to me.
632
00:52:39,500 --> 00:52:42,449
You shut your mouth and you keep it shut!
633
00:52:42,500 --> 00:52:45,449
No matter what your mother and
me thought, we believed in you,
634
00:52:45,500 --> 00:52:48,449
we tried to protect you. And
what do you do in return?
635
00:52:48,500 --> 00:52:50,449
You tell your mother about my condition
636
00:52:50,500 --> 00:52:51,449
on the day of Gracie's funeral.
637
00:52:51,500 --> 00:52:55,449
Is that how she needed to
find out that I was dying?
638
00:52:55,500 --> 00:52:57,449
- I don't need protecting, Bill!
- That's not what I was doing.
639
00:52:57,500 --> 00:53:01,500
- You know, I am a lot tougher than
you give me credit for. - I know that!
640
00:53:04,500 --> 00:53:06,699
I wanted to tell you...
641
00:53:07,500 --> 00:53:11,449
.. but I couldn't. All right, love?
642
00:53:11,500 --> 00:53:13,699
I just didn't know how.
643
00:53:14,500 --> 00:53:16,239
You lied to me.
644
00:53:17,500 --> 00:53:20,500
And you had Jamie lie to
me, too -- and Gracie.
645
00:53:21,500 --> 00:53:23,449
You happy now?
646
00:53:23,500 --> 00:53:25,449
I wanted the police to know the truth.
647
00:53:25,500 --> 00:53:28,449
Yeah, by sending them
Claire's private e-mails...
648
00:53:28,500 --> 00:53:31,449
It wasn't e-mails, Dad. -- I
knew her password -- that's all.
649
00:53:31,500 --> 00:53:35,449
You violated someone's privacy
because of a pathetic schoolboy crush.
650
00:53:35,500 --> 00:53:38,449
Now you listen to me and
you listen to me good --
651
00:53:38,500 --> 00:53:41,449
you keep your mouth shut. Keep it shut,
652
00:53:41,500 --> 00:53:45,449
and don't you have the gall to
lecture me about trust any more.
653
00:53:45,500 --> 00:53:47,239
Do you hear me?
654
00:54:42,500 --> 00:54:44,449
I'm going to the prison.
655
00:54:44,500 --> 00:54:48,500
That's where they said they've taken Rob.
656
00:54:49,449 --> 00:54:50,449
Good.
657
00:54:50,500 --> 00:54:52,500
You should go.
658
00:55:19,500 --> 00:55:24,500
Gimme! Gimme! Gimme!
659
00:55:34,500 --> 00:55:36,699
'Can you do me a favour?
660
00:55:37,500 --> 00:55:41,449
'Can you just go outside and...
661
00:55:41,500 --> 00:55:44,449
'get some shots of the building
662
00:55:44,500 --> 00:55:48,449
'and the car and just stuff, so
that when I put it all together
663
00:55:48,500 --> 00:55:51,449
'it'll be easier, it'll be easier to edit.
664
00:55:51,500 --> 00:55:53,500
'Is that OK?'
665
00:56:06,000 --> 00:56:08,449
'Here, take it with you.
666
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
'Read it.'
667
00:56:14,500 --> 00:56:17,500
'If you carry on you're
going straight to hell.'
668
00:56:32,500 --> 00:56:33,769
Bill!
669
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
Bill.
670
00:56:41,500 --> 00:56:44,449
Bill!
671
00:56:44,500 --> 00:56:46,449
You remember Rob taped
Adam and Grace's wedding --
672
00:56:46,500 --> 00:56:49,449
him and a bunch of friends,
they filmed the whole thing.
673
00:56:49,500 --> 00:56:50,449
I've been watching it
-- me and Mum have --
674
00:56:50,500 --> 00:56:53,449
and it's full of things that never
made it into the final version.
675
00:56:53,500 --> 00:56:57,449
- All right, slow down, slow down.
- I saw something on that tape.
676
00:56:57,500 --> 00:56:59,449
You and Adam having an argument.
677
00:56:59,500 --> 00:57:02,449
You handed him something and you told
him he was going straight to hell.
678
00:57:02,500 --> 00:57:05,449
- Why?
- Does it matter?
679
00:57:05,500 --> 00:57:07,699
Tell me the truth, Bill.
680
00:57:09,500 --> 00:57:13,500
Is this something to do
with why Adam was killed?
681
00:57:14,000 --> 00:57:15,050
Ť Subtitles Creator : AmirHunter ť
682
00:57:49,500 --> 00:57:51,449
The case against you is too strong.
683
00:57:51,500 --> 00:57:54,500
It's not a question of whether
you'll be found guilty, but when.
51111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.