All language subtitles for One Of Us.S01E03.EN.-FoV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,850 They found your girl -- Grace. She was murdered, Bill. 2 00:00:03,899 --> 00:00:05,849 Her and Adam Elliot. 3 00:00:05,900 --> 00:00:09,150 It's my son. My little boy was murdered. 4 00:00:09,199 --> 00:00:13,699 I need to get to Braeston -- finish something that I started. 5 00:00:14,099 --> 00:00:15,449 One of us did this. 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,149 One of us right here. 7 00:00:18,199 --> 00:00:22,449 - Our prime suspect is Lee Walsh. Do any of you know him? - Sorry. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,500 - We have to get rid of the body. - What about the car? 9 00:00:28,500 --> 00:00:30,449 75 sheets. 10 00:00:30,500 --> 00:00:35,450 Those sheets of acid you got me, the Papa Smurfs, they're flying off the shelves. 11 00:00:35,500 --> 00:00:38,500 Come down, join the fun. [Join the party, come on.] 12 00:00:40,000 --> 00:00:43,450 I've found the money, sweetheart, for the operation. 13 00:00:43,500 --> 00:00:46,450 I knew that you would. 14 00:00:46,500 --> 00:00:48,450 I'm going to tell the police what happened. 15 00:00:48,500 --> 00:00:52,450 I found something last night... 16 00:00:52,500 --> 00:00:54,240 in Rob's room. 17 00:01:00,500 --> 00:01:02,500 Robert Elliot? 18 00:01:50,500 --> 00:01:52,770 Yeah. How can I help you? 19 00:01:53,500 --> 00:01:56,450 This isn't a call we wanted to make... 20 00:01:56,500 --> 00:01:59,500 what with everything you must be going through right now. 21 00:02:01,500 --> 00:02:06,500 DS told us you're the boy's brother -- off the news. 22 00:02:08,500 --> 00:02:09,639 So? 23 00:02:12,500 --> 00:02:14,449 Graham Harris. 24 00:02:14,500 --> 00:02:17,449 We received a complaint. He says you've been following him. 25 00:02:17,500 --> 00:02:22,449 And he's complained? About me? 26 00:02:22,500 --> 00:02:25,449 He wanted us to come round and have a word before taking it any further. 27 00:02:25,500 --> 00:02:27,449 What do you mean "take it further"? 28 00:02:27,500 --> 00:02:30,449 If you carry on, you could be liable to prosecution. 29 00:02:30,500 --> 00:02:33,900 - We understand, officer... - Are you serious? 30 00:02:35,500 --> 00:02:38,449 Mm. Mm. 31 00:02:38,500 --> 00:02:41,449 - Do you know what he did? - Rob, don't. 32 00:02:41,500 --> 00:02:45,449 We know about the allegations, and we know it didn't get to court. 33 00:02:45,500 --> 00:02:49,500 What went on there, that's CID, that's none of my business. 34 00:02:51,500 --> 00:02:54,449 You want my advice, try and leave it behind you. 35 00:02:54,500 --> 00:02:57,449 That's your advice? Leave it behind me? 36 00:02:57,500 --> 00:02:59,449 Calm down, calm down, calm down. 37 00:02:59,500 --> 00:03:01,449 - After what he did?! - Rob, stop it! 38 00:03:01,500 --> 00:03:04,800 Look, you're going to have to calm down, OK? 39 00:03:16,500 --> 00:03:18,240 I'll stay away. 40 00:03:21,500 --> 00:03:23,449 I'll stay away. 41 00:03:23,500 --> 00:03:25,439 I'll show you out. 42 00:03:26,500 --> 00:03:28,039 Thank you. 43 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 - Take your coat off. Relax. - I'm fine. 44 00:04:02,500 --> 00:04:05,099 - Come on. - Really. I'm fine. 45 00:04:07,500 --> 00:04:09,449 Have a drink. 46 00:04:09,500 --> 00:04:11,449 It's too early for me. 47 00:04:11,500 --> 00:04:12,449 Suit yourself. 48 00:04:12,500 --> 00:04:17,449 I know better than to try and make Moira Douglas do anything she doesn't want to do. 49 00:04:17,500 --> 00:04:20,500 I only came here as a courtesy, Alastair. 50 00:04:21,500 --> 00:04:26,449 It's like I said on the phone, I can't do this any more. 51 00:04:26,500 --> 00:04:28,040 It's done. 52 00:04:32,500 --> 00:04:34,639 I burned your letters. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,500 Ever since Gracie... 54 00:04:39,500 --> 00:04:40,699 I... 55 00:04:42,500 --> 00:04:45,500 It made me think about my family. 56 00:04:47,500 --> 00:04:50,170 If they knew what I was doing... 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 I'm sorry. 58 00:04:56,500 --> 00:05:00,449 It's torn us all apart, hasn't it? 59 00:05:00,500 --> 00:05:02,439 Ever since Gracie. 60 00:05:03,500 --> 00:05:07,500 It's like that storm just... ripped us all to pieces. 61 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 How do you put the pieces back together? 62 00:05:22,500 --> 00:05:24,970 Maybe I will have that drink. 63 00:06:02,500 --> 00:06:03,839 Hello? 64 00:06:05,500 --> 00:06:07,240 You picked up. 65 00:06:09,500 --> 00:06:11,639 What do you want, Dad? 66 00:06:12,500 --> 00:06:14,449 How are you doing? You and Rob? 67 00:06:14,500 --> 00:06:15,449 Don't. 68 00:06:15,500 --> 00:06:18,370 Don't pretend like you suddenly care. 69 00:06:18,500 --> 00:06:22,449 Adam and Grace have been gone for three days now. 70 00:06:22,500 --> 00:06:23,449 I wanted to call earlier. 71 00:06:23,500 --> 00:06:26,500 I... just didn't know how to... 72 00:06:28,500 --> 00:06:30,500 'What do you want?' 73 00:06:32,500 --> 00:06:34,449 Honestly? 74 00:06:36,500 --> 00:06:38,170 I don't know. 75 00:06:39,500 --> 00:06:43,500 I've been driving all night. I was coming up to Braeston to see you all. 76 00:06:45,449 --> 00:06:46,449 I stopped off here... 77 00:06:46,500 --> 00:06:49,449 for a break, keep my eyes open, and... 78 00:06:49,500 --> 00:06:53,500 never left. Just... been sitting here. 79 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 I never knew the sunrise on the M8 could be so beautiful. 80 00:07:01,500 --> 00:07:03,449 What do you want me to say? 81 00:07:03,500 --> 00:07:06,449 'You don't have to say anything.' 82 00:07:06,500 --> 00:07:10,449 Look, Dad, turn around and go home. 83 00:07:10,500 --> 00:07:13,500 We don't need you. We've managed this long by ourselves. 84 00:07:15,500 --> 00:07:17,699 I miss him, too, Claire. 85 00:07:18,449 --> 00:07:19,449 He WAS my son. 86 00:07:19,500 --> 00:07:22,449 'Was he? 87 00:07:22,500 --> 00:07:24,449 'What music did he like, then? 88 00:07:24,500 --> 00:07:27,449 'What was the last film he saw?' 89 00:07:27,500 --> 00:07:31,500 What job did he not get a few months ago that he was desperate to get? 90 00:07:35,500 --> 00:07:37,639 It's my fault, Claire. 91 00:07:39,500 --> 00:07:41,439 It's all my fault. 92 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 Hi, darling. 93 00:08:17,500 --> 00:08:20,449 Hey, sweetheart. What is it? 94 00:08:20,500 --> 00:08:22,439 What's the matter? 95 00:08:23,500 --> 00:08:25,170 It's nothing. 96 00:08:25,500 --> 00:08:29,500 - Really, you didn't have to come up, I'm fine. - Just tell me. 97 00:08:31,500 --> 00:08:32,769 Er... 98 00:08:34,500 --> 00:08:39,450 Well, a friend of mine from school... 99 00:08:39,500 --> 00:08:41,039 she's dead. 100 00:08:43,500 --> 00:08:45,450 She jumped off her balcony. 101 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Oh, dear, her poor family. 102 00:08:49,500 --> 00:08:52,450 And she, she took something, 103 00:08:52,500 --> 00:08:57,450 and she sent a picture to her friends saying that she was going to try it. 104 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 They made it look like a Smurf. It's sick. 105 00:09:02,500 --> 00:09:05,500 I feel like I should send a text to her brother. 106 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 What would you say? 107 00:09:12,500 --> 00:09:16,500 [No-one knows what to do, it's just so horrible...] 108 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 Mum? 109 00:09:23,500 --> 00:09:26,450 Mummy? Are you OK? 110 00:09:26,500 --> 00:09:28,450 Yeah. 111 00:09:28,500 --> 00:09:30,169 Yeah, I'm OK. 112 00:09:30,500 --> 00:09:32,700 Yeah, fine, sweetheart. 113 00:09:35,500 --> 00:09:39,500 Oh, darling, I'm so sorry. 114 00:10:26,500 --> 00:10:28,450 'Hi. This is Claire. Leave me a message. 115 00:10:28,500 --> 00:10:32,500 The Beatles. He loved the Beatles. 116 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 A Day In The Life. 117 00:10:37,500 --> 00:10:39,450 That was his favourite song. 118 00:10:39,500 --> 00:10:42,500 Well, it was when he was younger, anyway. 119 00:10:44,500 --> 00:10:46,450 I'm really... 120 00:10:46,500 --> 00:10:49,500 truly sorry, Claire. 121 00:10:51,500 --> 00:10:53,769 You have to believe that. 122 00:12:06,450 --> 00:12:07,450 You didn't have to come. 123 00:12:07,500 --> 00:12:09,039 Yes, I did. 124 00:12:14,500 --> 00:12:18,450 - 00:12:20,450 Go ahead. 126 00:12:20,500 --> 00:12:23,450 - Are you all right? You look terrible. - Thanks. 127 00:12:23,500 --> 00:12:26,440 No, I mean it, Claire. Have you slept? 128 00:12:28,500 --> 00:12:31,450 There's nothing you could have done about Dad, OK? 129 00:12:31,500 --> 00:12:35,450 Do you really think if you'd gone to meet him, things would have been any different? 130 00:12:35,500 --> 00:12:37,450 We'll never know. 131 00:12:37,500 --> 00:12:40,500 It was selfish. He was always selfish. 132 00:12:42,500 --> 00:12:45,500 - He was still our dad. - I'm going to go and sit in the car. 133 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 I won't be a sec. 134 00:12:52,500 --> 00:12:54,450 Are you OK? 135 00:12:54,500 --> 00:12:56,450 I've been wanting to talk to you for days, 136 00:12:56,500 --> 00:12:59,169 but I had to look you in the eye. 137 00:13:05,500 --> 00:13:07,450 We found it, Rob. 138 00:13:07,500 --> 00:13:10,500 Mum found the knife. 139 00:13:12,500 --> 00:13:15,450 Knife? What are you talking about? 140 00:13:15,500 --> 00:13:18,450 The bloodstained knife you hid in your bedroom, in the fireplace. 141 00:13:18,500 --> 00:13:20,450 Mum found it. 142 00:13:20,500 --> 00:13:22,450 And... 143 00:13:22,500 --> 00:13:25,450 I threw it to the bottom of Glenarvon Loch 144 00:13:25,500 --> 00:13:28,450 because I didn't want to lose the only brother I have left. 145 00:13:28,500 --> 00:13:31,450 I helped cover up that man's murder, 146 00:13:31,500 --> 00:13:35,450 so the least you can do is admit it, admit you killed Lee Walsh. 147 00:13:35,500 --> 00:13:37,450 Claire, I don't know what you're talking about. 148 00:13:37,500 --> 00:13:40,039 - Don't lie to me. - I'm not. 149 00:13:43,500 --> 00:13:47,450 It was in your room, Rob. Mum found it in your room. 150 00:13:47,500 --> 00:13:50,500 It wasn't me, I never hid anything there. 151 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 Like being in a slalom, driving on these roads. 152 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 How is she -- Maddy? 153 00:14:41,500 --> 00:14:43,450 As you'd expect. 154 00:14:43,500 --> 00:14:48,299 - Bloody tragedy, that girl, eh? - I don't want to talk about it. 155 00:15:10,500 --> 00:15:12,450 Huh. 156 00:15:12,500 --> 00:15:13,769 What? 157 00:15:35,450 --> 00:15:36,450 Morning. 158 00:15:36,500 --> 00:15:39,450 Good morning. What is it? 159 00:15:39,500 --> 00:15:43,450 I... I just wanted to let you know, at the funeral, 160 00:15:43,500 --> 00:15:45,450 there will be CID officers, 161 00:15:45,500 --> 00:15:48,450 just to keep an eye on things in case Walsh shows up. 162 00:15:48,500 --> 00:15:50,450 They'll be plainclothes. 163 00:15:50,500 --> 00:15:52,500 Right. 164 00:15:53,500 --> 00:15:55,639 Well, thank you. Um... 165 00:15:56,500 --> 00:15:59,450 And thank you very much for releasing the... 166 00:15:59,500 --> 00:16:02,450 the bodies so quickly. 167 00:16:02,500 --> 00:16:03,450 It means a lot to us. 168 00:16:03,500 --> 00:16:07,450 Mrs Elliot, I heard about your ex-husband. I'm... 169 00:16:07,500 --> 00:16:10,299 I'm very sorry about what happened. 170 00:16:10,500 --> 00:16:11,840 Well... 171 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 .. he always managed to let the world get on top of him. 172 00:16:17,500 --> 00:16:21,500 Did you know Adam called him while he was on his honeymoon? 173 00:16:25,500 --> 00:16:27,450 Are you sure? 174 00:16:27,500 --> 00:16:30,450 Phone records showed a call. It seemed unusual. 175 00:16:30,500 --> 00:16:32,450 Your daughter said nobody spoke to him. 176 00:16:32,500 --> 00:16:35,450 But if anybody was going to give Peter a chance, 177 00:16:35,500 --> 00:16:37,899 it would be Adam, I suppose. 178 00:16:38,500 --> 00:16:41,450 What's any of this got to do with what's happened? 179 00:16:41,500 --> 00:16:42,450 Why are you here? 180 00:16:42,500 --> 00:16:46,450 Just tying up loose ends. I wanted to ask you... 181 00:16:46,500 --> 00:16:49,450 When I saw you that day, you said... 182 00:16:49,500 --> 00:16:50,450 you hadn't left the house all morning. 183 00:16:50,500 --> 00:16:54,450 But here, in this picture, you're over at the Douglas farm. 184 00:16:54,500 --> 00:16:57,450 Still wearing your slippers. 185 00:16:57,500 --> 00:17:01,450 Oh, right. Yeah, well, I mean... 186 00:17:01,500 --> 00:17:03,450 Listen, I was all over the place, 187 00:17:03,500 --> 00:17:05,450 you know, I mean, I'd just lost my son. You know, I wasn't... 188 00:17:05,500 --> 00:17:07,450 I wasn't exactly, um... 189 00:17:07,500 --> 00:17:09,450 I understand. 190 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Yeah, I mean... 191 00:17:12,500 --> 00:17:17,450 It was... early and we couldn't sleep, 192 00:17:17,500 --> 00:17:20,450 so all of us went for a walk. 193 00:17:20,500 --> 00:17:24,450 It was a tradition that the two families... 194 00:17:24,500 --> 00:17:26,450 We used to do it together, you know? 195 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 So I... I suppose we did it to honour Adam and Grace. 196 00:17:33,500 --> 00:17:35,450 Where did you walk? 197 00:17:35,500 --> 00:17:37,450 Oh. Well, we just... 198 00:17:37,500 --> 00:17:40,450 We met at the barn or near the barn, and we, er... 199 00:17:40,500 --> 00:17:43,450 We just circled the property. We, um... 200 00:17:43,500 --> 00:17:47,450 Down at the back at the foot of the hill and then round. 201 00:17:47,500 --> 00:17:49,450 Why does it matter? 202 00:17:49,500 --> 00:17:51,450 And the slippers? 203 00:17:51,500 --> 00:17:53,900 As I said, I wasn't with it. 204 00:17:56,500 --> 00:17:59,369 There was a car when I was last here. 205 00:18:00,500 --> 00:18:04,500 Under some tarpaulin, on the left just past the fork there. 206 00:18:05,500 --> 00:18:10,450 Oh, Rob's. That was Rob's. Yeah, he took it to be scrapped. 207 00:18:10,500 --> 00:18:13,500 Just a piece of old junk, really. It's... um... 208 00:18:14,500 --> 00:18:18,450 Detective, what do you want? 209 00:18:18,500 --> 00:18:22,450 I'm very sorry to have disturbed you. 210 00:18:22,500 --> 00:18:25,450 We'll let you know if we get anything on Walsh. 211 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Thank you. 212 00:18:34,500 --> 00:18:37,500 Oh, my God, oh, my God. Oh, my God. 213 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 Oh! 214 00:19:41,500 --> 00:19:45,450 We actually came by to ask Mrs Elliot a few questions about her ex. 215 00:19:45,500 --> 00:19:48,450 Aye, it's an awful thing. Awful. 216 00:19:48,500 --> 00:19:52,450 And while we're here, there was something I was going to ask you. 217 00:19:52,500 --> 00:19:56,450 Mrs Elliot said that you all went for a walk together the other day 218 00:19:56,500 --> 00:19:59,450 and I just wanted to check with you where it was that you went. 219 00:19:59,500 --> 00:20:02,450 It was that day that we came to see you. 220 00:20:02,500 --> 00:20:04,450 Why does it matter where we walked? 221 00:20:04,500 --> 00:20:06,450 - Dad! - Not now, Jamie. - No, Dad, you need to... 222 00:20:06,500 --> 00:20:10,450 Jamie, go back inside. I won't ask you again! 223 00:20:10,500 --> 00:20:12,450 Now go on! 224 00:20:12,500 --> 00:20:15,450 You were saying... Where you walked that morning...? 225 00:20:15,500 --> 00:20:17,450 Aye. Er... 226 00:20:17,500 --> 00:20:19,450 Right, let me think. Er... 227 00:20:19,500 --> 00:20:23,450 We... We met at the stile up there between our two houses 228 00:20:23,500 --> 00:20:25,450 and then came down by the barn. 229 00:20:25,500 --> 00:20:29,500 Then round the house there and up the path between the fields. 230 00:20:30,500 --> 00:20:32,450 Why? 231 00:20:32,500 --> 00:20:34,450 Just clearing up a few things. 232 00:20:34,500 --> 00:20:36,450 I'm going to leave you in peace. 233 00:20:36,500 --> 00:20:38,450 I don't understand -- what's this about? 234 00:20:38,500 --> 00:20:40,450 I'm just trying to be thorough. 235 00:20:40,500 --> 00:20:42,450 If you can, er, think of anything that might help, 236 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 please get in touch. 237 00:20:59,500 --> 00:21:01,450 Tenner for your thoughts? 238 00:21:01,500 --> 00:21:03,450 You heard it. 239 00:21:03,500 --> 00:21:06,450 Both of them said they went for that walk in completely different directions. 240 00:21:06,500 --> 00:21:08,450 Yeah. I heard it. But... 241 00:21:08,500 --> 00:21:12,450 If it's a family tradition like she said, that's not something they'd get wrong. 242 00:21:12,500 --> 00:21:16,450 Between that and the car that was there the morning we came... 243 00:21:16,500 --> 00:21:19,450 You still think we're wasting our time? 244 00:21:19,500 --> 00:21:22,500 You think Walsh made it here that night? 245 00:21:23,500 --> 00:21:25,450 What would you do... 246 00:21:25,500 --> 00:21:27,450 if the man who murdered your children 247 00:21:27,500 --> 00:21:31,450 ended up on your doorstep that same day? 248 00:21:31,500 --> 00:21:33,299 Call the police. 249 00:21:35,500 --> 00:21:38,450 That's easy to say, but put yourself in their shoes. 250 00:21:38,500 --> 00:21:41,450 Really put yourself in them. 251 00:21:41,500 --> 00:21:44,369 You don't have a clue what you'd do. 252 00:21:46,500 --> 00:21:48,450 When it comes down to it, 253 00:21:48,500 --> 00:21:52,500 people are capable of doing things they never thought they could do. 254 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 Your mum ironed it. 255 00:22:27,450 --> 00:22:28,450 Where is she? 256 00:22:28,500 --> 00:22:30,450 I don't know. I think I heard her go out, 257 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 and Claire went back to work. 258 00:22:36,500 --> 00:22:39,450 It'll all be over tomorrow, at least. 259 00:22:39,500 --> 00:22:42,450 That's what they say, isn't it? 260 00:22:42,500 --> 00:22:45,440 You say goodbye to people at funerals. 261 00:22:45,500 --> 00:22:47,450 Some shit about closure. 262 00:22:47,500 --> 00:22:49,450 Huh. 263 00:22:49,500 --> 00:22:52,440 Wouldn't it be nice if that were true? 264 00:22:53,500 --> 00:22:57,450 - Anna, what's going on with you? - What does that mean? 265 00:22:57,500 --> 00:22:59,039 It means... 266 00:22:59,500 --> 00:23:02,450 Since everything happened, you've barely spoken a word to me. 267 00:23:02,500 --> 00:23:05,450 There's nothing left to say. 268 00:23:05,500 --> 00:23:07,450 What happened... 269 00:23:07,500 --> 00:23:08,450 happened. 270 00:23:08,500 --> 00:23:11,450 - You can talk to me. You can trust me. - I know. 271 00:23:11,500 --> 00:23:16,500 - Haven't I always tried to protect you? - I don't need protecting. 272 00:23:18,500 --> 00:23:21,450 - Is there something you want to tell me? - What are you getting at? 273 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 I'm getting at you being honest with me. 274 00:23:26,500 --> 00:23:30,450 You hid it in the fireplace, didn't you? 275 00:23:30,500 --> 00:23:32,450 - What? - The knife. 276 00:23:32,500 --> 00:23:33,450 The bloody knife that Mum found, 277 00:23:33,500 --> 00:23:36,450 the one that slit Lee Walsh's throat. 278 00:23:36,500 --> 00:23:38,450 There was no-one else in the room with me, Anna. 279 00:23:38,500 --> 00:23:41,450 Look, I'm not angry. Look at me. 280 00:23:41,500 --> 00:23:43,450 - I just want you to tell the truth. - Oh! 281 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 Just tell me. 282 00:23:50,500 --> 00:23:52,450 It's been a week now. 283 00:23:52,500 --> 00:23:55,450 We all need is to keep our nerve, keep silent... 284 00:23:55,500 --> 00:23:59,450 But what if they come in and search the place? What if they find the... 285 00:23:59,500 --> 00:24:02,500 They need more than suspicion to get a search warrant, Louise. 286 00:24:04,500 --> 00:24:07,450 - You need to calm down. - (OK.) 287 00:24:07,500 --> 00:24:10,450 Don't let it get the better of you, Louise. For all our sakes. 288 00:24:10,500 --> 00:24:12,569 - OK. Right? - Yeah. 289 00:24:13,500 --> 00:24:16,450 A word, Bill? 290 00:24:16,500 --> 00:24:17,700 Aye. 291 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 Louise Elliot OK? 292 00:24:28,500 --> 00:24:31,450 Her world's falling apart at the seams. 293 00:24:31,500 --> 00:24:32,450 You heard what happened to Peter. 294 00:24:32,500 --> 00:24:37,450 Aye. Can't say I'll be losing any sleep over it, mind. 295 00:24:37,500 --> 00:24:40,450 A good man, but a weak one. 296 00:24:40,500 --> 00:24:43,450 What brings you here, Alastair? 297 00:24:43,500 --> 00:24:45,450 I gave you time off. 298 00:24:45,500 --> 00:24:47,450 I want more. 299 00:24:47,500 --> 00:24:50,450 More money. 300 00:24:50,500 --> 00:24:54,450 You came to me and asked me for what you were owed. 301 00:24:54,500 --> 00:24:57,450 I gave you what I had. 302 00:24:57,500 --> 00:24:59,450 I'm sorry, 303 00:24:59,500 --> 00:25:02,450 but I need the money. 304 00:25:02,500 --> 00:25:06,450 - Sal and me... - Ah. So this is Sal's idea, is it? 305 00:25:06,500 --> 00:25:10,450 This is a woman who couldn't be bothered to send as much as a postcard when we lost wee Grace. 306 00:25:10,500 --> 00:25:12,450 No, listen, we were just... Sal and me were... 307 00:25:12,500 --> 00:25:15,450 So this is what it comes to, is it, Alastair? 308 00:25:15,500 --> 00:25:19,450 This is what it boils down to, huh? 309 00:25:19,500 --> 00:25:21,450 30 years of friendship. 310 00:25:21,500 --> 00:25:24,450 It's nothing I haven't worked for. You know that. 311 00:25:24,500 --> 00:25:27,450 I'm not Peter Elliot. 312 00:25:27,500 --> 00:25:30,450 I'm not a weak man. 313 00:25:30,500 --> 00:25:33,450 And I'm not going to let you bleed me dry. 314 00:25:33,500 --> 00:25:36,450 You've lied along with the rest of us. 315 00:25:36,500 --> 00:25:40,450 You've had every opportunity to go to the police and tell them what happened. 316 00:25:40,500 --> 00:25:45,500 And I'm willing to take my chances that you'll continue to keep your mouth shut, to save your own hide. 317 00:25:47,500 --> 00:25:50,450 Because I know you, Alastair, 318 00:25:50,500 --> 00:25:53,299 and that's the mistake you've made. 319 00:25:59,500 --> 00:26:02,450 You see, I just don't understand all this Facebooking nonsense. 320 00:26:02,500 --> 00:26:06,500 How can you have a proper relationship with someone so far away? 321 00:26:08,500 --> 00:26:09,839 Well... 322 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Something like this. 323 00:26:18,500 --> 00:26:22,500 Oh, my, I don't need to see that! 324 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 That's the first time I've heard you laugh since it happened. 325 00:26:28,500 --> 00:26:30,569 I almost feel guilty. 326 00:26:32,500 --> 00:26:34,170 What's wrong? 327 00:26:36,500 --> 00:26:39,500 My brother Rob did something... 328 00:26:41,500 --> 00:26:45,450 No, erm... It doesn't matter. I shouldn't. 329 00:26:45,500 --> 00:26:47,450 Whatever it is you're carrying around, 330 00:26:47,500 --> 00:26:50,450 you will have to talk to someone. 331 00:26:50,500 --> 00:26:53,450 You should talk to that boy Sam about it. 332 00:26:53,500 --> 00:26:55,970 You'll feel better, trust me. 333 00:26:58,500 --> 00:27:01,450 But tell him to put some trousers on. 334 00:27:01,500 --> 00:27:04,450 Nobody needs to see that, horrible little chicken legs... 335 00:27:04,500 --> 00:27:06,450 You old bat! 336 00:27:06,500 --> 00:27:09,700 - Right, you're going in a ditch! - Oh, no! 337 00:27:16,500 --> 00:27:20,450 There's nothing in the financials as far as I can see. 338 00:27:20,500 --> 00:27:22,450 Anything in the phone records? 339 00:27:22,500 --> 00:27:25,450 Not really. 340 00:27:25,500 --> 00:27:28,450 Just the calls from the hotel phone to Adam's dad 341 00:27:28,500 --> 00:27:31,450 and a few from his mobile to Bill Douglas. 342 00:27:31,500 --> 00:27:33,450 Could be Grace. Calling her dad. 343 00:27:33,500 --> 00:27:37,450 Absolutely nothing to tie any of them to Lee Walsh. 344 00:27:37,500 --> 00:27:41,450 - Weird. - Yeah, Andrew, it's weird. 345 00:27:41,500 --> 00:27:43,450 My ex hated dogs. 346 00:27:43,500 --> 00:27:46,450 But when one come up to her on the street, 347 00:27:46,500 --> 00:27:51,450 she'd stroke it and smile at the owner, "Oh, nice boy," you know? 348 00:27:51,500 --> 00:27:52,450 What? 349 00:27:52,500 --> 00:27:55,450 People do weird things, is my point. 350 00:27:55,500 --> 00:27:58,450 There's not always a neat explanation. 351 00:27:58,500 --> 00:28:02,500 Maybe Walsh was just a nutjob with a psycho thing for Grace Elliot. 352 00:28:06,500 --> 00:28:08,039 Goodnight. 353 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 Night. 354 00:28:27,500 --> 00:28:32,450 'Here he is. Any words for the bride and groom?' 355 00:28:32,500 --> 00:28:34,450 'Er...' 'Words of wisdom?' 356 00:28:34,500 --> 00:28:37,450 'Well, we already wrote something in the card. It's in the card...' 357 00:28:37,500 --> 00:28:41,450 'We wish you the best, both of you.' 358 00:28:41,500 --> 00:28:44,450 'Can't say fairer than that. You look wonderful.' 359 00:28:44,500 --> 00:28:46,170 'Ah. Mother.' 360 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 Hey. 361 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 I just got off the phone with Leah. 362 00:30:18,500 --> 00:30:20,450 Dad's new wife. 363 00:30:20,500 --> 00:30:21,839 Jesus. 364 00:30:23,500 --> 00:30:25,450 Yeah. She seemed quite nice. 365 00:30:25,500 --> 00:30:29,500 Wanted to talk about arrangements and stuff but... 366 00:30:30,500 --> 00:30:32,450 Then she said... 367 00:30:32,500 --> 00:30:36,500 She asked me why -- like, why he did it. 368 00:30:37,500 --> 00:30:39,170 As if I know. 369 00:30:40,500 --> 00:30:44,450 I just keep thinking maybe he knew something 370 00:30:44,500 --> 00:30:47,450 - about what happened to Adam and Grace. - Claire. 371 00:30:47,500 --> 00:30:49,450 The way he was talking when he called me 372 00:30:49,500 --> 00:30:51,450 and he was coming up here. 373 00:30:51,500 --> 00:30:54,450 It sounded like he wanted to tell me something. 374 00:30:54,500 --> 00:30:57,450 And on his honeymoon, Adam calls him. 375 00:30:57,500 --> 00:30:58,450 Why, after all these years? 376 00:30:58,500 --> 00:31:00,450 Claire, we've been down this road. 377 00:31:00,500 --> 00:31:03,170 We hardly knew Dad, not any more. 378 00:31:04,500 --> 00:31:07,369 - What if he was the reason? - Stop. 379 00:31:07,500 --> 00:31:09,450 OK. Just stop. 380 00:31:09,500 --> 00:31:12,500 We'll drive ourselves mad thinking like this. 381 00:31:14,500 --> 00:31:16,450 Now where's Mum? We're going to be late. 382 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 I'll get her. 383 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 Mum? 384 00:31:36,500 --> 00:31:37,839 Mum... 385 00:31:42,500 --> 00:31:45,450 We need to go soon, we can't be late. 386 00:31:45,500 --> 00:31:47,240 I know, I know. 387 00:31:50,450 --> 00:31:51,450 I was... 388 00:31:51,500 --> 00:31:53,450 trying to decide what to wear, 389 00:31:53,500 --> 00:31:59,500 and then I realised it doesn't bloody matter. 390 00:32:01,500 --> 00:32:07,450 Adam doesn't give a damn whether I wear the stupid dress 391 00:32:07,500 --> 00:32:09,640 or the skirt or the... 392 00:32:11,500 --> 00:32:15,500 He doesn't give a damn whether I go to his funeral at all. 393 00:32:25,500 --> 00:32:27,500 Maybe not. 394 00:32:29,500 --> 00:32:31,500 But I do. 395 00:32:38,450 --> 00:32:39,450 Here, here. 396 00:32:39,500 --> 00:32:45,500 [It's, you know...] It must be stress or something... 397 00:32:48,500 --> 00:32:50,450 I still can't believe it. 398 00:32:50,500 --> 00:32:51,970 I know... 399 00:32:53,500 --> 00:32:55,500 I know she's gone. 400 00:32:57,500 --> 00:32:59,500 I can't believe it. 401 00:33:01,500 --> 00:33:03,769 Does that make any sense? 402 00:33:07,500 --> 00:33:10,500 They say when you have a limb amputated, you can still feel it. 403 00:33:12,500 --> 00:33:14,450 And even though it's not there, 404 00:33:14,500 --> 00:33:17,500 you can't shake the sensation that it is. 405 00:33:19,500 --> 00:33:22,500 And the worst thing is that it itches. 406 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 It itches and it burns and it hurts, and you can't do a thing about it. 407 00:33:30,500 --> 00:33:32,900 It's your brain, apparently. 408 00:33:34,500 --> 00:33:36,450 It's wired to think that your arm or your leg is still there, 409 00:33:36,500 --> 00:33:39,500 and it can't accept that it isn't. 410 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 It's like the world doesn't make sense without it. 411 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Screw this. 412 00:34:17,500 --> 00:34:20,900 Don't suppose any of you has a charger on you? 413 00:34:49,500 --> 00:34:52,500 Get that squatter escaping up the stairs! 414 00:35:25,500 --> 00:35:27,449 What is it? 415 00:35:27,500 --> 00:35:29,449 - They found me, brother. - Did you go the garage? 416 00:35:29,500 --> 00:35:32,449 Because I told you I would bring you what you needed! 417 00:35:32,500 --> 00:35:34,449 Nah, nah, some crackheads must have seen me on the estate. 418 00:35:34,500 --> 00:35:36,500 Where are they? 419 00:35:37,500 --> 00:35:39,449 I think I lost them. 420 00:35:39,500 --> 00:35:41,449 Ah, shit. 421 00:35:41,500 --> 00:35:43,449 Chuck the phone, OK? I will sort this. 422 00:35:43,500 --> 00:35:45,449 Trust me, you will walk. 423 00:35:45,500 --> 00:35:48,449 Just keep your mouth shut, OK. 424 00:35:48,500 --> 00:35:50,840 Now chuck the phone -- now. 425 00:36:06,449 --> 00:36:07,449 Maddy, can you get that? 426 00:36:07,500 --> 00:36:09,500 I'll get it! 427 00:36:17,500 --> 00:36:19,500 Who was it? 428 00:36:23,500 --> 00:36:26,449 - Maddy, go to your room. - Why? 429 00:36:26,500 --> 00:36:28,449 Just go. 430 00:36:28,500 --> 00:36:29,449 Nice to meet you, sweetheart. 431 00:36:29,500 --> 00:36:32,449 Me and your mum are going to talk a wee bit of business. 432 00:36:32,500 --> 00:36:34,449 High five. 433 00:36:34,500 --> 00:36:35,639 OK. 434 00:36:40,500 --> 00:36:43,449 - What in the hell do you think you're doing? - Relax, Grandma, 435 00:36:43,500 --> 00:36:47,099 I only pay housecalls if I've got a good reason. 436 00:36:47,500 --> 00:36:49,449 My boy got hauled in. 437 00:36:49,500 --> 00:36:51,449 And much as I like to think I'm a great boss, 438 00:36:51,500 --> 00:36:53,449 he's going to start singing my name. 439 00:36:53,500 --> 00:36:55,449 What do you expect me to do? 440 00:36:55,500 --> 00:36:57,449 I can't stop your dealer talking. 441 00:36:57,500 --> 00:37:00,449 No. Well, I wouldn't have thought so anyway. 442 00:37:00,500 --> 00:37:05,500 But me and you, we're in this together, like, aren't we? 443 00:37:07,500 --> 00:37:10,500 That stuff you gave me, that killed a lass. 444 00:37:11,449 --> 00:37:12,449 So... 445 00:37:12,500 --> 00:37:14,449 you've got responsibilities here. 446 00:37:14,500 --> 00:37:17,449 That girl stole the LSD from her brother, that's his responsibility. 447 00:37:17,500 --> 00:37:19,449 Not mine. 448 00:37:19,500 --> 00:37:21,449 - Are you serious? - If I hadn't sold you those tabs, 449 00:37:21,500 --> 00:37:23,449 you'd have found them from somewhere else 450 00:37:23,500 --> 00:37:25,449 - and that girl would still be dead. - OK. 451 00:37:25,500 --> 00:37:28,449 All I'm saying is, 452 00:37:28,500 --> 00:37:31,449 it's in your interest to make sure I'm not arrested. 453 00:37:31,500 --> 00:37:34,300 I'm going to go to ground, lay low. 454 00:37:35,500 --> 00:37:38,699 But if I get picked up and put in a cage... 455 00:37:40,500 --> 00:37:43,500 .. then you sure as shit are, too. 456 00:37:45,500 --> 00:37:48,369 Say goodbye to your daughter for me. 457 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 Right, OK, I gotta go, bye. 458 00:38:14,500 --> 00:38:17,449 - Hey, I was just about to call you. - What's happened? 459 00:38:17,500 --> 00:38:19,449 I take it you've not checked your e-mails. 460 00:38:19,500 --> 00:38:22,449 We both received one this morning from Jamie Douglas. 461 00:38:22,500 --> 00:38:25,449 It's a screen-grab from a messenger chat between Claire Elliot 462 00:38:25,500 --> 00:38:28,449 - and her boyfriend. - He sent this just now? - Mm-hm. 463 00:38:28,500 --> 00:38:30,449 - It's not admissible. - No. 464 00:38:30,500 --> 00:38:31,449 But it's enough for a warrant. 465 00:38:31,500 --> 00:38:34,449 Already being processed, and I've spoke to Inverness CID, 466 00:38:34,500 --> 00:38:36,449 just in case. 467 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 Look who woke up! 468 00:38:58,500 --> 00:39:02,449 "Sunset and evening star 469 00:39:02,500 --> 00:39:05,500 "And one clear call for me! 470 00:39:06,500 --> 00:39:09,449 "And may there be no moaning of the bar, 471 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 "When I put out to sea. 472 00:39:14,500 --> 00:39:17,449 "But such a tide as moving seems asleep, 473 00:39:17,500 --> 00:39:20,449 "Too full for sound and foam, 474 00:39:20,500 --> 00:39:24,500 "When that which drew from out the boundless deep... 475 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 "Turns again home. 476 00:39:32,500 --> 00:39:35,500 "Twilight and evening bell... 477 00:39:37,500 --> 00:39:39,769 "And after that the dark! 478 00:39:40,500 --> 00:39:43,500 "And may there be no sadness of farewell... 479 00:39:45,500 --> 00:39:47,449 "When I embark. 480 00:39:47,500 --> 00:39:51,449 "For, though from out our bourne of time and place 481 00:39:51,500 --> 00:39:53,969 "The flood may bear me far... 482 00:39:55,500 --> 00:39:58,449 "I hope to see my Pilot face-to-face 483 00:39:58,500 --> 00:40:01,500 "When I have crossed the bar." 484 00:40:18,500 --> 00:40:20,449 So you made it here after all? 485 00:40:20,500 --> 00:40:22,449 Aye, aye, Bill. 486 00:40:22,500 --> 00:40:24,449 Well, you know how much Gracie meant to us -- 487 00:40:24,500 --> 00:40:26,449 Sal and Me. 488 00:40:26,500 --> 00:40:28,449 Of course we came. 489 00:40:28,500 --> 00:40:30,900 Aye, she'd have liked that. 490 00:40:32,500 --> 00:40:35,500 Listen, Alastair, there's no need for you to come into work tomorrow. 491 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 Or ever again. 492 00:41:26,500 --> 00:41:28,500 - Hey. - Hey. 493 00:41:31,500 --> 00:41:33,900 Been up for about two years. 494 00:41:37,500 --> 00:41:39,500 Sam? 495 00:41:42,500 --> 00:41:44,449 What happened to just talking to someone, eh? 496 00:41:44,500 --> 00:41:46,239 It's overrated. 497 00:41:55,500 --> 00:41:57,699 I wasn't lying to you... 498 00:41:58,500 --> 00:42:01,500 .. when I said I didn't know about the knife in the fireplace. 499 00:42:03,500 --> 00:42:05,170 It wasn't me. 500 00:42:08,500 --> 00:42:10,039 It wasn't. 501 00:42:13,500 --> 00:42:16,500 So how did it get there? 502 00:42:19,500 --> 00:42:21,449 I wasn't staying in my room alone... 503 00:42:21,500 --> 00:42:22,769 Anna? 504 00:42:24,449 --> 00:42:25,449 No. 505 00:42:25,500 --> 00:42:28,500 Since we came back to Edinburgh she's barely said a word. 506 00:42:30,500 --> 00:42:32,840 This whole thing, she's... 507 00:42:34,500 --> 00:42:36,900 Something's happened to her. 508 00:42:37,500 --> 00:42:39,769 There's a darkness there. 509 00:42:40,500 --> 00:42:43,500 It's a side of her I can't... I can't quite... 510 00:42:58,500 --> 00:43:01,449 Jamie, what do you think you're doing? 511 00:43:01,500 --> 00:43:04,449 Now today's a hard day for all of us but I don't want you drinking! 512 00:43:04,500 --> 00:43:06,449 Ma, I'm 17. 513 00:43:06,500 --> 00:43:08,449 Yes, you're 17, not 18. 514 00:43:08,500 --> 00:43:10,449 Can you hear yourself? 515 00:43:10,500 --> 00:43:13,239 You think I've never drunk before? 516 00:43:13,500 --> 00:43:15,449 You've got blinkers on. 517 00:43:15,500 --> 00:43:18,449 What if your father sees you? 518 00:43:18,500 --> 00:43:20,449 Right, we should all do what Dad says, 519 00:43:20,500 --> 00:43:22,639 cos he's such a saint. 520 00:43:26,500 --> 00:43:30,449 I know you're upset -- we all are -- 521 00:43:30,500 --> 00:43:32,449 but there's no need for this, Jamie. 522 00:43:32,500 --> 00:43:36,449 He's been lying to you -- did you know that? 523 00:43:36,500 --> 00:43:37,449 Just stop. 524 00:43:37,500 --> 00:43:40,449 Please, just stop, not today. 525 00:43:40,500 --> 00:43:42,570 He's got Parkinson's. 526 00:43:45,500 --> 00:43:47,449 - What did you say? - You heard me. 527 00:43:47,500 --> 00:43:49,699 He found out months ago. 528 00:43:50,500 --> 00:43:54,449 Then he said me and Grace had to get tested, 529 00:43:54,500 --> 00:43:56,699 to see if we had it too. 530 00:43:58,449 --> 00:43:59,449 It's true. 531 00:43:59,500 --> 00:44:04,500 It's true, and I'm sick and tired of all these lies. 532 00:44:08,500 --> 00:44:11,449 That's why I contacted the police and told them 533 00:44:11,500 --> 00:44:14,449 about what happened to Lee Walsh. 534 00:44:14,500 --> 00:44:17,099 - You did what? - Don't worry. 535 00:44:18,449 --> 00:44:19,449 I kept us out of it. 536 00:44:19,500 --> 00:44:23,449 I said in my e-mail that all we knew was Rob coming by the house, 537 00:44:23,500 --> 00:44:27,449 talking about someone crashing into the fence. 538 00:44:27,500 --> 00:44:30,449 As far as the police know, we had no idea what went on. 539 00:44:30,500 --> 00:44:34,500 Oh, Jamie, Jamie, Jamie, what have you done? 540 00:46:23,500 --> 00:46:25,500 Mrs Elliot. 541 00:46:29,500 --> 00:46:31,449 What are you doing here? 542 00:46:31,500 --> 00:46:34,449 I'm so sorry to do this today. I really am... 543 00:46:34,500 --> 00:46:36,769 Have you found Lee Walsh? 544 00:46:37,500 --> 00:46:40,449 We're going to need to speak to you all down at the station. 545 00:46:40,500 --> 00:46:41,449 But what for? 546 00:46:41,500 --> 00:46:43,449 - Let's talk more at the station, eh? - I don't understand -- 547 00:46:43,500 --> 00:46:45,449 why can't you just tell us what this is all about? 548 00:46:45,500 --> 00:46:47,449 Why don't you just come with us? 549 00:46:47,500 --> 00:46:49,449 Anything you have to say to us, you can say here. 550 00:46:49,500 --> 00:46:52,449 In case you hadn't noticed, I'm burying my brother. 551 00:46:52,500 --> 00:46:55,449 This is about Lee Walsh and it can't wait. 552 00:46:55,500 --> 00:46:56,449 Have you found him? 553 00:46:56,500 --> 00:46:59,500 Just come with us now -- let's not make a scene, eh? 554 00:47:26,500 --> 00:47:29,449 There was this, er, crash, 555 00:47:29,500 --> 00:47:31,900 and a car came off the road. 556 00:47:32,500 --> 00:47:34,449 We helped the man inside. 557 00:47:34,500 --> 00:47:37,449 We tried to help him, 558 00:47:37,500 --> 00:47:42,449 then we called an ambulance, but the storm was... 559 00:47:42,500 --> 00:47:46,449 They said it would take a while to come. 560 00:47:46,500 --> 00:47:49,449 I needed some supplies to help him, 561 00:47:49,500 --> 00:47:53,449 so we sent Rob over to Bill's farm. 562 00:47:53,500 --> 00:47:57,449 While he was away we found a note in his pocket. 563 00:47:57,500 --> 00:47:59,840 It had our postcode on it. 564 00:48:00,500 --> 00:48:03,170 We're going to need to see that. 565 00:48:03,500 --> 00:48:05,440 I didn't bring it. 566 00:48:05,500 --> 00:48:08,500 I thought I was only going to my brother's funeral. 567 00:48:10,500 --> 00:48:13,449 And when did you realise who the man from the car was? 568 00:48:13,500 --> 00:48:16,500 We were on our way back from the barn, the news was on. 569 00:48:18,500 --> 00:48:21,599 The suspect in Adam and Gracie's murder. 570 00:48:22,500 --> 00:48:25,500 Rob looked like he'd just seen a ghost. 571 00:48:27,449 --> 00:48:28,449 He said he recognised the man. 572 00:48:28,500 --> 00:48:30,449 He ran out. 573 00:48:30,500 --> 00:48:32,449 Angry. 574 00:48:32,500 --> 00:48:35,500 Mum and Dad went out, following him. 575 00:48:36,500 --> 00:48:38,449 He'd gone to get the guy -- 576 00:48:38,500 --> 00:48:39,449 Walsh. 577 00:48:39,500 --> 00:48:42,500 - We went to look in on him and he'd gone. - Mr Walsh? 578 00:48:43,500 --> 00:48:47,500 So we went out into the storm and we found him. 579 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 Did he say anything? 580 00:48:51,500 --> 00:48:54,449 No, he was too unwell, he couldn't speak. 581 00:48:54,500 --> 00:48:57,449 We took him back to the Douglas farm. 582 00:48:57,500 --> 00:48:58,449 Out of the storm, you know. 583 00:48:58,500 --> 00:49:02,449 And did you talk about what you should do, 584 00:49:02,500 --> 00:49:04,449 now that he was here, in your house? 585 00:49:04,500 --> 00:49:08,449 There was an ambulance supposed to be on the way. 586 00:49:08,500 --> 00:49:11,449 And we agreed we'd call the police. 587 00:49:11,500 --> 00:49:16,449 We'd keep Walsh locked up until the police arrived. 588 00:49:16,500 --> 00:49:18,449 Who went to call the police? 589 00:49:18,500 --> 00:49:22,449 I couldn't bring myself to, not for him. 590 00:49:22,500 --> 00:49:24,449 We received an e-mail from Jamie Douglas. 591 00:49:24,500 --> 00:49:28,449 He came into possession of an online conversation your sister had 592 00:49:28,500 --> 00:49:31,599 with a friend -- Sam, I think his name was. 593 00:49:32,500 --> 00:49:36,500 She said, "My brother's done something terrible". 594 00:49:37,500 --> 00:49:39,900 What was she talking about? 595 00:49:41,500 --> 00:49:43,449 I think I'd like a lawyer. 596 00:49:43,500 --> 00:49:45,449 If that's the way you want to go, we could do that. 597 00:49:45,500 --> 00:49:49,449 Look, I just want to get to the bottom of what happened 598 00:49:49,500 --> 00:49:51,449 to Adam and Grace. 599 00:49:51,500 --> 00:49:55,500 Why did Lee Walsh come up to your house in the first place? 600 00:49:57,500 --> 00:49:59,840 How was your dad involved? 601 00:50:00,500 --> 00:50:02,449 Did he know Walsh? 602 00:50:02,500 --> 00:50:05,449 We're going to find out what happened. 603 00:50:05,500 --> 00:50:09,500 Forensics have been there for hours, we'll find the truth. 604 00:50:13,500 --> 00:50:16,449 Isn't it better to get in front of it... 605 00:50:16,500 --> 00:50:17,449 OK, I did it. 606 00:50:17,500 --> 00:50:19,500 OK? 607 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 I killed him. 608 00:50:37,500 --> 00:50:41,449 Well, ladies and gentlemen, thank you very much for travelling with us. 609 00:50:41,500 --> 00:50:43,449 We're now arriving at Victoria Coach Station. 610 00:50:43,500 --> 00:50:46,500 Welcome to London, ladies and gentlemen... Have a nice day... 611 00:51:07,500 --> 00:51:09,039 Thank you. 612 00:51:15,500 --> 00:51:18,500 Your brother just confessed to the murder of Lee Walsh. 613 00:51:23,500 --> 00:51:26,449 You, your mum and Anna, and the Douglas family, 614 00:51:26,500 --> 00:51:29,449 you'll be kept here overnight and you'll be charged in the morning 615 00:51:29,500 --> 00:51:32,449 with attempting to pervert the course of justice. 616 00:51:32,500 --> 00:51:34,449 Most likely you'll be granted bail. 617 00:51:34,500 --> 00:51:38,500 This probably won't come to trial for a few months. 618 00:51:40,500 --> 00:51:42,699 Even with all of this... 619 00:51:45,500 --> 00:51:50,500 .. I'm glad that the man that murdered my brother... 620 00:51:53,500 --> 00:51:55,039 .. is dead. 621 00:52:09,500 --> 00:52:11,449 How are you holding up? 622 00:52:11,500 --> 00:52:14,500 I ordered us a taxi to take us to the station -- shouldn't be too long. 623 00:52:16,500 --> 00:52:18,969 So do I get an apology, then? 624 00:52:19,500 --> 00:52:22,449 I think you've got that the wrong way round. 625 00:52:22,500 --> 00:52:24,449 You both thought I did it. 626 00:52:24,500 --> 00:52:26,449 But neither of you believed me, 627 00:52:26,500 --> 00:52:28,449 no matter how many times I tried to tell you. 628 00:52:28,500 --> 00:52:32,449 - And now you know, so you owe me an apology. - Not now, Jamie. 629 00:52:32,500 --> 00:52:35,449 - So when? - When are you going to stop treating me like I'm still 630 00:52:35,500 --> 00:52:37,449 the same person I was when I was 13? 631 00:52:37,500 --> 00:52:39,449 You listen to me. 632 00:52:39,500 --> 00:52:42,449 You shut your mouth and you keep it shut! 633 00:52:42,500 --> 00:52:45,449 No matter what your mother and me thought, we believed in you, 634 00:52:45,500 --> 00:52:48,449 we tried to protect you. And what do you do in return? 635 00:52:48,500 --> 00:52:50,449 You tell your mother about my condition 636 00:52:50,500 --> 00:52:51,449 on the day of Gracie's funeral. 637 00:52:51,500 --> 00:52:55,449 Is that how she needed to find out that I was dying? 638 00:52:55,500 --> 00:52:57,449 - I don't need protecting, Bill! - That's not what I was doing. 639 00:52:57,500 --> 00:53:01,500 - You know, I am a lot tougher than you give me credit for. - I know that! 640 00:53:04,500 --> 00:53:06,699 I wanted to tell you... 641 00:53:07,500 --> 00:53:11,449 .. but I couldn't. All right, love? 642 00:53:11,500 --> 00:53:13,699 I just didn't know how. 643 00:53:14,500 --> 00:53:16,239 You lied to me. 644 00:53:17,500 --> 00:53:20,500 And you had Jamie lie to me, too -- and Gracie. 645 00:53:21,500 --> 00:53:23,449 You happy now? 646 00:53:23,500 --> 00:53:25,449 I wanted the police to know the truth. 647 00:53:25,500 --> 00:53:28,449 Yeah, by sending them Claire's private e-mails... 648 00:53:28,500 --> 00:53:31,449 It wasn't e-mails, Dad. -- I knew her password -- that's all. 649 00:53:31,500 --> 00:53:35,449 You violated someone's privacy because of a pathetic schoolboy crush. 650 00:53:35,500 --> 00:53:38,449 Now you listen to me and you listen to me good -- 651 00:53:38,500 --> 00:53:41,449 you keep your mouth shut. Keep it shut, 652 00:53:41,500 --> 00:53:45,449 and don't you have the gall to lecture me about trust any more. 653 00:53:45,500 --> 00:53:47,239 Do you hear me? 654 00:54:42,500 --> 00:54:44,449 I'm going to the prison. 655 00:54:44,500 --> 00:54:48,500 That's where they said they've taken Rob. 656 00:54:49,449 --> 00:54:50,449 Good. 657 00:54:50,500 --> 00:54:52,500 You should go. 658 00:55:19,500 --> 00:55:24,500 Gimme! Gimme! Gimme! 659 00:55:34,500 --> 00:55:36,699 'Can you do me a favour? 660 00:55:37,500 --> 00:55:41,449 'Can you just go outside and... 661 00:55:41,500 --> 00:55:44,449 'get some shots of the building 662 00:55:44,500 --> 00:55:48,449 'and the car and just stuff, so that when I put it all together 663 00:55:48,500 --> 00:55:51,449 'it'll be easier, it'll be easier to edit. 664 00:55:51,500 --> 00:55:53,500 'Is that OK?' 665 00:56:06,000 --> 00:56:08,449 'Here, take it with you. 666 00:56:08,500 --> 00:56:10,500 'Read it.' 667 00:56:14,500 --> 00:56:17,500 'If you carry on you're going straight to hell.' 668 00:56:32,500 --> 00:56:33,769 Bill! 669 00:56:37,500 --> 00:56:39,500 Bill. 670 00:56:41,500 --> 00:56:44,449 Bill! 671 00:56:44,500 --> 00:56:46,449 You remember Rob taped Adam and Grace's wedding -- 672 00:56:46,500 --> 00:56:49,449 him and a bunch of friends, they filmed the whole thing. 673 00:56:49,500 --> 00:56:50,449 I've been watching it -- me and Mum have -- 674 00:56:50,500 --> 00:56:53,449 and it's full of things that never made it into the final version. 675 00:56:53,500 --> 00:56:57,449 - All right, slow down, slow down. - I saw something on that tape. 676 00:56:57,500 --> 00:56:59,449 You and Adam having an argument. 677 00:56:59,500 --> 00:57:02,449 You handed him something and you told him he was going straight to hell. 678 00:57:02,500 --> 00:57:05,449 - Why? - Does it matter? 679 00:57:05,500 --> 00:57:07,699 Tell me the truth, Bill. 680 00:57:09,500 --> 00:57:13,500 Is this something to do with why Adam was killed? 681 00:57:14,000 --> 00:57:15,050 Ť Subtitles Creator : AmirHunter ť 682 00:57:49,500 --> 00:57:51,449 The case against you is too strong. 683 00:57:51,500 --> 00:57:54,500 It's not a question of whether you'll be found guilty, but when. 51111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.