All language subtitles for Novine The Paper - 02x01 - Episode 1.WEB-DL x264 - ExYuSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:29,680 Señor Tomaševic, tuve problemas para elegir la primera pregunta. 2 00:00:29,800 --> 00:00:33,160 Se me ocurrieron al menos cinco grandes primeras preguntas. 3 00:00:33,960 --> 00:00:39,120 Supongo que eligió una. Una siempre debe ser la primera. 4 00:00:39,720 --> 00:00:42,320 Sí, por desgracia. Aquí va... 5 00:00:42,680 --> 00:00:46,320 Luego de la publicación de esas fotos, 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,440 ¿se alejará de la carrera presidencial? 7 00:00:49,960 --> 00:00:52,520 No tengo intenciones de hacer eso. 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,560 Esa es mi respuesta. 9 00:00:55,640 --> 00:00:59,920 ¿Aún cree que podrá atraer los votos de conservadores y derechistas 10 00:01:00,000 --> 00:01:05,760 luego de haberles ocultado su homosexualidad por años, 11 00:01:05,880 --> 00:01:10,320 al mismo tiempo que se opuso al casamiento gay? 12 00:01:10,440 --> 00:01:16,800 Creo poder atraer los votos de cada croata que ama su país y a sus tradiciones. 13 00:01:16,880 --> 00:01:21,160 No le creerán a la prensa amarillista ni a la mentira antipatriótica mediática 14 00:01:21,320 --> 00:01:23,880 - sobre mi supuesta homosexualidad. - Pero... 15 00:01:24,480 --> 00:01:26,320 ...estas fotos son muy explícitas. 16 00:01:26,440 --> 00:01:30,600 Vamos, esas fotos no tienen nada que ver con la homosexualidad. 17 00:01:30,680 --> 00:01:34,520 Fue una fiesta privada hace mucho tiempo 18 00:01:34,600 --> 00:01:37,680 que tomó una dirección desafortunada. 19 00:01:37,800 --> 00:01:42,840 Fue un estúpido error, no es prueba de homosexualidad ni hipocresía. 20 00:01:42,960 --> 00:01:49,800 Honestamente, solo es prueba del abismo moral de nuestro periodismo. 21 00:01:50,440 --> 00:01:56,000 Disculpe, pero publicar tales fotos de un hombre fallecido... 22 00:01:57,120 --> 00:01:58,760 Solo la basura inmoral haría eso. 23 00:01:58,840 --> 00:02:03,240 No me retiraré por una mentira inmoral. No tengo derecho a hacerlo. 24 00:02:03,760 --> 00:02:08,680 ¿Me acaba de llamar "basura inmoral" o le entendí mal? 25 00:02:08,800 --> 00:02:10,200 No usted. 26 00:02:10,280 --> 00:02:15,320 Quisiera preguntarle lo siguiente. ¿Y si ese no fuera Davorin Kardum, 27 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 sino su difunto padre, por ejemplo? 28 00:02:17,640 --> 00:02:19,120 ¿Cómo se sentiría? 29 00:02:19,640 --> 00:02:24,280 ¿Cómo se sentiría si su padre fuese desacreditado de esa forma? 30 00:02:24,400 --> 00:02:27,880 En un intento de dañarlo a usted o a cualquier otro. 31 00:02:27,960 --> 00:02:33,120 ¿Cree que el público tiene el derecho a saberlo o a que le digan eso? 32 00:02:33,480 --> 00:02:36,000 Sus preguntas son muy interesantes, 33 00:02:36,120 --> 00:02:40,560 pero las dejaremos para cuando usted sea un periodista y yo un invitado. 34 00:02:40,640 --> 00:02:47,040 Aún creo que su trabajo le da derecho a hacer lo que quiera. 35 00:02:47,520 --> 00:02:52,080 Pero debo informarle que lo que usted cree es historia. 36 00:02:52,680 --> 00:02:57,280 La gente ya no confía en ustedes, pero usted no se da cuenta. 37 00:02:57,720 --> 00:03:01,480 Todo ha cambiado, señor Šamanovic. El mundo ha cambiado. 38 00:03:01,560 --> 00:03:04,560 Aún cree que le puede preguntar a cualquiera lo que sea, 39 00:03:04,680 --> 00:03:06,080 y que nadie puede cuestionarlo. 40 00:03:06,880 --> 00:03:10,520 De acuerdo, ¿qué le gustaría preguntarme? 41 00:03:11,640 --> 00:03:14,360 ¿Está libre de pecado, señor Šamanovic? 42 00:03:16,360 --> 00:03:17,480 Claro que no. 43 00:03:17,920 --> 00:03:22,560 ¿Alguno de sus pecados es mayor que mis fotos desafortunadas? 44 00:03:24,240 --> 00:03:26,400 Sí, probablemente lo sea. 45 00:03:26,880 --> 00:03:28,520 ¿Probable o ciertamente? 46 00:03:30,720 --> 00:03:31,640 Ciertamente. 47 00:03:32,920 --> 00:03:34,840 No tengo más preguntas. Gracias. 48 00:05:11,520 --> 00:05:16,520 DOMINGO, PRIMERA RONDA DE LAS ELECCIONES 49 00:06:15,840 --> 00:06:16,920 Que tengan un buen día. 50 00:06:20,440 --> 00:06:24,440 - Señora Krsnik, ¿una declaración? - De acuerdo. 51 00:06:25,320 --> 00:06:28,320 Cumplí con mi deber cívico, 52 00:06:28,440 --> 00:06:32,560 y creo que la mayoría de nuestros ciudadanos hará lo mismo hoy. 53 00:06:32,640 --> 00:06:39,360 Deberán decidir sobre la dirección de nuestro país. 54 00:06:39,800 --> 00:06:44,440 El presidente no tiene tanto poder como el primer ministro, 55 00:06:44,520 --> 00:06:49,280 y por eso creo que debe ser electa por la mayor cantidad de votos posibles. 56 00:06:49,400 --> 00:06:54,200 Creo firmemente que seré reelecta como presidenta de la república 57 00:06:54,280 --> 00:06:57,960 porque creo firmemente en Croacia. Muchas gracias. 58 00:06:58,720 --> 00:07:02,440 Señora presidenta, una pregunta, por favor. 59 00:07:18,080 --> 00:07:20,800 Zvonko, gracias por organizar esta reunión. 60 00:07:21,200 --> 00:07:23,480 Gracias, Vera, por venir. 61 00:07:24,440 --> 00:07:27,920 Es sobre un colega tuyo. Jakovljevic. 62 00:07:29,440 --> 00:07:30,760 - Matko Jakovljevic. - Sí. 63 00:07:31,400 --> 00:07:36,560 Jakovljevic me dio esto hace seis días. 64 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 ¿Qué es? 65 00:07:39,520 --> 00:07:45,840 La copia de parte de un archivo de la Policía Anticorrupción 66 00:07:45,920 --> 00:07:48,560 sobre corrupción en altos niveles del Poder Judicial. 67 00:07:48,880 --> 00:07:54,680 Esta parte es sobre la discrepancia entre mis activos y mi ingreso. 68 00:07:54,800 --> 00:07:58,120 Mi teléfono ha sido intervenido y me han seguido. 69 00:07:58,200 --> 00:08:03,520 Firmé dos órdenes para la vigilancia secreta de Roman. 70 00:08:04,000 --> 00:08:08,640 Las órdenes han sido muy discutidas y no tuve razones para no firmarlas. 71 00:08:08,720 --> 00:08:12,400 Regresaremos a eso. ¿Por qué le dio esto Jakovljevic? 72 00:08:12,720 --> 00:08:15,320 Por dinero, claro. Por mucho dinero. 73 00:08:15,640 --> 00:08:17,680 ¿Le ha pagado por no publicarlo en El Periódico? 74 00:08:17,800 --> 00:08:19,680 No le pagué nada. 75 00:08:19,760 --> 00:08:22,160 Esta es una copia. Él tiene la otra. 76 00:08:22,560 --> 00:08:27,480 Me negué a pagarle y me dejó esto para que lo piense. 77 00:08:29,640 --> 00:08:33,720 - ¿Cuánto quería? - Cincuenta mil euros por no publicarlo. 78 00:08:34,360 --> 00:08:36,960 Y 150 000, para alguien de la policía 79 00:08:37,040 --> 00:08:40,440 para que saque mi parte del archivo 80 00:08:40,560 --> 00:08:43,240 antes de que sea enviado a la oficina del fiscal del Estado. 81 00:08:43,800 --> 00:08:47,280 Aún se lo considera material de trabajo, así que puede hacerse. 82 00:08:49,440 --> 00:08:51,160 ¿Qué quieren de mí? 83 00:08:51,840 --> 00:08:54,760 Quiero que sepa lo que hace su colega. 84 00:08:54,840 --> 00:08:56,920 Quizás pueda arreglarlo. 85 00:08:58,560 --> 00:09:01,720 ¿Lo repetiría con mi grabador encendido? 86 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 Claro que no. Quiero discreción estricta. 87 00:09:05,320 --> 00:09:07,560 - Zvonko, esperaba que... - No, está bien. 88 00:09:08,520 --> 00:09:12,080 Señor Oreški, lo que dice sobre usted, ¿es verdad? 89 00:09:12,960 --> 00:09:16,320 Es irrelevante a lo que hace su colega. 90 00:09:16,440 --> 00:09:18,720 ¿Por qué no reportarlo a la policía? ¿Por qué decírmelo? 91 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 Vera... 92 00:09:20,480 --> 00:09:23,120 Aquí están los nombres de cinco jueces que sé 93 00:09:23,400 --> 00:09:27,480 o sospecho, que fueron visitados por Jakovljevic con la misma oferta. 94 00:09:28,600 --> 00:09:30,800 Visítalos. Quizás alguien hable. 95 00:09:30,920 --> 00:09:33,280 Quizás alguien se le haya negado y hable. 96 00:09:33,400 --> 00:09:36,480 Este es un asunto importante. Vale la pena intentarlo. 97 00:09:42,320 --> 00:09:43,440 Franz. 98 00:09:45,640 --> 00:09:47,080 ¡Franz! 99 00:09:54,200 --> 00:09:55,400 ¡Lárgate! 100 00:09:56,000 --> 00:09:58,160 Haré que te lleven los de Control Animal, ya verás. 101 00:10:17,040 --> 00:10:20,400 Deberíamos organizar quién hará qué cosa hoy por la noche. 102 00:10:21,040 --> 00:10:24,400 Nikola, los primeros datos de las urnas se publicarán a las 7:00 p. m. 103 00:10:24,480 --> 00:10:27,120 Esperaremos por eso y por el comentario de Dijana. 104 00:10:27,520 --> 00:10:33,520 Jakovljevic analizará los datos, entrevistará a gente y lo escribirá. 105 00:10:33,600 --> 00:10:36,120 Tendremos los testimonios para la segunda edición de las noticias. 106 00:10:36,200 --> 00:10:43,040 Apurémonos con los asuntos diarios para evitar el atasco de las 7:30 a 8:00. 107 00:10:43,160 --> 00:10:46,760 ¿De acuerdo? Vamos. A trabajar. 108 00:10:51,800 --> 00:10:52,960 ¿Todo está bien? 109 00:10:54,320 --> 00:10:56,120 Sí. Genial. 110 00:11:11,920 --> 00:11:14,280 - ¿Adónde vas? - Tengo una reunión. 111 00:11:14,800 --> 00:11:17,520 - Tienes reuniones todo el tiempo. - Es por trabajo, Pero. 112 00:11:18,520 --> 00:11:19,640 Es domingo. 113 00:11:20,000 --> 00:11:22,680 El almuerzo está en el refrigerador. O puedes pedir comida. 114 00:11:22,760 --> 00:11:25,400 El dinero está en el cajón. ¿Todo está bien? 115 00:11:25,480 --> 00:11:26,640 Todo está bien. 116 00:11:27,440 --> 00:11:31,000 - ¿Todo bien entre papá y tú? - Sí. ¿Por qué no estaríamos bien? 117 00:11:51,480 --> 00:11:56,240 Te lo advierto. Lo que haces no es inteligente. 118 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 Antunovic, te lo advierto a ti también. 119 00:12:00,200 --> 00:12:03,000 Consígueme una reunión para hoy con el ministro Majer. 120 00:12:03,440 --> 00:12:04,840 O todos ustedes caerán. 121 00:12:05,200 --> 00:12:08,400 Hablaré de toda la mierda que hemos hecho juntos. 122 00:12:08,960 --> 00:12:10,120 No tengo nada que perder. 123 00:12:10,240 --> 00:12:13,400 Nardelli, la gente lista no chantajea. 124 00:12:13,520 --> 00:12:15,440 Y sí tienes algo que perder. 125 00:12:17,640 --> 00:12:21,120 Dinko, quiero a Majer. Lo digo en serio. 126 00:12:22,120 --> 00:12:23,680 Convéncelo como puedas. 127 00:12:26,200 --> 00:12:30,440 De acuerdo. Nos encontraremos esta noche a las 10:00 p. m. Lo traeré y listo. 128 00:12:30,520 --> 00:12:31,960 No te adelantes. 129 00:12:32,040 --> 00:12:33,560 - ¿Dónde nos veremos? - Aquí. 130 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 Hicimos lo que pudimos. 131 00:12:48,120 --> 00:12:50,080 Ahora está en manos de Dios. 132 00:12:51,760 --> 00:12:54,920 Padre Alen, sin importar cómo termine esto, muchas gracias. 133 00:12:55,000 --> 00:12:58,040 Sin usted, no habríamos llegado tan lejos. Buen trabajo. 134 00:12:58,160 --> 00:13:02,720 Dije que era el más inteligente en nuestra iglesia hoy. 135 00:13:03,480 --> 00:13:04,960 Por eso lo reservamos 136 00:13:05,440 --> 00:13:07,600 para tareas especiales. 137 00:13:07,800 --> 00:13:09,480 La verdadera batalla solo está comenzando. 138 00:13:09,960 --> 00:13:13,400 Este fue solo un precalentamiento, aunque uno muy serio. 139 00:13:13,520 --> 00:13:16,560 Estamos ya en mi territorio. 140 00:13:17,000 --> 00:13:20,080 Una batalla de uno contra uno. La parte más difícil terminó. 141 00:13:20,160 --> 00:13:23,720 No soy bueno con los pequeños detalles ni con la sutileza. Lo ha hecho muy bien. 142 00:13:24,120 --> 00:13:28,440 Matko Jakovljevic también fue útil. Lo pusimos en El Periódico a tiempo. 143 00:13:28,600 --> 00:13:31,560 Soy un maestro de la pelea abierta. 144 00:13:31,920 --> 00:13:35,160 En eso estamos ahora. El más fuerte prevalecerá. 145 00:13:35,320 --> 00:13:38,920 Sea inteligente. No apure los movimientos importantes. 146 00:13:39,280 --> 00:13:43,200 No me malinterprete. Aún necesito su consejo. 147 00:13:43,840 --> 00:13:46,760 Pero ahora me toca jugar. Y ganaré. 148 00:13:46,840 --> 00:13:51,600 Ganaré porque quiero ganar más que Krsnik o que cualquiera en el mundo. 149 00:13:51,680 --> 00:13:53,400 Y solo eso importa en estas dos semanas. 150 00:13:55,400 --> 00:13:57,560 El juego de ajedrez terminó. 151 00:13:58,040 --> 00:14:00,640 Es hora del rugby. 152 00:14:01,960 --> 00:14:05,760 - ¿Se refiere a una campaña más dura? - ¡Al barro y a las narices sangrantes! 153 00:14:08,600 --> 00:14:10,280 ¿Cuándo saldrá Kardum? 154 00:14:11,600 --> 00:14:15,520 Pronto. Se vería mal si sale antes de la segunda ronda. 155 00:14:15,600 --> 00:14:18,960 Dubravka y él cuentan con que salga antes de eso. 156 00:14:19,360 --> 00:14:21,760 Kardum no está bien. Debe salir. 157 00:14:22,800 --> 00:14:26,120 - Lo prometió. - Veré qué puedo hacer. 158 00:14:26,200 --> 00:14:29,640 Debo tener cuidado ahora. Pero no lo he olvidado. 159 00:14:34,200 --> 00:14:37,200 ¿De veras crees que Tomaševic respetará el trato? 160 00:14:37,760 --> 00:14:43,520 ¡No creo nada! Pero le conviene hacerlo. 161 00:14:43,640 --> 00:14:46,880 Nosotros lo cumpliremos. No hablaremos ni atacaremos. 162 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 Ahora él debe hacer su parte. 163 00:14:50,000 --> 00:14:51,280 ¿De veras lo crees? 164 00:14:52,720 --> 00:14:56,360 Si intenta traicionarnos, lo destruiremos. 165 00:14:56,920 --> 00:15:00,680 Como lo hubiera hecho con nosotros, cuando se filtraron las fotos. 166 00:15:00,800 --> 00:15:05,560 ¿Cómo logró contenerse? Y ¿por qué? 167 00:15:05,680 --> 00:15:11,240 Tenía dos opciones, mandar a que nos maten o hacer un trato. Cálmate. 168 00:15:11,600 --> 00:15:13,480 Se dio cuenta de que no era una broma. 169 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 No tuvo las agallas para matarnos. Qué cobarde. 170 00:15:18,440 --> 00:15:23,960 Si Tomaševic no respeta el trato, ¿le darás mi declaración a la prensa? 171 00:15:24,040 --> 00:15:26,680 Es nuestra última carta contra él. 172 00:15:27,240 --> 00:15:30,400 Lo sabías cuando la llevamos con el escribano. 173 00:15:30,760 --> 00:15:34,960 - Sabías por qué lo hacíamos. - Es verdad. Bien, estoy lista. 174 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Tienen que liberar a Mario lo antes posible. 175 00:15:38,200 --> 00:15:39,480 Él no está bien. 176 00:15:39,560 --> 00:15:43,000 Debe salir muy pronto o no terminará bien. 177 00:15:50,120 --> 00:15:54,120 ¡Kardum! ¿Sacarás el culo como tu padre? 178 00:15:55,280 --> 00:15:58,600 - Oí que lo marica se hereda. - ¡Cállate! 179 00:16:33,360 --> 00:16:37,000 Martin, lo siento, necesito hablarte. 180 00:16:37,080 --> 00:16:40,360 - Si estás apurado, puede esperar. - Escucho. 181 00:16:40,440 --> 00:16:42,120 ¿Me das un minuto de tu tiempo, por favor? 182 00:16:48,680 --> 00:16:52,720 Lo siento, sé que soy nueva aquí, quizás no debería... 183 00:16:52,800 --> 00:16:55,800 Vera, no necesitas disculparte. Dime qué pasa. 184 00:16:57,280 --> 00:17:01,080 Sabes que mi exsuegro es el juez Zvonimir Mihalic. 185 00:17:01,880 --> 00:17:05,520 Un juez de la corte suprema, exjefe del tribunal de condado... 186 00:17:05,600 --> 00:17:10,280 Lo sé. No tienes conflicto de intereses cubriendo al Poder Judicial. 187 00:17:10,360 --> 00:17:13,560 - Si de eso quieres hablar. - No... 188 00:17:13,640 --> 00:17:18,720 Zvonimir quería verme. 189 00:17:18,800 --> 00:17:22,640 Hace mucho tiempo que no estábamos en contacto. 190 00:17:22,720 --> 00:17:26,600 Pero nos vimos en su casa esta mañana. 191 00:17:29,360 --> 00:17:30,400 Vera, entra. 192 00:17:40,560 --> 00:17:42,080 - Hola. - Hola. 193 00:17:42,160 --> 00:17:45,960 Debo irme. Llámame, si me necesitas. 194 00:17:49,120 --> 00:17:52,360 Vera, eres una mujer inteligente. 195 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 - Conoces al tipo de Tomaševic. - Lo sé. 196 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 Y cómo vino aquí. No me agrada. 197 00:17:59,440 --> 00:18:02,640 Pero necesitamos pruebas antes de removerlo. 198 00:18:02,720 --> 00:18:03,760 Lo sé. 199 00:18:03,840 --> 00:18:07,680 Es fuerte. Trae buenos textos y tiene buena información. 200 00:18:07,760 --> 00:18:13,680 Lo sé, pero debemos hacer algo. Este es un crimen serio. 201 00:18:13,760 --> 00:18:17,440 Quizás podría intentar sorprender a uno de estos jueces. 202 00:18:17,520 --> 00:18:19,480 Quizás alguien hable. ¿Qué piensas? 203 00:18:20,640 --> 00:18:25,600 Reunámonos con Nikola y con Dijana mañana, y veamos qué podemos hacer. 204 00:18:25,720 --> 00:18:29,680 - Pero no hagas nada sola, Vera. - No lo haré, lo prometo. 205 00:18:31,800 --> 00:18:33,760 EL PERIÓDICO 206 00:18:41,920 --> 00:18:46,240 El hada madrina te traerá buenas cosas sobre Peda Horvat. 207 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 Mejóralo un poco, eres el mejor en eso. 208 00:18:48,800 --> 00:18:53,560 - Entonces, ¿estás atacando? - Es una sola vez en la vida, querido. 209 00:18:53,760 --> 00:18:56,520 Y atacar es lo mejor que hago. 210 00:18:57,920 --> 00:19:00,600 En especial, por debajo del cinturón. 211 00:19:01,600 --> 00:19:04,880 Horvat es un buen blanco. 212 00:19:07,560 --> 00:19:10,240 - ¿Cómo te va con El Periódico? - Bien. 213 00:19:11,160 --> 00:19:14,080 El sueldo es el normal. 214 00:19:14,920 --> 00:19:19,240 Espero seguir de este modo cuando llegue Ljubicic. 215 00:19:20,560 --> 00:19:21,800 No te preocupes por eso. 216 00:19:23,240 --> 00:19:26,280 De veras, ¿cómo estás? 217 00:19:26,360 --> 00:19:28,640 ¿Con qué te alimentan, Jakovljevic? 218 00:19:50,400 --> 00:19:52,840 Entonces, ¿votaremos? 219 00:19:54,440 --> 00:19:56,160 Nunca voté y no empezaré ahora. 220 00:19:56,880 --> 00:20:00,480 La gente tomará la mejor decisión sin mí. Otra vez. 221 00:20:00,560 --> 00:20:01,800 Sí. 222 00:20:04,240 --> 00:20:05,400 Un momento... 223 00:20:08,160 --> 00:20:11,880 Mi hermano. Dice que no atiendes las llamadas. 224 00:20:12,360 --> 00:20:16,480 No contesté dos mensajes y dos llamados. No es nada grave. 225 00:20:17,760 --> 00:20:21,840 No lo tortures, por favor. No lo merece. 226 00:20:22,600 --> 00:20:25,280 ¿Yo lo torturo a? 227 00:20:26,480 --> 00:20:30,960 Me ha perseguido durante tres meses. 228 00:20:31,280 --> 00:20:32,480 Puede irse al carajo. 229 00:20:32,800 --> 00:20:34,960 Tú también, si de verdad piensas eso. 230 00:20:35,560 --> 00:20:37,440 - ¿Puedo irme al carajo? - Ambos están locos. 231 00:20:37,880 --> 00:20:41,240 De acuerdo. Me iré al carajo. 232 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Adiós. 233 00:20:53,840 --> 00:20:56,040 - Está lento hoy. - Es domingo. 234 00:20:56,520 --> 00:21:02,480 - Y no es más barato tampoco. - Mierda, Lovro, todo es más caro ahora. 235 00:21:03,200 --> 00:21:06,760 Llegué a mi vejez sin saber qué es costoso. 236 00:21:06,840 --> 00:21:09,440 El dinero no es para todos, Blago. 237 00:21:10,160 --> 00:21:13,760 ¿Sabes en qué te metiste al comprar El Periódico? 238 00:21:15,000 --> 00:21:20,080 - Después no digas que fue mi culpa. - Me doy cuenta, no soy estúpido. 239 00:21:20,520 --> 00:21:23,920 Ya es muy tarde, de todos modos. Ya fue pagado y firmado. 240 00:21:24,360 --> 00:21:29,320 Te recomendé con Ludvig. No debe haber ninguna sorpresa. 241 00:21:29,400 --> 00:21:30,960 Puedes estar seguro. 242 00:21:31,080 --> 00:21:34,120 Mantén a Vidov como jefe de redacción. Es bueno en eso. 243 00:21:34,200 --> 00:21:35,240 Un hombre razonable. 244 00:21:37,720 --> 00:21:38,800 ¿Y el director? 245 00:21:39,360 --> 00:21:42,680 Grubišic. ¿Es hombre de Tomaševic? 246 00:21:42,760 --> 00:21:45,520 Sí, pero puedes reemplazarlo. No es importante. 247 00:21:48,120 --> 00:21:49,200 De acuerdo. 248 00:21:49,720 --> 00:21:52,200 ¿Conoces a Lovro Ljubicic? 249 00:21:53,000 --> 00:21:56,480 Nos conocimos la semana pasada. Quería tomar un café conmigo. 250 00:21:56,800 --> 00:21:58,880 Aunque no lo conozco realmente. 251 00:21:59,000 --> 00:22:02,320 ¿Qué tal es? Sé que Tomaševic lo encontró. 252 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 Lovro Ljubicic es un tipo raro. 253 00:22:06,840 --> 00:22:11,360 Siempre en puestos de tercera o segunda, pero siempre en su lugar. 254 00:22:12,080 --> 00:22:13,480 No va hacia adelante ni hacia atrás. 255 00:22:13,920 --> 00:22:19,040 - Algo le ha impedido avanzar. - ¿Qué? 256 00:22:19,960 --> 00:22:24,440 Dicen que trabajó para el servicio secreto durante el comunismo. 257 00:22:25,000 --> 00:22:28,640 No podías hacer el trabajo que él hacía sin el servicio secreto. 258 00:22:29,200 --> 00:22:32,960 - Y ¿en qué trabajaba él, arzobispo? - Petróleo, gas. 259 00:22:34,480 --> 00:22:36,760 De hecho, es solo un comerciante. 260 00:22:37,240 --> 00:22:41,960 - Uno inteligente. - Sí, no exageres con él. 261 00:22:42,720 --> 00:22:45,360 No toma decisiones apresuradas. 262 00:22:45,440 --> 00:22:50,040 No le es totalmente leal a nadie. Ni siquiera a Blago Antic. 263 00:22:50,120 --> 00:22:52,080 A quién debe mucho y con quien está muy conectado. 264 00:22:52,160 --> 00:22:56,720 - Blago lo llevó con Tomaševic. - Alen lo sabe todo. 265 00:22:56,840 --> 00:22:59,680 Qué bien. Me llevo bien con Blago. 266 00:22:59,760 --> 00:23:01,800 Si es así, no me tocará. 267 00:23:01,920 --> 00:23:07,520 - No creo que debas preocuparte. - No podemos dejar todo al azar. 268 00:23:08,080 --> 00:23:12,760 Sobre las elecciones y Tomaševic, deberías ser proactivo. 269 00:23:13,520 --> 00:23:16,800 En especial, si los resultados son los esperados. 270 00:23:16,880 --> 00:23:20,480 Y eso sería Krsnik y Tomaševic pasando a segunda ronda. 271 00:23:20,560 --> 00:23:21,440 Sí. 272 00:23:21,520 --> 00:23:25,120 Debería recalcar los momentos que están a favor de Tomaševic, 273 00:23:26,000 --> 00:23:27,160 Pero hágalo sutilmente. 274 00:23:28,120 --> 00:23:31,160 Déselo a Jakovljevic. Estaré en contacto con él. 275 00:23:31,920 --> 00:23:32,960 Es un trato. 276 00:23:35,400 --> 00:23:38,320 Publicaremos algo en contra de Krsnik pronto. 277 00:23:38,400 --> 00:23:42,640 Si todo sale como esperamos, y pasamos a la segunda ronda. 278 00:23:42,760 --> 00:23:43,840 ¿Qué tienes? 279 00:23:44,480 --> 00:23:48,000 Algo sobre tu amigo, Predrag Horvat. 280 00:23:49,320 --> 00:23:51,720 Su amigo es el mayor donante de su campaña. 281 00:23:51,800 --> 00:23:54,560 Sé bien quién es Horvat. 282 00:23:54,640 --> 00:23:55,680 ¿Qué publicarán? 283 00:23:56,440 --> 00:23:59,200 Mis chicos descubrieron algo. Creo que es bueno. 284 00:23:59,600 --> 00:24:03,360 - ¿Y? - Ocúpate cuando se publique. 285 00:24:03,800 --> 00:24:06,560 A la mierda, eres el fiscal estatal general. 286 00:24:06,640 --> 00:24:09,280 Los periodistas llamarán a tu oficina con preguntas. 287 00:24:09,360 --> 00:24:12,760 Me ocuparé, si no es basura. No hay tiempo para malabarismos. 288 00:24:12,880 --> 00:24:14,720 No es basura. 289 00:24:16,160 --> 00:24:17,360 ¿Necesitas dinero? 290 00:24:20,320 --> 00:24:21,720 ¿Necesitas mujeres? 291 00:25:12,320 --> 00:25:14,680 - Adelante, apúrate. - Hola. 292 00:25:17,200 --> 00:25:19,800 - Lávate las manos y comeremos. - Comimos afuera. 293 00:25:21,360 --> 00:25:22,720 Sí. 294 00:25:24,120 --> 00:25:26,160 - ¿Y el dinero? - ¿Qué dinero? 295 00:25:26,240 --> 00:25:29,400 - Sabes qué dinero. - Olvida el dinero. 296 00:25:29,480 --> 00:25:32,120 Hasta que esto se termine, no me pidas dinero. 297 00:25:32,240 --> 00:25:34,800 Cédeme la casa. 298 00:25:34,880 --> 00:25:37,560 - Sabes por qué. - La casa está a nombre de mi padre. 299 00:25:37,680 --> 00:25:42,160 Si le digo que te ceda la casa, pensará que estoy loco. 300 00:25:42,240 --> 00:25:44,920 - No soporto tu mirada. - Yo tampoco. 301 00:25:45,000 --> 00:25:47,480 - Cálmate por los niños. - Tú... 302 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 Vete. Vamos. 303 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 Lárgate, Marko. 304 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 Vete a la mierda. 305 00:26:01,720 --> 00:26:03,600 No me siento bien, Toni. 306 00:26:04,200 --> 00:26:07,000 Te lo dije todo. No puedo ayudarte. 307 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 - ¿Estás segura? - Sí. 308 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 - ¿Puedo quedarme aquí sentado otro rato? - Claro. 309 00:26:50,320 --> 00:26:51,240 Marinkovic. 310 00:26:53,960 --> 00:26:57,440 Escribe algo para esta noche. Algo calmo, normal... 311 00:26:57,560 --> 00:26:59,760 Optimista pero moderado. 312 00:27:00,120 --> 00:27:02,560 Le diré a Javor que te llame para que le consultes. 313 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 De acuerdo. 314 00:27:03,720 --> 00:27:06,680 Dario, agenda los mitines para la quincena. 315 00:27:06,760 --> 00:27:08,560 - Organiza las bases. - Bien. 316 00:27:09,200 --> 00:27:13,280 Puedes empezar a llamar de inmediato. Es todo, por ahora. A trabajar. 317 00:27:17,040 --> 00:27:18,200 Entonces... 318 00:27:19,920 --> 00:27:21,240 Escucha, Prskalo... 319 00:27:24,240 --> 00:27:27,440 Esta es la llave de un departamento mío. Entra... 320 00:27:28,840 --> 00:27:31,400 ...y verás algo de efectivo debajo de la cama. Llévatelo. 321 00:27:32,160 --> 00:27:33,520 Y consérvalo en tu casa. 322 00:27:35,280 --> 00:27:37,320 Te haré saber qué hacer con el dinero después. 323 00:27:40,040 --> 00:27:43,040 Esta es la dirección del departamento. 324 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 - ¿Está bien? - Sí. 325 00:27:49,760 --> 00:27:53,200 Y... Una cosa más... 326 00:27:54,400 --> 00:27:56,800 Consigue una chica para Boris Maleš. 327 00:27:57,000 --> 00:28:00,400 - ¿Tienes alguna? - Encontraremos algo. 328 00:28:01,120 --> 00:28:04,400 - ¿Qué tan pronto? - Lo antes posible. Solo por si acaso. 329 00:28:06,120 --> 00:28:07,080 De acuerdo. 330 00:28:15,400 --> 00:28:16,440 Hola. 331 00:28:17,920 --> 00:28:19,080 ¿Qué pasa, Nikola? 332 00:28:20,360 --> 00:28:21,600 ¿Por qué tan cabizbajo? 333 00:28:22,400 --> 00:28:23,440 No es nada. 334 00:28:25,400 --> 00:28:26,760 ¿Algo con Peter otra vez? 335 00:28:27,720 --> 00:28:29,920 No, todo está bien. 336 00:28:30,320 --> 00:28:33,680 - Peter está bien. - Te he observado por días. 337 00:28:33,760 --> 00:28:36,760 Bebes y fumas de nuevo. No tienes tu bolígrafo. 338 00:28:37,480 --> 00:28:38,640 ¿Qué pasa? 339 00:28:46,360 --> 00:28:47,360 Dunja. 340 00:28:50,120 --> 00:28:54,400 Está rara. Desde que escribe otra vez, ella... 341 00:28:58,120 --> 00:28:59,160 ...no está ahí. 342 00:29:00,720 --> 00:29:03,760 - Creo que sale con alguien más. - ¿Tiene un amante? 343 00:29:07,920 --> 00:29:12,800 - Por fin entró en razón. - No quiero bromear, por favor. 344 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Hola. 345 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Dijana. 346 00:29:24,320 --> 00:29:28,720 - ¿Me prestas 500 kunas? - Claro. Iré al cajero automático. 347 00:29:28,840 --> 00:29:30,120 Genial. Gracias. 348 00:29:45,440 --> 00:29:48,640 - ¿Cómo estás? - Bien. Trabajando, luchando. 349 00:29:50,040 --> 00:29:53,720 - Con un ánimo distinto, pero bien. - No luces bien, pero está bien. 350 00:29:53,840 --> 00:29:55,520 POR NUESTRA PATRIA CON ORGULLO LUDVIG TOMAŠEVIC 351 00:29:55,680 --> 00:29:58,000 - ¿Qué necesitas? - Blago Antic. 352 00:29:59,040 --> 00:30:01,440 - No sé dónde está. - Llámalo. 353 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 - ¿Para qué lo quieres? - No importa. 354 00:30:05,120 --> 00:30:07,360 Solo dile que me llame. Es urgente. 355 00:30:11,800 --> 00:30:12,960 Levanta la cabeza. 356 00:30:14,400 --> 00:30:16,320 Hola. ¿Hablo con la oficina de Source.hr? 357 00:30:17,120 --> 00:30:19,720 Quisiera hablar con Renata Savic, si está. 358 00:30:21,080 --> 00:30:22,120 Gracias. 359 00:30:23,560 --> 00:30:24,840 De acuerdo. Esperaré. 360 00:31:28,240 --> 00:31:30,800 Entonces, ¿qué dice tu bonita nariz? 361 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Te dije que no me hables. 362 00:31:34,280 --> 00:31:38,840 - Vamos, lárgate. - ¿Quién se nos interpone? 363 00:32:11,040 --> 00:32:14,080 - ¿Qué hay aquí? - Algo que a Tomaševic podría gustarle. 364 00:32:14,200 --> 00:32:17,360 - Solo muéstraselo. - ¿Por qué no se lo llevas? 365 00:32:17,800 --> 00:32:20,040 Me está evitando, no me contesta. 366 00:32:20,440 --> 00:32:23,440 Supongo que está enojado conmigo. No importa. 367 00:32:24,080 --> 00:32:26,000 Lo que importa es lo que te traje. 368 00:32:26,400 --> 00:32:28,960 ¿Por qué no acudir a Andrej, tu mejor hombre? ¿Por qué yo? 369 00:32:29,520 --> 00:32:33,440 Esto es algo serio, y eres un tipo serio. 370 00:32:34,800 --> 00:32:38,680 De acuerdo. Se lo daré a Tomaševic. ¿Qué esperas a cambio? 371 00:32:38,760 --> 00:32:42,560 Que detenga la investigación contra Ilija Bubalo. 372 00:32:43,600 --> 00:32:46,920 No será un problema para él. Y yo necesitaré algo de dinero. 373 00:32:47,840 --> 00:32:49,160 Eso es menos importante ahora. 374 00:32:50,560 --> 00:32:52,480 Estás con la soga al cuello, ¿no? 375 00:32:53,360 --> 00:32:56,120 - Acudiré a Ludvig. - Sabemos que puede hacerlo. 376 00:32:57,880 --> 00:33:00,120 Ve y avísame. Pero cuanto antes. 377 00:33:01,040 --> 00:33:02,280 Estoy apurado. 378 00:33:33,880 --> 00:33:35,120 ¿Qué dice, entonces? 379 00:33:40,160 --> 00:33:41,320 No es bueno. 380 00:33:43,120 --> 00:33:47,080 - ¿Qué no es bueno, Adam? - Veo derrota y humillación. 381 00:33:48,720 --> 00:33:51,360 - ¿Cuándo? - En la segunda ronda. 382 00:33:52,480 --> 00:33:56,120 No seas bobo. Mi estrategia le gana a la tuya. 383 00:34:01,160 --> 00:34:04,600 EL DIABLO 384 00:34:27,320 --> 00:34:31,640 LA VOZ DEL PROGRESO Y LA RAZÓN JELENA KRSNIK 385 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Buenas noches. 386 00:34:35,120 --> 00:34:39,040 Puedo decir que la presidenta Krsnik 387 00:34:39,120 --> 00:34:42,840 está complacida con los resultados de las urnas. 388 00:34:43,240 --> 00:34:48,440 Creemos que su ventaja actual de 10% subirá ligeramente, 389 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 pero la segunda ronda parece inevitable. 390 00:34:51,200 --> 00:34:54,920 Empezaremos a prepararnos esta noche para la segunda ronda, 391 00:34:55,000 --> 00:34:57,080 sin importar quién es el oponente. 392 00:34:57,880 --> 00:34:59,960 - Adelante. - Renata Savic, Source.hr. 393 00:35:00,080 --> 00:35:04,800 ¿A quién preferiría? Tomaševic le lleva ventaja al resto. 394 00:35:04,880 --> 00:35:08,520 No nos importa. Continuaremos con nuestra campaña igual. 395 00:35:08,960 --> 00:35:11,120 Estamos complacidos con el resultado de la elección. 396 00:35:11,520 --> 00:35:16,120 Y creemos que la ventaja de la señora Krsnik bajará por la noche. 397 00:35:16,200 --> 00:35:18,080 A favor del señor Tomaševic, claro. 398 00:35:18,160 --> 00:35:23,760 Estamos convencidos de que el 10% de ventaja es superable. 399 00:35:24,440 --> 00:35:27,360 No será fácil, pero creemos en la victoria. 400 00:35:40,880 --> 00:35:41,702 ACUERDO DE PRÉSTAMO 401 00:35:47,120 --> 00:35:53,360 SOLICITUD DE PRIVATIZACIÓN DE TIERRAS 402 00:36:40,800 --> 00:36:41,960 Hola, amigo. 403 00:36:45,480 --> 00:36:48,560 - Dale esto a Jakovljevic, rápido. - ¿Qué es? 404 00:36:48,640 --> 00:36:52,520 - ¿Qué te importa? Seguro lo publicarán. - Blago, por favor... 405 00:36:52,600 --> 00:36:54,960 Bromeo contigo, amigo, cálmate. 406 00:36:55,400 --> 00:36:58,560 Es sobre Horvat. Ganancias con la guerra. Todo confirmado. 407 00:36:58,640 --> 00:36:59,920 ¿Lo confirmaste? 408 00:37:00,040 --> 00:37:02,840 ¡Iré directo a Jakovljevic, lo manejaré con él! 409 00:37:02,920 --> 00:37:05,280 No te enfades, por favor. 410 00:37:06,040 --> 00:37:10,680 - ¿Todo estará bien con Ljubicic? - Todo está arreglado, Martin. 411 00:37:10,960 --> 00:37:14,880 - Está arreglado. - ¡Gracias, Blago! ¡Gracias! 412 00:37:15,600 --> 00:37:20,280 ¿Sabes algo? Al diablo. Relájate. Vete del trabajo. 413 00:37:59,120 --> 00:38:00,280 Estoy embarazada. 414 00:38:02,400 --> 00:38:04,960 - ¿Qué? - Estoy embarazada. 415 00:38:06,120 --> 00:38:09,560 Barbara, no necesito esto ahora. 416 00:38:10,240 --> 00:38:14,480 - Debes decirme qué hacer. - No me importa. ¡Solo aléjalo de mí! 417 00:38:14,800 --> 00:38:19,040 - No tengo nada que ver. - Yo creo que sí. 418 00:38:19,320 --> 00:38:23,440 - Dime qué hacer. - ¡Sabes qué es mejor para ti! 419 00:38:23,520 --> 00:38:26,040 ¡No tendré nada que ver con eso! ¡Encárgate tú misma! 420 00:38:27,560 --> 00:38:30,120 Vete. Déjame solo. 421 00:38:31,040 --> 00:38:32,960 ¡Vete al diablo! 422 00:38:36,400 --> 00:38:38,960 ¿Está embarazada? ¡Al diablo con tu embarazo! 423 00:38:57,040 --> 00:38:59,800 KRSNIK Y TOMAŠEVIC EN LA SEGUNDA RONDA 424 00:39:01,440 --> 00:39:04,200 Nikola, eso no es bueno. No son noticias. 425 00:39:04,680 --> 00:39:08,080 No mañana temprano. Necesitamos algo atractivo. 426 00:39:08,160 --> 00:39:12,520 ¿Qué? ¿"Tomaševic gana en la segunda ronda"? ¿"Vote a Tomaševic"? 427 00:39:12,640 --> 00:39:15,600 - ¿Así sería atractivo? - ¡Es en serio, Nikola! 428 00:39:15,720 --> 00:39:17,280 No tengo tiempo para tu amargura. 429 00:39:18,760 --> 00:39:23,880 Publica el titular: "¿Puede Tomaševic alcanzar a Krsnik?". 430 00:39:23,960 --> 00:39:26,320 De eso trata el artículo de Jakovljevic. 431 00:39:26,520 --> 00:39:29,240 Algo más que la mitad de su artículo. 432 00:39:29,360 --> 00:39:32,280 Trabajan con Tomaševic. Nosotros no. 433 00:39:32,360 --> 00:39:35,440 Nos estamos avergonzando porque tú no puedes parar. 434 00:39:35,520 --> 00:39:36,720 ¡Nikola! 435 00:39:36,800 --> 00:39:38,960 Este no es el momento de hablar de eso. 436 00:39:39,080 --> 00:39:42,600 Tienes el titular, vamos a terminarlo. Estoy apurado, viejo. 437 00:39:59,920 --> 00:40:03,600 A Davor: Tuve mi período. Diablos. 438 00:40:26,400 --> 00:40:29,720 A Vera: No importa. Iré pronto. Besos. 439 00:41:05,680 --> 00:41:06,880 ¿Qué te trae por aquí? 440 00:41:08,040 --> 00:41:09,280 Vi la obra. 441 00:41:10,080 --> 00:41:11,280 Y la disfruté. 442 00:41:12,640 --> 00:41:15,760 Estuviste genial, Oleg. Genial. 443 00:41:17,000 --> 00:41:18,440 ¿Desde cuándo te gusta el teatro? 444 00:41:20,360 --> 00:41:24,320 No importa eso ahora. Quería invitarte a cenar. 445 00:41:25,600 --> 00:41:26,800 Si quieres. 446 00:41:29,400 --> 00:41:32,480 Lo que esté pasando, no lo tomes tan seriamente. 447 00:41:33,160 --> 00:41:35,800 - Suele pasar. - Sí, me está pasando a mí. 448 00:41:36,720 --> 00:41:38,200 Nunca habría pensado que... 449 00:41:38,880 --> 00:41:44,520 ¡Es normal que te fijes en las mujeres de la oficina un par de veces al año! 450 00:41:44,640 --> 00:41:48,440 - Dijana, por favor. - Pero ¡no imaginas a Dunja haciéndolo! 451 00:41:48,520 --> 00:41:51,680 - Lo que hago no es serio. - Por eso es estúpido. 452 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 Si te acostaras, ¡lo entendería! 453 00:41:55,640 --> 00:42:00,200 Si quieres que vea que Dunja no tuvo otra opción que tener un amorío, 454 00:42:00,280 --> 00:42:02,000 ya basta. 455 00:42:06,040 --> 00:42:07,280 Sírvenos un trago. 456 00:42:12,520 --> 00:42:14,760 ¿Le llevaste la información de Horvat a El Periódico? 457 00:42:15,200 --> 00:42:16,600 Sí, está hecho. 458 00:42:16,680 --> 00:42:19,480 - Jakovljevic lo escribirá. - De acuerdo. 459 00:42:21,520 --> 00:42:22,600 Otra cosa. 460 00:42:24,080 --> 00:42:26,280 - Estrictamente privado. - Adelante. 461 00:42:27,480 --> 00:42:31,040 Debes encargarte de una chica, Barbara. Te daré la información. 462 00:42:31,120 --> 00:42:34,320 No me hagas encargarme de tus amantes. 463 00:42:34,720 --> 00:42:36,600 Hay cosas más importantes de las que encargarnos. 464 00:42:36,680 --> 00:42:39,080 Esta es ambas. 465 00:42:39,200 --> 00:42:40,360 ¿Cómo? 466 00:42:41,360 --> 00:42:45,280 Dice que yo la embaracé. 467 00:42:46,520 --> 00:42:49,760 - ¿Lo hiciste? - No sé, quizás. 468 00:42:51,880 --> 00:42:55,000 - Por eso no es una broma. - Maldita sea. 469 00:42:56,200 --> 00:42:58,920 - Encárgate. - Justo ahora. 470 00:43:01,800 --> 00:43:04,040 Nikola, ¿has ido a casa? 471 00:43:04,360 --> 00:43:08,120 Lo que me molesta es que nadie te lo demanda. 472 00:43:08,200 --> 00:43:11,760 Eres tú el que asume lo que ellos quieren ver en El Periódico. 473 00:43:12,720 --> 00:43:15,360 Nos estás jodiendo y nadie te pide que lo hagas. 474 00:43:17,000 --> 00:43:20,400 De acuerdo. Es que no entiendo por qué... 475 00:43:24,080 --> 00:43:28,120 Está bien, Martin. Entiendo. Te veo luego. 476 00:43:28,560 --> 00:43:30,600 - Adiós. - Sírvenos otra. 477 00:43:52,680 --> 00:43:56,520 Dunja, este es mi amigo, Dominik Radic, dueño del Diario. 478 00:43:56,600 --> 00:43:58,560 - Lo sé. - Encantado en conocerla. 479 00:43:58,640 --> 00:43:59,720 Lo mismo digo. 480 00:43:59,800 --> 00:44:03,520 Debe estar cansado de que le hable sobre Dunja siempre. 481 00:44:03,640 --> 00:44:05,240 Pero es una periodista excelente. 482 00:44:05,400 --> 00:44:09,920 ¡Ludvig! 483 00:44:42,000 --> 00:44:45,480 Queridos amigos... Damas y caballeros... 484 00:44:46,160 --> 00:44:49,920 Primero, quiero agradecerles a todos los que votaron hoy, 485 00:44:50,000 --> 00:44:53,240 y, en especial, a quienes me dieron su voto. 486 00:44:53,560 --> 00:44:55,520 Fue una pelea dura y larga. 487 00:44:56,560 --> 00:44:58,520 Pero ¡la lucha aún no termina! 488 00:45:06,960 --> 00:45:13,000 ¡Haré todo lo que pueda para atraer a más gente en la segunda ronda! 489 00:45:13,560 --> 00:45:17,320 ¡Es importante ver que la elección es una oportunidad 490 00:45:17,400 --> 00:45:20,800 de llevar a nuestra patria al camino del orgullo y la prosperidad! 491 00:45:30,600 --> 00:45:32,760 Esta elección es la oportunidad de... 492 00:45:33,120 --> 00:45:40,040 ¡Impidamos que la derecha tome las posiciones clave en nuestro país! 493 00:45:46,120 --> 00:45:52,760 ¡Debemos acabar con el monopolio de la derecha en las decisiones políticas! 494 00:45:57,640 --> 00:46:02,520 Nosotros, los izquierdistas, los socialdemócratas, 495 00:46:02,840 --> 00:46:07,160 ¡debemos ser la voz de la razón y del progreso! 496 00:46:11,760 --> 00:46:16,000 Nos espera el acto final de una gran lucha. 497 00:46:16,120 --> 00:46:21,720 ¡Debemos pelear honesta y justamente hasta el final! 498 00:46:25,960 --> 00:46:30,000 Estoy convencida de que, en dos semanas, 499 00:46:30,400 --> 00:46:35,360 ¡todos nosotros juntos no decepcionaremos a Croacia! 500 00:46:35,480 --> 00:46:36,800 ¡Gracias! 501 00:47:02,880 --> 00:47:09,200 CONDADO DE PRIMORJE-GORSKI KOTAR CASO NÚMERO 233-698/1475-08 502 00:47:13,720 --> 00:47:15,600 INCIDENTE: VIOLENCIA FAMILIAR 503 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 ACUSADA: JELENA KRSNIK VÍCTIMA: LUCIJA KRSNIK (ZOVKO) 504 00:52:03,760 --> 00:52:05,760 Subtítulos: Damián Lighterman 505 00:52:05,761 --> 00:52:08,761 Edición: japezoa Www.SubAdictos.Net 41168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.