Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,640 --> 00:02:02,509
I
AL HADJ - EL COMIENZO DEL VIAJE
2
00:02:07,040 --> 00:02:08,598
Maryam ...
3
00:02:14,280 --> 00:02:17,477
- Salaam ...
- Salaam ... �Quieres fuego?
4
00:02:20,360 --> 00:02:23,397
- �Fuiste a ver a Arzu?
- S�.
5
00:02:24,520 --> 00:02:27,114
- �Has tomado la p�ldora?
- S�.
6
00:02:28,160 --> 00:02:31,277
- �Todav�a quieres entrar?
- Por supuesto.
7
00:02:33,019 --> 00:02:33,719
�Vamos!
8
00:02:34,720 --> 00:02:36,711
- �Ella pregunt� cu�nto?
- 50.
9
00:02:37,040 --> 00:02:40,828
Esta noche no, chicas.
Vuelvan cuando tengan ...
10
00:02:41,040 --> 00:02:42,678
... algunos pelos m�s
en el pubis.
11
00:02:43,400 --> 00:02:46,790
Los pelos en el pubis son
un invento turco.
12
00:02:47,120 --> 00:02:49,953
- Mu�stramelos, entonces.
- �Cuidado!
13
00:02:50,160 --> 00:02:55,359
- �Has visto eso? Me golpe�.
- �De qu� hablas?
- �Has visto eso?
14
00:02:55,560 --> 00:02:57,312
Este tipo golpea a las mujeres.
15
00:02:57,640 --> 00:03:02,475
- Llama a la polic�a, me duele.
- 112 y listo.
16
00:03:04,200 --> 00:03:06,111
Idiota.
17
00:03:35,240 --> 00:03:37,754
- �Est�s cansado?
- Agotado.
18
00:03:56,280 --> 00:04:00,558
Mira por d�nde vas, pendejo sucio.
�Eres un est�pido? Me has llevado por delante.
19
00:04:00,760 --> 00:04:05,197
Mi pescado est� estropeado.
Para, no fue deliberado.
20
00:04:05,400 --> 00:04:08,870
- �l debe tener cuidado.
- Sinan, olv�dalo.
21
00:04:09,080 --> 00:04:14,438
Dile a tu amigo que mire hacia delante.
Hay gente que trabaja, imb�cil.
22
00:04:14,640 --> 00:04:16,232
Maric�n.
23
00:04:17,280 --> 00:04:21,558
Sinan, tu padre vende
pescado, �verdad? Eres turco.
24
00:04:21,760 --> 00:04:27,039
- �Por qu� no vende kebabs?
- �C�llate! No hables de mi familia.
25
00:04:27,240 --> 00:04:32,519
- Sinan ... para. C�lmate.
- Afortunadamente que �l est� aqu�, ...
26
00:04:32,720 --> 00:04:36,030
... sino te habr�a masacrado.
No me mires as�.
27
00:04:37,560 --> 00:04:39,118
Vete a la mierda.
28
00:04:41,360 --> 00:04:46,070
- �No te puedes callar?
- �Por qu�? Est�s ac� para protegerme.
29
00:04:46,280 --> 00:04:47,918
No estoy siempre ac�.
30
00:04:49,880 --> 00:04:53,475
Debes entender.
No, no hay duda.
31
00:04:53,680 --> 00:04:57,355
Debes adaptarte.
No, no hay duda.
32
00:04:57,560 --> 00:05:00,916
Debes seguir el movimiento.
No, no hay duda.
33
00:05:01,240 --> 00:05:04,630
S�lo necesito dormir, beber,
respirar, coger ...
34
00:05:04,960 --> 00:05:08,111
... y vivir seg�n mis propias reglas.
35
00:05:08,440 --> 00:05:10,351
S�lo necesito dormir, beber, ...
36
00:05:10,680 --> 00:05:12,318
... respirar, coger ...
37
00:05:51,320 --> 00:05:52,548
Cuidado.
38
00:06:15,160 --> 00:06:16,479
L�rgate.
39
00:06:16,800 --> 00:06:18,950
�Quieres ir al hospital?
40
00:06:37,000 --> 00:06:39,070
Abre las piernas.
41
00:06:42,800 --> 00:06:43,755
Ap�yate.
42
00:07:01,040 --> 00:07:02,359
Maryam ...
43
00:07:11,800 --> 00:07:13,597
�Qu�date donde est�s!
44
00:07:20,640 --> 00:07:23,393
�Polic�a! �Qu�date donde est�s!
45
00:07:24,640 --> 00:07:26,232
�Detente!
46
00:07:41,920 --> 00:07:44,832
- Deja ir al muchacho.
- Polic�a. C�llate.
47
00:07:56,600 --> 00:07:58,192
Polic�a.
48
00:08:02,000 --> 00:08:03,479
Maryam ...
49
00:08:05,440 --> 00:08:07,476
Soy yo. Abre.
50
00:08:43,400 --> 00:08:48,997
�Has bebido demasiado?
�C�llate, gitano sucio!
51
00:08:49,200 --> 00:08:52,749
Es mejor que te calles.
Vete a tu casa.
52
00:08:52,960 --> 00:08:56,350
Ve y dile a tu madre que
regresas a casa, pendejo.
53
00:08:56,560 --> 00:08:58,596
A tu madre gitana ...
54
00:09:01,480 --> 00:09:06,110
�S�? No creo que
fuera gitana.
55
00:09:06,320 --> 00:09:09,949
Pero era un imb�cil.
�C�mo est�s?
56
00:09:12,000 --> 00:09:13,797
Vamos a tomar un taxi.
57
00:09:23,080 --> 00:09:24,672
�Qu� est�s haciendo?
58
00:09:26,880 --> 00:09:30,395
No hagas eso. Para.
59
00:09:30,720 --> 00:09:32,438
�Quieres llevarlo o qu�?
60
00:09:49,560 --> 00:09:50,959
Maryam ...
61
00:10:05,280 --> 00:10:08,556
- �Cu�nto tiempo llevas en Alemania?
- 35 a�os.
62
00:10:08,760 --> 00:10:11,194
�Vienes de Nigeria?
63
00:10:11,520 --> 00:10:16,514
S�, pero he vivido aqu� desde hace 8 a�os.
�Puedo ver tus documentos?
64
00:10:16,720 --> 00:10:19,393
Est�n en orden.
Aqu� tienes.
65
00:10:21,320 --> 00:10:24,551
Todos son imb�ciles.
Dondequiera que vayamos.
66
00:10:24,880 --> 00:10:28,031
En mi pa�s, aqu�.
La polic�a de todo el mundo.
67
00:10:28,360 --> 00:10:30,351
- �Y ahora, en alem�n!
- Rainer.
68
00:10:30,560 --> 00:10:34,633
D�jalos ir si los documentos est�n
en orden. Y ella tiene raz�n.
69
00:10:50,720 --> 00:10:53,553
Tus documentos han caducado.
70
00:11:06,920 --> 00:11:09,798
T� tienes todo en orden.
Puedes irte.
71
00:11:19,760 --> 00:11:21,591
Puedes irte.
72
00:12:02,800 --> 00:12:08,193
II
AL ZALAT - LA DEVOCI�N
73
00:13:11,160 --> 00:13:12,513
Buenos d�as.
74
00:13:14,040 --> 00:13:17,271
Vamos, ponte tu campera.
75
00:13:20,640 --> 00:13:23,438
- �Qu� hora es?
- 9:30.
76
00:13:23,640 --> 00:13:28,919
Me voy al trabajo, paso a dejarlo por la escuela.
�Vas a seguir durmiendo en la sala?
77
00:13:29,960 --> 00:13:31,757
Ven ...
78
00:13:32,320 --> 00:13:35,198
Kinay, ponte los zapatos.
79
00:13:42,280 --> 00:13:43,269
Escucha ...
80
00:13:45,440 --> 00:13:47,590
La he visto.
81
00:13:48,880 --> 00:13:50,074
�A qui�n?
82
00:13:51,240 --> 00:13:53,390
Leyla Imamovic.
83
00:13:54,720 --> 00:13:56,836
Un control de rutina.
84
00:14:00,600 --> 00:14:05,151
Sus documentos estaban vencidos,
pero la dej� ir.
85
00:14:05,480 --> 00:14:08,916
- �Que hiciste qu�?
- La dej� ir.
86
00:14:16,240 --> 00:14:19,550
- �Nadie lo ha notado?
- �Por qu�?
87
00:14:19,760 --> 00:14:22,911
�Por qu� la dejaste ir?
No le debes nada.
88
00:14:23,120 --> 00:14:24,792
- Nada que ver.
- �Ah, no?
89
00:14:27,240 --> 00:14:31,438
No quiero volver a vivir eso otra vez.
No lo soportar�.
90
00:14:32,360 --> 00:14:37,673
Finalmente empez� una vida
m�s o menos normal ...
91
00:14:38,600 --> 00:14:41,512
S�, tienes raz�n.
92
00:14:42,920 --> 00:14:45,275
S�lo quer�a dec�rtelo.
93
00:14:45,600 --> 00:14:49,275
Se acab�.
No volver� a suceder.
94
00:14:49,480 --> 00:14:52,677
- Se acab�.
- �Mam�?
95
00:14:53,000 --> 00:14:54,433
Prometido.
96
00:15:00,560 --> 00:15:01,515
Erraste.
97
00:15:03,560 --> 00:15:05,994
Ismail, apunta medio metro
a la izquierda.
98
00:15:14,360 --> 00:15:18,035
�Qu� pasa? Este no es tu d�a, �eh?
99
00:15:24,320 --> 00:15:26,311
Tienes raz�n.
Este no es mi d�a.
100
00:15:35,400 --> 00:15:36,628
Es verdad.
101
00:16:28,600 --> 00:16:33,515
- Daniel, �no debes ir a la escuela?
- Eso, as� es la vida, ...
102
00:16:33,720 --> 00:16:36,837
- ... y la vida es una escuela.
- �Qu� sabes de la vida?
103
00:16:37,040 --> 00:16:38,519
Ven a ayudar a Sammi.
104
00:16:39,600 --> 00:16:42,398
D�jalo a Daniel.
Es ilegal.
105
00:16:54,240 --> 00:16:58,074
- �De verdad quieres venir ma�ana?
- �Por qu� no?
106
00:16:59,080 --> 00:17:02,959
- Tienes que ir a la escuela.
- La mezquita me interesa.
107
00:17:04,160 --> 00:17:07,311
�No te muevas!
�Ni un gesto!
108
00:17:09,000 --> 00:17:11,230
Cierra la boca.
109
00:17:18,080 --> 00:17:21,675
Deber�as invitar a Daniel a comer.
110
00:17:21,880 --> 00:17:26,954
- No s�, mam�.
- Es un buen muchacho. Inv�talo.
111
00:17:27,160 --> 00:17:28,479
Tal vez.
112
00:17:30,240 --> 00:17:31,832
No s�.
113
00:18:17,600 --> 00:18:19,431
�Puedo molestarlo un momento?
114
00:18:24,800 --> 00:18:26,995
- Salam aleikum.
- Aleikum Salam.
115
00:18:27,200 --> 00:18:30,476
- �C�mo est� tu madre?
- Bien.
116
00:18:30,800 --> 00:18:34,759
Se trata de Daniel, un amigo.
Para aprender el Cor�n.
117
00:18:35,360 --> 00:18:36,998
��l est� circuncidado?
118
00:18:39,280 --> 00:18:44,195
Muy bien. Puedes un�rtenos hoy.
Ense�o en alem�n.
119
00:18:44,400 --> 00:18:47,039
Puedes participar como no musulm�n.
120
00:19:00,040 --> 00:19:01,393
Sinan.
121
00:19:03,560 --> 00:19:07,314
�Puedes traducir eso para
nuestro invitado?
122
00:19:08,640 --> 00:19:12,269
Al� es el �nico Dios
y Mahoma es su profeta.
123
00:19:12,480 --> 00:19:16,712
Eso es correcto.
Esa es la shahada, ...
124
00:19:16,920 --> 00:19:21,550
... nuestra profesi�n de fe.
Al pronunciar esta frase ...
125
00:19:21,760 --> 00:19:24,877
... ante un testigo, te conviertes
en musulm�n.
126
00:19:37,600 --> 00:19:39,158
�Qu� significa eso?
127
00:19:41,160 --> 00:19:44,550
Dios, haz de m� un ser
arrepentido y puro.
128
00:19:44,880 --> 00:19:49,317
- �Qu� significa eso de "puro"?
- Que eres justo, que ...
129
00:19:49,520 --> 00:19:50,919
... amas a tu pr�jimo, ...
130
00:19:51,240 --> 00:19:54,835
- ... que eres honesto, que ...
- �En serio?
131
00:19:59,760 --> 00:20:02,228
�Qu� dice el Cor�n de la gente
como nosotros?
132
00:20:03,520 --> 00:20:05,078
�La gente como nosotros?
133
00:20:42,880 --> 00:20:45,519
Oye, �vas a ir?
134
00:21:17,760 --> 00:21:19,398
�D�nde has estado?
135
00:21:19,720 --> 00:21:24,316
- En lo de Renan.
- De nuevo en lo de Renan.
136
00:21:25,040 --> 00:21:27,076
- Pap� ...
- Ah�rrame tus excusas.
137
00:21:27,400 --> 00:21:28,958
Ve a la cama.
138
00:21:31,160 --> 00:21:32,752
Y cierra la puerta.
139
00:21:34,040 --> 00:21:35,598
S�, pap�.
140
00:22:06,280 --> 00:22:09,670
- �Oh, no!
- �Maryam!
141
00:22:10,640 --> 00:22:12,915
El desayuno est� listo.
142
00:22:43,520 --> 00:22:46,512
�No vas a la escuela hoy?
143
00:22:46,840 --> 00:22:52,358
Las primeras dos horas las tengo libres.
Por eso me qued� m�s tiempo en casa de Renan.
144
00:22:53,480 --> 00:22:58,349
- �Todav�a vas a ver al Dr. Olmas?
- Eso fue hace a�os.
145
00:22:58,560 --> 00:23:00,915
Fue mi pediatra cuando mam� ...
146
00:23:01,840 --> 00:23:03,990
... cuando mam� a�n estaba viva.
147
00:23:06,000 --> 00:23:07,956
Tu desayuno se enfr�a.
148
00:23:29,120 --> 00:23:32,795
�Puedes decirme d�nde
est� ginecolog�a?
149
00:23:33,880 --> 00:23:38,476
Toma el ascensor de all� a la derecha,
y sube al tercer piso.
150
00:23:38,680 --> 00:23:40,875
�Est� todo bien?
151
00:23:42,760 --> 00:23:47,515
- �Quieres ayuda?
- Hola. �Hay alguien?
152
00:23:55,920 --> 00:23:58,957
- �Que te ha pasado?
- He tenido un accidente.
153
00:24:21,360 --> 00:24:22,759
Arzu.
154
00:24:25,160 --> 00:24:26,593
Entra.
155
00:24:33,440 --> 00:24:37,752
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Ya te dije que no vinieras aqu�.
156
00:24:37,960 --> 00:24:42,033
- Fui clara. Este es mi lugar de trabajo.
- Necesito ayuda.
157
00:24:42,240 --> 00:24:44,071
Creo que algo anda mal.
158
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
�Ya lo despediste?
159
00:24:50,520 --> 00:24:52,351
S�.
160
00:24:53,800 --> 00:24:58,316
�Tienes mucho sangrado?
�Como cuando menstruas?
161
00:24:58,520 --> 00:25:02,069
�Tienes dolores?
�Todav�a tienes las pastillas?
162
00:25:02,280 --> 00:25:04,555
- T�malas.
- S�, pero ...
163
00:25:04,760 --> 00:25:07,069
Todo est� bien, Maryam.
164
00:25:07,960 --> 00:25:09,916
Es la manera como se produce.
165
00:25:12,280 --> 00:25:15,670
Maryam, no puedo
hacer nada m�s.
166
00:25:19,400 --> 00:25:21,118
Mierda.
167
00:25:54,560 --> 00:25:59,429
Dios m�o, haz que deje de ...
168
00:25:59,640 --> 00:26:01,471
Mierda.
169
00:26:03,800 --> 00:26:05,233
Dios m�o ...
170
00:27:09,640 --> 00:27:16,637
III
AL SAKAT - EL SACRIFICIO
171
00:29:22,080 --> 00:29:26,915
Llor� toda la noche.
No quiso comer ...
172
00:29:27,120 --> 00:29:29,076
... ni cepillarse los dientes.
173
00:29:30,000 --> 00:29:33,310
Te llam� mil veces.
174
00:29:33,640 --> 00:29:37,235
Pens� que deb�a calmarlo ...
175
00:29:37,440 --> 00:29:39,317
... de una manera u otra.
176
00:29:40,760 --> 00:29:42,990
Yo estaba agotada.
177
00:29:45,920 --> 00:29:48,559
Finalmente termin� durmi�ndose.
178
00:29:49,600 --> 00:29:52,990
Lo he observado.
Es tan hermoso.
179
00:29:53,200 --> 00:29:54,918
Se romper�a si ...
180
00:29:58,040 --> 00:30:01,191
Hoy hab�a una mujer
en emergencias ...
181
00:30:02,560 --> 00:30:06,473
... con su hijo peque�o.
Hab�an tenido un accidente.
182
00:30:06,680 --> 00:30:11,595
Ni siquiera pude mirarla ni hablar con ella.
Segu� haciendo mi trabajo.
183
00:30:11,800 --> 00:30:15,839
Yo quer�a ir con ella y
tomarla de la mano.
184
00:30:16,040 --> 00:30:19,112
Pero me sent�a muy
avergonzada, porque ...
185
00:30:20,880 --> 00:30:25,078
... mi hijo estaba seguro en su cama.
186
00:30:25,280 --> 00:30:31,196
Y tan incre�blemente hermoso.
Luego volv� a casa ...
187
00:30:31,400 --> 00:30:37,157
... y el peque�o no dejaba de lloriquear.
Y t� no estabas all�. Y ...
188
00:30:41,440 --> 00:30:43,431
�D�nde estabas?
189
00:30:54,080 --> 00:30:57,993
S� que esto es injusto.
Tuve un mal d�a.
190
00:30:58,200 --> 00:31:00,156
No s�, ...
191
00:31:01,320 --> 00:31:05,074
... en mi cabeza da vueltas la idea
de que has visto a esa mujer.
192
00:31:05,400 --> 00:31:08,631
- Ella necesita ayuda.
- Eso est� claro.
193
00:31:14,320 --> 00:31:16,356
Podr�a ayudarla.
194
00:31:18,040 --> 00:31:20,793
Eres el �ltimo que la
puede ayudar.
195
00:31:25,720 --> 00:31:29,872
- Era yo el que ten�a el arma.
- Fue un accidente.
196
00:31:30,200 --> 00:31:34,034
- No fue un accidente.
- Veo eso todos los d�as.
197
00:31:34,240 --> 00:31:37,516
- Puede suceder.
- La culpa fue m�a.
198
00:31:40,360 --> 00:31:42,510
Yo mat� a su hijo.
199
00:31:47,680 --> 00:31:49,272
�Pap�?
200
00:31:52,280 --> 00:31:55,113
Mira. Has despertado a Kinay.
201
00:31:58,240 --> 00:31:59,958
Vuelve a dormir.
202
00:32:13,000 --> 00:32:15,070
�Qui�n quiere trabajar?
203
00:32:17,080 --> 00:32:19,150
Necesito 4 personas.
204
00:32:20,120 --> 00:32:21,519
Una, ...
205
00:32:22,640 --> 00:32:25,279
... dos, tres ...
206
00:32:25,920 --> 00:32:28,150
... cuatro.
Por all�.
207
00:32:47,600 --> 00:32:49,113
Amin.
208
00:32:55,560 --> 00:32:57,551
- �D�tiles?
- S�.
209
00:33:26,960 --> 00:33:29,679
- Dale un tenedor.
- No, est� bien.
210
00:33:30,600 --> 00:33:32,511
- �Seguro?
- S�.
211
00:33:36,040 --> 00:33:37,996
�Esta es la banana?
212
00:33:52,880 --> 00:33:54,359
�De esa manera?
213
00:33:55,080 --> 00:33:56,638
Ven aqu�.
214
00:34:11,320 --> 00:34:12,799
Prep�rate.
215
00:34:17,400 --> 00:34:19,914
Debes hablarle.
Estoy preocupada.
216
00:34:20,560 --> 00:34:22,835
- �Vas a llamarla?
- S�, est� bien.
217
00:34:24,720 --> 00:34:27,712
- Sinan.
- �C�mo est�s, hombre?
218
00:34:29,960 --> 00:34:33,873
Renan, Sammi. Sammi, Renan.
Samuel L. Jackson.
219
00:34:35,640 --> 00:34:37,278
�l es Daniel.
220
00:34:38,240 --> 00:34:41,312
- �D�nde lo conociste?
- En un cuarto oscuro.
221
00:34:41,640 --> 00:34:43,949
- En el trabajo.
- �En el mercado?
222
00:34:44,160 --> 00:34:47,948
S�. Yo estaba desde antes,
�l vino m�s tarde.
223
00:34:50,560 --> 00:34:52,232
Voy a echar un vistazo.
224
00:34:52,560 --> 00:34:56,792
- Disculpa. �Puedo tomar una Coca-Cola?
- Un vino espumoso.
225
00:35:03,560 --> 00:35:06,552
- Mi canci�n favorita.
- No, no, no.
226
00:35:06,760 --> 00:35:08,159
Se baila m�s tarde.
227
00:35:08,360 --> 00:35:10,396
- Acabamos de llegar.
- �La Coca?
228
00:35:21,800 --> 00:35:24,837
- �No bebes nada con alcohol?
- Soy musulm�n.
229
00:35:25,160 --> 00:35:29,278
- S�, de acuerdo. Yo tambi�n.
- Voy al ba�o.
230
00:35:29,480 --> 00:35:31,152
Ya vuelvo.
231
00:35:35,440 --> 00:35:38,876
Maryam, descuelga.
Tengo que hablar contigo.
232
00:35:41,120 --> 00:35:43,873
Descuelga, puta.
233
00:35:50,520 --> 00:35:53,239
�Me sigues, o qu�?
234
00:35:54,360 --> 00:35:59,229
No me toques. �D�nde est� tu amigo
negro, pendejo de mierda?
235
00:36:00,280 --> 00:36:03,556
�Huelo a pescado?
�O eres t�?
236
00:36:06,440 --> 00:36:10,228
�Eso te excita?
�Te la pone dura?
237
00:36:10,440 --> 00:36:14,877
�Encuentras eso excitante?
�Eh? �Se te para?
238
00:36:15,160 --> 00:36:20,837
�Quieres tocarla? �Eh?
�Quieres verla?
239
00:36:21,160 --> 00:36:22,149
Pajero de mierda.
240
00:36:29,360 --> 00:36:34,753
Sinan, �det�nte!
�Qu� est�s haciendo?
241
00:36:34,960 --> 00:36:38,430
El maric�n se orin�
en los pantalones.
242
00:36:38,640 --> 00:36:41,677
- Ven.
- No, Daniel. Espera.
243
00:36:41,880 --> 00:36:44,440
Daniel, no vale la pena.
244
00:36:45,080 --> 00:36:49,073
Esc�chame.
Es s�lo una provocaci�n.
245
00:36:49,280 --> 00:36:50,679
C�lmate.
246
00:38:05,160 --> 00:38:09,073
"Has sido advertido.
El d�a de la verdad llegar�."
247
00:38:09,280 --> 00:38:10,508
�Maryam?
248
00:38:16,360 --> 00:38:19,397
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Tienes fiebre.
249
00:38:20,800 --> 00:38:23,234
�No deber�as ver a un m�dico?
250
00:38:23,560 --> 00:38:25,915
No s� si puedes entender, ...
251
00:38:26,120 --> 00:38:29,635
- ... pero yo ...
- �eso tiene que ver con Renan?
252
00:38:30,480 --> 00:38:33,153
Estoy indispuesta.
Eso es todo.
253
00:38:33,480 --> 00:38:34,993
Disculpa.
254
00:38:37,480 --> 00:38:43,112
Yo s�lo quer�a ... Estoy preocupado,
porque tu madre ...
255
00:38:43,440 --> 00:38:49,356
Yo no tengo c�ncer.
Y Dios cuida de m�, �no?
256
00:38:50,920 --> 00:38:52,717
S�, es verdad.
257
00:39:06,920 --> 00:39:10,708
Es siempre lo mismo.
Orhan casi me golpe�.
258
00:39:11,040 --> 00:39:13,031
�Quieres entrar?
259
00:39:13,360 --> 00:39:16,238
Esto es Alemania.
Trabajo en Starbucks.
260
00:39:16,560 --> 00:39:18,357
- Nadie ayuna.
- �Tengo que ir?
261
00:39:18,560 --> 00:39:22,712
Nada te obliga.
Para ense�ar ...
262
00:39:22,920 --> 00:39:26,629
... alem�n a los ni�os.
Y a los otros miembros ...
263
00:39:26,840 --> 00:39:28,239
... de la comunidad.
264
00:39:31,360 --> 00:39:33,874
- No quiero molestar.
- No hay problema.
265
00:39:34,680 --> 00:39:38,832
�Puedo ayudarte?
�Puedo unirme?
266
00:39:39,040 --> 00:39:40,553
Por supuesto.
267
00:39:42,200 --> 00:39:45,670
Si�ntate. Contin�a, Cemre.
268
00:39:46,000 --> 00:39:48,878
Estuvo a punto de pegarme
delante de un cliente.
269
00:39:49,200 --> 00:39:54,354
As� que le dije que
estaba indispuesta ...
270
00:39:54,560 --> 00:39:59,953
... y que ayunar ser�a un pecado.
A partir de eso, no dijo nada m�s.
271
00:40:00,160 --> 00:40:04,597
Has pecado dos veces.
Has comido y has mentido.
272
00:40:04,920 --> 00:40:07,309
Era s�lo un vaso de agua.
273
00:40:07,640 --> 00:40:13,272
�Y por qu� me controla en el trabajo?
Como si no tuviera nada mejor que hacer.
274
00:40:13,480 --> 00:40:15,914
�No tienes miedo que te castigue?
275
00:40:16,120 --> 00:40:19,192
- �Qui�n? �Orhan?
- No, Dios.
276
00:40:19,400 --> 00:40:23,791
Dios tiene ya suficiente para hacer
con los pecados de nuestros hombres.
277
00:40:24,000 --> 00:40:26,798
�l cierra los ojos frente a los
de las mujeres.
278
00:40:33,080 --> 00:40:35,548
Fueron chinches.
279
00:40:35,880 --> 00:40:40,317
Se parece a una pizza donde pican.
Ella se qued� con su amiga ...
280
00:40:40,640 --> 00:40:44,189
Algo anda mal.
Algo no anda.
281
00:40:45,600 --> 00:40:47,716
Yo tambi�n lo creo.
282
00:40:49,760 --> 00:40:52,638
Tu jefe no tiene buen gusto para los lavabos.
�Es afgano?
283
00:40:52,840 --> 00:40:55,559
Hay algo que est� mal.
284
00:40:55,880 --> 00:40:57,313
Este medicamento ...
285
00:40:59,080 --> 00:41:00,752
Va a pasar.
286
00:41:02,760 --> 00:41:04,591
Tengo sue�os extra�os.
287
00:41:08,800 --> 00:41:11,109
- �Qu� est�s haciendo?
- Ya est� bien.
288
00:41:11,320 --> 00:41:12,992
Me est�s haciendo da�o.
289
00:41:22,480 --> 00:41:27,110
Has tomado una decisi�n, �te acuerdas?
La de no malgastar tu vida ...
290
00:41:27,320 --> 00:41:31,552
... y de deshacerte del ni�o.
Me pediste ayuda, ...
291
00:41:31,880 --> 00:41:33,871
... no me hagas reproches.
292
00:42:02,240 --> 00:42:05,232
- �Qu� quieres?
- Hablar contigo.
293
00:42:06,600 --> 00:42:09,637
Vamos a tomar un caf�
en alguna parte.
294
00:42:09,840 --> 00:42:12,559
Yo trabajo aqu�.
Es mi rato libre.
295
00:42:14,160 --> 00:42:19,678
- Entonces, tienes tiempo. Quiero hablarte.
- No hay nada para hablar. Tienes que irte, �s�?
296
00:42:24,080 --> 00:42:25,513
Ren�n me lo ha dicho.
297
00:42:29,200 --> 00:42:31,475
No entiendo lo que quieres decir.
298
00:42:34,840 --> 00:42:37,115
T� lo sabes muy bien.
299
00:42:38,320 --> 00:42:42,154
Ella me cont� lo que hiciste.
300
00:42:42,480 --> 00:42:45,438
Si t� me lo hubieras contado,
podr�a haberte ayudado.
301
00:42:46,720 --> 00:42:50,190
- Eso no te interesa.
- Por supuesto que s�.
302
00:42:52,800 --> 00:42:55,633
Me siento super-preocupado,
�entiendes?
303
00:42:56,960 --> 00:42:59,554
No puedo comer,
no puedo dormir ...
304
00:43:02,920 --> 00:43:04,478
Tengo pesadillas ...
305
00:43:06,960 --> 00:43:09,474
�C�mo has podido
matar a mi hijo?
306
00:43:10,240 --> 00:43:11,958
Di algo.
307
00:43:16,880 --> 00:43:18,154
�Era mi hijo?
308
00:43:22,680 --> 00:43:25,990
- Perd�n.
- L�rgate. �Fuera!
309
00:44:01,640 --> 00:44:05,030
Dios m�o, haz que esto termine.
310
00:44:05,240 --> 00:44:10,837
Dios m�o, que esto termine.
Voy a ser mejor.
311
00:44:11,040 --> 00:44:15,716
Har� lo que sea.
Me alejar� del mal.
312
00:44:15,920 --> 00:44:18,798
Te lo ruego ...
313
00:45:57,600 --> 00:46:03,914
IV
AL SAUM - LA ABNEGACI�N
314
00:46:32,080 --> 00:46:34,389
Dios es grande.
315
00:46:34,720 --> 00:46:35,948
�Qu�?
316
00:46:37,040 --> 00:46:40,828
En la medalla dice:
Dios es grande.
317
00:46:42,160 --> 00:46:44,151
Allah akbar.
318
00:46:59,920 --> 00:47:01,956
�Por qu� t� ...
319
00:47:39,800 --> 00:47:41,631
Daniel llama.
320
00:48:01,400 --> 00:48:03,277
Di algo.
321
00:48:55,960 --> 00:48:57,791
�Te vas?
322
00:49:02,280 --> 00:49:04,032
�Me das un beso?
323
00:49:05,880 --> 00:49:07,313
�Por qu�?
324
00:49:08,600 --> 00:49:10,511
Necesito uno.
325
00:49:54,000 --> 00:49:56,594
Cuidado, est� caliente.
326
00:50:01,000 --> 00:50:03,753
- Cuidado.
- Es Ramad�n.
327
00:50:05,400 --> 00:50:06,753
S�, eso es ...
328
00:50:07,640 --> 00:50:09,596
�Por qu� raz�n le has
contado a Sinan?
329
00:50:12,280 --> 00:50:16,353
- Estoy preocupada por ti.
- Todo el mundo se preocupa por m�.
330
00:50:16,560 --> 00:50:17,754
Ve a ver a un m�dico.
331
00:50:17,960 --> 00:50:19,996
- No es necesario.
- �No tienes dolores?
332
00:50:20,200 --> 00:50:22,668
- Me siento bien.
- �No tienes dolores?
333
00:50:24,320 --> 00:50:25,878
�No sangras m�s?
334
00:50:28,040 --> 00:50:32,113
- Deber�as hablar con tu padre.
- Si no, �t� lo har�as?
335
00:50:34,160 --> 00:50:39,712
- Todo sucede por una raz�n.
- D�jame en paz y no me hables.
336
00:50:41,520 --> 00:50:43,317
�Entiendes?
337
00:50:53,160 --> 00:50:58,109
- �Intentas un nuevo estilo?
- �Por qu�? �No te gusta?
338
00:50:58,320 --> 00:51:00,151
S�.
339
00:51:00,480 --> 00:51:04,109
Llamaron de la escuela.
No has ido all�.
340
00:51:04,320 --> 00:51:06,754
No me he sentido bien.
341
00:51:07,080 --> 00:51:10,516
- �Te sientes mejor?
- El ayuno me ha ayudado.
342
00:51:10,840 --> 00:51:13,149
�El ayuno?
343
00:51:15,080 --> 00:51:20,074
Me siento l�cida y pura.
El hambre permite distinguir ...
344
00:51:20,280 --> 00:51:21,793
... a los sue�os de la realidad.
345
00:51:41,480 --> 00:51:43,550
�Mira por donde caminas!
346
00:51:44,120 --> 00:51:48,796
No fue culpa de Daniel.
Lo he visto, lo has empujado.
347
00:51:49,120 --> 00:51:50,633
Limpia eso.
348
00:51:56,160 --> 00:51:58,276
D�jame tranquilo.
349
00:51:59,920 --> 00:52:02,070
D�jame tranquilo.
350
00:52:41,320 --> 00:52:42,719
�Sammi?
351
00:52:44,680 --> 00:52:46,477
�Por qu� haces eso?
352
00:53:06,880 --> 00:53:10,668
Dios te pone a prueba.
No se trata de tus ideas.
353
00:53:11,960 --> 00:53:14,554
Ese Daniel, ev�talo.
354
00:53:14,880 --> 00:53:17,474
- No te dejes ...
- Se trata de m�, ...
355
00:53:17,680 --> 00:53:18,954
... no de Daniel
o de Dios.
356
00:53:19,280 --> 00:53:23,717
No quiero o�r nada. Es Haram.
Haram. Oremos.
357
00:53:24,320 --> 00:53:26,197
�Basta ya!
358
00:53:28,000 --> 00:53:29,433
�Ven aqu�!
359
00:53:36,040 --> 00:53:38,110
Oremos a Dios.
360
00:53:39,320 --> 00:53:41,276
Y todo saldr� bien.
361
00:53:43,200 --> 00:53:47,113
Que Al� me proteja de
Satan�s, el paria.
362
00:53:48,280 --> 00:53:50,111
Ora conmigo, Sammi.
363
00:54:12,560 --> 00:54:14,437
Me alegra verte de nuevo.
364
00:54:57,320 --> 00:54:59,311
�Qu� est�s haciendo aqu�?
365
00:55:00,920 --> 00:55:03,434
Deja de perseguirme.
366
00:55:04,320 --> 00:55:05,594
�De acuerdo?
367
00:55:07,360 --> 00:55:10,955
Dejar� de hacerlo.
Lo prometo.
368
00:55:11,880 --> 00:55:13,313
Yo me voy.
369
00:55:14,440 --> 00:55:16,192
No voy a volver
nunca m�s.
370
00:55:18,800 --> 00:55:20,552
Dilo s�lo una vez.
371
00:55:22,040 --> 00:55:24,190
Que a ti tambi�n te ha gustado.
372
00:55:34,720 --> 00:55:37,359
�No puedes o no quieres entender?
373
00:55:38,200 --> 00:55:41,715
- Te ha gustado eso.
- Lo que hicimos no estuvo bien.
374
00:55:41,920 --> 00:55:44,275
Fue simplemento equivocado.
375
00:55:44,480 --> 00:55:47,597
- �Te gust�?
- Fue un error.
376
00:55:47,800 --> 00:55:49,518
Mi religi�n me lo proh�be.
377
00:55:51,000 --> 00:55:52,877
A ti te ha gustado.
378
00:55:53,720 --> 00:55:55,438
�Te ha gustado!
379
00:57:10,840 --> 00:57:12,796
�Por qu� te fuiste?
380
00:57:14,440 --> 00:57:17,238
No tengo nada que hacer aqu�
Yo no soy como t�.
381
00:57:19,200 --> 00:57:22,078
- No puedo encontrar ...
- Eres musulm�n.
382
00:57:27,000 --> 00:57:31,391
Ellos buscan un profesor de alem�n.
T� eres, �verdad?
383
00:57:31,600 --> 00:57:36,594
S�, he sido.
En la universidad p�blica.
384
00:57:38,640 --> 00:57:40,995
Entonces me encontr� contigo.
385
00:57:44,760 --> 00:57:48,548
Angelina Jolie es incre�ble.
Ella se dedica a los ni�os pobres, ...
386
00:57:48,760 --> 00:57:52,992
... a pesar de que es famosa.
Y ella est� con Brad Pitt.
387
00:57:53,200 --> 00:57:57,193
�Bromeas o qu�?
Ella no sabe nada de la vida.
388
00:57:57,400 --> 00:58:01,234
Y t�, �sabes?
Creo que Khadija, ...
389
00:58:01,440 --> 00:58:06,036
... la primera esposa de Mahoma,
est� muy bien. Es un buen ejemplo.
390
00:58:06,240 --> 00:58:09,789
Era una mujer de negocios.
Ella se cas� con Mahoma, ...
391
00:58:10,000 --> 00:58:14,073
... que ten�a 15 a�os menos.
No prestaba atenci�n a los ...
392
00:58:14,280 --> 00:58:18,068
- ... chismorreos de la gente.
- Los que tu llamas chismorreos ...
393
00:58:18,280 --> 00:58:19,679
... son importantes para la comunidad.
394
00:58:20,480 --> 00:58:25,554
- De esa manera, todos sabemos
acerca de todos.
- �Y qu� pasar�a si ese no fuera el caso?
395
00:58:25,760 --> 00:58:28,354
Podr�a volver a divertirme un poco.
396
00:58:29,440 --> 00:58:31,351
Eso no interesa a Dios.
397
00:58:31,560 --> 00:58:34,358
- �Est�s segura?
- S�, estoy segura de ello.
398
00:58:35,400 --> 00:58:39,439
- Dios quiere que le obedezcan.
- No juegues a monitorear.
399
00:58:39,640 --> 00:58:42,950
�l juzga a la gente
por sus acciones.
400
00:58:43,880 --> 00:58:49,273
Maryam, Al� siempre termina decidiendo
de qu� forma la balanza se inclina.
401
00:58:49,480 --> 00:58:53,189
- Eso es algo entre t� y �l.
- T� no sabes lo que quieres decir.
402
00:58:53,400 --> 00:58:55,197
- �Y t� bien?
- S�.
403
00:58:55,400 --> 00:58:56,958
He conocido las profundidades.
404
00:58:58,240 --> 00:59:02,631
"El que no cree en Dios,
sus �ngeles, sus libros ...
405
00:59:02,840 --> 00:59:07,709
- y el d�a del juicio ...
- Maryam cada uno puede vivir su fe
como lo desee.
406
00:59:07,920 --> 00:59:12,550
... no est� en el camino correcto".
Est� en el Cor�n.
407
00:59:24,280 --> 00:59:26,714
Espera, Maryam.
408
00:59:31,560 --> 00:59:35,838
- S� que me equivoqu�.
- �Por qu�? �Qu� ha pasado?
409
00:59:36,040 --> 00:59:41,751
- Cuando nos vimos en la tienda ... Disc�lpame.
- �Cu�ndo viniste a la tienda?
410
00:59:41,960 --> 00:59:45,236
Oye, me he portado mal ...
411
00:59:45,440 --> 00:59:48,352
... debido a la cuesti�n del ni�o.
412
00:59:51,800 --> 00:59:56,999
- �Qu� ni�o? �De qu� hablas?
- Tuviste raz�n al abortar.
413
00:59:57,320 --> 00:59:58,833
�De qu� hablas?
414
01:00:00,480 --> 01:00:01,629
�Est�s bromeando?
415
01:00:02,400 --> 01:00:06,188
No me hables as�.
No cuentes esas cosas.
416
01:00:06,400 --> 01:00:08,436
�Qu�? �Qu� "cosas"?
417
01:00:17,160 --> 01:00:18,149
�Est�s bien?
418
01:00:24,040 --> 01:00:26,873
Aunque pocas personas
lo entienden, ...
419
01:00:27,080 --> 01:00:32,200
... el Cor�n es un libro sobre
el amor. Pero aqu�, �es ...
420
01:00:32,400 --> 01:00:34,709
... amor o deseo?
421
01:00:35,360 --> 01:00:38,079
Digamos que un amigo ...
422
01:00:40,560 --> 01:00:45,076
... un amigo m�o est� confundido.
�l no sabe lo que siente, ...
423
01:00:45,280 --> 01:00:47,271
... y si eso est� bien.
424
01:00:48,320 --> 01:00:52,598
Tambi�n hay un tipo de amor
prohibido, �verdad?
425
01:00:53,520 --> 01:00:55,112
Y malo.
426
01:00:55,960 --> 01:00:59,191
Al� proh�be este amor porque ...
427
01:01:02,880 --> 01:01:04,313
Lo siento.
428
01:01:06,400 --> 01:01:12,077
Sammi, en muchos casos, el Cor�n nos dice
lo que es correcto o incorrecto.
429
01:01:12,280 --> 01:01:14,555
Lo que es bueno o malo.
430
01:01:15,640 --> 01:01:19,519
El Cor�n pretende guiarnos,
pero no nos dice qui�nes somos ...
431
01:01:19,720 --> 01:01:23,759
... o lo que debemos pensar
de nosotros mismos.
432
01:01:26,040 --> 01:01:30,158
Lo digo como amigo a tu amigo
y no como un im�n a su amigo.
433
01:01:33,360 --> 01:01:37,319
A los ojos de Al� todas las formas
de amor son buenas.
434
01:01:38,560 --> 01:01:43,031
Esto hace que se eleve por encima de las
personas que a�n no lo han entendido.
435
01:01:48,840 --> 01:01:52,435
- �C�mo avanzas en la Sura?
- Bien.
436
01:02:33,240 --> 01:02:35,754
Oras en la direcci�n equivocada.
437
01:02:36,800 --> 01:02:38,552
La Meca est� para all�.
438
01:02:41,040 --> 01:02:44,112
�Por qu� has discutido
con las mujeres?
439
01:02:44,320 --> 01:02:46,390
Todo el mundo habla sobre ello.
440
01:02:47,880 --> 01:02:53,512
- Ya tengo suficientes fundamentalistas.
- Tal vez deber�an venir unos pocos m�s.
441
01:02:56,680 --> 01:02:57,999
As� que est�s enojada conmigo.
442
01:03:08,160 --> 01:03:09,639
Padre ...
443
01:03:11,560 --> 01:03:14,597
"He recibido un conocimiento
que tu no tienes.
444
01:03:14,800 --> 01:03:19,999
- S�gueme y te guiar�."
- Espera. Deja de citar.
445
01:03:20,200 --> 01:03:22,555
Todo est� bien.
Estoy en las manos de Dios.
446
01:03:22,880 --> 01:03:25,553
�l me gu�a con mano de hierro
por sus caminos.
447
01:03:25,880 --> 01:03:28,269
Hablas como un anciano.
448
01:03:30,680 --> 01:03:34,309
No te gusta que
me escuchen.
449
01:03:34,520 --> 01:03:39,355
�Te refieres a esas chicas que
tu has provocado?
450
01:03:39,680 --> 01:03:42,353
�Eres tan tolerante que te
olvidas de ser musulm�n!
451
01:03:50,680 --> 01:03:52,796
Deber�as haber hecho eso antes.
452
01:03:59,160 --> 01:04:02,038
Vas a salir cuando hayas
recobrado la raz�n.
453
01:04:02,360 --> 01:04:03,918
Dame esa llave.
454
01:04:06,840 --> 01:04:09,195
Yo prefer�a la vieja Maryam.
455
01:04:12,440 --> 01:04:14,237
�Abre la puerta!
456
01:04:15,320 --> 01:04:16,673
�Mierda!
457
01:04:57,160 --> 01:04:59,913
"Y un tercio de las estrellas desaparecer�n ..."
458
01:05:24,880 --> 01:05:26,950
�Es all� donde te toqu�?
459
01:05:29,160 --> 01:05:30,388
S�.
460
01:05:35,240 --> 01:05:36,958
Te pido perd�n.
461
01:05:39,120 --> 01:05:41,315
Yo no necesito tu compasi�n.
462
01:05:44,120 --> 01:05:46,076
Yo no quer�a eso.
463
01:05:53,960 --> 01:05:55,871
Yo tampoco.
464
01:05:57,120 --> 01:05:59,918
El ni�o ... Yo no lo quer�a.
465
01:06:02,480 --> 01:06:05,517
Le rogu� a Dios
para deshacerme de �l.
466
01:06:07,600 --> 01:06:09,909
Yo no quer�a al hijo
de este hombre.
467
01:06:12,200 --> 01:06:15,590
Yo no quer�a tenerlo
dentro de m�.
468
01:06:15,800 --> 01:06:19,110
Yo no quer�a que crezca en m�.
469
01:06:20,400 --> 01:06:23,517
Le rogu� a Dios
para deshacerme de �l.
470
01:06:23,720 --> 01:06:24,914
�Qu�?
471
01:06:26,560 --> 01:06:28,710
Y entonces llegaste t�.
472
01:06:30,800 --> 01:06:33,598
Mi �ngel negro ...
473
01:06:33,800 --> 01:06:39,033
- ... que ha escuchado mi plegaria terrible.
- Esto es un disparate.
474
01:06:40,200 --> 01:06:44,113
- Qu� ha hecho desaparecer al ni�o.
- Un disparate.
475
01:06:44,960 --> 01:06:47,554
�Crees que Dios me ha enviado?
476
01:06:49,080 --> 01:06:54,200
Dios no tiene nada que ver en esto.
Tu dios es un ladroncito idiota.
477
01:06:54,520 --> 01:06:57,159
- Blasfemas.
- Hab�a robado un est�reo ...
478
01:06:57,360 --> 01:06:59,749
... y lo estaba persiguiendo.
Un est�reo de auto ...
479
01:07:00,760 --> 01:07:05,231
Cada d�a imagino que
me quedo donde estaba, ...
480
01:07:05,440 --> 01:07:08,796
- ... que lo dejaba pasar.
- Gracias a Dios.
481
01:07:12,080 --> 01:07:13,433
A Dios ...
482
01:07:20,080 --> 01:07:21,672
El est�reo.
483
01:07:23,200 --> 01:07:26,909
Se ve�a como un arma.
Se dio vuelta ...
484
01:07:28,280 --> 01:07:32,034
... y vi algo que brillaba en la oscuridad.
Un est�reo de auto.
485
01:07:32,240 --> 01:07:33,719
- Brillaba.
- Basta.
486
01:07:34,040 --> 01:07:37,032
Lo inst� a que soltara su arma ...
487
01:07:37,800 --> 01:07:40,030
- ... y dispar�.
- Cierra la boca.
488
01:07:40,240 --> 01:07:43,073
- Le dispar� sin pensarlo.
- Cierra la boca.
489
01:07:43,280 --> 01:07:46,431
- Te o� gritar.
- �C�llate! �C�llate!
490
01:07:48,080 --> 01:07:50,753
Te oigo gritar todos los d�as.
491
01:07:52,920 --> 01:07:54,512
Todos los d�as.
492
01:07:56,640 --> 01:07:58,471
�Por qu� est�s aqu�?
493
01:08:01,200 --> 01:08:05,034
Me gustar�a poder borrar todo.
Borrar todo.
494
01:08:05,240 --> 01:08:07,231
No hay nada que hacer.
495
01:08:07,560 --> 01:08:13,271
- Lo siento mucho.
- Si te sientes tan mal, ...
496
01:08:13,480 --> 01:08:17,109
... actua en consecuencia.
Disp�rate.
497
01:08:20,880 --> 01:08:25,192
No has hecho lo que le hab�a
pedido a Dios.
498
01:08:31,280 --> 01:08:32,508
Dios ...
499
01:08:48,160 --> 01:08:49,878
- Dispara.
- �Qu� est�s haciendo?
500
01:08:50,680 --> 01:08:53,797
Si Dios me ha enviado,
me protejer�. Dispara.
501
01:08:55,440 --> 01:08:58,238
Dispara, si soy tu �ngel
de la oscuridad.
502
01:08:58,560 --> 01:08:59,675
- Espera.
- Dispara ...
503
01:09:04,680 --> 01:09:08,355
V
AL SHAHADA - LA ELECCI�N DE UN CAMINO
504
01:09:08,560 --> 01:09:10,790
�Qu� es el Islam?
505
01:09:12,040 --> 01:09:15,077
�Qu� es ser un buen musulm�n?
506
01:09:15,640 --> 01:09:18,996
Cuando los ni�os a los que ense�o y ...
507
01:09:19,200 --> 01:09:24,149
... los adultos a los que aconsejo me
lo preguntan, siempre hablo de ...
508
01:09:24,360 --> 01:09:26,430
... la comunidad musulmana.
509
01:09:26,760 --> 01:09:28,830
Yo creo que ...
510
01:09:30,040 --> 01:09:33,953
... significa ser una buena
persona.
511
01:09:37,520 --> 01:09:38,669
En ...
512
01:09:40,360 --> 01:09:43,989
... esta gran ... comunidad.
513
01:09:45,520 --> 01:09:50,230
S� amable con Al�.
Ser una buena persona, ...
514
01:09:50,440 --> 01:09:53,477
... un hijo leal,
un buen hermano.
515
01:09:54,240 --> 01:09:56,754
Un buen padre que
ayuda a su hijo ...
516
01:09:56,960 --> 01:10:00,270
... a diario, que le aporta
su sustento ...
517
01:10:02,040 --> 01:10:07,478
... aqu� y ahora. Que comprende
su mundo, su tiempo.
518
01:10:07,680 --> 01:10:09,796
Y que no priva ...
519
01:10:10,000 --> 01:10:13,675
... las oportunidades disponibles
para ellos.
520
01:10:15,560 --> 01:10:17,710
Para estos peque�os pecados, ...
521
01:10:17,920 --> 01:10:21,674
... hoy pedimos perd�n
a Al�.
522
01:10:22,000 --> 01:10:25,151
Levantemos las manos al cielo
y digamos:
523
01:10:25,360 --> 01:10:28,477
No tengo m�s que un se�or,
y es Al�.
524
01:10:28,680 --> 01:10:31,956
No tengo ning�n otro
se�or m�s que Al�.
525
01:10:33,160 --> 01:10:35,196
Al�, perd�nanos.
526
01:10:35,520 --> 01:10:40,435
- Y Al� dir�: Los he perdonado.
- Eso no es cierto.
527
01:10:40,760 --> 01:10:45,151
Dios ve y Dios castiga.
Ser�a demasiado f�cil.
528
01:10:45,360 --> 01:10:47,078
�Pecamos y nos perdona?
529
01:10:49,400 --> 01:10:51,311
Enga�as a esta gente.
530
01:10:51,640 --> 01:10:54,393
Ustedes pecan escuchando
a este im�n.
531
01:10:54,720 --> 01:10:59,111
Dios no soporta m�s esto.
�No han visto las se�ales?
532
01:10:59,320 --> 01:11:04,633
El primer �ngel que toc� la trompeta.
El granizo y la sangre.
533
01:11:05,280 --> 01:11:06,679
Y el segundo �ngel.
534
01:11:07,000 --> 01:11:09,230
El agua mezclada con sangre.
535
01:11:10,800 --> 01:11:16,158
�No han visto eso? �Est�n ciegos?
�No han visto las plagas?
536
01:11:16,360 --> 01:11:18,954
Las estrellas que desaparecen.
537
01:11:19,280 --> 01:11:23,671
"Una gran se�al apareci� en el cielo.
Una mujer, vestida de sol, ...
538
01:11:23,880 --> 01:11:28,556
... la luna a sus pies.
Y ella estaba embarazada."
539
01:11:33,480 --> 01:11:36,836
Ella se fue de juerga.
�C�mo lo sabes?
540
01:11:37,160 --> 01:11:38,957
Recup�rala en la mano, o si no ...
541
01:11:39,280 --> 01:11:40,793
�Sino qu�?
542
01:11:46,400 --> 01:11:52,316
Por el amor de Dios ...
��has perdido la cabeza?!
543
01:11:54,640 --> 01:11:58,758
Oigo una certeza en m� ...
544
01:11:58,960 --> 01:12:03,351
... como la voz de un �ngel.
�l dice que ...
545
01:12:03,560 --> 01:12:06,279
No, s� que debe cambiar.
546
01:12:06,600 --> 01:12:10,275
Dios no nos perdonar� si no
cambiamos. Aqu� y ahora.
547
01:12:10,480 --> 01:12:13,233
Maryam, oramos.
548
01:12:15,640 --> 01:12:18,359
Oramos: No hay duda de
la gracia de Al�.
549
01:12:18,680 --> 01:12:21,956
Al� es misericordioso, perdona.
550
01:12:23,160 --> 01:12:24,912
No, no.
551
01:12:25,240 --> 01:12:29,074
Pap�, esc�chame.
Soy tu hija.
552
01:12:29,280 --> 01:12:32,431
M�rate. M�rame.
553
01:12:32,640 --> 01:12:37,668
Lo que �l nos ha reservado ...
no me va a perdonar.
554
01:12:37,880 --> 01:12:39,996
No me da ning�n alivio.
555
01:12:40,320 --> 01:12:43,517
�Qu� ha pasado?
�Por qu� crees ...
556
01:12:43,720 --> 01:12:45,199
... que Al� te quiere castigar?
557
01:12:46,120 --> 01:12:47,314
Vedat ...
558
01:12:50,080 --> 01:12:52,275
�Habla!
559
01:12:54,440 --> 01:12:59,150
Lo peor. He cometido lo peor.
560
01:12:59,360 --> 01:13:02,272
Y �l sabe c�mo castigarme.
561
01:13:02,600 --> 01:13:05,512
Vedat, tenemos que hablar.
562
01:13:06,840 --> 01:13:08,990
�Tenemos que hablar!
563
01:13:43,160 --> 01:13:45,628
- Sammi, �c�mo est�s?
- Bien.
564
01:13:46,560 --> 01:13:50,314
- �Necesitas un descanso?
- S�. �T� tambi�n?
565
01:13:55,560 --> 01:13:59,155
Vamos, ven.
Calma.
566
01:14:00,200 --> 01:14:04,352
- �Y, hermano? �Qu� hay de nuevo?
- Espera, Sinan.
567
01:14:04,560 --> 01:14:09,031
�Qu�? Somos todos amigos,
�verdad? Todos amigos ...
568
01:14:11,320 --> 01:14:13,117
�C�mo est�s? �Todo bien?
569
01:14:13,440 --> 01:14:17,991
No me gusta este trabajo.
Dios no nos da dinero ...
570
01:14:18,320 --> 01:14:21,517
... porque �l sabe lo
que hacemos.
571
01:14:22,360 --> 01:14:24,032
�Entiendes?
572
01:14:29,120 --> 01:14:31,998
�Qu� tienes ah�? �Un chup�n?
573
01:14:33,320 --> 01:14:38,075
�De tu hombre?
De tu hombre, �eh?
574
01:14:41,040 --> 01:14:43,793
�Qu� es esa mirada chispeante?
575
01:14:44,120 --> 01:14:46,156
��l te gusta?
576
01:14:46,360 --> 01:14:48,874
- �Por qu� me miras?
- �Est�s enamorado?
577
01:14:49,080 --> 01:14:50,672
No me mires as�.
578
01:14:53,000 --> 01:14:54,399
Espera.
579
01:14:56,920 --> 01:14:58,956
�Deja de mirarme as�!
580
01:14:59,280 --> 01:15:00,713
Destr�yelo.
581
01:15:01,040 --> 01:15:05,556
Vamos a hacerte musulm�n.
Haz tu profesi�n de fe ...
582
01:15:05,880 --> 01:15:07,791
... y no ser�s m�s marica.
583
01:15:11,160 --> 01:15:14,675
Repite. No hay m�s
que un solo Dios ...
584
01:15:15,000 --> 01:15:16,911
... y Mahoma es su profeta.
585
01:15:17,240 --> 01:15:19,629
Repite. No hay m�s
que un solo Dios ...
586
01:15:19,920 --> 01:15:23,595
- ... y Mahoma es su profeta.
- Repite, maric�n.
587
01:15:23,920 --> 01:15:25,353
Dilo.
588
01:15:30,320 --> 01:15:31,833
Una vez m�s, pendejo.
589
01:15:39,320 --> 01:15:41,914
- �Vamos, maric�n de mierda, repite!
- Ya est� bien.
590
01:15:42,120 --> 01:15:44,873
�Qu�? Lo tienes.
�Qu� te pasa?
591
01:15:45,760 --> 01:15:47,876
Lo tienes, aqu�.
592
01:15:59,240 --> 01:16:00,719
No, �eh?
593
01:17:02,200 --> 01:17:03,553
Espera.
594
01:17:05,000 --> 01:17:09,596
- �Qu� pasa? Quiero ir a casa.
- Tengo que hablar contigo.
595
01:17:09,800 --> 01:17:12,598
Escucha. No fue f�cil
establecer ...
596
01:17:12,920 --> 01:17:17,152
... la comunidad. Tuvimos que luchar
contra muchos prejuicios.
597
01:17:17,480 --> 01:17:22,508
Pero todos podemos unirnos.
Maryam, vas a terminar destruyendo ...
598
01:17:22,720 --> 01:17:26,952
- ... la comunidad de tu padre.
- Esta comunidad necesita ayuda.
599
01:17:27,160 --> 01:17:28,878
Los ojos de los j�venes
deben ser abiertos.
600
01:17:32,680 --> 01:17:36,229
Te olvidas que los j�venes
deben respetar a los ancianos.
601
01:17:37,440 --> 01:17:42,560
Nuestros padres quieren que obedezcamos,
pero sus vidas y su fe son una mentira.
602
01:17:43,720 --> 01:17:45,472
Mira a mi padre.
603
01:17:45,800 --> 01:17:48,394
Despu�s de la muerte de mam�,
he podido hacer de todo.
604
01:17:48,600 --> 01:17:50,511
Es todo culpa suya.
605
01:17:50,840 --> 01:17:53,832
- �C�mo te atreves a decir eso?
- El Cor�n dice:
606
01:17:54,160 --> 01:17:58,438
Si te ordenan que te unas a
aquello que no conoces, ...
607
01:17:58,640 --> 01:18:03,395
- ... no los obedezcas.
- Mi ni�a, para comprender el Cor�n, ...
608
01:18:03,600 --> 01:18:05,875
... hace falta toda una vida.
609
01:18:06,200 --> 01:18:10,716
- D�jame.
- Jura por Al� que te detendr�s.
610
01:18:19,360 --> 01:18:22,033
Maryam, mi ni�a ...
611
01:18:34,680 --> 01:18:39,913
Tus hijos ...
612
01:18:40,120 --> 01:18:45,114
... no son tus hijos.
613
01:18:46,040 --> 01:18:49,953
Son los hijos ...
614
01:18:50,600 --> 01:18:55,196
... y las hijas del deseo.
615
01:18:55,400 --> 01:18:59,951
No vienen de ti.
616
01:19:02,320 --> 01:19:06,552
Est�n contigo ...
617
01:19:07,760 --> 01:19:11,594
... pero no son tuyos.
618
01:19:12,520 --> 01:19:16,035
S�lo podr�s ...
619
01:19:17,560 --> 01:19:21,712
... ofrecerles tu amor, ...
620
01:19:21,920 --> 01:19:25,708
... pero no tus ideas.
621
01:19:50,160 --> 01:19:53,994
Encontramos en su bolsillo
el prospecto de un medicamento ...
622
01:19:54,920 --> 01:19:58,708
... que se utiliza para
interrumpir un embarazo.
623
01:19:59,600 --> 01:20:02,956
Su hija ha abortado ilegalmente.
624
01:20:04,760 --> 01:20:08,309
Deber�a haber sido
tratada de inmediato.
625
01:20:09,600 --> 01:20:11,591
Estaba casi desangrada.
626
01:20:23,520 --> 01:20:25,511
Todo est� bien, hija m�a.
627
01:20:26,480 --> 01:20:28,038
Todo est� bien.
628
01:21:06,360 --> 01:21:09,193
�T� tampoco puedes dormir?
629
01:21:10,440 --> 01:21:12,715
�Sabes lo que me ayuda?
630
01:21:15,720 --> 01:21:19,474
Orar, porque esto es
aburrido. �De acuerdo?
631
01:21:21,160 --> 01:21:25,836
Voy a dormir, estoy cansado,
mis ojos pronto se cerrar�n.
632
01:21:26,040 --> 01:21:30,750
Dios, vela en mi sue�o
hasta que me despierte.
633
01:21:30,960 --> 01:21:35,397
Si me he portado mal hoy,
no lo tomes en cuenta, te lo ruego.
634
01:21:35,600 --> 01:21:40,310
Tu piedad nos anima
y repara todos los da�os.
635
01:21:40,520 --> 01:21:45,355
Puedes velar siempre sobre
mi familia tan amada.
636
01:21:45,560 --> 01:21:50,076
Todas las personas, j�venes y viejos,
deben seguir tus mandamientos.
637
01:21:50,280 --> 01:21:54,910
Siembra la paz en los corazones.
Seca los ojos que tienen l�grimas.
638
01:21:55,120 --> 01:21:56,678
Que la luna en lo m�s
alto del cielo ...
639
01:21:57,000 --> 01:22:02,393
... brille sobre el mundo en silencio.
Que duermas bien, pap�.
640
01:24:15,000 --> 01:24:19,340
Texto en franc�s:
Annick Evrard
641
01:24:19,341 --> 01:24:21,341
Traducci�n:
ChadItes
48888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.