Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,769 --> 00:01:01,395
Hey.
2
00:01:01,562 --> 00:01:04,106
Come on up front.
The heater's warmer.
3
00:01:15,951 --> 00:01:18,663
Yeah, it's my uncle's bus.
I just drive it when I'm broke.
4
00:01:18,829 --> 00:01:20,373
It gives me a chance to figure out
5
00:01:20,539 --> 00:01:23,125
what I really wanna do in life,
you know?
6
00:01:23,292 --> 00:01:25,210
Uncle Sam, the army,
7
00:01:25,211 --> 00:01:27,755
has a way of leaving you
in that type of confusion.
8
00:01:27,922 --> 00:01:30,966
Yeah, I know.
My husband was in the army.
9
00:01:31,175 --> 00:01:35,304
- He didn't like it much either.
- Yeah? Is he out now?
10
00:01:36,222 --> 00:01:37,222
He's dead.
11
00:01:37,264 --> 00:01:40,309
He was killed seven months ago
in a plane crash.
12
00:01:40,476 --> 00:01:43,562
- I'm sorry.
- Me too.
13
00:01:44,647 --> 00:01:49,902
Well, you're certainly not dressed
for a Minnesota winter.
14
00:01:50,069 --> 00:01:53,531
I keep forgetting how cold it gets
every place but Los Angeles.
15
00:01:53,698 --> 00:01:56,158
L.A.?
16
00:01:56,325 --> 00:01:57,535
Well, I tell you what.
17
00:01:57,702 --> 00:01:59,120
If you're gonna stick around here
very long,
18
00:01:59,286 --> 00:02:00,996
you're gonna need
some warmer clothes.
19
00:02:01,163 --> 00:02:02,957
Both of you.
20
00:02:04,375 --> 00:02:08,629
Well, I'm not really expecting
to stay very long.
21
00:02:08,796 --> 00:02:11,381
I don't know. I may even go back
on the bus tonight.
22
00:02:11,382 --> 00:02:13,300
Tonight?
23
00:02:13,467 --> 00:02:15,636
That hardly seems
worth the trip up here.
24
00:02:15,803 --> 00:02:18,514
What, are you visiting,
some people up here or something?
25
00:02:18,681 --> 00:02:20,307
My husband's mother.
26
00:02:20,474 --> 00:02:22,194
Yeah? What's her name?
Maybe I know her.
27
00:02:22,309 --> 00:02:24,270
Maria Kinsolving.
28
00:02:24,437 --> 00:02:26,063
Kinsolving?
29
00:02:28,399 --> 00:02:30,943
Yeah.
Yeah, I know the Kingsolvings.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,030
Everybody around here
knows the Kingsolvings.
31
00:02:33,195 --> 00:02:38,033
They've lived over in Rosemont
since anyone can remember.
32
00:02:38,242 --> 00:02:40,661
Sure, the Kingsolving estate.
33
00:02:56,051 --> 00:02:58,304
I've been on busses
so long, nothing helps.
34
00:02:58,471 --> 00:02:59,847
You look fine.
35
00:03:00,014 --> 00:03:01,894
- What damn glow?
- What's that?
36
00:03:02,016 --> 00:03:04,977
Pregnant women
are supposed to glow.
37
00:03:43,265 --> 00:03:45,768
Hey, that snow storm's
moving in pretty fast.
38
00:03:45,935 --> 00:03:47,228
You got someone meeting you?
39
00:03:47,394 --> 00:03:49,063
No.
40
00:03:49,271 --> 00:03:52,733
Well, how the hell are you gonna get
to the Kinsolving place?
41
00:03:54,985 --> 00:03:57,363
I'll be right with you, folks.
42
00:04:02,117 --> 00:04:03,786
Thank you.
43
00:04:07,248 --> 00:04:09,542
- Where's Pete?
- He don't work here no more.
44
00:04:09,708 --> 00:04:11,377
I'm with this young lady.
45
00:04:11,544 --> 00:04:13,671
She has to get out
to the Kinsolving place.
46
00:04:13,838 --> 00:04:15,505
Do you know anybody
going that way?
47
00:04:15,506 --> 00:04:16,799
Well, not right off, no.
48
00:04:16,966 --> 00:04:18,676
That's okay. I can get a cab.
49
00:04:18,843 --> 00:04:20,094
No, ma'am, there ain't none.
50
00:04:20,302 --> 00:04:22,062
It's about five or six miles
off the highway.
51
00:04:23,305 --> 00:04:24,849
The bread man's due here
in about 20 minutes.
52
00:04:25,015 --> 00:04:26,934
He can probably take you
as far as their private road.
53
00:04:27,101 --> 00:04:27,935
Terrific.
54
00:04:28,102 --> 00:04:29,854
All right. Damn it, I got to go.
55
00:04:30,020 --> 00:04:31,605
You make sure she gets that ride,
yeah?
56
00:04:31,772 --> 00:04:33,691
- Sure.
- Thanks for everything...?
57
00:04:33,858 --> 00:04:35,734
- Red.
- Red. Thanks again.
58
00:04:35,901 --> 00:04:39,113
You bet.
It's just part of the service, ma'am.
59
00:04:39,321 --> 00:04:41,115
Besides, you're just so damn little.
60
00:04:42,074 --> 00:04:43,784
This way. See you tonight maybe.
61
00:04:43,951 --> 00:04:45,786
- Tonight?
- Yeah.
62
00:04:45,953 --> 00:04:48,747
If you take that bus back to Duluth,
like you think you might, it's my run.
63
00:04:48,914 --> 00:04:51,375
Yeah, right.
64
00:04:51,542 --> 00:04:53,294
Bye.
65
00:05:00,050 --> 00:05:01,969
Did you know Mrs. Kinsolving's son?
66
00:05:05,598 --> 00:05:07,516
It's gonna be a long walk
up their private road
67
00:05:07,683 --> 00:05:10,477
if the bread man won't take you
all the way to the house.
68
00:05:12,605 --> 00:05:14,732
Well, could I leave
my suitcase here, then?
69
00:05:14,899 --> 00:05:16,659
I'll pick it up tonight
one way or the other.
70
00:05:16,775 --> 00:05:17,610
Sure.
71
00:05:17,776 --> 00:05:19,616
I'll just put it right here
behind the counter.
72
00:05:19,778 --> 00:05:21,572
Thanks.
73
00:05:34,460 --> 00:05:37,796
No, no. This'll do fine.
Thank you very much.
74
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
Just stay on the road.
You can't miss it.
75
00:05:46,555 --> 00:05:49,058
- Okay. Thanks again.
- You're welcome.
76
00:05:49,224 --> 00:05:50,768
- Bye.
- Bye.
77
00:07:43,297 --> 00:07:44,923
Mrs. Kinsolving?
78
00:07:45,090 --> 00:07:48,552
Yes.
79
00:07:48,719 --> 00:07:50,887
Kathleen, please.
80
00:07:54,224 --> 00:07:55,476
I'm Francesca.
81
00:07:57,770 --> 00:07:59,271
Yes.
82
00:08:03,567 --> 00:08:05,694
You've come at a bad time, I'm afraid.
83
00:08:05,861 --> 00:08:07,905
It was necessary
to drown some kittens,
84
00:08:08,072 --> 00:08:12,033
and poor Kathleen
is quite upset about it.
85
00:08:20,542 --> 00:08:23,087
She'd hidden one of the litter.
86
00:08:23,253 --> 00:08:25,798
I followed the mother cat.
87
00:08:25,964 --> 00:08:28,175
Kathleen.
88
00:08:28,342 --> 00:08:32,554
Kathleen. Darling.
89
00:08:32,721 --> 00:08:34,932
Look at this child.
90
00:08:35,099 --> 00:08:38,435
Would you believe she starts the day
with every hair in place?
91
00:08:45,359 --> 00:08:46,401
Hello.
92
00:08:57,412 --> 00:08:58,997
- Is she -?
- Feeble minded?
93
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
Yes.
94
00:09:00,916 --> 00:09:03,210
Or do you mean, "Who is she?"
95
00:09:03,377 --> 00:09:06,130
She's Matthew's sister, of course.
96
00:09:17,933 --> 00:09:19,601
You've made it just in time.
97
00:09:19,768 --> 00:09:22,729
I'm afraid it's beginning
to snow quite heavily.
98
00:09:24,273 --> 00:09:27,276
It's really beautiful.
99
00:09:27,442 --> 00:09:31,113
Only to look at, I'm afraid.
Far too dangerous for walking.
100
00:09:31,280 --> 00:09:32,906
However did you manage it?
101
00:09:33,073 --> 00:09:35,909
The bus. Then I caught a lift.
102
00:09:36,076 --> 00:09:39,454
Then you've asked and received
all the family background
103
00:09:39,621 --> 00:09:41,123
from the locals.
104
00:09:41,290 --> 00:09:44,835
- No. I just about...
- Do you want a cigarette?
105
00:09:45,002 --> 00:09:47,421
Perhaps not in your condition.
106
00:09:47,629 --> 00:09:49,423
Well, do sit down.
107
00:09:49,631 --> 00:09:51,592
Thank you.
108
00:09:55,470 --> 00:09:57,181
May I offer you a cup of coffee?
109
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
No, thank you.
110
00:09:59,266 --> 00:10:01,018
I prefer lemonade myself.
111
00:10:01,185 --> 00:10:03,812
Lemons, you know, are supposed
to be good for arthritis.
112
00:10:03,979 --> 00:10:06,857
It's probably an old wives' tale.
113
00:10:08,192 --> 00:10:11,653
Would you like some hot tea?
Kathleen could get it for us.
114
00:10:13,655 --> 00:10:15,407
I'm sorry, what?
115
00:10:16,450 --> 00:10:18,952
I asked, would you like Kathleen
to get us some tea?
116
00:10:19,119 --> 00:10:22,206
Anything simple
Kathleen does quite well.
117
00:10:23,498 --> 00:10:25,167
Has she always been that way?
118
00:10:25,334 --> 00:10:26,960
Yes.
119
00:10:28,795 --> 00:10:30,547
Matthew never mentioned her.
120
00:10:31,298 --> 00:10:33,926
If she were your sister,
would you be overly anxious
121
00:10:34,092 --> 00:10:36,969
to make her
the topic of conversation?
122
00:10:36,970 --> 00:10:39,640
Why did you feel
you had to come here?
123
00:10:40,849 --> 00:10:44,227
Well, you're Matthew's mother.
I wanted to meet you.
124
00:10:44,228 --> 00:10:47,231
I must confess, I was astonished
to see you here today.
125
00:10:47,397 --> 00:10:50,859
I never dreamed
you'd come here uninvited.
126
00:10:57,491 --> 00:10:59,826
Well, I saw snow again.
127
00:10:59,993 --> 00:11:02,329
I-I beg your pardon?
128
00:11:04,915 --> 00:11:07,125
Mrs. Kinsolving,
I came a long way to see you
129
00:11:07,292 --> 00:11:10,837
because I loved your son,
and he loved you.
130
00:11:11,004 --> 00:11:14,299
I guess I felt I just had to meet
this very wonderful lady.
131
00:11:19,012 --> 00:11:20,212
I wrote you when Matthew died,
132
00:11:20,347 --> 00:11:23,558
and I wrote you again
when I was four months pregnant.
133
00:11:23,767 --> 00:11:25,394
You never answered me.
134
00:11:25,560 --> 00:11:27,020
Why, Mrs. Kinsolving?
135
00:11:27,187 --> 00:11:30,107
I received a letter
from a total stranger
136
00:11:30,274 --> 00:11:32,358
who called herself my son's wife.
137
00:11:32,359 --> 00:11:34,569
Of course, all ties were broken
when my son was killed.
138
00:11:34,778 --> 00:11:36,905
Why should I have answered?
139
00:11:37,072 --> 00:11:38,573
Then another letter came.
140
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
It seemed now she was going to be
the mother of my son's child.
141
00:11:42,244 --> 00:11:45,663
Since I didn't acknowledge her
the first time as Matthew's wife,
142
00:11:45,664 --> 00:11:48,834
I saw no reason to applaud
the progress she'd made.
143
00:11:50,752 --> 00:11:53,797
But I wasn't a total stranger to you.
144
00:11:53,964 --> 00:11:55,923
Matthew wired you
the clay we were married.
145
00:11:55,924 --> 00:11:58,968
He... he sent you a night telegram
from the hotel we were staying at.
146
00:11:58,969 --> 00:12:00,846
I received no such wire.
147
00:12:01,847 --> 00:12:03,223
Well, he sent it.
148
00:12:03,390 --> 00:12:06,310
And you were standing right there
beside him, of course.
149
00:12:06,476 --> 00:12:09,353
- No, as a matter of fact, I...
- Don't you see?
150
00:12:09,354 --> 00:12:11,732
Well, that really doesn't matter.
151
00:12:11,940 --> 00:12:17,237
The fact remains I had no wish
to share my grief with you then,
152
00:12:17,404 --> 00:12:19,364
I have no wish to share it now.
153
00:12:25,787 --> 00:12:28,957
Well, I thought perhaps we might
share the love of Matthew's baby.
154
00:12:29,124 --> 00:12:33,045
Yes, of course. The baby.
155
00:12:35,005 --> 00:12:38,342
I don't imagine
you're too financially secure.
156
00:12:39,176 --> 00:12:41,345
No, I'm not.
157
00:12:41,511 --> 00:12:44,222
Then, there's obviously
only one solution.
158
00:12:44,389 --> 00:12:47,601
- What's that?
- Adoption, of course.
159
00:12:47,809 --> 00:12:50,270
Let someone else have the burden.
160
00:12:51,897 --> 00:12:53,648
The burden?
161
00:12:56,026 --> 00:13:00,322
Forgive me, Mrs. Kinsolving,
but, I want that burden.
162
00:13:00,489 --> 00:13:01,865
That's very foolish.
163
00:13:02,032 --> 00:13:04,618
There are other things to consider.
164
00:13:04,826 --> 00:13:08,038
No, there's nothing else to consider.
165
00:13:08,663 --> 00:13:12,209
Look, you can put your mind at rest.
I'm not gonna take a dime from you.
166
00:13:12,376 --> 00:13:14,169
That's not what I came up here for.
167
00:13:14,336 --> 00:13:18,215
I didn't even know about your house,
or your money, or anything else.
168
00:13:19,633 --> 00:13:23,095
I don't have any family of my own.
That's the only reason I came.
169
00:13:23,261 --> 00:13:27,474
I thought that if there were any love
or warmth here for Matthew's baby
170
00:13:27,641 --> 00:13:29,851
that I'd know it in five minutes.
171
00:13:33,188 --> 00:13:36,482
You haven't got a damn thing I want.
172
00:13:36,483 --> 00:13:38,985
And it didn't even take five minutes.
173
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
Good-bye, Mrs. Kinsolving.
174
00:13:40,654 --> 00:13:43,156
I must ask you not to turn away
from me when you're speaking.
175
00:13:43,323 --> 00:13:44,366
What?
176
00:13:44,533 --> 00:13:46,660
I've been growing deaf
for quite some years now.
177
00:13:46,868 --> 00:13:48,829
It makes it necessary for me
to read your lips
178
00:13:48,995 --> 00:13:51,289
when I'm not wearing
that ridiculous hearing aid.
179
00:13:51,498 --> 00:13:53,166
I'm sorry.
180
00:13:53,333 --> 00:13:54,459
Matthew never told me.
181
00:13:55,168 --> 00:13:58,046
Apparently there was quite a lot
Matthew never told you.
182
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
What time is your bus?
183
00:14:00,257 --> 00:14:03,218
8:00, but I'll wait for it
back at the store.
184
00:14:03,385 --> 00:14:05,554
I seem to have a better rapport
with strangers today.
185
00:14:05,720 --> 00:14:08,306
I will not hear of it, of course.
186
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
Among strangers?
187
00:14:09,933 --> 00:14:11,059
You must be tired,
188
00:14:11,226 --> 00:14:12,727
and in your condition,
you shouldn't overdo.
189
00:14:12,936 --> 00:14:16,857
I'm a registered nurse.
Really, I must insist.
190
00:14:17,774 --> 00:14:19,317
I'm not staying, Mrs. Kinsolving.
191
00:14:19,484 --> 00:14:20,684
I'm afraid you have no choice.
192
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
It's snowing much too heavily now
for you to walk.
193
00:14:23,071 --> 00:14:25,073
You'll rest in my room.
It's just down the hall.
194
00:14:25,240 --> 00:14:27,284
The upstairs rooms
are all closed off.
195
00:14:27,451 --> 00:14:29,091
They're never used
now that Kathleen and I
196
00:14:29,244 --> 00:14:31,079
are the only ones in the house.
197
00:14:31,246 --> 00:14:32,873
Look, all I want to do
is get back where I belong.
198
00:14:33,039 --> 00:14:34,583
We'll have dinner at 6:00?
199
00:14:34,749 --> 00:14:36,751
I'll drive you to the bus myself.
200
00:14:38,086 --> 00:14:41,046
I have no intentions whatsoever
of letting you miss that bus,
201
00:14:41,047 --> 00:14:42,131
I assure you.
202
00:14:42,132 --> 00:14:45,385
Aw, she's looking for her kittens.
203
00:14:45,552 --> 00:14:47,262
Aw.
204
00:14:47,429 --> 00:14:49,556
She has a marvelous pedigree.
205
00:14:50,557 --> 00:14:55,436
But the naughty girl forgot herself
and mated with an alley cat.
206
00:14:55,437 --> 00:14:58,106
The kittens were no good, of course.
207
00:15:01,151 --> 00:15:03,487
Come along.
208
00:15:34,559 --> 00:15:39,064
I've laid out some towels for you.
209
00:15:39,231 --> 00:15:42,400
Anything else you need, I'm sure
you'll find in the medicine cabinet.
210
00:15:42,567 --> 00:15:44,653
Thank you.
211
00:15:46,238 --> 00:15:48,198
Who is that?
212
00:15:49,866 --> 00:15:52,077
My nephew, Kenneth.
213
00:15:52,994 --> 00:15:54,829
Kenny.
214
00:15:55,580 --> 00:15:59,251
- He looks so sweet and innocent.
- What did you say?
215
00:15:59,417 --> 00:16:01,503
So that's Matthew's cousin.
216
00:16:02,921 --> 00:16:04,171
When they were children,
217
00:16:04,172 --> 00:16:06,412
Kenny pulled the shell off
Matthew's turtle, and it died.
218
00:16:07,801 --> 00:16:12,806
I'm afraid my imaginative son
had a tendency to exaggerate.
219
00:16:13,014 --> 00:16:15,684
Kenny did turn out to be
something of a problem, though.
220
00:16:15,892 --> 00:16:18,687
Of course, I haven't seen
or heard of him in years.
221
00:16:18,895 --> 00:16:21,690
Get some rest now.
I'll call you at dinner.
222
00:17:20,832 --> 00:17:22,500
Kathleen?
223
00:17:23,501 --> 00:17:25,629
Do you want to come in?
224
00:17:25,795 --> 00:17:27,339
It's okay.
225
00:17:32,469 --> 00:17:33,470
Come on.
226
00:17:55,909 --> 00:17:58,161
Do you know who I am?
227
00:18:00,038 --> 00:18:02,582
I'm Matthew's wife.
228
00:18:04,042 --> 00:18:05,960
Your brother's wife?
229
00:18:14,636 --> 00:18:16,721
That's right.
230
00:18:17,597 --> 00:18:20,100
Kathleen, come here, please.
231
00:18:21,351 --> 00:18:22,977
It's all right.
232
00:18:23,186 --> 00:18:24,728
It's all right.
233
00:18:24,729 --> 00:18:28,692
Look, it's... it's just some glass
and it's just some perfume.
234
00:18:28,858 --> 00:18:34,948
Look, I'll tell her I did it, okay?
235
00:18:35,865 --> 00:18:37,992
It'll be our secret.
236
00:18:38,952 --> 00:18:41,663
Kathleen, I am calling you!
237
00:18:42,497 --> 00:18:44,416
You'd better go.
238
00:18:44,582 --> 00:18:47,127
I did it and I'll clean it up.
Go on.
239
00:19:23,413 --> 00:19:25,498
This is really more of a museum
240
00:19:25,665 --> 00:19:27,000
than anything else.
241
00:19:27,167 --> 00:19:30,962
Full of the relics
of the great Kinsolving past.
242
00:19:31,129 --> 00:19:33,631
There are sleighs and carriages
in the coach house
243
00:19:33,798 --> 00:19:35,842
that date back
to the turn of the century.
244
00:19:36,009 --> 00:19:37,886
The house is 67 years old.
245
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Matthew's grandfather built it
when there was still a family fortune.
246
00:19:41,556 --> 00:19:44,225
The house is just about
all that's left.
247
00:19:44,934 --> 00:19:50,231
And it's not of much value anymore,
on the edge of a dying town.
248
00:19:50,398 --> 00:19:53,026
You don't have to give me
a financial report, Mrs. Kinsolving.
249
00:19:53,234 --> 00:19:56,196
I'm not interested
in Matthew's estate.
250
00:19:56,362 --> 00:19:58,281
Matthew had no estate.
251
00:19:58,448 --> 00:20:00,950
Whatever there is is mine.
252
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Look, it's getting late.
253
00:20:07,290 --> 00:20:09,793
Don't you think
we should get started?
254
00:20:09,959 --> 00:20:12,378
Are you sure you've had enough?
255
00:20:12,545 --> 00:20:14,005
More than enough.
256
00:20:14,631 --> 00:20:16,216
Good.
257
00:20:16,424 --> 00:20:20,011
Kathleen, get our guest's things,
please, dear.
258
00:20:22,889 --> 00:20:25,475
And bring my furs.
259
00:20:29,479 --> 00:20:30,814
And now I shall tell you
260
00:20:30,980 --> 00:20:34,734
why you will not come here
ever again, Francesca.
261
00:20:34,901 --> 00:20:37,904
You met and married my son
in less than a month's time.
262
00:20:38,071 --> 00:20:40,573
Well, you wrote me that yourself.
263
00:20:40,740 --> 00:20:43,535
And you spent that last leave
with him,
264
00:20:43,701 --> 00:20:46,746
the last two weeks of his life
that he might have spent with me,
265
00:20:46,913 --> 00:20:48,793
would have spent with me,
as he did every leave,
266
00:20:48,957 --> 00:20:50,667
every furlough, every moment off.
267
00:20:50,875 --> 00:20:53,837
You robbed me of what was
the rest of his life,
268
00:20:54,003 --> 00:20:56,673
and I'll never forgive you for that.
269
00:20:56,840 --> 00:20:59,926
I'll never acknowledge you
as Matthew's wife,
270
00:21:00,093 --> 00:21:02,345
and I'll never accept your child
as his.
271
00:21:02,512 --> 00:21:06,432
If indeed it is.
I have only your word for that.
272
00:21:15,024 --> 00:21:19,821
You know, in those last two weeks,
273
00:21:21,656 --> 00:21:24,492
Matthew must've told me
a hundred times,
274
00:21:24,659 --> 00:21:27,036
"You'll like my mother."
275
00:21:30,415 --> 00:21:33,543
But I realize now
he never did tell me why.
276
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
Excuse me.
277
00:21:39,048 --> 00:21:43,386
Kathleen, mother's going to take
our guest to the bus now.
278
00:21:43,553 --> 00:21:46,431
Do try and clear the table
with as little breakage as possible,
279
00:21:46,598 --> 00:21:48,724
will you, dear?
280
00:21:48,725 --> 00:21:52,979
I'll go out and warm up the car.
You stay inside till I honk the horn.
281
00:21:53,146 --> 00:21:56,649
No sense both of us
freezing to death.
282
00:21:56,816 --> 00:21:58,902
Kathleen.
283
00:22:02,196 --> 00:22:03,948
Thank you.
284
00:23:00,546 --> 00:23:03,758
She probably sweeps
under the rug, too.
285
00:23:12,809 --> 00:23:16,187
This desk was piled a foot high
this afternoon.
286
00:23:30,034 --> 00:23:32,161
It won't start.
287
00:23:36,708 --> 00:23:39,308
Couldn't we call a garage
and get someone over here to fix it?
288
00:23:39,460 --> 00:23:41,796
No, the phone's been disconnected.
289
00:23:41,963 --> 00:23:43,923
I scarcely hear even
with this contraption,
290
00:23:44,090 --> 00:23:45,930
and with just Kathleen and myself
in the house,
291
00:23:46,092 --> 00:23:48,678
the phone becomes
a foolish expense.
292
00:23:51,055 --> 00:23:53,975
- Then, I'll walk.
- Don't be stupid.
293
00:23:55,018 --> 00:23:56,019
Look, Mrs. Kinsolving,
294
00:23:56,185 --> 00:23:58,646
I've spent three very long days
on busses to get here,
295
00:23:58,813 --> 00:24:00,105
and I don't relish the idea
296
00:24:00,106 --> 00:24:01,899
of spending three more
to get back home,
297
00:24:02,066 --> 00:24:04,902
but I'm gonna be on that bus tonight
if it's the last thing I do.
298
00:24:05,069 --> 00:24:08,280
It will be. Even someone who knows
the area wouldn't attempt it.
299
00:24:08,281 --> 00:24:09,782
You'd walk in circles all night long,
300
00:24:09,949 --> 00:24:11,743
and they'd find you both dead
in the morning.
301
00:24:11,909 --> 00:24:14,370
Or had you forgotten the baby?
302
00:24:15,913 --> 00:24:18,041
Spend the night here.
303
00:24:18,207 --> 00:24:20,960
In the morning
I'll go into town myself
304
00:24:21,127 --> 00:24:23,296
and bring back a mechanic.
305
00:24:24,589 --> 00:24:26,757
There's no way
I can leave here tonight?
306
00:24:26,758 --> 00:24:29,510
Unfortunately, none.
307
00:24:31,137 --> 00:24:32,847
Then...
308
00:24:34,974 --> 00:24:37,268
May I please sleep
in Matthew's room?
309
00:24:37,435 --> 00:24:39,228
I'm sorry, that's not convenient.
310
00:24:39,395 --> 00:24:42,273
His room's on the third floor.
We don't use the upstairs anymore.
311
00:24:43,399 --> 00:24:45,651
I want to sleep there.
312
00:24:45,818 --> 00:24:48,613
The room hasn't been cleaned,
there are no linens on the bed,
313
00:24:48,780 --> 00:24:51,991
and, frankly, the stairs have become
a painful chore to me.
314
00:24:52,158 --> 00:24:53,534
That's why I moved downstairs.
315
00:24:53,701 --> 00:24:55,953
Look, I don't care what condition
the room is in.
316
00:24:56,120 --> 00:24:59,499
Just give me some linens,
and I'll make the bed myself.
317
00:25:01,751 --> 00:25:04,212
Very well. Stay where you are.
318
00:25:04,378 --> 00:25:06,547
Kathleen?
319
00:25:12,804 --> 00:25:13,964
Is that it? Nobody else?
320
00:25:14,097 --> 00:25:15,348
Is there supposed to be
somebody else?
321
00:25:15,556 --> 00:25:17,725
Yeah, a young girl,
slightly pregnant.
322
00:25:17,892 --> 00:25:19,602
Pretty, about - about this tall.
323
00:25:19,769 --> 00:25:23,648
Well, I haven't seen her,
and I've been on for two hours.
324
00:25:23,815 --> 00:25:25,525
Maybe the weather
changed her mind.
325
00:25:25,691 --> 00:25:26,984
Yeah.
326
00:25:27,151 --> 00:25:28,653
Well, see you on the way back.
327
00:25:28,820 --> 00:25:30,863
If you get back.
This is gonna be a bad one.
328
00:25:48,172 --> 00:25:49,423
You can come up now.
329
00:26:12,446 --> 00:26:16,659
Kathleen, put the dust covers down
the laundry chute, will you, dear?
330
00:26:19,120 --> 00:26:20,288
Thank you, Kathleen.
331
00:26:21,038 --> 00:26:23,207
Kathleen has cleaned the bathroom,
more or less.
332
00:26:23,374 --> 00:26:26,627
You'll find soap, towels,
whatever you need.
333
00:26:26,794 --> 00:26:29,255
Matthew's pajamas are
in the middle drawer of the bureau.
334
00:26:29,422 --> 00:26:32,091
I'm sure you can find something
that can make do.
335
00:26:33,009 --> 00:26:35,845
Anything else you need,
I'll send Kathleen up.
336
00:26:36,012 --> 00:26:39,265
I shall not attempt
these stairs again tonight.
337
00:26:39,432 --> 00:26:41,767
Damn it,
Matthew with his beach combing,
338
00:26:41,934 --> 00:26:43,214
picking up bits and pieces of...
339
00:26:43,352 --> 00:26:45,146
Good night.
340
00:27:13,049 --> 00:27:15,635
" Thought you'd like
to know, got married today."
341
00:27:15,801 --> 00:27:17,220
Wonderful girl.
342
00:27:17,386 --> 00:27:19,180
Better dust off family Bible
and enter:
343
00:27:19,347 --> 00:27:22,516
"'Francesca, wife of Matthew." '.
344
00:27:25,144 --> 00:27:27,063
Why did she lie?
345
00:27:44,956 --> 00:27:47,082
Kathleen?
346
00:27:47,083 --> 00:27:50,127
How thoughtful.
347
00:27:54,799 --> 00:27:57,760
Here, I'll take it.
348
00:28:00,012 --> 00:28:02,932
I haven't had cocoa
since I was a little girl.
349
00:28:07,436 --> 00:28:09,146
Kuh.
350
00:28:11,065 --> 00:28:13,776
- Kuh.
- What?
351
00:28:14,443 --> 00:28:18,864
Kuh".Ee.
352
00:28:19,532 --> 00:28:20,574
Kitty?
353
00:28:20,783 --> 00:28:24,996
Yes, I know about the kittens,
Kathleen. I'm very sorry.
354
00:28:36,048 --> 00:28:37,425
"The coroner's report confirmed"
355
00:28:37,591 --> 00:28:40,136
that Miss Thompson's body
had been so savagely defiled
356
00:28:40,303 --> 00:28:41,721
in that Labor Day killing,
357
00:28:41,887 --> 00:28:44,807
"that death must have come
as a blessing."
358
00:28:51,772 --> 00:28:55,818
"Hope Aunt Katherine isn't
inflicting her two problems on you.
359
00:28:55,985 --> 00:29:00,865
I'm enough for you to worry about.
I love you. Matthew."
360
00:29:01,032 --> 00:29:03,576
She lied about Kenny, too.
361
00:30:24,281 --> 00:30:26,409
2:00?
362
00:30:32,957 --> 00:30:35,209
Of course, it's not unusual
for this time of year.
363
00:30:35,376 --> 00:30:37,128
The hardest hit
are the outlying areas.
364
00:30:37,294 --> 00:30:38,921
Hundreds of homes are snowed-in,
365
00:30:39,088 --> 00:30:40,965
but the inconvenience
hopefully will be short-lived.
366
00:30:41,132 --> 00:30:43,092
There's no immediate emergency
of any kind,
367
00:30:43,259 --> 00:30:44,718
nor is there any likelihood of one
368
00:30:44,927 --> 00:30:46,554
unless the blizzard continues
for another day or two.
369
00:30:46,720 --> 00:30:49,432
However, the weather bureau has
indicated a lessening of the snow
370
00:30:49,598 --> 00:30:50,391
tonight and tomorrow.
371
00:30:50,558 --> 00:30:53,393
So far no wires reported down,
and according to the mayor,
372
00:30:53,394 --> 00:30:56,147
the street crews will begin clearing
the main highway thoroughfares
373
00:30:56,313 --> 00:30:58,190
at the first sign
of the storm slackening.
374
00:30:58,357 --> 00:31:00,860
With any luck,
all roads should be open to traffic
375
00:31:01,026 --> 00:31:02,695
by late tomorrow afternoon.
376
00:31:02,903 --> 00:31:04,612
Tomorrow?
377
00:31:04,613 --> 00:31:06,739
Not till tomorrow?
378
00:31:06,740 --> 00:31:09,952
Now, then, since we both know
how unwise it is for you
379
00:31:10,119 --> 00:31:11,759
to run up and down stairs
like an athlete,
380
00:31:11,954 --> 00:31:13,330
I suggest you go to your room
381
00:31:13,497 --> 00:31:15,624
and stay there
till tomorrow afternoon.
382
00:31:15,791 --> 00:31:17,877
Kathleen will bring you your meals
on a tray.
383
00:31:18,043 --> 00:31:19,295
You'll find books to read.
384
00:31:19,462 --> 00:31:22,465
I'm sure there's enough
in Matthew's room to keep you there.
385
00:31:22,631 --> 00:31:24,508
Kathleen!
386
00:31:27,970 --> 00:31:30,598
She bruises as easily
as a five-year-old.
387
00:31:30,764 --> 00:31:34,185
Tripped over something or other,
hit the side of her face.
388
00:31:34,351 --> 00:31:35,811
Didn't you, Kathleen?
389
00:31:43,068 --> 00:31:45,029
Why don't you go back
to your room now?
390
00:31:45,196 --> 00:31:47,448
I'll send Kathleen up in a little
while with your lunch.
391
00:31:48,282 --> 00:31:50,367
I prefer the breakfast
I slept through.
392
00:31:51,619 --> 00:31:53,662
Bacon and eggs and light toast.
393
00:31:53,871 --> 00:31:57,500
And I take cream and sugar
in my coffee, nothing else.
394
00:31:57,666 --> 00:32:00,961
I realize that you're a nurse
and that I was quite upset yesterday,
395
00:32:01,128 --> 00:32:04,715
but I'd appreciate it if you didn't
drop any more goodies in my drinks.
396
00:32:04,882 --> 00:32:08,844
If I feel the need
for a sleeping pill, I'll ask for one.
397
00:32:11,263 --> 00:32:13,224
Kathleen.
398
00:32:23,526 --> 00:32:25,819
I got to get out of here.
399
00:32:27,029 --> 00:32:29,281
HOW?
400
00:32:30,908 --> 00:32:33,160
I heard the phone ringing last night.
401
00:32:33,327 --> 00:32:34,828
Was I dreaming?
402
00:32:35,037 --> 00:32:37,831
Maybe that one in the library.
403
00:32:37,998 --> 00:32:41,502
Got to find out, call for help.
404
00:32:41,669 --> 00:32:43,837
Later, when they're all asleep.
405
00:32:45,297 --> 00:32:47,258
She's been lying all along.
406
00:32:47,424 --> 00:32:49,802
Why couldn't Kathleen be a lie, too?
407
00:32:50,010 --> 00:32:52,596
I'd know the baby was safe, then.
408
00:32:54,390 --> 00:32:57,601
Safe from whatever's wrong
with Kathleen.
409
00:33:01,188 --> 00:33:03,606
Did you mean it, Matthew?
410
00:33:03,607 --> 00:33:07,528
Is there really a family Bible
with all the names written down?
411
00:33:08,279 --> 00:33:12,449
That could be in the library,
where the phone is.
412
00:37:16,568 --> 00:37:20,531
Matthew, your mother
died 11 days after you did,
413
00:37:20,697 --> 00:37:22,866
and there's a woman downstairs
who wants me out of here
414
00:37:23,033 --> 00:37:25,077
before I find out.
415
00:37:49,017 --> 00:37:52,854
Kathleen. Kathleen, please.
416
00:37:52,855 --> 00:37:55,148
Go get your mother
and bring her up here.
417
00:37:55,357 --> 00:37:57,109
I resent being put upon like this.
418
00:37:57,317 --> 00:37:58,777
Then take me to a hospital
419
00:37:58,944 --> 00:37:59,778
while there's still time.
420
00:37:59,945 --> 00:38:01,405
Out of the question.
421
00:38:01,572 --> 00:38:02,197
Why?
422
00:38:02,406 --> 00:38:04,575
Because the car won't start.
423
00:38:08,537 --> 00:38:11,498
Listen. Someone's coming.
424
00:38:11,665 --> 00:38:13,166
What?
425
00:38:13,333 --> 00:38:15,586
A truck or something.
426
00:38:45,532 --> 00:38:48,327
Everything okay?
427
00:38:49,703 --> 00:38:52,539
You people all right in there?
428
00:38:55,375 --> 00:38:56,627
Please.
429
00:38:56,793 --> 00:39:00,589
Please let him take me to the hospital
while there's still time.
430
00:39:00,756 --> 00:39:02,883
Please.
431
00:39:04,551 --> 00:39:07,596
Kathleen, there's a man downstairs.
432
00:39:07,763 --> 00:39:10,515
You get him
and bring him up here, please.
433
00:39:11,975 --> 00:39:14,269
Hurry!
434
00:39:20,275 --> 00:39:21,860
Anyway, I met
your daughter-in-law the other day
435
00:39:22,027 --> 00:39:23,487
when I drove her in on the bus,
436
00:39:23,654 --> 00:39:25,572
and, well, with the weather
as rotten as it is,
437
00:39:25,739 --> 00:39:29,576
I thought I'd better maybe stop by
and see if everything was okay.
438
00:39:29,743 --> 00:39:31,578
That was
very thoughtful of you, Mr. Cooper.
439
00:39:31,745 --> 00:39:34,206
- Everything's fine.
- Well, great.
440
00:39:34,373 --> 00:39:36,541
Now, if you'll
excuse me, it's a bit chilly.
441
00:39:36,708 --> 00:39:38,085
Well, listen,
as long as I'm here,
442
00:39:38,251 --> 00:39:41,505
do you mind if I just maybe stop in
and say hello to...?
443
00:39:41,672 --> 00:39:44,216
You mean, you don't even
know her name?
444
00:39:44,424 --> 00:39:47,677
No, I guess not. She...
She never mentioned it.
445
00:39:47,678 --> 00:39:49,118
Perhaps she chose not to,
Mr. Copper.
446
00:39:49,262 --> 00:39:50,422
Anyway, she's gone. Good day.
447
00:40:13,078 --> 00:40:14,746
No.
448
00:40:16,331 --> 00:40:18,709
No!
449
00:40:31,847 --> 00:40:34,307
What did she give me?
450
00:40:36,727 --> 00:40:39,771
Am I asleep or not?
451
00:40:42,941 --> 00:40:45,485
Am I talking out loud?
452
00:40:46,695 --> 00:40:48,739
I mustn't...
453
00:40:49,740 --> 00:40:52,909
I mustn't let on that I know.
454
00:40:54,745 --> 00:40:57,914
I know who Kathleen is.
455
00:40:59,583 --> 00:41:02,544
She's Kenny's sister.
456
00:41:04,504 --> 00:41:07,049
Kenny's sister.
457
00:41:08,800 --> 00:41:11,928
And they're your two problems,
Aunt Katherine.
458
00:41:12,095 --> 00:41:13,263
Aunt Katherine!
459
00:41:14,765 --> 00:41:16,683
Francesca.
460
00:41:16,850 --> 00:41:18,769
Did I say that out loud?
461
00:41:18,935 --> 00:41:19,936
Or did I just think it?
462
00:41:20,103 --> 00:41:22,647
Hold on to the bed posts.
463
00:41:24,941 --> 00:41:26,568
Push down when I tell you.
464
00:41:28,028 --> 00:41:31,363
Breathe deeply.
Breathe from the abdomen.
465
00:41:35,452 --> 00:41:36,452
Keep breathing.
466
00:41:38,205 --> 00:41:40,999
Push down. With your abdomen.
467
00:41:45,754 --> 00:41:46,880
Good, Francesca.
468
00:41:51,760 --> 00:41:53,345
Kathleen.
469
00:41:54,012 --> 00:41:56,515
Kathleen, is that you?
470
00:41:59,101 --> 00:42:00,685
Kathleen,
put those towels down here.
471
00:42:08,193 --> 00:42:10,654
Push down.
472
00:42:13,156 --> 00:42:14,324
Relax now.
473
00:42:14,491 --> 00:42:17,244
Breathe deeply.
Breathe from the abdomen.
474
00:42:24,626 --> 00:42:26,628
Now relax a minute.
475
00:42:29,381 --> 00:42:31,550
Maria.
476
00:42:31,716 --> 00:42:32,968
Maria.
477
00:42:33,135 --> 00:42:34,386
Maria.
478
00:42:36,138 --> 00:42:37,264
Maria.
479
00:42:38,014 --> 00:42:39,474
Maria.
480
00:42:53,947 --> 00:42:56,074
Now, hold on to your breath.
481
00:42:56,241 --> 00:42:58,076
Push down.
482
00:42:59,995 --> 00:43:01,580
Push down.
483
00:43:05,417 --> 00:43:08,086
Kathleen,
give me those scissors, please.
484
00:43:22,642 --> 00:43:24,019
Didn't cry.
485
00:43:29,649 --> 00:43:31,610
Isn't it supposed to cry?
486
00:43:40,493 --> 00:43:43,163
What a good baby.
487
00:43:43,330 --> 00:43:45,582
It doesn't even cry.
488
00:43:51,213 --> 00:43:53,673
It's dead. Bury it.
489
00:44:19,032 --> 00:44:21,117
Have you finished?
490
00:44:22,327 --> 00:44:24,913
What? The baby died?
491
00:44:26,039 --> 00:44:29,459
There's a medical term
you wouldn't remember if I told you.
492
00:44:29,626 --> 00:44:32,337
She just didn't breathe.
493
00:44:32,504 --> 00:44:34,506
She.
494
00:44:34,714 --> 00:44:36,883
I had a girl.
495
00:44:39,010 --> 00:44:40,720
My legs are beginning to pain me.
496
00:44:40,887 --> 00:44:44,349
I would hope not to climb
these stairs again today.
497
00:44:44,516 --> 00:44:46,225
Kathleen will bring you your dinner.
498
00:44:46,226 --> 00:44:49,562
If you need to use the bathroom,
she'll help you.
499
00:44:49,771 --> 00:44:52,816
- Please.
- Now, listen, my girl.
500
00:44:52,983 --> 00:44:57,570
There has to be something,
a death certificate, something.
501
00:44:57,779 --> 00:44:59,906
You can't just bury her.
502
00:45:00,573 --> 00:45:03,910
It could be days before the snow
lets up and they dig us out of here,
503
00:45:04,077 --> 00:45:07,080
so don't talk nonsense
about death certificates and funerals.
504
00:45:10,542 --> 00:45:12,544
Kathleen was able to clear away
some of the snow
505
00:45:12,752 --> 00:45:14,254
and make a grave for her.
506
00:45:14,421 --> 00:45:16,840
She was buried decently.
507
00:45:44,784 --> 00:45:45,952
What is it?
508
00:45:46,119 --> 00:45:47,119
Kuh...
509
00:45:47,203 --> 00:45:49,289
No, Kathleen.
510
00:45:53,585 --> 00:45:55,545
Kuh.
511
00:46:37,837 --> 00:46:40,298
What is it, Kathleen?
Do you want me to hide?
512
00:46:42,342 --> 00:46:44,594
I don't understand.
513
00:46:53,937 --> 00:46:55,146
Phone.
514
00:46:55,313 --> 00:46:57,649
That's what you want to show me.
Does it work?
515
00:46:57,857 --> 00:47:00,402
Kuh.Kuh.Kuh.Kuh.
516
00:47:05,698 --> 00:47:07,617
Kuh.
517
00:48:49,135 --> 00:48:52,764
Yes, you kept it nice and warm
for the baby.
518
00:49:35,723 --> 00:49:39,310
And she just started to move?
Just like that?
519
00:49:41,271 --> 00:49:43,606
She moved her fingers?
520
00:49:47,735 --> 00:49:50,238
And your mother really did believe
she was dead.
521
00:49:51,531 --> 00:49:53,199
Dead.
522
00:50:00,373 --> 00:50:02,041
I'm gonna take her down
to my room now.
523
00:50:02,208 --> 00:50:05,044
Nnn! Nnn!
524
00:50:05,211 --> 00:50:07,171
It's okay.
525
00:50:08,172 --> 00:50:10,425
Don't worry, please.
526
00:50:10,592 --> 00:50:13,928
No matter what I think of your mother,
she wouldn't hurt a little baby.
527
00:50:17,473 --> 00:50:22,437
Kathleen, did you fall down?
528
00:50:24,397 --> 00:50:26,691
Is that how you hurt your face?
529
00:50:30,695 --> 00:50:32,947
Kuh..
530
00:50:35,575 --> 00:50:38,745
Not kitty, baby.
531
00:50:40,413 --> 00:50:41,664
Baby.
532
00:50:42,999 --> 00:50:45,043
Baby.
533
00:50:48,379 --> 00:50:52,341
Kuh. Ee.
534
00:50:53,718 --> 00:50:54,718
Kittens?
535
00:51:06,606 --> 00:51:10,526
Bro... ther.
536
00:51:14,364 --> 00:51:16,157
Kenny?
537
00:51:18,826 --> 00:51:20,787
Here?
538
00:51:22,455 --> 00:51:25,041
In this house, the whole time?
539
00:51:30,588 --> 00:51:35,510
Kathleen, you have to go back
to your room now.
540
00:51:35,677 --> 00:51:38,471
I. I.
541
00:51:38,638 --> 00:51:41,307
The baby!
542
00:51:41,474 --> 00:51:46,521
I know you wanna stay with the baby,
but please try to understand.
543
00:51:47,939 --> 00:51:50,400
If they go to your room
and you're not in there,
544
00:51:50,566 --> 00:51:52,110
they'll come looking for you.
545
00:51:52,944 --> 00:51:55,697
And they'll find baby.
546
00:51:55,863 --> 00:51:57,407
Kenny will find the baby.
547
00:52:01,619 --> 00:52:05,748
It won't happen if you just go
to your room right now, please.
548
00:52:06,457 --> 00:52:09,419
Yes. Very quietly.
549
00:52:19,887 --> 00:52:22,932
Okay.
550
00:52:31,899 --> 00:52:36,070
Kathleen, do you need this
to get back to your room?
551
00:52:38,114 --> 00:52:40,992
Can I have the flashlight?
552
00:52:41,200 --> 00:52:44,412
I have to come back
and feed the baby or she'll cry.
553
00:52:53,588 --> 00:52:54,797
Thank you.
554
00:53:35,630 --> 00:53:37,965
Mommy has
to find something to clean you up.
555
00:53:39,801 --> 00:53:42,220
Please don't cry.
556
00:54:58,880 --> 00:55:00,298
Kenneth?
557
00:55:01,799 --> 00:55:04,176
Kenneth?
558
00:55:04,635 --> 00:55:06,929
Kenneth, where are you?
559
00:55:08,222 --> 00:55:11,934
Kenneth, I've told you,
you're to stay in your room.
560
00:55:14,270 --> 00:55:15,938
Kenneth?
561
00:55:33,039 --> 00:55:35,750
My lovely.
562
00:55:51,766 --> 00:55:54,018
Put on a shirt.
563
00:55:55,603 --> 00:55:56,729
Put on a shirt.
564
00:55:56,896 --> 00:56:02,026
Yeah. Put on a shirt.
565
00:56:02,193 --> 00:56:04,570
There we go.
566
00:56:12,411 --> 00:56:14,538
Okay.
567
00:56:17,583 --> 00:56:19,043
How pretty.
568
00:57:27,903 --> 00:57:31,282
Just as soon as I finish here,
I'll start your breakfast,
569
00:57:31,490 --> 00:57:33,451
get you some coffee.
570
00:57:38,914 --> 00:57:41,125
- How many eggs would you like?
- Two.
571
00:57:41,292 --> 00:57:43,878
Christ, every morning
you ask me that.
572
00:57:44,045 --> 00:57:46,630
Don't speak to me like that, Kenneth.
573
00:57:46,797 --> 00:57:49,300
I'm goin' buggy creeping around here.
574
00:57:49,508 --> 00:57:50,676
Talking in whispers,
575
00:57:50,843 --> 00:57:53,512
hiding in the laundry room
of my own house.
576
00:57:53,679 --> 00:57:57,516
It's not my fault
you're snowed in here, Kenneth.
577
00:57:59,977 --> 00:58:03,314
Nor is it my fault you have
to hide here in the first place.
578
00:58:05,107 --> 00:58:07,693
Well, I'll tell you
what is your fault, Katherine.
579
00:58:07,860 --> 00:58:10,738
That smart ass idea you had
for having that girl stay to dinner.
580
00:58:10,946 --> 00:58:14,700
I could scarcely let her go back
to the store, sitting there for hours,
581
00:58:14,867 --> 00:58:16,368
talking her fool head off,
582
00:58:16,577 --> 00:58:18,897
getting answers to questions
she wouldn't even have to ask.
583
00:58:20,664 --> 00:58:22,333
Tell Kenny the truth.
584
00:58:22,500 --> 00:58:26,504
Was it really natural causes,
or did you do your sister-in-law in?
585
00:58:31,425 --> 00:58:34,804
Maria died of a heart attack after
Matthew's death, and you know it.
586
00:58:34,970 --> 00:58:37,223
I nursed her.
I did everything I could for her.
587
00:58:37,389 --> 00:58:38,891
Then grabbed the estate
the minute she died.
588
00:58:39,058 --> 00:58:40,726
Yes, and a lot of good it does me!
589
00:58:40,893 --> 00:58:42,533
I can't even have servants
because of you.
590
00:58:42,603 --> 00:58:46,357
But, Katherine, you still have
the house, the car, the money.
591
00:58:46,565 --> 00:58:48,984
Wouldn't it be a shame
if you'd have to give it all back?
592
00:58:49,151 --> 00:58:51,737
I mean, you only got it by default
because nobody knew about her.
593
00:58:51,904 --> 00:58:53,447
And nobody will know.
594
00:58:53,656 --> 00:58:57,535
Once she leaves here, that'll be
the end of it. She won't be back.
595
00:58:58,994 --> 00:59:01,372
But in the meantime,
what if she finds out about me?
596
00:59:02,873 --> 00:59:07,044
She won't.
Do you understand that?
597
00:59:22,101 --> 00:59:24,270
The snow's letting up.
Did you notice?
598
00:59:26,105 --> 00:59:29,650
According to the radio,
road should be cleared by tomorrow.
599
00:59:31,485 --> 00:59:33,362
Well, that's all I want, you know,
600
00:59:33,529 --> 00:59:36,157
is just to be able to get out of here
and go home.
601
00:59:37,283 --> 00:59:39,034
What I don't want is that shot.
602
00:59:39,201 --> 00:59:41,579
Now, now, now.
Roll up your sleeve.
603
00:59:41,745 --> 00:59:43,789
Please, I don't want
to be put to sleep again.
604
00:59:43,956 --> 00:59:47,042
Don't talk nonsense.
You need your rest.
605
00:59:47,209 --> 00:59:49,461
That's all I do is rest. Please.
606
00:59:49,670 --> 00:59:51,755
It's for your own good.
Now, stop this...
607
00:59:51,922 --> 00:59:53,591
No!
608
01:00:50,022 --> 01:00:51,314
No!
609
01:00:51,315 --> 01:00:54,777
Mrs. Kinsolving,
please don't lock me in here!
610
01:00:54,944 --> 01:00:56,862
Please!
611
01:00:59,490 --> 01:01:01,408
My God.
612
01:02:33,792 --> 01:02:35,461
Kathleen?
613
01:02:49,266 --> 01:02:50,266
Come on.
614
01:02:54,521 --> 01:02:57,649
Try another one!
615
01:03:06,492 --> 01:03:09,703
Kathleen, the keys.
616
01:03:12,664 --> 01:03:14,375
Come on.
617
01:03:19,421 --> 01:03:23,008
Kathleen, the keys. Come on.
618
01:03:29,932 --> 01:03:31,266
Come on.
619
01:03:44,279 --> 01:03:46,448
You're an angel.
620
01:03:47,157 --> 01:03:49,326
God.
621
01:03:55,791 --> 01:04:01,672
Kathleen, you have to put
these other keys back.
622
01:04:01,880 --> 01:04:04,716
Do you understand?
623
01:04:04,925 --> 01:04:09,346
Put these keys
back where you found them.
624
01:04:15,602 --> 01:04:17,563
Put it back.
625
01:04:35,164 --> 01:04:37,082
Okay.
626
01:04:41,211 --> 01:04:43,589
No, no, no, no. Downstairs.
627
01:04:43,755 --> 01:04:45,466
Down.
628
01:04:53,640 --> 01:04:55,559
Hey!
629
01:05:02,441 --> 01:05:04,776
What the hell
are you doing up there?
630
01:05:14,661 --> 01:05:17,539
What are you prowling around for?
631
01:05:24,588 --> 01:05:26,507
Come on, now.
632
01:05:27,508 --> 01:05:29,384
You can tell your brother.
633
01:05:34,181 --> 01:05:35,641
What do you want up here?
634
01:05:40,479 --> 01:05:43,565
The damn cat.
Well, that figures.
635
01:05:48,403 --> 01:05:51,365
Come on, get it out of here
before I drown it, too.
636
01:08:28,438 --> 01:08:30,232
Operator.
637
01:08:30,399 --> 01:08:32,943
Hello, this is the operator.
Can I help you?
638
01:08:51,586 --> 01:08:53,672
And the weatherman
assures us that tomorrow
639
01:08:53,839 --> 01:08:55,674
and for the next few days at least
640
01:08:55,841 --> 01:08:58,844
the weather will be
bright and sunny.
641
01:08:59,010 --> 01:09:01,430
The digging-out process
will begin early in the morning,
642
01:09:01,596 --> 01:09:03,597
and the main highway
should be open to traffic
643
01:09:03,598 --> 01:09:04,766
by late tomorrow night.
644
01:09:05,642 --> 01:09:08,478
Stay tuned to this station
for all weather developments.
645
01:09:08,645 --> 01:09:11,148
Now back to our local
music programming.
646
01:09:12,774 --> 01:09:19,489
See? Only one more day and night,
and she'll be gone.
647
01:09:20,282 --> 01:09:22,617
You'll be safe then.
648
01:09:27,038 --> 01:09:29,624
Were you on the phone
a minute ago?
649
01:09:31,209 --> 01:09:32,878
No.
650
01:09:33,044 --> 01:09:35,422
Is Kathleen asleep?
651
01:09:37,090 --> 01:09:39,176
Yes. Why?
652
01:09:41,887 --> 01:09:43,221
Someone was using the phone,
653
01:09:43,388 --> 01:09:46,183
because I picked it up
and the operator was on.
654
01:09:50,020 --> 01:09:52,230
The wires could be crossed
somewhere.
655
01:09:52,397 --> 01:09:54,775
It's been quite a storm.
656
01:09:57,569 --> 01:10:00,280
It's a matter of hours now.
657
01:10:00,447 --> 01:10:03,617
We'll be able to get you
out of the country.
658
01:10:03,784 --> 01:10:07,037
Don't do anything
to jeopardize that, Kenneth.
659
01:10:07,829 --> 01:10:09,456
What if it's necessary?
660
01:10:09,623 --> 01:10:11,792
It won't be.
661
01:10:13,627 --> 01:10:16,296
If you're a good boy.
662
01:10:20,175 --> 01:10:23,345
She is locked in, you know.
663
01:10:23,512 --> 01:10:25,806
Let's find out for sure.
664
01:10:26,848 --> 01:10:30,018
There's no harm in that, is there?
665
01:10:35,857 --> 01:10:38,735
You see?
666
01:10:38,902 --> 01:10:41,112
And there's no phone in this room.
667
01:10:41,321 --> 01:10:44,741
The only one up here
is in the attic sewing room.
668
01:11:38,003 --> 01:11:41,756
Well, did you find the phone?
669
01:12:34,476 --> 01:12:38,688
You know, it really seems a shame
that my cousin will be leaving,
670
01:12:38,855 --> 01:12:40,690
and I never got a good look at her.
671
01:12:40,857 --> 01:12:44,569
See that it stays that way, Kenneth.
672
01:12:44,736 --> 01:12:48,365
No, I mean, really,
what does she look like?
673
01:12:48,531 --> 01:12:51,201
I mean, is she pretty? Sexy?
674
01:12:51,409 --> 01:12:52,911
You may as well stop.
675
01:12:53,078 --> 01:12:56,121
I'm not going
to play this game with you.
676
01:12:56,122 --> 01:12:57,749
Why, Mother, I think you're jealous.
677
01:12:57,916 --> 01:13:00,585
You know how I feel about you.
678
01:13:01,461 --> 01:13:03,463
You bitch.
679
01:13:18,103 --> 01:13:19,896
What is it?
680
01:13:21,856 --> 01:13:25,276
Well, there's supposed to be
two keys on each hook, right?
681
01:13:27,112 --> 01:13:29,406
- Yes.
- Okay.
682
01:13:29,572 --> 01:13:31,241
Kathleen was probably
playing with them.
683
01:13:31,449 --> 01:13:33,326
She often plays with them.
684
01:13:33,535 --> 01:13:36,162
She plays with telephones, too.
685
01:13:36,329 --> 01:13:38,915
Not last night, Katherine.
She was asleep, remember?
686
01:13:51,177 --> 01:13:53,138
Well, what do you know?
687
01:13:56,933 --> 01:14:00,895
Let's see, now, you have one,
and who's got the other one?
688
01:14:04,024 --> 01:14:06,609
- Give me the key.
- What key?
689
01:14:06,776 --> 01:14:10,739
The key to this room that you've had
this silly child get for you.
690
01:14:11,906 --> 01:14:14,492
I don't know
what you're talking about.
691
01:14:14,659 --> 01:14:16,494
Enough coming and going
as you please,
692
01:14:16,661 --> 01:14:19,998
having you browsing
around this house!
693
01:14:21,291 --> 01:14:23,543
You're a fool, a stupid little fool!
694
01:14:26,588 --> 01:14:27,714
I know you've hidden it!
695
01:14:27,881 --> 01:14:30,925
Tell me where it is!
I demand to know!
696
01:14:31,092 --> 01:14:33,720
I don't have a key!
697
01:14:33,887 --> 01:14:37,265
I don't know why you insist on locking
me in here in the first place.
698
01:14:38,975 --> 01:14:41,686
- Must I get it from her?
- You wouldn't hurt her.
699
01:14:41,853 --> 01:14:44,022
No? What about this?
700
01:14:44,189 --> 01:14:45,815
You suspect that I did that,
didn't you?
701
01:14:46,024 --> 01:14:49,569
Yes, but I know better now.
You didn't hit her.
702
01:14:51,529 --> 01:14:54,699
What do you mean,
I didn't hit her?
703
01:14:56,034 --> 01:14:59,412
I mean, she must have fallen down
and hit her face, like you said.
704
01:15:27,816 --> 01:15:29,651
Did you get it?
705
01:15:29,818 --> 01:15:31,528
No.
706
01:15:32,654 --> 01:15:35,824
I'm not at all sure she has a key.
707
01:15:37,700 --> 01:15:39,285
You brainless little brat.
708
01:15:46,584 --> 01:15:49,003
You gave it to her?
709
01:15:49,671 --> 01:15:52,257
Didn't you?
You damn little moron!
710
01:15:52,423 --> 01:15:56,052
- You gave it to her, didn't you?
- Let go of her!
711
01:15:56,219 --> 01:15:57,929
You will not hit her again.
712
01:15:58,096 --> 01:16:01,057
She is my cross to bear,
just as you are, God help me,
713
01:16:01,224 --> 01:16:03,434
and I'll do anything necessary
to protect you both.
714
01:16:03,643 --> 01:16:05,144
But what is necessary
for you right now
715
01:16:05,145 --> 01:16:06,771
is to go to your room and stay there
716
01:16:06,938 --> 01:16:08,606
until that girl is gone
tomorrow morning.
717
01:16:08,773 --> 01:16:11,276
Stop trying to make things happen.
718
01:16:11,442 --> 01:16:14,404
Go now, Kenneth. Right now.
719
01:16:14,612 --> 01:16:17,574
- She knows about me, Katherine.
- There's no proof of that.
720
01:16:17,740 --> 01:16:19,868
Or that's she's been prowling
and prying around this house.
721
01:16:20,034 --> 01:16:22,162
I think you just want it to be true!
722
01:16:24,164 --> 01:16:26,708
God.
723
01:17:55,255 --> 01:17:57,257
They're clearing it.
724
01:18:08,268 --> 01:18:10,311
Kathleen?
725
01:18:21,614 --> 01:18:24,158
Yes, I'll cut your hair.
726
01:18:25,910 --> 01:18:27,996
I can't do it tonight, though.
727
01:18:28,162 --> 01:18:29,414
I will cut it.
728
01:18:29,580 --> 01:18:33,209
I promise, I'll cut your hair
before we leave.
729
01:18:34,210 --> 01:18:35,628
Let's go downstairs now.
730
01:19:53,039 --> 01:19:54,415
She does have a key.
731
01:19:57,752 --> 01:20:02,840
I don't know if she knows you're here,
but she knows Maria's dead.
732
01:20:14,435 --> 01:20:18,815
I went upstairs just as she was
coming down from the attic.
733
01:20:20,274 --> 01:20:23,069
Probably hoping
to use the phone again.
734
01:20:56,519 --> 01:21:00,523
Hey! Wait a minute, please!
735
01:21:02,400 --> 01:21:04,568
Good. You're up.
736
01:21:04,569 --> 01:21:07,572
Do close the window
before you catch pneumonia.
737
01:21:12,827 --> 01:21:16,539
Well, don't dilly dally.
Your bus leaves in 45 minutes.
738
01:21:21,961 --> 01:21:24,172
- Yes, I'll hurry.
- Good.
739
01:21:24,338 --> 01:21:29,177
I thought you might enjoy having
breakfast downstairs this morning.
740
01:21:29,343 --> 01:21:30,970
Don't be long.
741
01:21:42,190 --> 01:21:44,030
Look, I'm not very hungry.
Couldn't we just go?
742
01:21:44,066 --> 01:21:47,111
Eat what you can.
It's good for you.
743
01:21:48,654 --> 01:21:49,989
The car's all right, isn't it?
744
01:21:50,156 --> 01:21:52,366
Yeah. I had one of the men
from the road crew
745
01:21:52,533 --> 01:21:54,053
send back the mechanic
from the garage.
746
01:21:54,160 --> 01:21:55,620
He's just gotten it started.
747
01:21:55,786 --> 01:21:58,666
He'll drive you into town and keep
the car and give it a good going over,
748
01:21:58,748 --> 01:22:00,833
tune-up, whatever they call it.
749
01:22:02,835 --> 01:22:03,835
You're not going?
750
01:22:04,003 --> 01:22:06,797
No, Kathleen isn't too well
this morning.
751
01:22:10,510 --> 01:22:12,803
I think there's someone
at the door.
752
01:22:13,012 --> 01:22:14,597
It's probably the mechanic.
753
01:22:14,764 --> 01:22:17,600
I asked him in for coffee
before you leave.
754
01:22:23,147 --> 01:22:24,607
Hello there.
755
01:22:24,774 --> 01:22:26,984
Please, come in.
756
01:22:28,444 --> 01:22:30,154
Awfully nice of you to do this,
George.
757
01:22:30,321 --> 01:22:33,366
I do so hate to leave my daughter
when she isn't feeling well.
758
01:22:33,533 --> 01:22:35,243
Francesca, this is George,
759
01:22:35,409 --> 01:22:38,287
the nice young man I told you about
who'll drive you to the bus.
760
01:22:44,001 --> 01:22:46,671
- Hello.
- Hello.
761
01:22:46,837 --> 01:22:50,257
I'll get you some coffee, George.
762
01:22:50,258 --> 01:22:53,010
Thanks. I could sure use that.
763
01:22:53,177 --> 01:22:57,181
Well, did you have a nice visit?
764
01:22:57,348 --> 01:23:00,433
- Very nice.
- Good.
765
01:23:00,434 --> 01:23:02,812
It's a shame you have to leave
so soon, though.
766
01:23:03,020 --> 01:23:05,189
It's awful pretty up here
this time of year,
767
01:23:05,356 --> 01:23:07,817
everything all white and clean.
768
01:23:08,025 --> 01:23:09,860
I don't know, I think snow makes
just about anything
769
01:23:10,069 --> 01:23:11,309
look pure and clean, don't you?
770
01:23:11,362 --> 01:23:13,281
Sit down, George.
771
01:23:14,532 --> 01:23:16,200
I tell you,
there is absolutely nothing
772
01:23:16,367 --> 01:23:20,454
like a nice hot cup of coffee
on a cold clay. Hits the spot.
773
01:23:31,757 --> 01:23:33,593
I'm sorry about Kathleen,
Mrs. Kinsolving.
774
01:23:33,759 --> 01:23:34,879
I hope it's nothing serious.
775
01:23:34,969 --> 01:23:37,138
No. It's just a cold, I'm sure.
776
01:23:37,305 --> 01:23:39,348
How long will you keep the car,
George?
777
01:23:39,515 --> 01:23:41,474
It's such an inconvenience
without it.
778
01:23:41,475 --> 01:23:42,310
Don't worry, it...
779
01:23:42,476 --> 01:23:44,312
I'll have it back here
by this afternoon.
780
01:23:44,478 --> 01:23:45,605
Shouldn't take long.
781
01:23:45,771 --> 01:23:48,149
That'll be fine.
782
01:23:51,485 --> 01:23:53,863
I seem to have forgotten
my gloves.
783
01:23:54,071 --> 01:23:55,781
I'll just run upstairs and get them.
784
01:23:58,200 --> 01:24:00,786
You'd better hurry.
You don't have too much time.
785
01:24:00,953 --> 01:24:02,913
Yes, I will.
786
01:24:41,369 --> 01:24:43,788
Would you like
another cup of coffee, George?
787
01:24:46,499 --> 01:24:48,376
Might as well.
788
01:24:53,923 --> 01:24:55,508
I wonder what's keeping her.
789
01:25:02,807 --> 01:25:07,144
Francesca! Better hurry, dear!
790
01:25:09,021 --> 01:25:11,440
I've got to get moving,
Mrs. Kinsolving.
791
01:25:11,607 --> 01:25:13,442
Maybe you'd better go up
and get her.
792
01:25:13,609 --> 01:25:16,195
Francesca!
793
01:25:35,965 --> 01:25:38,217
Francesca?
794
01:25:39,385 --> 01:25:41,345
Francesca.
795
01:25:47,685 --> 01:25:50,271
Kenny!
796
01:26:06,370 --> 01:26:07,663
No!
797
01:28:41,150 --> 01:28:43,944
- Mrs. Kinsolving.
- Yes.
798
01:28:44,612 --> 01:28:46,655
This is your daughter-in-law's.
799
01:29:23,901 --> 01:29:26,028
Little girl.
800
01:29:31,408 --> 01:29:33,452
Little lady.
801
01:29:36,872 --> 01:29:38,540
You dig playing games, right?
802
01:29:44,046 --> 01:29:45,881
No!
803
01:29:47,591 --> 01:29:49,551
No!
804
01:29:53,806 --> 01:29:55,766
Help!
805
01:29:57,017 --> 01:29:57,601
Help!
806
01:30:01,772 --> 01:30:03,399
No!
807
01:30:28,632 --> 01:30:31,010
But you understand, she...
She couldn't see anyone just now.
808
01:30:31,176 --> 01:30:32,219
Surely.
809
01:30:32,386 --> 01:30:33,971
Thank you so very much, though.
810
01:30:34,138 --> 01:30:36,348
Thank you.
811
01:31:27,316 --> 01:31:30,527
I'm afraid my son's had an accident.
812
01:31:30,694 --> 01:31:34,490
Won't you come into my house
and have some coffee?
813
01:31:34,656 --> 01:31:36,742
Perhaps some tea?
814
01:31:49,129 --> 01:31:51,882
Kathleen can get it for us.
815
01:31:54,468 --> 01:31:57,596
Anything simple
Kathleen does quite well.
816
01:32:00,808 --> 01:32:03,936
Remarkable girl, really.
60062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.