All language subtitles for The Lair S2E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:16,000 Tradu��o e Sincronia: Angelo 2 00:00:16,001 --> 00:00:20,201 Revis�o: Andr� Nogueira 3 00:00:26,143 --> 00:00:28,601 Anteriormente em THE LAIR 4 00:00:28,700 --> 00:00:30,349 O que eu estou tentando dizer � que todos aqueles assassinatos sobre 5 00:00:30,449 --> 00:00:32,801 os quais voc� tem escrito, todos est�o ligados aquele clube! 6 00:00:32,901 --> 00:00:34,216 The Lair? 7 00:00:36,711 --> 00:00:38,774 Hora de levar o lixo pra fora, Francis. 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,200 � como se fosse uma mordida de vampiro! 9 00:00:42,766 --> 00:00:44,239 Eu vi Richard Deviere... 10 00:00:44,440 --> 00:00:45,301 ...vivo 11 00:00:45,416 --> 00:00:48,561 O homem que voc� matou h� dois s�culos! 12 00:00:49,044 --> 00:00:51,947 Thom. Eu quero que venha at� mim, Thom. 13 00:00:52,444 --> 00:00:55,244 Voc� � Richard Deviere. 14 00:00:55,591 --> 00:00:57,476 � a insensatez dos tolos, meu amigo. 15 00:00:57,672 --> 00:01:00,329 E algo que estou certo que vai provocar a ru�na dele. 16 00:01:00,429 --> 00:01:01,936 Como pode estar t�o certo disto? 17 00:01:02,036 --> 00:01:03,554 Porque eu planejei causar isto! 18 00:01:03,831 --> 00:01:04,922 Pegue a faca. 19 00:01:05,394 --> 00:01:06,638 E agora voc� sabe o que fazer. 20 00:01:08,929 --> 00:01:11,089 - Qual o problema? - Xerife, este homem est� morto. 21 00:01:11,189 --> 00:01:13,169 Por estas bandas, a morte � apenas o come�o. 22 00:01:13,269 --> 00:01:15,281 N�o consigo lembrar de nada! 23 00:01:19,044 --> 00:01:21,022 Colin, o que voc� est� fazendo? 24 00:01:21,194 --> 00:01:22,303 Eu estou te emparedando. 25 00:01:22,899 --> 00:01:24,637 Vivo. 26 00:01:25,383 --> 00:01:27,543 N�o! 27 00:01:27,914 --> 00:01:29,902 Mas assim que eu puser minhas m�os naquele mandado de busca, 28 00:01:30,002 --> 00:01:31,635 eu vou invadir The Lair. 29 00:01:43,294 --> 00:01:44,806 Jonathan! 30 00:01:53,659 --> 00:01:58,298 THE LAIR 31 00:02:00,090 --> 00:02:02,851 Bem vindo ao prazer 32 00:02:03,660 --> 00:02:06,646 que antecede � dor 33 00:02:08,059 --> 00:02:10,981 voc� pode entrar em mim. 34 00:02:11,525 --> 00:02:14,813 Voc� pode jogar nosso jogo 35 00:02:15,420 --> 00:02:18,774 por aqui... 36 00:02:19,096 --> 00:02:22,451 Sonhos podem ser pesadelos 37 00:02:22,944 --> 00:02:26,424 por aqui... 38 00:02:26,800 --> 00:02:30,234 Voc� pode gritar mas ningu�m liga. 39 00:02:31,058 --> 00:02:33,328 Bem-vindo a The Lair 40 00:02:34,178 --> 00:02:36,430 Bem-vindo a The Lair 41 00:02:37,896 --> 00:02:40,382 Bem-vindo a The Lair 42 00:02:41,694 --> 00:02:44,603 Bem-vindo a The Lair 43 00:02:45,545 --> 00:02:48,652 Bem-vindo a The Lair. 44 00:02:55,413 --> 00:02:58,513 Gostaria de poder te dizer mais estou t�o surpreso quanto voc�. 45 00:02:59,695 --> 00:03:01,945 Voc� n�o viu nada fora do comum? 46 00:03:02,045 --> 00:03:03,800 - N�o? - N�o! 47 00:03:04,134 --> 00:03:06,101 Estava quieto o dia inteiro, nem o telefone tocou! 48 00:03:06,757 --> 00:03:09,245 Fiquei surpreso em descobrir que o Xerife tinha vindo ao clube 49 00:03:09,345 --> 00:03:12,108 quer dizer, tenho certeza que ele tinha mandato e tudo o mais. 50 00:03:12,208 --> 00:03:14,099 Tinha mandato de busca sim. 51 00:03:14,520 --> 00:03:16,362 Ele pensou que ia achar uma pessoa desaparecida aqui. 52 00:03:16,463 --> 00:03:17,851 Um cara chamado Thom Atorgin? 53 00:03:18,123 --> 00:03:21,232 Posso dar uma olhada na lista dos s�cios. 54 00:03:21,932 --> 00:03:24,249 Este � um clube privado, como voc� sabe. 55 00:03:24,349 --> 00:03:26,741 N�o posso nem te dizer como isto nos perturba, 56 00:03:26,898 --> 00:03:29,970 sempre tivemos boas rela��es com a pol�cia. 57 00:03:30,471 --> 00:03:33,349 �, eu sei, um acordo que serve a ambos os lados. 58 00:03:33,449 --> 00:03:35,199 Voc� disse que ele levou um tiro... 59 00:03:35,481 --> 00:03:37,045 ...mas voc� n�o sabe quem atirou. 60 00:03:37,145 --> 00:03:39,865 Ele n�o pode falar agora, ele est� sob forte medica��o. 61 00:03:39,965 --> 00:03:43,377 Ele sobreviveu! Mas ele levou 4 ou 5 tiros, n�o foi? 62 00:03:43,477 --> 00:03:44,556 Colete a prova de balas. 63 00:03:45,115 --> 00:03:48,920 Parou a maioria das balas, exceto uma que pegou no ombro. 64 00:03:49,696 --> 00:03:51,022 Que pena. 65 00:03:51,122 --> 00:03:54,897 Outra pegou de rasp�o na cabe�a, mas n�o h� risco de vida. 66 00:03:55,499 --> 00:03:56,976 Ele � bem sortudo! 67 00:03:57,930 --> 00:03:59,882 O filho da puta � resistente! 68 00:04:02,246 --> 00:04:03,654 Ele tem fam�lia? 69 00:04:04,693 --> 00:04:07,396 Vamos cuidar bem dele, n�o se preocupe. 70 00:04:07,669 --> 00:04:09,998 Tenho certeza que ele ter� o melhor tratamento. 71 00:04:18,872 --> 00:04:20,377 Sei que pode me ouvir Xerife. 72 00:04:20,786 --> 00:04:23,071 Gostaria de me desculpar por tudo isso. 73 00:04:23,171 --> 00:04:26,735 Te desejaria boa sorte, mas sei que voc� n�o precisa. 74 00:04:26,835 --> 00:04:29,303 Com licen�a, precisamos levar este cara pro hospital. 75 00:04:29,970 --> 00:04:31,309 Desculpe. 76 00:04:35,697 --> 00:04:39,022 Levou um tempo, mas j� investigamos tudo no seu... clube. 77 00:04:39,247 --> 00:04:42,934 Sangue por toda a parte em tr�s �reas diferentes, capsulas por toda a parte. 78 00:04:43,538 --> 00:04:45,073 Parece que a luta foi feia 79 00:04:45,428 --> 00:04:47,488 o policial Rogers ainda n�o foi achado. 80 00:04:48,855 --> 00:04:50,371 Acho que talvez eu saiba o que aconteceu. 81 00:04:50,838 --> 00:04:53,531 Nos temos um empregado, nosso faxineiro, 82 00:04:55,121 --> 00:04:58,269 eu suspeito que ele traficava no clube. O nome dele � Frankie, 83 00:04:59,437 --> 00:05:00,627 t� sempre chapado. 84 00:05:01,644 --> 00:05:03,737 Talvez ele e o Xerife tenham se esbarrado 85 00:05:03,891 --> 00:05:06,358 e quando ele viu o Xerife no clube entrou em p�nico. 86 00:05:06,534 --> 00:05:07,490 Ele � do tipo violento? 87 00:05:07,815 --> 00:05:09,901 Drogado, quem sabe! 88 00:05:10,001 --> 00:05:14,817 E com todos esses assassinatos na ilha... quer dizer... tudo � poss�vel. 89 00:05:14,958 --> 00:05:17,912 Frankie tinha uma arma. Voc� deve saber. 90 00:05:19,973 --> 00:05:22,547 � uma ilha grande. Muitos lugares para se esconder. 91 00:05:22,793 --> 00:05:24,836 Pode levar um tempo para ach�-lo. 92 00:05:25,241 --> 00:05:26,344 Pode ser que nunca achem. 93 00:05:26,444 --> 00:05:28,180 Se ele estiver vivo, n�s achamos. 94 00:05:29,042 --> 00:05:30,734 Se estiver vivo... 95 00:05:31,827 --> 00:05:35,262 Policial, quem informou a voc�s sobre a confus�o? 96 00:05:35,362 --> 00:05:37,749 Uns vizinhos no quarteir�o ouviram tiros. 97 00:05:38,882 --> 00:05:41,037 Tenho que lembrar de agradec�-los. 98 00:06:28,418 --> 00:06:30,766 Caso os senhores n�o tenham recebido o memorando... 99 00:06:30,866 --> 00:06:34,525 The Lair est� oficialmente fechado. Vamos terminando. 100 00:08:00,395 --> 00:08:04,524 Thom? � o Jonathan n�o sei o que dizer... 101 00:08:05,089 --> 00:08:09,675 ...desculpe Thom, n�o devia ter terminado assim. 102 00:08:09,872 --> 00:08:11,885 Mas agora voc� tem que saber o que t� acontecendo. 103 00:08:12,350 --> 00:08:16,851 Voc� tem que sair da ilha, de vez, e nunca voltar. 104 00:08:17,068 --> 00:08:20,511 N�o tente me encontrar e nunca mais apare�a por aqui. 105 00:08:21,067 --> 00:08:22,220 Colin acha que voc� t� morto. 106 00:08:22,299 --> 00:08:24,284 N�o desminta isso. 107 00:08:24,384 --> 00:08:27,548 N�o consigo mais me controlar, fique longe de mim ou voc� 108 00:08:27,648 --> 00:08:29,315 pode n�o ter tanta sorte da pr�xima vez. 109 00:08:29,945 --> 00:08:31,289 Adeus. 110 00:09:08,277 --> 00:09:09,569 Todos est�o reunidos. 111 00:09:11,708 --> 00:09:15,556 Bom. � hora de deixar o passado para tr�s de uma vez por todas. 112 00:09:22,410 --> 00:09:25,351 Tudo � t�o novo para mim, n�o entendo o que est� acontecendo. 113 00:09:26,288 --> 00:09:30,062 � muito simples: voc� � o novo Frankie. 114 00:09:30,162 --> 00:09:32,886 Isto ficar� claro para voc� em breve. 115 00:09:33,314 --> 00:09:38,518 Voc� vai querer pegar o jeito r�pido pois eu n�o sou muito paciente. 116 00:09:38,674 --> 00:09:44,450 Algumas coisas voc� precisa saber de uma vez: 1) N�o me desafie 117 00:09:45,079 --> 00:09:48,230 � por sua causa que estamos nesta situa��o. 118 00:09:49,058 --> 00:09:51,596 Se bem que pensando bem 119 00:09:51,809 --> 00:09:53,933 � a distra��o perfeita para que 120 00:09:54,033 --> 00:09:56,096 a fam�lia decida em meu favor. 121 00:09:56,915 --> 00:09:59,963 Que raz�o melhor para se livrar de Damien? Voc� me fez um favor! 122 00:10:00,632 --> 00:10:04,242 Mas no futuro, n�o tente me ajudar. 123 00:10:13,707 --> 00:10:21,430 e 2) Se pensar em me trair vai acabar como o antigo Frankie. 124 00:10:33,993 --> 00:10:37,369 Bem vindos � nova era 125 00:10:38,757 --> 00:10:42,696 Como muitos de voc�s j� sabem houve uma mudan�a inesperada na "dire��o". 126 00:10:43,220 --> 00:10:48,473 � hora de deixarmos para tr�s o antigo regime e o modo de pensar 127 00:10:48,573 --> 00:10:50,142 que nos atrasou por tanto tempo. 128 00:10:50,637 --> 00:10:54,278 As maquina��es idiotas de Damien quase nos expuseram. 129 00:10:54,377 --> 00:10:58,810 E nesse exato momento a pol�cia est� investigando nosso lar. 130 00:10:59,103 --> 00:11:03,229 N�o podemos mais funcionar com a certeza de seguran�a que t�nhamos. 131 00:11:03,329 --> 00:11:06,696 Isto ser� resolvido, mas at� l� teremos que ca�ar. 132 00:11:07,312 --> 00:11:09,262 Fora de The Lair. 133 00:11:09,395 --> 00:11:10,615 Onde est� Damien? 134 00:11:12,084 --> 00:11:14,233 Damien esta bem. 135 00:11:15,445 --> 00:11:17,331 Ele foi aposentado 136 00:11:18,046 --> 00:11:21,844 se voc�s tiverem d�vidas, por favor, falem. 137 00:11:26,347 --> 00:11:32,777 �timo. Isto vai acabar logo, mas at� l� temos que ter paci�ncia. 138 00:11:33,613 --> 00:11:34,953 E nos conformarmos. 139 00:11:35,525 --> 00:11:37,920 Acredito que seja hora de olharmos para o futuro. 140 00:11:39,009 --> 00:11:41,229 Um futuro longe desta ilha. 141 00:11:41,337 --> 00:11:43,472 Onde possamos continuar a crescer. 142 00:11:45,295 --> 00:11:48,445 Acredito que seja hora para uma mudan�a radical. 143 00:11:50,112 --> 00:11:53,078 Tenho v�rios planos que revelarei oportunamente, 144 00:11:53,178 --> 00:11:54,890 mas at� l�, 145 00:11:55,707 --> 00:11:59,107 amigos, temos que p�r nosso show na estrada. 146 00:12:02,148 --> 00:12:05,757 E por favor, sem cad�veres! 147 00:12:06,813 --> 00:12:11,282 Peguem o que precisarem e deixem um pouco para os outros. 148 00:12:14,084 --> 00:12:15,254 Vamos ent�o... 149 00:12:18,600 --> 00:12:20,154 Al� 150 00:12:20,443 --> 00:12:23,839 Thom, gra�as a Deus! Eu tava preocupada com voc�! 151 00:12:24,335 --> 00:12:27,440 Laura, acho que o Xerife est� morto e Jonathan... 152 00:12:27,540 --> 00:12:30,286 N�o, n�o, n�o, o Xerife Trout n�o est� morto. 153 00:12:30,751 --> 00:12:34,544 N�o passou nem perto, ele estava com um colete a prova de balas e se machucou pouco. 154 00:12:35,361 --> 00:12:36,822 Todo mundo t� falando disso. 155 00:12:37,248 --> 00:12:40,327 E pra dizer a verdade acho que n�o dev�amos falar sobre isso pelo telefone. 156 00:12:40,427 --> 00:12:45,064 Ok, passo a� assim que eu puder. Mas pode demorar um pouco. 157 00:12:46,133 --> 00:12:49,856 Thom, est� tudo bem? Voc� est� parecendo estranho. 158 00:12:51,343 --> 00:12:53,352 N�o sei ainda... 159 00:12:54,648 --> 00:12:55,770 Voc� estava certa Laura... 160 00:12:56,282 --> 00:12:57,653 Voc� estava certa sobre eles. 161 00:12:57,753 --> 00:12:59,252 Puxa vida... 162 00:13:01,525 --> 00:13:03,238 Tenho que ir. 163 00:13:04,229 --> 00:13:06,182 Ok. Tchau. 164 00:13:50,048 --> 00:13:51,305 Algum problema? 165 00:13:51,819 --> 00:13:52,674 Furo na mangueira. 166 00:13:52,931 --> 00:13:53,681 Precisa de ajuda? 167 00:13:53,810 --> 00:13:55,434 N�o, preciso de uma mangueira! 168 00:13:56,005 --> 00:13:57,234 Mas obrigado assim mesmo... 169 00:13:58,666 --> 00:14:00,175 Ian. 170 00:14:01,595 --> 00:14:04,131 Ian, eu sou o Riley. 171 00:14:04,231 --> 00:14:05,326 Voc� mora por aqui? 172 00:14:05,426 --> 00:14:07,998 Eu? N�o, estou s� de passagem. 173 00:14:08,272 --> 00:14:10,802 Eu tamb�m, ou melhor, estou tentando. 174 00:14:11,682 --> 00:14:12,750 Para onde est� indo? 175 00:14:14,614 --> 00:14:15,612 Norte... 176 00:14:16,316 --> 00:14:17,893 Norte ou algo assim. 177 00:14:17,993 --> 00:14:20,522 Bom, posso te ajudar, vou naquela dire��o, 178 00:14:20,622 --> 00:14:23,409 mas preciso trocar essa mangueira antes de conseguir chegar longe. 179 00:14:23,714 --> 00:14:27,196 Acho que d� para chegar na pr�xima cidade, mas n�o me arrisco ir al�m disso. 180 00:14:27,296 --> 00:14:28,902 Tudo bem, n�o estou com pressa. 181 00:14:29,002 --> 00:14:30,529 Qualquer lugar est� bom para mim. 182 00:14:32,326 --> 00:14:35,504 Bom Ian, parece que vai ag�entar. 183 00:14:37,190 --> 00:14:38,385 Por um tempo pelo menos. 184 00:14:39,465 --> 00:14:41,613 Vamos andando ent�o. 185 00:14:44,321 --> 00:14:45,651 Obrigado. 186 00:15:30,113 --> 00:15:31,738 Eles t�m um quarto vago. 187 00:15:31,838 --> 00:15:34,409 Vamos ter que esperar at� a pe�a chegar amanh�. 188 00:15:35,410 --> 00:15:36,854 � o mais longe que d� pra ir? 189 00:15:37,170 --> 00:15:40,103 Parece que sim. Daria para ir um pouco mais 190 00:15:41,035 --> 00:15:44,065 mas n�o quero engui�ar na estada novamente. 191 00:15:44,175 --> 00:15:45,215 Eu tamb�m n�o. 192 00:15:50,270 --> 00:15:51,338 Tem algum plano? 193 00:15:51,830 --> 00:15:53,897 Na verdade n�o. 194 00:15:54,262 --> 00:15:56,642 �timo, vai ser bom ter companhia. 195 00:15:58,708 --> 00:16:02,147 O qu�? Ficar aqui com voc�? 196 00:16:02,336 --> 00:16:04,609 �! Se voc� quiser. 197 00:16:05,418 --> 00:16:08,696 Ok, n�o estou com pressa. 198 00:16:08,796 --> 00:16:10,249 Que bom, venha ent�o. 199 00:16:28,520 --> 00:16:31,890 "Farol do Porto Arkham Comida e Bebidas" 200 00:16:32,306 --> 00:16:37,747 Fala s�rio, nada � melhor que hamb�rguer... com queijo claro. 201 00:16:37,847 --> 00:16:38,839 Voc� acha. 202 00:16:38,939 --> 00:16:40,089 Eu tenho certeza. 203 00:16:40,251 --> 00:16:45,059 Morando numa ilha achei que voc� fosse mais do tipo "frutos do mar" 204 00:16:45,159 --> 00:16:50,201 Essa � a beleza do neg�cio, vejo lagosta todo dia n�o ag�ento mais. 205 00:16:50,829 --> 00:16:51,945 Voc� � pescador? 206 00:16:52,270 --> 00:16:54,389 N�o, meu pai vende lagosta 207 00:16:54,728 --> 00:16:57,660 para os restaurantes locais, manda para as outras ilhas tamb�m. 208 00:16:57,760 --> 00:16:59,765 Parece ser um bom neg�cio. 209 00:16:59,865 --> 00:17:02,881 Tem um colega na ba�a ao norte que est� vendendo umas armadilhas 210 00:17:03,303 --> 00:17:05,307 ent�o eu falei pro meu pai que ia l� buscar. 211 00:17:05,408 --> 00:17:07,575 Mas vale a pena comprar armadilhas velhas? 212 00:17:07,676 --> 00:17:12,707 N�o, n�s n�o precisamos de novas armadilhas, mas ele quer ajudar o cara. 213 00:17:13,015 --> 00:17:15,186 Ent�o, compramos as armadilhas. 214 00:17:15,862 --> 00:17:17,873 Seu pai parece ser um cara legal. 215 00:17:18,564 --> 00:17:20,245 � do tipo que ajuda todo mundo, 216 00:17:20,344 --> 00:17:22,102 todo mundo menos a pr�pria fam�lia! 217 00:17:22,202 --> 00:17:24,489 Tem dia que d� vontade de meter a porrada nele. 218 00:17:24,750 --> 00:17:29,070 Outros dias eu fico feliz que ele nem me note. 219 00:17:33,355 --> 00:17:38,881 Voc� n�o precisava me ajudar... mas estou feliz que o tenha feito. 220 00:17:39,609 --> 00:17:41,626 Algumas vezes a gente tem que arriscar, Ian. 221 00:17:43,305 --> 00:17:47,043 Respirar fundo e pular, sem olhar. 222 00:17:50,142 --> 00:17:53,644 Deve ser mais f�cil quando voc� sabe o que � o certo a fazer. 223 00:17:54,216 --> 00:17:56,031 Isso � bem profundo, Ian. 224 00:17:56,756 --> 00:17:58,444 Voc� � poeta ou algo assim? 225 00:18:00,021 --> 00:18:06,697 N�o, n�o mesmo. Sou s� um cara procurando por... algo... 226 00:18:07,184 --> 00:18:10,312 Nesta ilha � mais f�cil achar o que voc� n�o est� procurando. 227 00:18:11,208 --> 00:18:12,219 Por que voc� diz isso? 228 00:18:12,319 --> 00:18:14,283 V�rias coisas ruins aconteceram recentemente 229 00:18:14,383 --> 00:18:16,195 assassinatos, pessoas desaparecidas, 230 00:18:16,615 --> 00:18:19,590 teve at� um tiroteio aqui perto ontem. 231 00:18:19,823 --> 00:18:21,521 N�o ouvi nada a respeito, 232 00:18:22,456 --> 00:18:24,711 mas tamb�m s� cheguei h� uns dias. 233 00:18:24,811 --> 00:18:28,286 Procurando algo... pode dizer o que �? 234 00:18:30,215 --> 00:18:32,281 N�o, � meio pessoal. 235 00:18:32,381 --> 00:18:35,544 Sabe, eu falo demais. 236 00:18:35,644 --> 00:18:36,487 N�o, 237 00:18:38,970 --> 00:18:40,412 tudo bem... 238 00:18:40,696 --> 00:18:42,202 Isso n�o � da minha conta. 239 00:18:42,303 --> 00:18:43,688 Tranq�ilo. 240 00:18:43,993 --> 00:18:47,576 Cada um v� as coisas do seu jeito. 241 00:18:48,907 --> 00:18:51,126 Nem sempre elas casam perfeitamente. 242 00:18:53,959 --> 00:18:55,672 Eu e meu pai temos problemas 243 00:18:57,977 --> 00:18:59,300 mas sabe 244 00:19:00,082 --> 00:19:01,512 ele me ama. 245 00:19:04,456 --> 00:19:05,912 Voc� � um cara de sorte. 246 00:19:07,019 --> 00:19:09,318 "O Observador da Ilha" 247 00:19:14,975 --> 00:19:18,497 Thom, onde voc� estava? Os telefones cansaram de tocar! 248 00:19:18,597 --> 00:19:20,793 N�o tenho tempo para isso agora, Richie. 249 00:19:21,649 --> 00:19:24,145 Entendi. Voc� t� sabendo da Laura. 250 00:19:24,361 --> 00:19:26,640 Aconteceu na sua casa... 251 00:19:26,857 --> 00:19:30,831 Eu sei que � chato, mas n�o posso fazer nada agora. 252 00:19:32,782 --> 00:19:35,818 Coitada da Laura. Eu nunca gostei daquele tal de Jimmy. 253 00:19:35,918 --> 00:19:38,620 Eu tamb�m n�o. Olha, preciso de um favor. 254 00:19:39,112 --> 00:19:41,850 O que voc� quiser, � s� dizer. 255 00:19:41,950 --> 00:19:44,707 Quero que fa�a uma pesquisa veja tudo que puder sobre The Lair. 256 00:19:44,807 --> 00:19:46,273 The Lair? Voc� quer dizer o... 257 00:19:46,373 --> 00:19:47,830 � isso mesmo, voc� sabe. 258 00:19:47,900 --> 00:19:49,140 N�o 259 00:19:49,148 --> 00:19:50,119 Desde quando? 260 00:19:50,487 --> 00:19:51,752 Eu quero tudo. 261 00:19:51,852 --> 00:19:54,654 Aquele pr�dio tem mais de 100 anos, quero saber o que era antes. 262 00:19:54,804 --> 00:19:55,814 Quero tudo. 263 00:19:56,475 --> 00:19:58,625 Ok, vai levar um tempo. 264 00:19:58,725 --> 00:19:59,906 Fa�a, ok? 265 00:20:00,006 --> 00:20:02,226 N�o conte ao chefe sobre isso. Nem que me viu. 266 00:20:02,632 --> 00:20:03,939 Ele tem perguntado por voc�. 267 00:20:04,039 --> 00:20:05,233 Aposto! 268 00:20:06,224 --> 00:20:08,514 Diga que estou doente, preciso de alguns dias. 269 00:20:08,638 --> 00:20:10,090 Thom, voc� t� em alguma encrenca? 270 00:20:10,190 --> 00:20:13,014 N�o, estou bem, n�o se preocupe comigo. S� fa�a o que eu pedi. 271 00:20:13,114 --> 00:20:16,988 Eu me preocupo com voc�, n�o consigo deixar de me importar. 272 00:20:17,260 --> 00:20:18,624 Fa�a o que eu pedi. 273 00:20:21,723 --> 00:20:23,126 Farei. 274 00:20:37,683 --> 00:20:41,163 Nossa, que cicatriz! 275 00:20:44,443 --> 00:20:46,876 Parece que foi s�rio. 276 00:20:48,308 --> 00:20:49,672 E foi. 277 00:20:58,446 --> 00:21:01,986 Deixa eu adivinhar, voc� n�o pode falar sobre isso. 278 00:21:02,687 --> 00:21:06,719 N�o � que eu n�o possa, s� n�o quero. 279 00:21:08,151 --> 00:21:09,844 � a mordida de um animal. 280 00:21:10,600 --> 00:21:13,044 Vamos ficar por aqui. 281 00:21:13,046 --> 00:21:14,144 Ok. 282 00:21:15,090 --> 00:21:16,870 Ok. 283 00:21:18,590 --> 00:21:21,326 Acho que eu tamb�m n�o quero falar mais. 284 00:21:21,854 --> 00:21:22,969 M�s lembran�as. 285 00:21:24,976 --> 00:21:26,783 M�s lembran�as. 286 00:21:27,283 --> 00:21:29,002 Voc� tem alguma boa? 287 00:21:31,496 --> 00:21:33,604 Sempre existe uma chance... 288 00:24:09,695 --> 00:24:11,737 Desculpe, Riley. 289 00:24:54,025 --> 00:24:55,431 N�o! 290 00:25:50,215 --> 00:25:51,664 Ei, Chucky. 291 00:25:53,099 --> 00:25:54,329 Fala. 292 00:25:54,507 --> 00:25:56,483 Tenho uma pick-up roubada. 293 00:25:56,743 --> 00:25:58,869 T� na estrada Telegraph. 294 00:25:59,472 --> 00:26:01,452 As portas est�o abertas e as luzes acesas. 295 00:26:01,879 --> 00:26:03,139 Tem algu�m com o ve�culo? 296 00:26:03,646 --> 00:26:07,258 N�o cheguei perto ainda, mas acho melhor ficar aberto, acho que 297 00:26:07,628 --> 00:26:08,952 vou pegar ele. 298 00:26:09,440 --> 00:26:10,190 Ok, cara. 299 00:26:28,352 --> 00:26:30,744 Isso n�o parece bom. 300 00:26:46,325 --> 00:26:48,804 CONTINUA 301 00:26:50,635 --> 00:26:53,058 No pr�ximo epis�dio de The Lair 302 00:26:53,159 --> 00:26:54,443 Fique longe de mim! 303 00:26:54,543 --> 00:26:57,312 Eu arrisquei meu mundo para estar com voc�. 304 00:27:00,400 --> 00:27:01,911 - Viu este garoto? - N�o. 305 00:27:02,354 --> 00:27:04,952 - Fugitivo federal? - �. 306 00:27:05,298 --> 00:27:07,619 Voc� vai ter que fazer uma avalia��o psiqui�trica. 307 00:27:07,719 --> 00:27:08,919 Eu sei que n�o t� doida. 308 00:27:09,019 --> 00:27:11,624 Voc� falou de vampiros, devia esperar este tipo de rea��o. 309 00:27:11,855 --> 00:27:15,150 Esta flor s� brota com a luz da lua cheia. 310 00:27:15,310 --> 00:27:17,133 Voc� age como se esta coisa tivesse sentimentos. 311 00:27:17,300 --> 00:27:20,601 Bom, tem um m�nimo de intelecto, tudo tem. 312 00:27:20,874 --> 00:27:22,693 O ponto � que n�s dois vimos eles. 313 00:27:23,430 --> 00:27:25,501 Vampiros, tentaram nos matar. Lembra? 314 00:27:25,601 --> 00:27:27,327 N�o sei do que voc� est� falando. 24129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.