All language subtitles for The Enemy Within - 01x08 - An Offer.WEB-DL.NTb+AMCON.Swedish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,572 --> 00:00:50,550 CIA:S HÖGKVARTER, LANGLEY, VIRGINIA 2 00:00:50,575 --> 00:00:54,328 TRE ÅR TIDIGARE 3 00:01:09,385 --> 00:01:13,114 - Status, Cabrera? - Alla är på plats. 4 00:01:13,139 --> 00:01:15,491 - Snack på polisradion? - Nej. 5 00:01:15,516 --> 00:01:21,247 - Avvikande aktivitet? - Inte enligt Haibach och Villareal. 6 00:01:21,272 --> 00:01:23,858 Vi är redo om ni är det. 7 00:01:25,651 --> 00:01:27,754 - Vi kör. - Då gör vi det. 8 00:01:27,779 --> 00:01:30,782 UTRIKESMINISTERIET ZAGREB, KROATIEN 9 00:01:32,533 --> 00:01:38,139 Övervakningskamerorna är på, Des. Langley gav oss grönt ljus. 10 00:01:38,164 --> 00:01:42,101 De här passdokumenten är nyckeln till att hitta Tal. 11 00:01:42,126 --> 00:01:47,757 - Inga misstag. - Uppfattat. Jag går in nu. 12 00:02:01,229 --> 00:02:05,458 Det är totalt fyra vakter. Du gick förbi en nyss- 13 00:02:05,483 --> 00:02:09,112 - och det finns en till i slutet av korridoren. 14 00:02:14,283 --> 00:02:17,453 På övervåningen har du två på höger sida. 15 00:02:22,875 --> 00:02:25,545 Gå närmare, Sarah. 16 00:02:39,100 --> 00:02:43,329 Katja Bebic, Internationella revisionsmyndigheten. 17 00:02:43,354 --> 00:02:48,317 Jag ska gå igenom resedokument utfärdade av regeringen. 18 00:02:56,159 --> 00:03:01,873 Dokumenten finns i gång sex, fjärde raden nedifrån, nr 17143. 19 00:03:10,715 --> 00:03:13,192 Bra jobbat. Nu går vi. 20 00:03:13,217 --> 00:03:17,388 Jag glömde min telefon. 21 00:03:24,312 --> 00:03:26,564 Stanna. 22 00:03:32,445 --> 00:03:34,238 Ta det lugnt. 23 00:03:44,874 --> 00:03:47,293 Era papper. 24 00:04:04,519 --> 00:04:07,246 - Vad gör ni här? - Arbetar. 25 00:04:07,271 --> 00:04:11,859 Jag arbetar för Internationella revisionsmyndigheten. 26 00:04:13,069 --> 00:04:16,089 Portföljen. Öppna den. 27 00:04:16,114 --> 00:04:20,176 - Är det något problem? - Inte om ni öppnar portföljen. 28 00:04:20,201 --> 00:04:23,621 Du är avslöjad. Ta dig ut. 29 00:04:41,556 --> 00:04:45,201 Visa mig nedre plan. Jag vill se de andra vakterna. 30 00:04:45,226 --> 00:04:47,745 Intrång! Vit kvinna i brun rock! 31 00:04:47,770 --> 00:04:50,815 Du har en vakt framför dig, en till vänster. 32 00:04:56,904 --> 00:04:59,382 - Är du träffad, Des? - Nej. 33 00:04:59,407 --> 00:05:02,201 - Kan du ta dig ut? - Jag vet inte. 34 00:05:04,662 --> 00:05:06,372 Spring nu! 35 00:05:19,927 --> 00:05:24,365 Är du ute, Des? - Tog hon sig ut? 36 00:05:24,390 --> 00:05:27,727 Var redo att hämta väskan, Haibach. 37 00:05:34,776 --> 00:05:39,130 Hör du oss, Des? Är du ute? 38 00:05:39,155 --> 00:05:43,076 Villareal här. Jag är i skåpbilen. Vi är på väg härifrån. 39 00:05:45,870 --> 00:05:48,765 - Har du dokumenten? - I knäet. 40 00:05:48,790 --> 00:05:54,437 Bra jobbat. Vi ska se till att ha er hemma inom 24 timmar. 41 00:05:54,462 --> 00:05:57,857 Det ser vi fram emot, ma'am. 42 00:05:57,882 --> 00:06:00,526 Grattis. 43 00:06:00,551 --> 00:06:06,783 - Nu kommer vi åt Tals inre krets. - Det är en stor framgång. Bra jobbat. 44 00:06:06,808 --> 00:06:09,310 - Bra jobbat. - Nu tar vi hem dem. 45 00:06:15,108 --> 00:06:19,462 - God morgon. Vad äter du? - En energi-bar. 46 00:06:19,487 --> 00:06:23,299 - Godis i träningskläder. Ät ägg. - Gör det åt mig då. 47 00:06:23,324 --> 00:06:28,221 Jag lär mig i morgon. Kom nu, vi är sena. Du kan få köra. 48 00:06:28,246 --> 00:06:31,224 - Är det sant? - Nej. 49 00:06:31,249 --> 00:06:34,477 En dag, men inte i min bil. 50 00:06:34,502 --> 00:06:38,272 - Säkert att du inte kan hämta mig? - Hur så? 51 00:06:38,297 --> 00:06:42,318 Pappa kommer alltid en halvtimme för tidigt. 52 00:06:42,343 --> 00:06:46,948 Han tittar på när jag spelar och säger vad jag gjorde för fel. 53 00:06:46,973 --> 00:06:52,495 - Han vill nog bra hjälpa till. - Han vet inte vad han pratar om. 54 00:06:52,520 --> 00:06:55,957 - Han idrottade i high school. - Golf räknas inte. 55 00:06:55,982 --> 00:06:58,668 UTRIKESDEPARTEMENTET 56 00:06:58,693 --> 00:07:03,548 Att stänga ambassaden i Yemen tvingar CIA att minska sin insats. 57 00:07:03,573 --> 00:07:08,761 Huthirebellerna hotar regeringen. Vi har inget val, Erica. 58 00:07:08,786 --> 00:07:10,638 Det har inte CIA heller. 59 00:07:10,663 --> 00:07:17,186 Jag ger mig av nu. Jag ska vara på "The Hill" vid lunch. 60 00:07:17,211 --> 00:07:21,190 Håll koll på Haibachs och Villareals extraktion. 61 00:07:21,215 --> 00:07:25,278 Det måste gå smärtfritt. 62 00:07:25,303 --> 00:07:29,115 Erica! Erica! Du glömde telefonen. 63 00:07:29,140 --> 00:07:33,536 Skolan ringde. Hannah dök inte upp i dag. 64 00:07:33,561 --> 00:07:37,231 Jag släppte ju av henne där. 65 00:08:01,756 --> 00:08:04,008 Hej, Erica. 66 00:08:05,134 --> 00:08:08,613 - Jag håller koll på din dotter. - Tal... 67 00:08:08,638 --> 00:08:15,328 Hon är en vacker flicka. Du borde vara stolt över henne. 68 00:08:15,353 --> 00:08:20,708 Jag vill ha namnen på agenterna som stoppade bombningarna. 69 00:08:20,733 --> 00:08:26,839 - Gör inte illa henne. - Det avgör du, inte jag. 70 00:08:26,864 --> 00:08:31,636 Det är upp till dig huruvida din dotter dör i dag eller inte. 71 00:08:31,661 --> 00:08:36,099 Det är ett enkelt val - din dotters liv eller deras. 72 00:08:36,124 --> 00:08:39,852 - Vänta! - Fem... 73 00:08:39,877 --> 00:08:43,731 - ...fyra... - Sluta räkna! 74 00:08:43,756 --> 00:08:45,566 ...två... ett... 75 00:08:45,591 --> 00:08:52,365 Steven Haibach, Brian Lanich, Desiree Villareal, Laine Heffron! 76 00:08:52,390 --> 00:08:54,434 Tack. 77 00:08:55,643 --> 00:09:00,398 Tal! Tal! 78 00:09:02,442 --> 00:09:05,753 Tal! 79 00:09:05,778 --> 00:09:09,115 Tal! Nej! 80 00:09:22,946 --> 00:09:26,783 Hej, det är Hannah. Lämna ett meddelande. 81 00:09:28,785 --> 00:09:31,037 Hej, det är Hannah. 82 00:10:55,956 --> 00:10:58,433 Hannah? 83 00:10:58,458 --> 00:11:00,794 Hannah? 84 00:11:06,258 --> 00:11:09,678 Är du här, Hannah? 85 00:11:10,971 --> 00:11:12,889 Hannah? 86 00:11:16,268 --> 00:11:19,871 - Vad vill du? - Jag letar efter min dotter. 87 00:11:19,896 --> 00:11:23,500 - Har du sett henne? - Jag har inte sett nåt. 88 00:11:23,525 --> 00:11:28,488 - Hennes telefon är ju här. - Ser jag ut att ha en telefon? 89 00:11:57,893 --> 00:12:02,414 Min dotter är försvunnen. Hon är 13. Har ni sett henne? 90 00:12:02,439 --> 00:12:06,359 Har ni sett min dotter? Tack. 91 00:12:09,154 --> 00:12:11,198 Har ni sett den här flickan? 92 00:12:13,241 --> 00:12:19,347 Ursäkta mig. Min dotter är försvunnen. Hon är 13 år. 93 00:12:19,372 --> 00:12:23,059 - Hade hon en rosa ryggsäck? - Ja, var är hon? 94 00:12:23,084 --> 00:12:25,604 Hon satt på bänken där borta. 95 00:12:25,629 --> 00:12:29,232 - Vet du vart hon tog vägen? - Hon gick med polisen. 96 00:12:29,257 --> 00:12:34,571 - Två polismän körde iväg med henne. - Tack. 97 00:12:34,596 --> 00:12:36,615 Polisstationen i Bethesda. 98 00:12:36,640 --> 00:12:39,367 Min dotter hämtades i Virginia Park. 99 00:12:39,392 --> 00:12:43,538 - Kan ni berätta vad som hände? - Min dotter är försvunnen. 100 00:12:43,563 --> 00:12:47,083 Nån sa att hon blev hämtad av två poliser. 101 00:12:47,108 --> 00:12:49,753 - Tog ni polisernas namn? - Nej. 102 00:12:49,778 --> 00:12:52,823 Jag ska höra mig för. Dröj kvar. 103 00:12:56,284 --> 00:12:58,637 - Är ni kvar? - Ja. 104 00:12:58,662 --> 00:13:05,060 - Vilken park var det? - Virigina Park! För tio minuter sen. 105 00:13:05,085 --> 00:13:12,400 - Vi har inte hämtat upp någon där. - Det är omöjligt. Kolla igen! 106 00:13:12,425 --> 00:13:15,946 Jag har kollat igen. Vi har inte er dotter. 107 00:13:15,971 --> 00:13:20,809 Jag kan anmäla henne försvunnen och efterlysa henne. 108 00:13:22,519 --> 00:13:25,981 - Han har henne... - Vem? 109 00:13:33,572 --> 00:13:37,092 - Shepherd. - Var är du, Erica? Vi har sökt dig. 110 00:13:37,117 --> 00:13:40,095 - Vad är det? - Haibach och Villareal. 111 00:13:40,120 --> 00:13:45,016 Det händer grejer vid gömstället. De kan vara illa ute. 112 00:13:45,041 --> 00:13:47,919 Har du hört nåt? 113 00:13:49,212 --> 00:13:51,398 - Har du hört nåt, Erica? - Nej. 114 00:13:51,423 --> 00:13:57,904 Är du säker? Har du anledning att tro att de är avslöjade? 115 00:13:57,929 --> 00:14:01,183 - Nej. - Hur vill du gå vidare? 116 00:14:05,395 --> 00:14:09,065 Få dem därifrån. Få dem därifrån nu. 117 00:14:36,510 --> 00:14:39,095 Ner! Ner! 118 00:14:45,101 --> 00:14:47,646 Kör! 119 00:15:30,105 --> 00:15:32,858 CIA:S HÖGKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 120 00:15:41,992 --> 00:15:44,595 - Vad händer? - De svarar inte. 121 00:15:44,620 --> 00:15:49,224 Villareal och Haibach. De hörde aldrig av sig. 122 00:15:49,249 --> 00:15:53,520 - Har du försökt på satellittelefonen? - Ja, de svarar inte. 123 00:15:53,545 --> 00:15:55,814 Kontakta vårt folk i Zagreb. 124 00:15:55,839 --> 00:16:00,386 Se till att nån tar sig till dem så fort som möjligt. 125 00:16:28,288 --> 00:16:32,001 - Ja? - Ta henne till mig. 126 00:16:42,428 --> 00:16:45,155 - Shepherd. - De är borta. 127 00:16:45,180 --> 00:16:49,451 Haibach och Villareal. De är döda. 128 00:16:49,476 --> 00:16:52,246 De försvann när vi försökte få ut dem. 129 00:16:52,271 --> 00:16:57,167 Vår kontakt i Zagreb hittade dem skjutna i bilen utanför gömstället. 130 00:16:57,192 --> 00:17:01,088 - De är döda, Erica. - Det är Tal. 131 00:17:01,113 --> 00:17:03,866 Hur vet du det? 132 00:17:22,301 --> 00:17:26,597 - Vad är det? - Vi får inte tag i Brian Lanich. 133 00:17:48,661 --> 00:17:51,639 - Cabrera. - Lyssna nu. 134 00:17:51,664 --> 00:17:56,060 Vårt team är avslöjat. Haibach, Villareal, Lanich och Heffron. 135 00:17:56,085 --> 00:18:01,357 De hjälpte mig att stoppa bombningen av Logan-flygplatsen. Varna dem. 136 00:18:01,382 --> 00:18:07,096 Se till att de kommer i säkerhet, vad som än krävs. 137 00:19:15,080 --> 00:19:17,558 Ligg stilla. Ligg stilla! 138 00:19:17,583 --> 00:19:20,978 Jag högg dig i halspulsådern. Lyssna på mig! 139 00:19:21,003 --> 00:19:28,068 Jag högg dig i halspulsådern, så min tumme är det enda som räddar dig. 140 00:19:28,093 --> 00:19:31,555 Var är min dotter?! 141 00:19:36,727 --> 00:19:40,205 Du jobbar för Tal, och han har min dotter. 142 00:19:40,230 --> 00:19:44,043 Berätta var hon är, annars dör du. 143 00:19:44,068 --> 00:19:48,130 - Hon är hemma hos er. - Du ljuger. 144 00:19:48,155 --> 00:19:53,160 De är klädda som poliser. De skjutsade hem henne. 145 00:20:22,690 --> 00:20:25,109 Hej, Erica. 146 00:20:31,198 --> 00:20:34,969 - Tal. - Det är ett nöje att få träffa dig. 147 00:20:34,994 --> 00:20:38,180 - Var är min dotter? - I säkerhet. 148 00:20:38,205 --> 00:20:43,419 - Skadar du henne så dödar jag dig. - Jag föreslår att du inte hotar mig. 149 00:20:44,920 --> 00:20:47,731 Du ser annorlunda ut i verkligheten. 150 00:20:47,756 --> 00:20:54,138 Det är märkligt hur våra åsikter kan påverka vår bild av någon. 151 00:20:56,682 --> 00:20:59,201 - Var är hon? - Fråga igen. 152 00:20:59,226 --> 00:21:03,038 Då ska jag se till att de sticker ut hennes ögon. 153 00:21:03,063 --> 00:21:10,045 Vet du varför jag är här, varför jag riskerar livet för att åka till USA? 154 00:21:10,070 --> 00:21:15,551 - Nej. - Det är på grund av dig, Erica. 155 00:21:15,576 --> 00:21:19,596 Jag är här för att berätta om din framtid. 156 00:21:19,621 --> 00:21:23,642 De fyra CIA-agenterna som jobbar för dig kommer att dö. 157 00:21:23,667 --> 00:21:30,774 Du kan inte förhindra det, och snart vet alla vad du hade för del i det. 158 00:21:30,799 --> 00:21:33,027 Du blir gripen för förräderi - 159 00:21:33,052 --> 00:21:37,656 - och får sitta inlåst på livstid i en bur, som en hund. 160 00:21:37,681 --> 00:21:42,494 Ditt land kommer att förakta dig. 161 00:21:42,519 --> 00:21:47,066 Och du får aldrig se din dotter igen. 162 00:21:53,947 --> 00:21:59,219 Den framtiden är lika oundviklig som gryningen. 163 00:21:59,244 --> 00:22:02,348 - Om du inte går genom mig. - Vad vill du ha? 164 00:22:02,373 --> 00:22:05,059 Dig. 165 00:22:05,084 --> 00:22:09,229 Vill du att jag ska jobba för dig? 166 00:22:09,254 --> 00:22:15,527 Jag har haft många fiender - Interpol, MI6, Mossad. 167 00:22:15,552 --> 00:22:21,617 Ingen var ens nära att stoppa mig, men sen kom du. 168 00:22:21,642 --> 00:22:25,579 Du ska inte jobba som agent, utan du ska jobba vidare. 169 00:22:25,604 --> 00:22:29,416 Du ska vara vicechef över CIA. 170 00:22:29,441 --> 00:22:33,504 Du ger mig underrättelser och skyddar mig från ditt land. 171 00:22:33,529 --> 00:22:38,717 I gengäld räddar jag dig från buren. 172 00:22:38,742 --> 00:22:42,888 Och din dotter är säker för alltid. 173 00:22:42,913 --> 00:22:46,892 Svara inte nu. 174 00:22:46,917 --> 00:22:53,899 Jag vet att allt du säger bara handlar om att rädda din dotter. 175 00:22:53,924 --> 00:22:59,238 Jag vill att du ska fundera över ditt svar. 176 00:22:59,263 --> 00:23:05,519 Jag vill att du ska känna snaran spännas åt runt din hals. 177 00:23:06,979 --> 00:23:10,983 Då, och endast då, vill jag ha ditt svar. 178 00:23:12,109 --> 00:23:18,132 Du hatar mig. Men med tiden inser du, som många andra har gjort - 179 00:23:18,157 --> 00:23:22,244 - att bortom hatet finns räddning. 180 00:23:24,997 --> 00:23:29,476 Din dotter är på övervåningen, i sitt rum, oskadd. 181 00:23:29,501 --> 00:23:32,688 Hon vet ingenting om det här. 182 00:23:32,713 --> 00:23:38,027 Hon tror att hon blev hämtad för att hon skolkade. 183 00:23:38,052 --> 00:23:44,767 Ju mindre hon vet, desto bättre, i fall ditt beslut gör mig nöjd. 184 00:23:46,477 --> 00:23:49,563 Hej då, Erica. 185 00:23:56,987 --> 00:23:59,156 Hannah? 186 00:24:07,706 --> 00:24:11,894 Jag trodde att nåt hade hänt dig. 187 00:24:11,919 --> 00:24:16,315 Förlåt, mamma. Jag ville bara träffa Dylan i parken. 188 00:24:16,340 --> 00:24:21,762 - Jag tänkte inte efter. Förlåt. - Det är ingen fara. Du är säker nu. 189 00:24:22,805 --> 00:24:28,202 - Vad har hänt? - Jag skar mig på bilen. Ingen fara. 190 00:24:28,227 --> 00:24:32,623 Mår du bra? Gjorde de illa dig? 191 00:24:32,648 --> 00:24:36,168 Nej, mamma, det var polisen. 192 00:24:36,193 --> 00:24:42,216 De frågade varför jag inte var i skolan och sen körde de hem mig. 193 00:24:42,241 --> 00:24:46,870 - Är du arg? - Nej. 194 00:24:53,585 --> 00:24:57,773 Jag måste ringa skolan och berätta att du är välbehållen. 195 00:24:57,798 --> 00:25:01,343 - Det går fort. - Okej. 196 00:25:19,194 --> 00:25:23,032 Hej, det här är Laine Heffron. Lämna ett meddelande. 197 00:25:46,597 --> 00:25:49,391 FBI:S HÖGKVARTER WASHINGTON, D.C. 198 00:25:51,101 --> 00:25:53,162 - Daniel. - Will? 199 00:25:53,187 --> 00:25:57,583 - Följde du upp Anderson-fallet? - Ja, i morse. 200 00:25:57,608 --> 00:26:01,337 - De går vidare med åtal för spionage. - Inte mord? 201 00:26:01,362 --> 00:26:07,259 - Nej, de inväntar teknisk bevisning. - Hör med labbet om varför det dröjer. 202 00:26:07,284 --> 00:26:09,678 - Lördag? - Det blir kul. 203 00:26:09,703 --> 00:26:12,264 Agent Keaton. 204 00:26:12,289 --> 00:26:16,644 - Direktör Mayer. Vad gör ni här? - Vi måste prata med er. 205 00:26:16,669 --> 00:26:21,090 - Är allt som det ska? - Kan vi ta det på ert kontor? 206 00:26:32,226 --> 00:26:36,163 - Vad gäller det? - Det har hänt något. 207 00:26:36,188 --> 00:26:41,251 Ett privatflygplan som vi chartrade har försvunnit. 208 00:26:41,276 --> 00:26:47,091 Utländsk polis har bekräftat att det störtade. Alla ombord dog. 209 00:26:47,116 --> 00:26:52,346 - Vad är det ni vill säga? - Jag är ledsen, Will. 210 00:26:52,371 --> 00:26:57,184 - Laine var ombord. - Nej... 211 00:26:57,209 --> 00:27:00,980 - Nej. - Vi beklagar verkligen. 212 00:27:01,005 --> 00:27:04,425 Finns det nåt vi kan göra? 213 00:27:46,826 --> 00:27:49,454 TVÅ VECKOR SENARE 214 00:28:16,272 --> 00:28:20,693 - Sov du här i natt? - Nej, inte i natt. 215 00:28:33,748 --> 00:28:38,211 - Will, du måste... - Vad, Daniel? Vad måste jag göra? 216 00:28:39,629 --> 00:28:43,608 Äta, sova, ta bättre hand om mig själv? Snälla, berätta. 217 00:28:43,633 --> 00:28:48,154 - Alla andra har ju gjort det. - De bryr sig om dig. 218 00:28:48,179 --> 00:28:52,975 Allt jag bryr mig om är att hitta Laines mördare. 219 00:28:54,018 --> 00:28:56,245 Jag måste sticka. 220 00:28:56,270 --> 00:28:59,123 - Vart ska du? - Langley. 221 00:28:59,148 --> 00:29:05,488 CIA:s vicechef ska informera mig om deras del i attackerna. 222 00:29:08,282 --> 00:29:11,119 Jag följer med dig. 223 00:29:37,311 --> 00:29:40,998 Agent Keaton. Anthony Cabrera. 224 00:29:41,023 --> 00:29:43,209 - Agent Zain. - Trevligt. 225 00:29:43,234 --> 00:29:47,839 Jag jobbade med Laine. Jag beklagar. 226 00:29:47,864 --> 00:29:50,283 Vi ska hitåt. 227 00:30:00,209 --> 00:30:02,812 Tack för att ni kom, agent Keaton. 228 00:30:02,837 --> 00:30:08,359 Vi har inte alltid samarbetat så bra, men fyra av våra kollegor är döda - 229 00:30:08,384 --> 00:30:12,655 - och vi är beredda att göra allt för att hitta de skyldiga. 230 00:30:12,680 --> 00:30:15,224 Berätta vad ni vet. 231 00:30:22,398 --> 00:30:27,211 Attackerna var koordinerade. Alla inträffade inom 30 minuter. 232 00:30:27,236 --> 00:30:33,760 - Tyder nåt på att de kommunicerade? - Inte just nu, men vi väntar på data. 233 00:30:33,785 --> 00:30:40,141 - Hur kunde Tal hitta dem? - Vi vet inte, men vi har en teori. 234 00:30:40,166 --> 00:30:44,479 Utländska underrättelsetjänster brukar övervaka våra agenter. 235 00:30:44,504 --> 00:30:47,231 - Vi gör samma sak här i USA. - Precis. 236 00:30:47,256 --> 00:30:51,778 Vi tror att Tal kan ha utnyttjat det för att hitta våra agenter. 237 00:30:51,803 --> 00:30:55,364 Det var så han hittade dem så snabbt. 238 00:30:55,390 --> 00:31:01,704 Ni har berättat var och hur, men inte varför Mikhail Tal gav sig på dem. 239 00:31:01,729 --> 00:31:05,541 Vedergällning. De fyra agenterna ingick i ett team - 240 00:31:05,566 --> 00:31:10,380 - som 2015 stoppade bombningen av tjugo passagerarplan. 241 00:31:10,405 --> 00:31:15,576 - De räddade tusentals människor. - Och därför dödade han dem. 242 00:31:19,205 --> 00:31:25,144 - Vilka hade kännedom om teamet? - En handfull analytiker och chefer. 243 00:31:25,169 --> 00:31:30,883 - Vi behöver en lista över de namnen. - Cabrera hjälper er med det. 244 00:31:38,683 --> 00:31:41,394 Agent Keaton. 245 00:31:42,729 --> 00:31:44,939 Jag beklagar verkligen sorgen. 246 00:31:55,825 --> 00:32:01,180 Bara en handfull personer på CIA kände till de dödas identiteter. 247 00:32:01,205 --> 00:32:04,100 Tal måste ha fått namnen från en av dem. 248 00:32:04,125 --> 00:32:10,381 Det här är våra tolv misstänkta. Nu sätter vi igång. 249 00:32:42,497 --> 00:32:45,416 Keaton. 250 00:32:46,459 --> 00:32:49,353 - Hittat nåt? - Robert Lennon verkar grön. 251 00:32:49,379 --> 00:32:54,609 Han har hävdat att han inte visste var Brian Lanich var vid attacken. 252 00:32:54,634 --> 00:32:58,321 Det är bekräftat att han berättar sanning. 253 00:32:58,346 --> 00:33:03,034 - Han kan inte ha gjort det. - Det är hon. Erica Shepherd. 254 00:33:03,059 --> 00:33:06,104 Det är hon som samarbetar med Tal. 255 00:33:07,063 --> 00:33:11,376 Vänta, Will. Vi har inte tillräckliga bevis. 256 00:33:11,401 --> 00:33:15,880 Konfronterar du henne nu riskerar du allt. Vi måste göra rätt. 257 00:33:15,905 --> 00:33:18,157 Vart ska du? 258 00:33:19,701 --> 00:33:22,036 Jag vill bara prata med henne. 259 00:33:42,014 --> 00:33:45,226 - Thomas. - Mia. 260 00:33:47,770 --> 00:33:50,206 - Skönt att se er. - Detsamma, Will. 261 00:33:50,231 --> 00:33:55,128 - Vi saknar dig. Du hälsar inte på. - Jag har haft fullt upp. 262 00:33:55,153 --> 00:34:01,551 - Du kan fortfarande hälsa på. - Det uppskattar jag. 263 00:34:01,576 --> 00:34:04,429 Jag tog platser åt er. 264 00:34:04,454 --> 00:34:11,853 - Vet du hur det här ska gå till? - Direktören säger några ord. 265 00:34:11,878 --> 00:34:16,107 Sen skriver han Laines namn i Hedersboken. 266 00:34:16,132 --> 00:34:19,343 Hennes stjärna är redan uppe. 267 00:34:22,138 --> 00:34:28,895 Jag gav CIA min dotter, och de ger mig en stjärna. 268 00:34:35,068 --> 00:34:38,488 Ursäkta mig ett ögonblick. 269 00:34:40,782 --> 00:34:43,426 Erica Shepherd. 270 00:34:43,451 --> 00:34:48,473 - Agent Keaton. Hur står det till? - Jag har mått bättre. 271 00:34:48,498 --> 00:34:54,729 Hur går det med Tal-utredningen? Har ni kommit närmare att ta honom? 272 00:34:54,754 --> 00:34:57,523 Det kan jag inte berätta. 273 00:34:57,548 --> 00:35:02,487 - Leder ni utredningen för FBI? - Ja. 274 00:35:02,512 --> 00:35:07,366 Jag kan tyvärr inte säga nåt. Men det har pratats... 275 00:35:07,392 --> 00:35:11,621 - Det är snarare familjeskvaller. - Som vadå? 276 00:35:11,646 --> 00:35:16,209 Lite allt möjligt. Somliga tror att han jobbade med ryssarna. 277 00:35:16,234 --> 00:35:22,131 Andra tror att han jobbade med en amerikan, nån från CIA. 278 00:35:22,156 --> 00:35:24,967 Och vad tror ni? 279 00:35:24,992 --> 00:35:28,930 Jag tror att den som är skyldig ska vara bekymrad. 280 00:35:28,955 --> 00:35:32,725 Jag kommer att hitta den. 281 00:35:32,750 --> 00:35:35,545 Det är jag övertygad om. 282 00:36:05,058 --> 00:36:10,080 - Dags att hoppa i säng. - Va? 283 00:36:10,105 --> 00:36:17,087 Jag måste upp tidigt i morgon, och jag tänker inte stressa. I säng. 284 00:36:17,112 --> 00:36:22,092 - Har du gjort läxan? - Jag gör den i morgon bitti... 285 00:36:22,117 --> 00:36:28,014 Du är 13 år gammal. Varför måste jag be dig att gå i säng... 286 00:36:28,039 --> 00:36:31,435 - ...och släpa upp dig på morgonen? - Förlåt. 287 00:36:31,460 --> 00:36:36,022 Det är inget svar, och det duger inte i verkligheten! 288 00:36:36,047 --> 00:36:39,009 Du måste börja ta hand om dig själv! 289 00:36:45,765 --> 00:36:49,770 Förlåt. Jag är jättetrött. 290 00:36:51,605 --> 00:36:55,709 Du måste börja ta hand om dig själv. 291 00:36:55,734 --> 00:36:59,821 Jag kan inte alltid ta hand om dig. Gör din läxa. 292 00:37:03,617 --> 00:37:05,744 Ursäkta mig. 293 00:37:13,960 --> 00:37:15,979 - Ni hade rätt. - Om vad? 294 00:37:16,004 --> 00:37:18,482 Erica Shepherd. Ni hade rätt. 295 00:37:18,507 --> 00:37:22,986 - Har vi fått åläggandena? - Ja, vi fick samtalslistorna i morse. 296 00:37:23,011 --> 00:37:26,490 - Använde hon sin makes telefon? - Nej, dotterns. 297 00:37:26,515 --> 00:37:31,036 Det kom ett samtal från en känd Tal-kumpan den dagen. 298 00:37:31,061 --> 00:37:35,832 Det kom mindre än en timme före det första dödsfallet. 299 00:37:35,857 --> 00:37:39,111 Vi har henne. Var är hon nu? 300 00:38:12,269 --> 00:38:15,163 Hej, Hannah. Var är du? 301 00:38:15,188 --> 00:38:21,736 Jag är snart där. Vi ses utanför muséet. Hej då. 302 00:39:55,247 --> 00:39:58,266 Alla agenter, gå in nu! 303 00:39:58,291 --> 00:40:01,895 FBI, rör dig inte! 304 00:40:01,920 --> 00:40:06,900 - Lägg händerna bakom huvudet. - Nu! 305 00:40:06,925 --> 00:40:09,719 Händerna bakom huvudet! 306 00:40:15,851 --> 00:40:18,019 Res dig upp. 307 00:40:22,399 --> 00:40:24,960 Erica Shepherd. 308 00:40:24,985 --> 00:40:29,005 Du är gripen för spioneri och landsförräderi. 309 00:40:29,030 --> 00:40:32,993 Jag vet vad du har gjort. Ditt liv är över. 310 00:40:35,662 --> 00:40:39,808 - Ta henne härifrån. - Får jag säga hej då till min dotter? 311 00:40:39,833 --> 00:40:44,504 - Nej. - Ta henne härifrån. - Snälla... 312 00:40:46,840 --> 00:40:51,595 Snälla! Hannah! 313 00:40:53,597 --> 00:40:55,223 NUTID 314 00:41:07,152 --> 00:41:10,422 Säg inte vad du heter, säg inte vem du ringer. 315 00:41:10,447 --> 00:41:16,928 - Ge mig början på koden. - B, Q, R. 316 00:41:16,953 --> 00:41:21,141 - Och nästa sekvens. - 7, R, K. 317 00:41:21,166 --> 00:41:23,293 Ett ögonblick. 318 00:41:24,586 --> 00:41:27,714 Hallå? 319 00:41:31,384 --> 00:41:34,196 Hallå? 320 00:41:34,221 --> 00:41:37,741 - Hej, Erica. - Tal? 321 00:41:37,766 --> 00:41:41,953 Jag trodde inte att jag skulle få höra din röst igen. 322 00:41:41,978 --> 00:41:46,833 - Vad vill du? - Du gav mig ett erbjudande. 323 00:41:46,858 --> 00:41:51,922 - Och? - Jag vill veta om det kvarstår. 324 00:41:51,947 --> 00:41:56,343 - För tre år sen kunde du hjälpa mig. - Det kan jag fortfarande. 325 00:41:56,368 --> 00:42:02,624 FBI och William Keaton närmar sig, och jag kan hjälpa dig. 326 00:42:04,167 --> 00:42:09,147 Varför? Efter alla dessa år... 327 00:42:09,172 --> 00:42:11,758 Varför gör du det här nu? 328 00:42:14,177 --> 00:42:19,558 Jag tänker inte dö i en bur. 27116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.