Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,478 --> 00:00:54,692
LA GRANDE VILLE
2
00:00:55,443 --> 00:00:59,071
D'après la nouvelle de Narendranath Mitra
3
00:01:01,741 --> 00:01:04,326
Avec :
Anil Chatterjee, Madhabhi Mukherjee
4
00:01:04,410 --> 00:01:06,537
Haradhan Banerjee, Haren Chatterjee
5
00:01:06,662 --> 00:01:07,997
Vicky Redwood, Jaya Bhaduri
6
00:01:08,122 --> 00:01:09,415
Sefalika Devi, Prasenjit Sarkar
7
00:01:10,666 --> 00:01:12,376
Subrata Sen, Shailen Mukherjee
8
00:01:12,460 --> 00:01:13,961
Shamyal Ghoshal, Samir Lahiri
9
00:01:14,086 --> 00:01:15,338
Shailen Gaguly, Sheela Pal, Sunita Sinha
10
00:01:15,421 --> 00:01:16,672
Manisha Chakrabarty, Anuradha Guha...
11
00:01:18,466 --> 00:01:20,217
Image : Subrata Mitra
12
00:01:20,343 --> 00:01:22,094
Décors : Bansi Chandragupta
13
00:01:22,219 --> 00:01:23,929
Montage : Dulal Dutta
14
00:01:25,264 --> 00:01:27,725
Production :
Anil Chowdhury, Basu Ghosh
15
00:01:27,892 --> 00:01:30,019
Son :
Debesh Ghosh, Atul Chatterjee, Sujit Sarkar
16
00:01:30,144 --> 00:01:31,520
Maquillage :
Ananta Das
17
00:01:32,813 --> 00:01:35,232
Assistants réalisation :
Shailen Dutta, Amiya Sanyal, Girish Ranjan
18
00:01:35,358 --> 00:01:36,817
Assistants décors :
Phatik Majumdar, Subrata Lahiri
19
00:01:36,984 --> 00:01:38,486
Assistant montage :
Kashinath Basu
20
00:01:40,279 --> 00:01:42,990
Enregistrement musique et mixage :
Shyamsundar Ghosh
21
00:01:43,115 --> 00:01:46,077
Assistants : Jyoti Chatterjee,
Bholanath Sarkar, Edel Mulan
22
00:01:46,786 --> 00:01:50,414
Studios : Technician Studios Private Ltd
New Theatres 1 et 2
23
00:01:50,498 --> 00:01:53,334
Son : R.C.A.
Caméras : Arriflex, Mitchell
24
00:01:53,709 --> 00:01:56,921
Remerciements : Calcutta Tramways Company,
United Bank of India, A. Patterson, G.D. Birla
25
00:01:57,046 --> 00:01:59,006
C.C. David and Company, K.C. Sen
26
00:01:59,131 --> 00:02:01,092
Subrata Roy Chowdhury, Dr. N. C. Ghosh
27
00:02:01,217 --> 00:02:02,426
Sandip Ray, Ashim Som...
28
00:02:03,803 --> 00:02:07,640
Directeur de production : Bimal Dey
29
00:02:16,607 --> 00:02:21,445
Producteur : R.D. Bansal
30
00:02:32,123 --> 00:02:36,961
Scénario, musique, réalisation :
SATYAJIT RAY
31
00:03:21,464 --> 00:03:22,715
Pintu !
32
00:03:24,425 --> 00:03:25,301
Bhombol.
33
00:03:26,260 --> 00:03:27,178
Père.
34
00:03:27,303 --> 00:03:29,847
- As-tu téléphoné ?
- À qui ?
35
00:03:30,348 --> 00:03:34,560
Un de mes anciens élèves
est devenu opticien.
36
00:03:35,436 --> 00:03:40,566
Être votre ancien élève implique-t-il
de vous offrir des lunettes ?
37
00:03:41,692 --> 00:03:44,612
Il me fera au moins une ristourne.
38
00:03:44,737 --> 00:03:45,821
Je vous l'ai dit, père...
39
00:03:47,114 --> 00:03:48,532
vous aurez vos lunettes
40
00:03:49,700 --> 00:03:51,827
dès que la situation s'améliore.
41
00:03:52,703 --> 00:03:54,747
- Que veux-tu ?
- Les billets.
42
00:03:58,751 --> 00:04:02,505
Voici un jaune et un noir.
43
00:04:14,225 --> 00:04:16,143
Jaune... noir.
44
00:04:22,191 --> 00:04:24,443
Pourquoi tu prends le stylo de papa ?
45
00:04:27,905 --> 00:04:29,156
Lâche-moi.
46
00:04:29,281 --> 00:04:31,575
- L'examen est quand ?
- Dans six semaines.
47
00:04:31,701 --> 00:04:33,411
Tu as révisé avec papa ?
48
00:04:33,744 --> 00:04:35,287
- Beaucoup ?
- Deux heures.
49
00:04:35,413 --> 00:04:36,956
Il t'a grondée ?
50
00:04:41,002 --> 00:04:43,212
- À quoi bon étudier.
- Comment ?
51
00:04:43,421 --> 00:04:44,922
Tu finiras à la cuisine.
52
00:04:46,007 --> 00:04:47,299
Comme ta belle-sœur.
53
00:04:47,425 --> 00:04:48,300
La pauvre !
54
00:04:48,426 --> 00:04:50,636
- On apprend ça aussi.
- Quoi ?
55
00:04:50,761 --> 00:04:52,346
À faire la cuisine.
56
00:04:52,471 --> 00:04:54,015
Les "Arts ménagers" !
57
00:04:58,352 --> 00:05:00,980
Tu négliges le chef de famille ?
58
00:05:01,355 --> 00:05:03,149
Il attend depuis son retour.
59
00:05:03,274 --> 00:05:06,318
Qu'y puis-je ?
Il n'y avait plus de thé.
60
00:05:06,485 --> 00:05:09,030
J'ai dû aller chez notre voisine Usha.
61
00:05:09,196 --> 00:05:10,114
Tu as mendié ?
62
00:05:10,406 --> 00:05:11,824
J'avais le choix ?
63
00:05:12,450 --> 00:05:15,494
Si tu n'as pas ton thé dès ton retour,
tu fais une scène.
64
00:05:15,703 --> 00:05:16,787
Quelle idée !
65
00:05:18,789 --> 00:05:21,125
Aurais-tu perdu ta dignité ?
66
00:05:23,919 --> 00:05:24,962
Le thé est infect.
67
00:05:25,671 --> 00:05:27,923
Ils sont vraiment pingres.
68
00:05:31,844 --> 00:05:33,471
Que demandait père ?
69
00:05:34,805 --> 00:05:36,724
Des lunettes, comme toujours.
70
00:05:37,600 --> 00:05:38,851
Le pauvre homme.
71
00:05:40,936 --> 00:05:43,397
Avec ses mots croisés, nuit et jour,
72
00:05:44,023 --> 00:05:48,027
ça coûte de l'argent
et ça lui abîme les yeux.
73
00:05:49,278 --> 00:05:51,489
Il faut bien qu'il s'occupe.
74
00:05:54,784 --> 00:05:57,828
Il pourrait redonner
des cours particuliers.
75
00:06:01,082 --> 00:06:02,625
Je ne devrais pas le dire...
76
00:06:05,252 --> 00:06:06,671
mais grâce à tes soins...
77
00:06:08,798 --> 00:06:10,675
Je m'y oppose.
78
00:06:11,258 --> 00:06:13,386
Couvre-moi la tête, s'il te plaît.
79
00:06:15,054 --> 00:06:16,931
Moi non plus, je ne veux pas.
80
00:06:19,100 --> 00:06:20,643
Mais pour le bien de la famille...
81
00:06:20,726 --> 00:06:22,228
Au fait...
82
00:06:23,437 --> 00:06:25,398
Et le tabac à chiquer pour mère ?
83
00:06:27,441 --> 00:06:28,984
Oh, zut !
84
00:06:29,110 --> 00:06:30,736
Elle l'a demandé plusieurs fois.
85
00:06:30,861 --> 00:06:33,489
Bon, je vais m'en occuper.
86
00:06:33,614 --> 00:06:37,034
Vois le problème des lunettes de père.
87
00:06:37,451 --> 00:06:39,620
Après tout, il t'écoute.
88
00:06:49,505 --> 00:06:51,465
Buvez ça, père.
89
00:06:52,008 --> 00:06:55,261
Dois-je prendre encore longtemps
ton médicament amer ?
90
00:06:55,386 --> 00:06:57,471
Il vous faut d'abord guérir.
91
00:06:57,722 --> 00:07:01,517
À quoi bon le corps de ce vieil homme ?
92
00:07:02,518 --> 00:07:06,731
Que pourrais-je bien faire ?
93
00:07:07,106 --> 00:07:08,983
Vous pourriez sortir.
94
00:07:09,108 --> 00:07:12,737
Vous rendre au parc,
le matin et le soir.
95
00:07:13,237 --> 00:07:14,947
J'ai essayé, j'y suis allé,
96
00:07:15,239 --> 00:07:18,034
il est rempli de gens médiocres
qui bavardent.
97
00:07:18,534 --> 00:07:20,453
Même les vieux...
98
00:07:21,495 --> 00:07:24,623
Ils viennent y parler
et critiquer autrui.
99
00:07:33,174 --> 00:07:36,510
Calcutta a tellement changé.
100
00:07:36,802 --> 00:07:39,263
Je n'aurais jamais pu l'imaginer.
101
00:07:48,939 --> 00:07:51,650
Tu parleras à Bhombol ?
102
00:07:53,110 --> 00:07:53,903
Pour les lunettes ?
103
00:07:54,445 --> 00:07:58,449
Il ne m'écoute plus,
104
00:07:58,657 --> 00:08:00,368
il a bien changé.
105
00:08:02,078 --> 00:08:05,873
Vous n'écoutez pas non plus,
avec vos mots croisés la nuit.
106
00:08:07,333 --> 00:08:09,043
- Vous ne buvez pas ?
- Si.
107
00:08:15,883 --> 00:08:17,760
Vous avez les yeux si rouges,
108
00:08:18,552 --> 00:08:20,429
j'apporte de l'eau froide.
109
00:08:20,596 --> 00:08:22,807
À cause de mes yeux...
110
00:08:23,557 --> 00:08:26,519
J'amène l'eau
pour vous tamponner les yeux.
111
00:08:29,105 --> 00:08:31,816
Vous allez avoir mal au dos, mère,
112
00:08:31,941 --> 00:08:33,484
je m'occupe du poisson.
113
00:08:33,609 --> 00:08:35,403
Le poisson sera comment ?
114
00:08:35,695 --> 00:08:37,488
Comme tu le préfères.
115
00:08:37,613 --> 00:08:39,115
- À la dumpukht ?
- Oui.
116
00:08:39,782 --> 00:08:45,079
Ne la laisse pas cuisiner !
On n'en a que 3 fois par semaine !
117
00:08:45,204 --> 00:08:47,832
D'accord je vais le faire.
118
00:08:48,374 --> 00:08:51,502
Mais elle cuisine bien, elle aussi.
119
00:08:51,627 --> 00:08:55,673
D'accord, mère,
mais demain vous vous reposez.
120
00:09:07,268 --> 00:09:08,602
Tu sors ?
121
00:09:09,478 --> 00:09:11,981
Oui, je vais voir mon élève.
122
00:09:14,025 --> 00:09:16,360
Il payera peut-être son dû.
123
00:09:16,736 --> 00:09:20,031
Donne-moi la monnaie
qu'il y a dans ma veste.
124
00:09:30,082 --> 00:09:32,001
Il nous reste combien ?
125
00:09:33,878 --> 00:09:36,297
Juste assez pour trois jours.
126
00:09:37,840 --> 00:09:40,551
On doit deux mois à l'école de Bani.
127
00:09:40,926 --> 00:09:41,886
Je sais.
128
00:09:41,969 --> 00:09:43,429
On verra.
129
00:09:47,391 --> 00:09:50,061
Tu pourrais emprunter à ton ami Abani ?
130
00:09:50,811 --> 00:09:52,480
Je ne te l'ai pas dit ?
131
00:09:52,938 --> 00:09:54,940
Des parents sont chez eux,
132
00:09:55,066 --> 00:09:58,486
ils travaillent tous les deux
pour s'en sortir.
133
00:09:58,611 --> 00:10:00,071
Tous les deux ?
134
00:10:00,613 --> 00:10:02,698
Mari et femme.
135
00:10:04,742 --> 00:10:06,327
Je reviens avant 20 h 30.
136
00:10:10,498 --> 00:10:11,832
Ne tire pas si fort, maman.
137
00:10:11,916 --> 00:10:14,043
C'est moi qui tire, ou toi ?
138
00:10:14,502 --> 00:10:15,711
Bani...
139
00:10:19,715 --> 00:10:22,968
Laisse-le s'endormir ici.
140
00:10:23,511 --> 00:10:25,179
Il est devenu trop grand
141
00:10:25,429 --> 00:10:28,265
pour le porter d'une pièce à l'autre.
142
00:10:28,432 --> 00:10:31,894
Ils sont plus lourds quand ils dorment,
n'est-ce pas ?
143
00:10:32,687 --> 00:10:34,939
- Tu n'as pas froid là ?
- Non.
144
00:10:35,022 --> 00:10:37,316
Sinon je me roule dans la couverture.
145
00:10:38,442 --> 00:10:39,944
Tu m'entends ?
146
00:10:41,445 --> 00:10:43,072
Maman, père t'appelle.
147
00:10:43,197 --> 00:10:44,740
J'ai entendu.
148
00:10:46,742 --> 00:10:48,119
Tu m'entends ?
149
00:10:48,244 --> 00:10:49,286
Seigneur...
150
00:10:58,295 --> 00:10:59,588
Pourquoi cries-tu ?
151
00:11:02,049 --> 00:11:04,510
As-tu de l'argent ?
152
00:11:04,885 --> 00:11:06,637
Je t'en ai déjà donné, non ?
153
00:11:07,430 --> 00:11:08,973
Tu n'en as plus ?
154
00:11:09,640 --> 00:11:11,517
Où en prendrais-je ?
155
00:11:11,642 --> 00:11:14,020
Ce n'est pas moi qui garde l'argent.
156
00:11:14,145 --> 00:11:18,899
Je pensais
que tu en avais mis de côté.
157
00:11:19,692 --> 00:11:22,028
Tu veux encore envoyer tes paris ?
158
00:11:22,153 --> 00:11:23,738
Cette obsession à ton âge !
159
00:11:26,749 --> 00:11:29,126
Et si je gagnais deux ou trois mille ?
160
00:11:29,501 --> 00:11:32,630
Ne parle pas ainsi, ça me déplaît.
161
00:11:34,006 --> 00:11:34,757
Pourquoi ?
162
00:11:34,965 --> 00:11:40,012
De tels enfantillages,
ça ne rime à rien.
163
00:11:40,679 --> 00:11:44,350
Avons-nous jamais eu de chance
avec l'argent ?
164
00:11:45,601 --> 00:11:49,021
Nous dépendons même de notre fils.
165
00:11:51,649 --> 00:11:55,402
Sans nous ici,
il n'aurait pas autant de problèmes.
166
00:11:55,694 --> 00:11:58,822
Et toi, tu réclames de l'argent,
de l'argent.
167
00:12:00,491 --> 00:12:02,493
Comment faire ?
168
00:12:03,410 --> 00:12:07,539
Notre fils nous est
quelque peu redevable.
169
00:12:12,586 --> 00:12:18,092
Mon destin est celui d'un professeur,
la misère en fait partie.
170
00:12:19,093 --> 00:12:21,178
C'est ainsi.
171
00:12:21,762 --> 00:12:27,226
Toute ta vie,
tu t'efforces d'éduquer les élèves,
172
00:12:27,768 --> 00:12:31,271
de faire germer la connaissance
dans leurs esprits.
173
00:12:32,481 --> 00:12:37,027
Sous tes yeux,
ils prennent le chemin du succès,
174
00:12:37,111 --> 00:12:39,154
deviennent juges et magistrats.
175
00:12:39,488 --> 00:12:43,409
Et tu restes une bête de somme
sous le joug du fardeau.
176
00:12:44,785 --> 00:12:46,870
Alors, d'un côté...
177
00:12:49,039 --> 00:12:52,918
je suis très fier d'eux par moments.
178
00:12:53,502 --> 00:12:55,754
Pourtant, parfois j'en suis jaloux.
179
00:12:56,547 --> 00:13:00,718
Il y a une injustice quelque part.
180
00:13:01,468 --> 00:13:06,140
Comme une erreur que Dieu fit
dans ses comptes.
181
00:13:17,609 --> 00:13:20,154
Tu te sens mieux maintenant ?
182
00:13:23,949 --> 00:13:27,661
Si seulement je gagnais une fois !
183
00:13:28,078 --> 00:13:31,123
On abandonnerait tout derrière nous,
184
00:13:31,540 --> 00:13:33,876
pour aller au Cap Comorin.
185
00:13:36,629 --> 00:13:38,839
Les singes y ont construit un pont,
186
00:13:38,964 --> 00:13:41,216
on le verrait de nos propres yeux.
187
00:13:46,680 --> 00:13:48,307
Où vas-tu ?
188
00:13:49,308 --> 00:13:52,102
Encore cette fois,
mais c'est la dernière.
189
00:13:53,062 --> 00:13:54,355
Bien.
190
00:13:56,398 --> 00:14:00,361
On devient millionnaire en vendant
des cigarettes bon marché,
191
00:14:01,737 --> 00:14:04,698
mais un comptable diplômé
devient chauve...
192
00:14:05,449 --> 00:14:07,326
par souci d'argent.
193
00:14:15,668 --> 00:14:17,086
À quoi penses-tu ?
194
00:14:22,967 --> 00:14:24,802
Que fait la femme de ton ami ?
195
00:14:24,927 --> 00:14:26,303
Pourquoi cette question ?
196
00:14:27,179 --> 00:14:28,138
Soudain.
197
00:14:28,722 --> 00:14:30,015
Réponds-moi.
198
00:14:35,479 --> 00:14:37,481
Elle enseigne, pourquoi ?
199
00:14:37,606 --> 00:14:39,525
Je ne peux rien enseigner !
200
00:14:40,985 --> 00:14:43,237
Il n'y a pas que l'enseignement...
201
00:14:53,580 --> 00:14:57,710
J'en suis incapable. Quel travail espérer
avec une seule année universitaire ?
202
00:14:57,835 --> 00:14:59,878
Qui t'a dit de travailler ?
203
00:15:00,796 --> 00:15:02,589
Tu abordes la question,
et maintenant...
204
00:15:02,715 --> 00:15:03,841
Laisse-moi.
205
00:15:04,466 --> 00:15:07,469
Mon Dieu, que t'ai-je dit ?
206
00:15:09,305 --> 00:15:11,265
Tu ne veux pas que je travaille ?
207
00:15:13,892 --> 00:15:15,227
Réponds-moi.
208
00:15:15,561 --> 00:15:16,478
Hein ?
209
00:15:18,147 --> 00:15:23,694
Je suis votre serviteur,
ma chère dame !
210
00:15:30,701 --> 00:15:32,911
Il y a un avantage à vivre ici,
211
00:15:33,037 --> 00:15:35,372
pas besoin d'acheter de radio.
212
00:15:49,720 --> 00:15:52,222
Maître lion... maître lion...
213
00:15:54,516 --> 00:15:55,809
Bon...
214
00:15:57,436 --> 00:15:58,687
Dis-moi franchement.
215
00:15:58,812 --> 00:15:59,688
Quoi ?
216
00:16:00,064 --> 00:16:02,441
Tu veux que je travaille ou non ?
217
00:16:06,070 --> 00:16:06,779
Non.
218
00:16:06,904 --> 00:16:08,906
- Pourquoi ?
- Je ne veux pas.
219
00:16:09,031 --> 00:16:10,115
Tu ne veux pas ?
220
00:16:14,036 --> 00:16:18,749
Si tu étais moins séduisante,
peut-être...
221
00:16:20,417 --> 00:16:22,211
que j'aurais accepté.
222
00:16:22,628 --> 00:16:26,507
Avec une fille comme toi
travaillant dans un bureau,
223
00:16:26,632 --> 00:16:28,676
le rendement masculin baisserait.
224
00:16:37,226 --> 00:16:39,144
Il y a ce proverbe anglais :
225
00:16:41,397 --> 00:16:45,859
"La place de la femme est au foyer."
226
00:16:47,778 --> 00:16:49,321
Tu le crois ?
227
00:16:50,114 --> 00:16:53,325
Je suis très conservateur,
comme mon père.
228
00:16:55,786 --> 00:16:58,998
Une épouse devrait rester au foyer
229
00:16:59,289 --> 00:17:02,251
et non sortir vagabonder.
230
00:17:36,910 --> 00:17:38,203
Écoute.
231
00:17:45,544 --> 00:17:47,588
Je vais trouver un travail.
232
00:17:52,885 --> 00:17:54,637
Tu m'entends ?
233
00:17:55,679 --> 00:17:56,972
Je vais travailler.
234
00:18:03,020 --> 00:18:04,605
C'est vrai.
235
00:18:08,192 --> 00:18:11,528
Te laisser toutes les charges
est injuste.
236
00:18:15,741 --> 00:18:18,619
J'ignore pourquoi je ne le voyais pas.
237
00:18:21,789 --> 00:18:24,208
Toi, tu travailles si durement.
238
00:18:25,542 --> 00:18:29,213
Le bureau, les cours particuliers.
239
00:18:30,047 --> 00:18:33,133
Tu me donnes tout ce que tu gagnes,
240
00:18:33,717 --> 00:18:36,637
tu ne dépenses rien pour toi.
241
00:18:41,976 --> 00:18:43,143
Et moi...
242
00:18:45,729 --> 00:18:48,816
Je vivais à tes côtés
sans voir ta peine.
243
00:18:54,196 --> 00:18:55,406
Non.
244
00:18:57,700 --> 00:18:59,910
Ça ne peut pas continuer.
245
00:19:02,997 --> 00:19:04,665
Je vais travailler.
246
00:19:06,667 --> 00:19:09,461
Je trouverai un emploi à mon niveau.
247
00:19:12,214 --> 00:19:14,133
Qu'en dis-tu ? Hein ?
248
00:19:16,176 --> 00:19:20,139
Mais quoi ? Laisse-moi...
249
00:19:26,020 --> 00:19:29,064
"Recherche nouveaux visages.
Garçons...
250
00:19:29,732 --> 00:19:31,150
Diplômé de commerce..."
251
00:19:31,275 --> 00:19:34,445
Grand frère, l'eau de ton bain !
252
00:19:36,780 --> 00:19:40,326
"Recherche immédiatement
femme médecin à temps plein..."
253
00:19:41,618 --> 00:19:43,287
L'eau de ton bain...
254
00:19:45,456 --> 00:19:46,874
Tu regardes quoi ?
255
00:19:46,999 --> 00:19:49,627
Sultan d'un jour, Robin des Bois...
256
00:19:49,752 --> 00:19:51,795
Vous allez au cinéma ?
257
00:19:51,920 --> 00:19:53,297
Ça te concerne ?
258
00:19:53,756 --> 00:19:57,343
Seuls ? Vous ne pouvez pas
attendre deux mois ?
259
00:20:01,764 --> 00:20:03,474
Tu regardes quoi ?
260
00:20:04,058 --> 00:20:05,601
Recherche...
261
00:20:05,809 --> 00:20:09,855
Recherche une fille
sachant tenir sa langue.
262
00:20:10,439 --> 00:20:11,649
Écoute.
263
00:20:12,149 --> 00:20:14,485
Je cherche du travail.
264
00:20:14,568 --> 00:20:17,905
Rien n'est encore fait.
N'en parle à personne.
265
00:20:18,030 --> 00:20:21,492
Si tu vends la mèche...
266
00:20:21,617 --> 00:20:22,951
Je ne dirai rien.
267
00:20:23,077 --> 00:20:24,370
Fiche le camp !
268
00:20:24,870 --> 00:20:27,998
- Quel genre de travail ?
- On ne sait pas encore.
269
00:20:28,123 --> 00:20:29,917
Je vais te dire...
270
00:20:30,876 --> 00:20:33,712
Star de cinéma.
C'est parfait pour toi !
271
00:20:34,630 --> 00:20:37,841
Des lunettes noires, du rouge à lèvres,
272
00:20:37,967 --> 00:20:40,636
et 100 000 roupies par film !
273
00:20:42,012 --> 00:20:44,974
Si tu fais un film hindi,
on ira tous à Bombay.
274
00:20:45,099 --> 00:20:47,643
Le dîner brûle !
Il faut le retirer du feu.
275
00:20:47,768 --> 00:20:50,521
- Vas-y.
- Non. Vas-y, toi.
276
00:20:54,483 --> 00:20:57,528
Toi et tes "Arts ménagers".
Du balai !
277
00:21:08,205 --> 00:21:09,289
Écoute.
278
00:21:09,748 --> 00:21:10,874
Quoi ?
279
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Approche.
280
00:21:22,553 --> 00:21:23,971
Écoute.
281
00:21:24,096 --> 00:21:25,931
Ça pourrait convenir.
282
00:21:27,474 --> 00:21:31,478
"Recherche jeune femme intelligente...
283
00:21:33,564 --> 00:21:37,484
"... intelligente et présentant bien,
284
00:21:37,651 --> 00:21:40,779
"pour être représentante."
285
00:21:41,530 --> 00:21:45,117
Tu ne vas pas devenir
colporteur tout de même ?
286
00:21:45,951 --> 00:21:48,871
"... représentante
287
00:21:48,996 --> 00:21:51,582
"d'une entreprise sérieuse.
288
00:21:51,707 --> 00:21:54,627
"Doit avoir son baccalauréat.
289
00:21:54,752 --> 00:21:56,587
"Salaire de base :
290
00:21:56,712 --> 00:21:58,922
"100 roupies."
291
00:22:01,675 --> 00:22:04,053
Tu te rappelles mon premier salaire ?
292
00:22:06,013 --> 00:22:07,431
Très bien.
293
00:22:08,432 --> 00:22:09,725
Que veux-tu dire ?
294
00:22:09,850 --> 00:22:12,019
On envoie une lettre de candidature,
295
00:22:12,353 --> 00:22:15,689
je la ferai taper à mon bureau
et tu la signeras.
296
00:22:15,814 --> 00:22:17,316
La signer ?
297
00:22:17,524 --> 00:22:18,609
Pourquoi pas ?
298
00:22:18,692 --> 00:22:19,860
Moi ?
299
00:22:20,486 --> 00:22:22,905
Qui d'autre la signerait ?
300
00:22:23,030 --> 00:22:24,531
Lady Mountbatten ?
301
00:22:35,459 --> 00:22:36,961
Ne reste pas là.
302
00:22:47,388 --> 00:22:50,933
Comment écris-tu
notre nom en anglais ?
303
00:22:51,058 --> 00:22:52,434
Avec un "j" ou un "z" ?
304
00:22:52,559 --> 00:22:53,811
Avec un "z",
305
00:22:54,353 --> 00:22:55,854
comme "zoo".
306
00:22:58,816 --> 00:23:00,484
Qui va au zoo ?
307
00:23:05,531 --> 00:23:07,282
Je vais chercher un paan.
308
00:23:07,408 --> 00:23:09,451
Qui va au zoo ?
309
00:23:12,579 --> 00:23:17,835
Tu vas y aller, maman, papa,
et tante aussi.
310
00:23:18,961 --> 00:23:19,962
Quand ?
311
00:23:20,087 --> 00:23:22,464
Pas ce dimanche, celui d'après.
312
00:23:22,756 --> 00:23:23,841
Pas avant ?
313
00:23:23,966 --> 00:23:26,427
Papa a les poches vides
en ce moment.
314
00:23:31,765 --> 00:23:35,978
Ne mâche pas de paan avant l'entretien,
ce serait mal.
315
00:23:36,103 --> 00:23:37,104
Entendu ?
316
00:23:37,229 --> 00:23:40,232
Et mettre du rouge, ce serait mal ?
317
00:23:44,194 --> 00:23:45,362
Écoute...
318
00:23:56,081 --> 00:23:58,417
Si j'ai un entretien ?
319
00:23:58,667 --> 00:24:00,085
Tu iras bien sûr.
320
00:24:00,210 --> 00:24:02,546
- Oui, j'irai.
- Alors ?
321
00:24:03,672 --> 00:24:05,507
Je dirai quoi à la maison ?
322
00:24:06,884 --> 00:24:08,677
Que tu vas chez ton père.
323
00:24:09,637 --> 00:24:12,139
Ce ne sera pas vraiment faux.
324
00:24:12,723 --> 00:24:16,060
Un patron est comme un deuxième père.
325
00:24:17,728 --> 00:24:18,979
D'accord ?
326
00:24:21,607 --> 00:24:22,608
J'y vais.
327
00:24:28,238 --> 00:24:30,199
Votre père est là ?
328
00:24:35,496 --> 00:24:39,708
J'ai écrit "Life" et vous, "Wife".
Et c'est "Life".
329
00:24:40,084 --> 00:24:42,002
Tenez, prenez-les.
330
00:24:42,920 --> 00:24:46,924
C'est bien d'enseigner l'anglais.
331
00:24:47,049 --> 00:24:49,885
Mais les mots croisés
demandent du bon sens.
332
00:24:50,010 --> 00:24:54,223
J'ai seulement un brevet,
et vous avez une licence.
333
00:24:54,682 --> 00:24:57,017
Pourtant, c'est moi qui ai trouvé.
334
00:24:57,226 --> 00:24:58,769
De quoi s'agit-il ?
335
00:24:58,936 --> 00:25:01,981
C'est comme un échiquier,
336
00:25:02,106 --> 00:25:05,693
avec des cases pour placer
des mots anglais.
337
00:25:06,610 --> 00:25:09,780
Une bonne réponse
peut rapporter 7000 roupies.
338
00:25:09,905 --> 00:25:10,739
Vous croyez ?
339
00:25:10,823 --> 00:25:13,033
Chaque semaine il y a des gagnants.
340
00:25:13,158 --> 00:25:16,203
Celui qui fait le moins d'erreurs gagne.
341
00:25:16,328 --> 00:25:19,039
S'ils sont ex-æquo, ils partagent.
342
00:25:22,334 --> 00:25:23,502
Et alors ?
343
00:25:25,671 --> 00:25:27,840
Encore perdu de peu ?
344
00:25:35,264 --> 00:25:36,473
J'ai un doute.
345
00:25:36,849 --> 00:25:38,892
Regardez le trait du "G".
346
00:25:39,977 --> 00:25:41,937
S.N. Ganguly.
347
00:25:42,229 --> 00:25:44,898
N'est-ce pas le Ganguly de Heysham Row ?
348
00:25:45,316 --> 00:25:46,817
Appelons-le.
349
00:25:46,942 --> 00:25:50,779
Vous aviez accepté
ses chèques précédents.
350
00:25:50,863 --> 00:25:55,200
Oui, mais le montant
n'était pas aussi élevé.
351
00:26:00,205 --> 00:26:02,082
J'ai reçu une lettre.
352
00:26:02,958 --> 00:26:03,667
Déjà ?
353
00:26:04,209 --> 00:26:08,297
Oui, j'ai un entretien
mercredi matin à 10 h.
354
00:26:08,631 --> 00:26:09,465
Très bien.
355
00:26:10,382 --> 00:26:12,760
Tu m'accompagneras, hein ?
356
00:26:13,135 --> 00:26:16,555
Moi ? M'asseoir parmi ces filles ?
357
00:26:17,640 --> 00:26:18,849
Au moins jusqu'à la porte ?
358
00:26:19,391 --> 00:26:21,727
On verra. Où se trouve le bureau ?
359
00:26:22,311 --> 00:26:23,854
Mission Row.
360
00:26:23,979 --> 00:26:27,024
Un "Monsieur Mukherjee" a signé.
361
00:26:27,232 --> 00:26:28,609
Oh ! Un Bengali ?
362
00:26:29,985 --> 00:26:33,072
Signature mature,
l'entreprise est à son nom.
363
00:26:33,405 --> 00:26:34,615
Très bien.
364
00:26:34,740 --> 00:26:35,616
Dis...
365
00:26:35,741 --> 00:26:38,744
Quoi ? J'ai des clients ici.
366
00:26:39,203 --> 00:26:42,289
Oublie ton travail un instant !
367
00:26:44,750 --> 00:26:46,794
Que va-t-on me demander ?
368
00:26:49,004 --> 00:26:51,757
"Où vit le mystérieux Gechodada ?"
369
00:26:53,175 --> 00:26:55,344
Tu répondras :
"En haut des arbres."
370
00:27:07,106 --> 00:27:08,399
Pintu !
371
00:27:09,650 --> 00:27:11,443
Tiens, ton billet.
372
00:27:14,071 --> 00:27:15,447
C'est arrivé !
373
00:27:35,342 --> 00:27:38,429
Je te l'avais bien dit !
Après un entretien si long.
374
00:27:38,595 --> 00:27:39,930
Où vas-tu ?
375
00:27:40,222 --> 00:27:41,932
Voir père.
376
00:27:48,397 --> 00:27:50,858
Elle commence le mois prochain ?
377
00:27:51,483 --> 00:27:53,861
Pourquoi seulement 100 roupies ?
378
00:27:53,944 --> 00:27:56,405
Ça devrait être plus.
379
00:27:57,573 --> 00:27:59,616
- Même le chauffeur de...
- Tais-toi.
380
00:28:00,659 --> 00:28:03,120
C'est quelle lettre ? Je veux la voir.
381
00:28:10,919 --> 00:28:12,171
Et maintenant ?
382
00:28:13,922 --> 00:28:16,216
Il va falloir l'amadouer.
383
00:28:16,342 --> 00:28:18,218
Tu parles de père ?
384
00:28:21,722 --> 00:28:23,015
Tiens.
385
00:28:30,898 --> 00:28:32,232
Tu veux un thé ?
386
00:28:34,360 --> 00:28:36,487
Le devoir d'abord.
387
00:28:38,113 --> 00:28:39,990
Il faut aussi informer mère ?
388
00:28:40,824 --> 00:28:42,993
Elle n'est qu'un obstacle mineur.
389
00:28:47,915 --> 00:28:50,459
Vaporise aussi sous la table.
390
00:28:53,128 --> 00:28:57,466
C'est vide ! Débrouille-toi
avec les moustiques.
391
00:28:59,426 --> 00:29:00,803
Que veux-tu ?
392
00:29:05,140 --> 00:29:07,643
Arati a du travail.
393
00:29:07,977 --> 00:29:08,894
Qui ?
394
00:29:09,144 --> 00:29:10,187
Arati.
395
00:29:11,021 --> 00:29:12,147
Qu'a-t-elle ?
396
00:29:12,272 --> 00:29:13,524
Un travail.
397
00:29:13,774 --> 00:29:15,317
Elle cherche un travail ?
398
00:29:15,442 --> 00:29:17,987
Oui, et elle a été acceptée.
399
00:29:19,279 --> 00:29:23,826
Un très bon travail,
dans une entreprise sérieuse.
400
00:29:24,243 --> 00:29:26,078
Elle a fait une demande,
401
00:29:26,453 --> 00:29:28,330
a obtenu un entretien.
402
00:29:28,956 --> 00:29:31,834
La lettre d'embauche vient d'arriver.
403
00:29:32,501 --> 00:29:35,254
Elle commence le mois prochain.
404
00:29:36,046 --> 00:29:40,342
Représentante.
Un salaire de 100 roupies par mois.
405
00:29:40,884 --> 00:29:42,553
Représentante ?
406
00:29:45,097 --> 00:29:46,223
Ma bru ?
407
00:29:46,348 --> 00:29:50,477
Je cherche aussi un travail d'appoint.
408
00:29:50,602 --> 00:29:52,896
Alors, elle s'arrêtera.
409
00:29:53,022 --> 00:29:57,026
J'y ai réfléchi, père,
mon salaire ne suffit pas.
410
00:29:57,109 --> 00:29:58,444
Ma bru...
411
00:30:01,280 --> 00:30:03,157
Vous me direz...
412
00:30:03,574 --> 00:30:07,995
que vous subveniez seul
aux besoins d'une grande famille.
413
00:30:08,162 --> 00:30:09,622
C'est le cas.
414
00:30:10,748 --> 00:30:13,334
Jamais mère n'a dû travailler.
415
00:30:16,128 --> 00:30:18,339
Je ne le nie pas.
416
00:30:19,131 --> 00:30:22,426
Mais nos générations sont différentes.
417
00:30:23,218 --> 00:30:27,723
Les temps ont changé,
les gens pensent autrement.
418
00:30:27,848 --> 00:30:30,476
Il faut accepter le changement.
419
00:30:31,602 --> 00:30:32,978
Le changement vient
420
00:30:33,395 --> 00:30:35,105
par nécessité.
421
00:30:36,649 --> 00:30:40,486
C'était inévitable,
il fallait franchir le pas.
422
00:30:44,615 --> 00:30:46,450
Que dit ma bru ?
423
00:30:48,118 --> 00:30:50,537
C'est elle qui a décidé de travailler.
424
00:30:50,663 --> 00:30:53,916
Non par plaisir, mais par devoir.
425
00:30:55,167 --> 00:30:58,128
Dès que j'ai une solution, elle s'arrête.
426
00:30:59,755 --> 00:31:02,257
Ma bru a bien changé.
427
00:31:03,926 --> 00:31:05,511
On n'avait pas le choix.
428
00:31:34,164 --> 00:31:36,667
Tu as quelque chose à dire ?
429
00:31:36,834 --> 00:31:39,461
Depuis qu'on est venus ici,
430
00:31:39,586 --> 00:31:41,547
je me sens comme une étrangère.
431
00:31:57,187 --> 00:31:58,480
Tu as entendu ?
432
00:32:03,193 --> 00:32:05,779
Elle a commencé, la guerre froide.
433
00:32:06,697 --> 00:32:07,990
Je sais.
434
00:32:09,575 --> 00:32:11,076
Pour combien de temps ?
435
00:32:12,786 --> 00:32:14,038
Combien de temps ?
436
00:32:15,247 --> 00:32:20,044
Jusqu'au moment
où tu toucheras ton premier salaire.
437
00:32:22,421 --> 00:32:25,758
Quand tu achèteras des lunettes à père.
438
00:32:29,386 --> 00:32:31,639
Si personne ne s'était opposé,
439
00:32:32,473 --> 00:32:34,516
cela aurait été bien.
440
00:32:36,602 --> 00:32:39,229
Faire de la peine à tant de gens.
441
00:32:39,563 --> 00:32:41,815
Tu n'es pas trop affectée ?
442
00:32:42,441 --> 00:32:43,400
Moi ?
443
00:32:46,695 --> 00:32:48,364
Une chose me préoccupe.
444
00:32:48,489 --> 00:32:49,448
Quoi ?
445
00:32:50,658 --> 00:32:53,577
Les filles que j'ai vues
à l'entrevue...
446
00:32:54,161 --> 00:32:55,371
Houla !
447
00:32:55,621 --> 00:32:59,541
Elles étaient toutes à la mode,
impeccables.
448
00:33:00,334 --> 00:33:03,545
J'irai travailler
avec mes sandales abîmées ?
449
00:33:03,671 --> 00:33:08,258
Fais-moi la liste de ce qu'il te faut
pour être à la mode.
450
00:33:08,384 --> 00:33:10,552
Je demanderai une avance au bureau.
451
00:33:13,222 --> 00:33:15,057
C'est d'accord ?
452
00:33:41,125 --> 00:33:43,669
Elle est très belle aujourd'hui.
453
00:33:43,794 --> 00:33:45,587
Ce n'est pas le cas d'habitude ?
454
00:33:45,713 --> 00:33:48,799
Elle te flatte,
tu lui as promis un cadeau ?
455
00:33:48,924 --> 00:33:50,801
Toi aussi, tu es très beau.
456
00:33:50,926 --> 00:33:52,386
Tous les deux ?
457
00:33:52,511 --> 00:33:55,806
Oui, d'habitude
vous ne mangez pas ensemble.
458
00:33:56,473 --> 00:34:00,144
Comme de nouveaux mariés,
le jour de leur mariage.
459
00:34:00,519 --> 00:34:01,312
D'accord.
460
00:34:01,395 --> 00:34:03,063
Inutile d'en rajouter.
461
00:34:04,023 --> 00:34:06,317
- Où est Pintu ?
- À côté.
462
00:34:09,862 --> 00:34:11,405
Pintu, chéri.
463
00:34:15,534 --> 00:34:17,661
- Il est fâché ?
- Va le voir.
464
00:34:25,794 --> 00:34:26,962
J'ai fini.
465
00:34:33,177 --> 00:34:36,221
Il n'est pas le seul à être fâché.
466
00:34:54,657 --> 00:34:59,078
Tu sais ce que ce que Bernard Shaw
a dit des femmes qui travaillent ?
467
00:35:03,666 --> 00:35:04,750
Peu importe.
468
00:35:21,475 --> 00:35:23,102
Tu es fâché ?
469
00:35:24,979 --> 00:35:26,230
Écoute-moi.
470
00:35:27,189 --> 00:35:28,399
Je veux pas écouter.
471
00:35:28,649 --> 00:35:30,401
Je t'apporterai un joli jouet.
472
00:35:30,526 --> 00:35:31,777
J'en veux pas.
473
00:35:32,403 --> 00:35:35,489
Pintu, écoute.
J'apporterai des jolis jouets.
474
00:35:45,708 --> 00:35:47,668
Écoute-moi, au moins une fois !
475
00:35:47,793 --> 00:35:48,794
Non, non !
476
00:35:49,461 --> 00:35:50,546
Va-t'en !
477
00:36:29,710 --> 00:36:33,005
Le temps passe.
Le tram va être bondé.
478
00:36:35,382 --> 00:36:36,258
Allons-y.
479
00:37:00,616 --> 00:37:01,575
Allons-y.
480
00:37:18,217 --> 00:37:19,426
Au revoir, mère.
481
00:37:20,260 --> 00:37:21,470
Au revoir.
482
00:37:28,143 --> 00:37:29,103
Viens.
483
00:37:48,372 --> 00:37:49,123
Maman !
484
00:37:55,170 --> 00:37:56,588
Quel jouet ?
485
00:38:02,052 --> 00:38:03,679
Pintu, mon chéri !
486
00:38:03,804 --> 00:38:06,724
Je t'apporterai ce que tu voudras.
487
00:38:07,599 --> 00:38:08,892
Ce que tu voudras !
488
00:38:14,440 --> 00:38:15,858
À quoi penses-tu ?
489
00:38:17,818 --> 00:38:19,903
Intelligente et séduisante.
490
00:38:23,490 --> 00:38:24,491
Il est quelle heure ?
491
00:38:26,827 --> 00:38:28,537
9 h 30, pourquoi ?
492
00:38:35,544 --> 00:38:37,546
C'est l'heure du bain de Pintu.
493
00:38:39,423 --> 00:38:41,842
Ne t'inquiète pas, il aura son bain.
494
00:38:44,720 --> 00:38:46,096
Je sais.
495
00:38:48,474 --> 00:38:49,933
Tu te sens nerveuse ?
496
00:38:55,856 --> 00:38:58,025
Tu as les mains glacées !
497
00:38:58,150 --> 00:38:59,610
Ça t'arrive souvent ?
498
00:39:02,821 --> 00:39:04,073
C'est arrivé une fois.
499
00:39:04,782 --> 00:39:05,574
Quand ?
500
00:39:08,035 --> 00:39:09,244
Le jour de notre mariage.
501
00:39:16,919 --> 00:39:22,216
La mère de Pintu
m'inquiète plus que Pintu.
502
00:39:24,677 --> 00:39:27,429
Tu crois que tu tiendras le coup ?
503
00:39:29,556 --> 00:39:30,724
On verra.
504
00:40:10,139 --> 00:40:10,973
Bonjour.
505
00:40:14,893 --> 00:40:17,938
On a eu notre entretien le même jour.
506
00:40:19,732 --> 00:40:22,234
Avec leurs questions stupides !
507
00:40:31,243 --> 00:40:32,620
C'était votre petit ami ?
508
00:40:34,413 --> 00:40:36,540
À qui vous faisiez signe ?
509
00:40:42,046 --> 00:40:44,340
Je vois, votre mari ?
510
00:40:49,511 --> 00:40:50,888
Savez-vous la signification
511
00:40:51,180 --> 00:40:52,681
de cette bague ?
512
00:40:52,890 --> 00:40:54,642
Je suis fiancée.
513
00:40:54,892 --> 00:40:56,143
Je vais me marier.
514
00:40:56,352 --> 00:40:59,897
Au sixième ou au septième ?
Mukherjee & Mukherjee.
515
00:41:10,491 --> 00:41:12,493
Vous parlez anglais ?
516
00:41:15,162 --> 00:41:16,580
Un peu.
517
00:41:17,164 --> 00:41:20,918
Je comprends le bengali, un peu.
518
00:41:22,544 --> 00:41:24,880
Je pense qu'on se comprendra.
519
00:42:13,304 --> 00:42:14,346
Bonjour !
520
00:42:15,764 --> 00:42:17,933
Je suis déjà passé.
521
00:42:19,476 --> 00:42:21,937
- J'ai été occupé.
- Tout le monde va bien ?
522
00:42:24,606 --> 00:42:26,900
Vous voulez ouvrir un compte ?
523
00:42:27,026 --> 00:42:29,236
J'en avais l'intention.
524
00:42:29,653 --> 00:42:33,073
- Mais ce que j'entends dire...
- Quoi ?
525
00:42:35,242 --> 00:42:37,828
La situation récente
de quelques banques.
526
00:42:37,953 --> 00:42:38,912
C'est possible.
527
00:42:40,706 --> 00:42:43,000
Les Bengalis aiment bien les rumeurs.
528
00:42:44,001 --> 00:42:48,714
Une seule rumeur sur une banque
suffit à paniquer les gens.
529
00:42:49,465 --> 00:42:53,886
Surtout après l'incident
de la banque "Jagadhatri".
530
00:42:54,011 --> 00:42:56,847
Si vous n'êtes pas sûr,
n'ouvrez pas de compte.
531
00:42:56,972 --> 00:42:58,641
Personne ne vous y force.
532
00:42:58,766 --> 00:43:01,977
Non ! Si vous le dites,
la situation est saine.
533
00:43:03,187 --> 00:43:06,190
- Épargne ou compte courant ?
- Épargne.
534
00:43:08,108 --> 00:43:09,568
J'hésite...
535
00:43:09,860 --> 00:43:13,364
C'est normal, j'ai peu d'économies.
536
00:43:17,076 --> 00:43:19,912
Quand vous saurez utiliser la machine,
537
00:43:20,037 --> 00:43:24,124
votre travail sera de faire
du porte à porte pour la vendre.
538
00:43:25,084 --> 00:43:27,211
Étant donné son prix,
539
00:43:27,378 --> 00:43:32,216
la classe moyenne
ne pourra pas s'offrir une Autonit.
540
00:43:32,341 --> 00:43:36,637
Nous visons donc une catégorie
aux revenus plus élevés.
541
00:43:37,596 --> 00:43:41,433
Chacune de vous s'occupera d'une zone.
542
00:43:41,600 --> 00:43:45,270
Chacune dans sa zone
fera du porte à porte.
543
00:43:45,396 --> 00:43:47,815
Vous voyez les maîtresses de maison,
544
00:43:47,982 --> 00:43:52,194
montrez la brochure,
expliquez les avantages de la machine,
545
00:43:52,319 --> 00:43:55,072
et réussissez à piquer leur curiosité.
546
00:43:55,739 --> 00:43:57,366
Vous allez me dire :
547
00:43:57,533 --> 00:44:01,287
est-il garanti de rencontrer
les maîtresses de maison ?
548
00:44:01,537 --> 00:44:04,206
Eh bien, non. Aucune garantie !
549
00:44:04,748 --> 00:44:08,752
Au contraire, je dois vous prévenir
550
00:44:09,461 --> 00:44:10,963
qu'un représentant,
551
00:44:11,422 --> 00:44:13,841
en général, n'est pas très bien vu.
552
00:44:17,886 --> 00:44:19,263
Autre chose...
553
00:44:20,723 --> 00:44:24,935
L'après-midi,
la maîtresse de maison se repose
554
00:44:25,144 --> 00:44:28,564
quand le représentant frappe à sa porte.
555
00:44:28,689 --> 00:44:31,025
Et elle est dérangée dans sa sieste.
556
00:44:31,150 --> 00:44:33,277
Elle est donc irritée
557
00:44:33,402 --> 00:44:38,115
et peut vous renvoyer violemment.
558
00:44:38,616 --> 00:44:42,661
Cela fait partie du travail,
on n'y peut rien.
559
00:44:43,454 --> 00:44:46,624
Il est inutile d'insister,
560
00:44:46,749 --> 00:44:49,376
et de déranger davantage.
561
00:44:50,044 --> 00:44:54,506
Mais si vous réussissez à entrer,
une fois dans le salon,
562
00:44:54,673 --> 00:44:58,135
face à la maîtresse de maison,
563
00:44:58,260 --> 00:45:03,098
avec les qualités de l'Autonit
et vos qualités, une transaction...
564
00:45:04,892 --> 00:45:08,896
Une transaction réussie
est à prévoir.
565
00:45:08,979 --> 00:45:10,272
Mukherjee.
566
00:45:13,108 --> 00:45:13,984
Mme Mazumdar ?
567
00:45:15,736 --> 00:45:16,654
Un instant.
568
00:45:17,154 --> 00:45:18,989
Vous êtes Mme Mazumdar ?
569
00:45:36,548 --> 00:45:37,675
C'est toi, Arati ?
570
00:45:43,055 --> 00:45:44,682
Pas de problème ?
571
00:45:45,849 --> 00:45:47,393
Non. Je dois y aller.
572
00:45:47,518 --> 00:45:48,727
- Écoute.
- Quoi ?
573
00:45:49,186 --> 00:45:51,647
Attends-moi après ton travail.
574
00:45:55,025 --> 00:45:55,776
D'accord.
575
00:46:44,700 --> 00:46:47,745
Eh bien, monsieur le professeur,
comment allez-vous ?
576
00:46:49,371 --> 00:46:50,706
Cela fait des lustres.
577
00:46:50,831 --> 00:46:52,374
Laisse-moi te regarder !
578
00:46:52,499 --> 00:46:54,084
Comme tu as grandi !
579
00:46:54,209 --> 00:46:55,544
Venez.
580
00:46:58,213 --> 00:47:01,759
Un grand garçon,
avec une grande réputation.
581
00:47:03,969 --> 00:47:06,597
Je ne t'aurais pas reconnu dans la rue.
582
00:47:06,764 --> 00:47:08,474
Moi, je vous aurais reconnu.
583
00:47:08,599 --> 00:47:09,558
Venez.
584
00:47:12,144 --> 00:47:14,897
- Asseyez-vous sur ce trône.
- Celui-là ?
585
00:47:16,231 --> 00:47:18,567
À l'école, vous aviez des lunettes.
586
00:47:18,734 --> 00:47:20,444
Oui, en effet.
587
00:47:21,487 --> 00:47:25,115
En venant m'installer ici,
je les ai perdues dans la voiture.
588
00:47:25,407 --> 00:47:28,035
Ensuite, je n'ai pas pu les remplacer.
589
00:47:30,204 --> 00:47:33,958
Je n'ai cessé de répéter à mon fils :
590
00:47:34,291 --> 00:47:38,212
"Pranab est devenu
un opticien de renom,
591
00:47:38,337 --> 00:47:40,255
prends-moi rendez-vous."
592
00:47:41,090 --> 00:47:43,592
Mais il ne m'écoute pas.
593
00:47:44,093 --> 00:47:45,594
Où habitez-vous ?
594
00:47:46,053 --> 00:47:47,805
À Kalighat,
595
00:47:48,806 --> 00:47:52,476
non loin des crémations
sur la rive du Gange.
596
00:47:53,394 --> 00:47:55,354
Je suis prêt pour le voyage.
597
00:47:55,938 --> 00:47:59,441
Et à présent,
j'attends l'appel de la Déesse.
598
00:48:00,526 --> 00:48:03,112
Plusieurs camarades de classe sont ici.
599
00:48:03,445 --> 00:48:05,281
Vous rappelez-vous Anupam ?
600
00:48:05,906 --> 00:48:09,410
Anupam Ray Chowdhury.
C'est un grand avocat.
601
00:48:09,827 --> 00:48:14,123
Et Bibbash Chakravarty,
il est commissaire du port.
602
00:48:14,790 --> 00:48:16,333
Un bon poste.
603
00:48:17,251 --> 00:48:18,794
Nobendu est médecin.
604
00:48:18,919 --> 00:48:20,963
Tous ont été vos élèves.
605
00:48:27,177 --> 00:48:29,513
Qu'y a-t-il, monsieur le professeur ?
606
00:48:30,306 --> 00:48:32,099
Pourquoi pleurez-vous ?
607
00:48:33,183 --> 00:48:34,226
Que se passe-t-il ?
608
00:48:34,351 --> 00:48:35,811
Pranab...
609
00:48:35,936 --> 00:48:39,148
Les choses vont mal financièrement.
610
00:48:39,231 --> 00:48:41,442
Je ne gagne plus rien,
611
00:48:41,567 --> 00:48:43,902
je n'ai pas d'argent, rien.
612
00:48:44,695 --> 00:48:45,946
Mais voyons...
613
00:48:46,196 --> 00:48:48,240
Pourquoi vous inquiéter ?
614
00:48:48,365 --> 00:48:53,454
Tu n'imagines pas
comme je suis gêné, Pranab.
615
00:48:54,163 --> 00:48:56,206
Ne vous en faites pas.
616
00:48:56,290 --> 00:48:58,208
Il n'y a aucune honte à cela.
617
00:48:58,375 --> 00:49:01,670
Ce n'est qu'une paire de lunettes.
618
00:49:02,379 --> 00:49:04,381
Elles ne vous coûteront rien.
619
00:49:04,757 --> 00:49:08,344
Après tout, nous vous sommes redevables.
620
00:49:08,677 --> 00:49:10,012
Nous avons appris
621
00:49:10,137 --> 00:49:12,723
à lire et écrire grâce à vous, non ?
622
00:49:13,390 --> 00:49:17,645
Tu dis cela, mais ce n'est pas
le cas de tout le monde.
623
00:49:18,395 --> 00:49:21,190
Ces lunettes sont ma gratitude
envers mon professeur.
624
00:49:21,982 --> 00:49:22,983
D'accord ?
625
00:49:23,609 --> 00:49:28,280
C'est bien dit, mon garçon.
"Gratitude envers mon professeur."
626
00:49:28,405 --> 00:49:29,907
C'est bien dit.
627
00:49:30,658 --> 00:49:31,617
C'est bien dit.
628
00:50:40,519 --> 00:50:41,312
Oui ?
629
00:50:43,689 --> 00:50:44,690
Non.
630
00:52:05,771 --> 00:52:07,564
- Madame est là ?
- C'est à quel sujet ?
631
00:52:08,023 --> 00:52:09,233
Je dois la voir.
632
00:52:09,525 --> 00:52:10,693
Entrez.
633
00:52:17,616 --> 00:52:20,160
Asseyez-vous, j'appelle Madame.
634
00:52:46,395 --> 00:52:47,730
Asseyez-vous.
635
00:52:53,819 --> 00:52:54,653
N'arrête pas !
636
00:52:59,199 --> 00:53:00,367
Ne fais pas ça !
637
00:53:06,957 --> 00:53:09,251
- Viens t'excuser !
- Non !
638
00:53:17,885 --> 00:53:19,261
Tu refais du bruit
639
00:53:19,386 --> 00:53:20,721
et il y a un malade.
640
00:53:20,846 --> 00:53:22,097
Monte !
641
00:53:24,642 --> 00:53:25,934
Bonjour.
642
00:53:26,769 --> 00:53:29,146
Je vous dérange, semble-t-il.
643
00:53:29,313 --> 00:53:31,523
Non, mais je vous ai fait attendre.
644
00:53:31,649 --> 00:53:32,691
Asseyez-vous.
645
00:53:35,527 --> 00:53:37,363
C'est vous qui l'avez fait ?
646
00:53:37,488 --> 00:53:40,866
Il y a longtemps.
J'en fais peu à présent.
647
00:53:40,991 --> 00:53:42,785
Que puis-je pour vous ?
648
00:53:43,535 --> 00:53:47,247
Je représente une entreprise,
nous avons une machine.
649
00:53:47,373 --> 00:53:49,917
- Une machine ? Électrique ?
- Non.
650
00:53:53,587 --> 00:53:55,756
Une machine à tricoter !
Très bien.
651
00:53:55,881 --> 00:53:59,051
J'ai des jeunes enfants, vous voyez.
652
00:54:00,135 --> 00:54:02,346
Vous tricoterez de vos mains.
653
00:54:02,471 --> 00:54:06,517
Vous pouvez faire un pull
en une heure environ.
654
00:54:07,184 --> 00:54:08,978
Maman, Nicky te réclame !
655
00:54:09,103 --> 00:54:12,106
Occupe-toi de lui un instant,
j'arrive.
656
00:54:12,272 --> 00:54:14,316
J'ai un bébé malade en haut.
657
00:54:14,441 --> 00:54:15,526
Qu'a-t-il ?
658
00:54:15,651 --> 00:54:19,196
Il est enrhumé et il tousse.
659
00:54:19,530 --> 00:54:22,366
Depuis hier, il a de la fièvre.
660
00:54:22,491 --> 00:54:24,535
Avez-vous essayé l'homéopathie ?
661
00:54:25,536 --> 00:54:26,870
Eh bien, l'homéopathie...
662
00:54:27,371 --> 00:54:28,956
Parfois, ça marche.
663
00:54:35,713 --> 00:54:37,673
On peut tricoter des motifs ?
664
00:54:37,923 --> 00:54:40,134
Oui, à la fin du manuel,
665
00:54:40,301 --> 00:54:42,469
vous avez quelques exemples.
666
00:54:46,807 --> 00:54:47,725
Et son prix ?
667
00:54:48,892 --> 00:54:52,313
Ne vous en faites pas,
c'est très abordable.
668
00:54:53,230 --> 00:54:56,108
Puis-je revenir
en faire la démonstration ?
669
00:54:57,401 --> 00:54:59,945
Maman ! Nicky ne m'écoute pas !
670
00:55:00,070 --> 00:55:02,656
Mercredi prochain, même heure ?
671
00:55:02,781 --> 00:55:06,910
D'accord,
car avant de l'avoir vue moi-même...
672
00:55:08,495 --> 00:55:10,789
Bien, je reviendrai mercredi.
673
00:55:11,665 --> 00:55:16,128
J'ai entendu parler de cette machine,
mais n'en ai jamais vue.
674
00:55:17,671 --> 00:55:20,090
Vos nom et adresse ?
675
00:55:20,215 --> 00:55:24,219
Mme Sinha, 8/7, Alipore Park Road.
676
00:55:27,097 --> 00:55:29,642
Au début, je ne me doutais de rien.
677
00:55:29,767 --> 00:55:33,646
L'homme m'a dit :
"Entrez, j'avertis mon épouse."
678
00:55:33,771 --> 00:55:37,399
Alors je suis entrée.
Comment aurais-je pu savoir ?
679
00:55:37,608 --> 00:55:40,110
N'importe qui se serait méfié.
680
00:55:40,235 --> 00:55:41,487
Je suis sûre que non.
681
00:55:41,612 --> 00:55:44,490
- Il avait l'air de quoi ?
- De quoi ? Il...
682
00:55:44,615 --> 00:55:46,158
Il était beau ou non ?
683
00:55:46,533 --> 00:55:48,994
Je ne sais pas, il faisait trop sombre.
684
00:55:50,162 --> 00:55:51,747
Il faisait sombre ?
685
00:55:51,872 --> 00:55:53,374
Au milieu de la journée ?
686
00:55:53,958 --> 00:55:56,460
Tu étais un peu désorientée ?
687
00:55:56,961 --> 00:55:59,922
Par cette chaleur,
les volets sont fermés !
688
00:56:00,047 --> 00:56:01,966
Bon. Et ensuite ?
689
00:56:03,717 --> 00:56:06,971
Ensuite, je suis entrée au salon.
690
00:56:07,721 --> 00:56:11,767
Quelle jolie pièce !
La moquette était si...
691
00:56:11,934 --> 00:56:13,811
Viens-en au fait !
692
00:56:14,061 --> 00:56:15,187
Oui, j'y viens.
693
00:56:15,646 --> 00:56:19,108
Je me suis assise
et l'homme a disparu.
694
00:56:19,525 --> 00:56:21,318
- Pour appeler sa femme.
- Oui.
695
00:56:22,069 --> 00:56:23,320
Me voilà installée.
696
00:56:23,487 --> 00:56:26,907
L'homme revient
s'asseoir en face de moi.
697
00:56:27,783 --> 00:56:30,577
À quelle distance ?
Si tu es ici, où était-il ?
698
00:56:30,703 --> 00:56:31,662
Tais-toi.
699
00:56:32,663 --> 00:56:34,665
Et sa femme ? Tu n'as pas demandé ?
700
00:56:34,957 --> 00:56:37,293
Je me disais qu'elle allait arriver,
701
00:56:37,459 --> 00:56:40,546
mais elle ne venait pas.
702
00:56:40,671 --> 00:56:42,298
Et l'homme...
703
00:56:42,464 --> 00:56:44,091
Quoi, l'homme ?
704
00:56:44,300 --> 00:56:46,093
Il me regardait...
705
00:56:46,677 --> 00:56:47,886
Il riait ?
706
00:56:48,012 --> 00:56:49,555
S'il riait ?
707
00:56:49,680 --> 00:56:52,850
J'ai enfin réussi à demander :
708
00:56:52,975 --> 00:56:55,352
"Votre épouse vient-elle ?"
709
00:56:55,519 --> 00:56:58,063
La tragédienne !
"Votre épouse vient-elle ?"
710
00:56:59,940 --> 00:57:02,609
Et alors l'homme m'a dit :
711
00:57:02,693 --> 00:57:05,112
"D'où viendrait mon épouse ?
712
00:57:05,237 --> 00:57:06,905
Je suis célibataire."
713
00:57:08,157 --> 00:57:09,366
Mon Dieu !
714
00:57:09,950 --> 00:57:11,368
Et ensuite ? Raconte.
715
00:57:14,121 --> 00:57:19,710
Et il ajoute : "Je ne vois pas
le rouge du mariage sur votre front."
716
00:57:20,669 --> 00:57:22,046
Et ensuite ?
717
00:57:25,924 --> 00:57:27,217
Que se passe-t-il ?
718
00:57:30,095 --> 00:57:32,139
- Je n'aime pas ce type.
- Pourquoi ?
719
00:57:32,348 --> 00:57:34,642
Et je ne crois pas qu'il m'apprécie.
720
00:57:34,808 --> 00:57:36,060
Pas après ça.
721
00:57:36,185 --> 00:57:37,978
Quoi ? Pas de commission ?
722
00:57:39,104 --> 00:57:41,315
D'abord il dit non, pas un sou.
723
00:57:41,482 --> 00:57:42,650
Et ensuite ?
724
00:57:42,733 --> 00:57:45,527
Puis, qu'il est trop tôt pour en parler.
725
00:57:45,653 --> 00:57:49,990
Et il me raconte la situation du commerce
et des tas de foutaises.
726
00:57:50,491 --> 00:57:52,826
- Parle hindi !
- Ensuite ?
727
00:57:52,952 --> 00:57:54,411
Alors là, je me suis battue.
728
00:57:54,912 --> 00:57:57,289
J'ai insisté, j'ai dit
729
00:57:57,414 --> 00:57:59,750
que les filles chez Magnum ont 10 %
730
00:57:59,875 --> 00:58:02,169
et on fait le même travail qu'elles.
731
00:58:02,294 --> 00:58:04,672
Alors pourquoi pas 10 % pour nous ?
732
00:58:04,922 --> 00:58:06,674
C'est pour ça qu'on t'a envoyée.
733
00:58:07,216 --> 00:58:07,883
Ensuite ?
734
00:58:08,008 --> 00:58:09,760
Alors, il a cédé un peu.
735
00:58:10,052 --> 00:58:11,971
Il a dit qu'il y avait pensé.
736
00:58:12,096 --> 00:58:13,555
Sale menteur !
737
00:58:13,764 --> 00:58:16,684
Et il a dit pas 10 %, mais 5 %.
738
00:58:18,852 --> 00:58:20,688
Laissez-moi finir.
739
00:58:20,771 --> 00:58:24,858
5 % sur les cinq premières machines
qu'on vendra.
740
00:58:24,984 --> 00:58:29,321
Et 10 % pour chaque machine
supplémentaire, par mois !
741
00:58:29,613 --> 00:58:33,659
Vous aurez votre commission
avec le premier salaire, lundi.
742
00:58:34,994 --> 00:58:36,954
Si vous pouvez faire mieux.
743
00:58:38,038 --> 00:58:40,249
Arati, le patron veut te voir.
744
00:58:40,374 --> 00:58:41,625
- Moi ?
- Oui, toi.
745
00:58:41,750 --> 00:58:45,796
Edith, on va t'offrir des rassugulas.
746
00:58:45,921 --> 00:58:47,673
Je n'aime pas ça.
747
00:58:51,010 --> 00:58:52,344
Autre paragraphe.
748
00:58:53,053 --> 00:58:55,389
Nous espérons encore...
749
00:58:55,889 --> 00:59:00,019
que vous réglerez cette somme
sans délai,
750
00:59:00,394 --> 00:59:03,897
en vous épargnant ainsi...
751
00:59:04,023 --> 00:59:05,858
les désagréments...
752
00:59:05,983 --> 00:59:09,111
et les dépenses considérables...
753
00:59:09,903 --> 00:59:12,698
d'une procédure judiciaire.
754
00:59:13,782 --> 00:59:15,075
Meilleures salutations.
755
00:59:15,826 --> 00:59:16,910
C'est tout.
756
00:59:19,455 --> 00:59:20,831
Je signerai la lettre.
757
00:59:36,889 --> 00:59:39,224
Mlle Simmons est venue me voir.
758
00:59:43,520 --> 00:59:47,024
Je suppose que c'est votre déléguée ?
759
00:59:48,442 --> 00:59:49,234
N'est-ce pas ?
760
00:59:52,988 --> 00:59:56,200
Si vous avez une demande collective,
761
00:59:56,325 --> 01:00:01,956
c'est bien d'envoyer quelqu'un
au lieu de venir toutes.
762
01:00:02,081 --> 01:00:03,874
Je n'y suis pas opposé.
763
01:00:04,708 --> 01:00:07,044
Si votre demande est raisonnable,
764
01:00:07,169 --> 01:00:09,922
il n'y aura pas de problème.
765
01:00:12,424 --> 01:00:15,886
Mais il y a quelque chose
que je ne comprends pas.
766
01:00:17,096 --> 01:00:18,847
Vous êtes cinq,
767
01:00:19,056 --> 01:00:23,560
quatre Bengalies
et une Anglo-Indienne.
768
01:00:24,645 --> 01:00:27,481
Aucune de vous quatre
ne représente le groupe ?
769
01:00:27,648 --> 01:00:29,817
Pourquoi serait-ce l'Anglo-Indienne ?
770
01:00:30,859 --> 01:00:34,113
Quelles qualités a-t-elle
pour vous représenter ?
771
01:00:36,657 --> 01:00:40,286
À votre avis, Mlle Simmons,
par ses talents inouïs,
772
01:00:40,411 --> 01:00:43,497
a obtenu la commission ?
Et j'ai cédé ?
773
01:00:47,001 --> 01:00:49,962
Ce n'est pas le cas, Mme Mazumdar.
774
01:00:51,088 --> 01:00:53,007
J'avais prévu une commission.
775
01:00:53,132 --> 01:00:55,676
Je l'aurais donnée
après un ou deux mois.
776
01:00:57,386 --> 01:01:02,766
Mlle Simmons n'a rien obtenu
en quelque sorte.
777
01:01:03,767 --> 01:01:06,854
Certes, j'ai dû me montrer un peu dur,
778
01:01:07,354 --> 01:01:10,941
car je ne supporte pas
les gens insolents.
779
01:01:11,942 --> 01:01:15,195
Si vous étiez venue le demander,
780
01:01:15,529 --> 01:01:18,324
vous l'auriez fait avec politesse.
781
01:01:18,699 --> 01:01:21,035
Et vous l'auriez eue sans discussion.
782
01:01:24,872 --> 01:01:27,041
Vous vous en souviendrez dorénavant ?
783
01:01:27,833 --> 01:01:30,836
S'il y a une question à aborder,
vous venez.
784
01:01:31,629 --> 01:01:34,840
Ce sera bien pour les deux partis.
D'accord ?
785
01:01:39,928 --> 01:01:42,473
- Puis-je partir ?
- Bien sûr.
786
01:01:44,933 --> 01:01:46,727
Votre travail vous plaît ?
787
01:01:47,394 --> 01:01:48,270
Beaucoup.
788
01:01:48,562 --> 01:01:49,480
Moi aussi.
789
01:01:50,230 --> 01:01:51,774
Votre travail.
790
01:01:51,899 --> 01:01:55,903
J'ai des lettres élogieuses
à votre égard.
791
01:02:01,325 --> 01:02:03,118
Mme Mazumdar.
792
01:02:08,499 --> 01:02:09,833
Signez ici.
793
01:02:11,961 --> 01:02:16,423
Vous feriez un pull pour mon petit-fils
si j'amène la laine ?
794
01:02:16,548 --> 01:02:17,967
Bien sûr.
795
01:02:22,554 --> 01:02:24,098
Mlle Simmons.
796
01:03:30,748 --> 01:03:34,043
Il t'a donné des billets neufs !
Regarde ceux-là.
797
01:03:34,168 --> 01:03:36,337
Froissés et sales.
798
01:03:36,462 --> 01:03:37,504
Et ils puent.
799
01:03:38,756 --> 01:03:40,674
Donne-les-moi, prends les miens.
800
01:03:41,342 --> 01:03:44,303
Mais non, je plaisantais.
801
01:03:45,304 --> 01:03:46,055
Prends-les !
802
01:03:48,265 --> 01:03:51,060
J'échange cinq billets neufs
contre cinq sales.
803
01:03:52,436 --> 01:03:53,729
D'accord.
804
01:04:00,736 --> 01:04:02,237
Tu es contente ?
805
01:04:06,784 --> 01:04:09,119
Pour te remercier de ta gentillesse.
806
01:04:10,913 --> 01:04:11,580
Quoi ?
807
01:04:12,206 --> 01:04:14,333
Tiens. Je ne l'ai pas utilisé.
808
01:04:16,043 --> 01:04:19,713
- Que pourrais-je en faire ?
- Mets-en, voyons !
809
01:04:20,923 --> 01:04:23,801
Quel mal à un peu de rouge à lèvres ?
810
01:04:23,926 --> 01:04:27,471
Tu as mis du rouge là et là,
alors pourquoi pas ici ?
811
01:04:31,100 --> 01:04:32,434
J'ignore comment faire.
812
01:04:32,559 --> 01:04:34,061
Je vais te montrer.
813
01:04:43,737 --> 01:04:46,031
Pas trop, juste un peu.
814
01:04:46,156 --> 01:04:49,243
Bon, si ça ne te plaît pas, on l'enlève.
815
01:04:56,333 --> 01:04:59,837
Bill a le fameux livre érotique indien.
816
01:05:00,546 --> 01:05:05,009
La femme indienne se fardait les lèvres,
les cils, les ongles et le reste.
817
01:05:06,010 --> 01:05:06,927
Autrefois.
818
01:05:07,052 --> 01:05:08,637
Pourquoi pas toi ?
819
01:05:08,762 --> 01:05:10,180
Voilà, regarde.
820
01:05:18,856 --> 01:05:21,275
Tu n'aimes pas ? C'est très joli.
821
01:05:21,400 --> 01:05:24,778
Tu as un mouchoir en papier ?
Le mien me trahirait.
822
01:05:27,156 --> 01:05:28,574
Garde-le.
823
01:05:30,826 --> 01:05:32,911
C'est bien pour le travail.
824
01:05:43,839 --> 01:05:45,341
Qu'est-ce qui se passe ?
825
01:06:08,781 --> 01:06:10,157
Un pistolet ?
826
01:06:14,453 --> 01:06:15,621
C'est quoi ?
827
01:06:15,746 --> 01:06:17,122
Ouvre-le.
828
01:06:21,168 --> 01:06:22,336
Bani,
829
01:06:22,586 --> 01:06:23,629
viens.
830
01:06:41,563 --> 01:06:42,731
Prends-le.
831
01:06:54,576 --> 01:06:56,870
Papa, tu le remontes ?
832
01:06:58,622 --> 01:07:00,708
C'est en dessous.
833
01:07:03,127 --> 01:07:05,462
Tu as déjà tout dépensé ?
834
01:07:14,847 --> 01:07:16,265
Mon salaire...
835
01:07:16,890 --> 01:07:18,100
Et...
836
01:07:20,269 --> 01:07:21,520
Qu'est-ce que c'est ?
837
01:07:21,645 --> 01:07:22,896
Une commission.
838
01:07:24,732 --> 01:07:26,900
Tu n'en avais rien dit !
839
01:07:27,109 --> 01:07:29,987
Tu sais l'Anglo-Indienne
dont je t'ai parlé ?
840
01:07:32,114 --> 01:07:35,951
Elle s'est battue avec Himangshu babu
pour une commission.
841
01:07:36,952 --> 01:07:38,203
Himangshu babu ?
842
01:07:38,329 --> 01:07:39,246
Notre patron.
843
01:07:40,247 --> 01:07:41,624
Donne-moi ça.
844
01:07:42,458 --> 01:07:44,209
M. Mukherjee ?
845
01:07:48,422 --> 01:07:50,883
Tu sais ce que le patron m'a dit ?
846
01:07:53,719 --> 01:07:55,471
Je ne te le dirai pas.
847
01:08:06,273 --> 01:08:07,274
Il a dit...
848
01:08:07,858 --> 01:08:10,486
que je travaillais très bien.
849
01:08:16,742 --> 01:08:19,954
Du tabac à chiquer, mère.
C'est la bonne marque ?
850
01:08:22,289 --> 01:08:24,041
J'ai reçu mon salaire.
851
01:08:24,333 --> 01:08:26,460
Alors j'ai fait des achats.
852
01:08:26,710 --> 01:08:28,379
C'est pourquoi je rentre tard.
853
01:08:28,545 --> 01:08:30,839
Ne t'inquiète pas pour moi, Arati.
854
01:08:30,965 --> 01:08:32,925
Ne dites pas cela, mère.
855
01:08:34,259 --> 01:08:38,472
N'achète rien spécialement
pour moi.
856
01:08:39,348 --> 01:08:42,601
Pense plutôt à ton beau-père.
C'est un vieil homme.
857
01:08:42,810 --> 01:08:46,188
Il a consacré sa vie à enseigner.
858
01:08:46,814 --> 01:08:48,774
Mais à présent,
859
01:08:49,775 --> 01:08:51,986
il n'a plus rien à faire.
860
01:08:52,361 --> 01:08:55,864
Prends soin de lui.
C'est ce qui compte.
861
01:08:58,409 --> 01:09:00,911
Aujourd'hui,
c'est l'anniversaire de père.
862
01:09:01,036 --> 01:09:04,498
Oui. S'il est heureux,
je suis heureuse aussi.
863
01:09:12,131 --> 01:09:15,926
Père, j'ai eu mon premier salaire,
je vous apporte des fruits.
864
01:09:23,142 --> 01:09:25,060
C'est votre anniversaire.
865
01:09:26,145 --> 01:09:29,815
Laisse les fruits.
Je ne prendrai pas l'argent.
866
01:09:33,277 --> 01:09:35,321
Vous me feriez plaisir en l'acceptant.
867
01:09:35,446 --> 01:09:39,825
Non, ma belle-fille.
Tu ne me feras pas changer.
868
01:09:41,076 --> 01:09:43,912
Je suis trop vieux pour changer d'avis.
869
01:09:44,371 --> 01:09:46,915
Faites ce qui vous rend heureux.
870
01:09:47,833 --> 01:09:50,419
Je ne m'y opposerai pas.
871
01:09:50,544 --> 01:09:51,879
Mais...
872
01:09:52,296 --> 01:09:55,841
n'attendez pas que je partage
votre bonheur.
873
01:09:55,966 --> 01:09:57,301
Je ne peux pas.
874
01:10:00,888 --> 01:10:02,556
Les fruits sont là.
875
01:10:27,373 --> 01:10:28,499
Maman ?
876
01:10:29,500 --> 01:10:30,793
Oui, mon petit.
877
01:10:31,335 --> 01:10:33,504
Grand-père ne veut pas
voir mes jouets.
878
01:10:33,671 --> 01:10:36,048
Montre-les-lui encore une fois.
879
01:10:42,179 --> 01:10:43,263
Dis...
880
01:10:43,847 --> 01:10:45,975
D'où viennent les lunettes de père ?
881
01:10:46,100 --> 01:10:47,351
Des lunettes ?
882
01:10:47,476 --> 01:10:49,603
J'en ai vu une paire sur la table.
883
01:10:50,104 --> 01:10:52,731
Elles doivent être à M. Sinha.
884
01:10:53,983 --> 01:10:56,193
Comment aurait-il eu des lunettes ?
885
01:10:59,363 --> 01:11:00,531
Tu es sûr ?
886
01:11:01,365 --> 01:11:03,200
À ton avis ?
887
01:11:05,411 --> 01:11:06,412
Bon,
888
01:11:07,746 --> 01:11:09,540
inutile de se tracasser.
889
01:11:14,628 --> 01:11:15,754
Vous avez fait la paix ?
890
01:11:16,338 --> 01:11:17,381
Non.
891
01:11:21,427 --> 01:11:23,012
Je prends un bain.
892
01:11:29,393 --> 01:11:31,645
Quand aurons-nous un ventilateur ?
893
01:11:33,814 --> 01:11:36,150
D'ici un mois ou deux ?
894
01:11:37,943 --> 01:11:41,405
Au rythme de tes commissions,
juste un ventilateur ?
895
01:11:41,739 --> 01:11:44,450
On aura bientôt l'air conditionné.
896
01:11:45,284 --> 01:11:47,453
J'ai dit à Himangshu babu :
897
01:11:47,828 --> 01:11:50,164
"Je redoute de venir dans votre bureau.
898
01:11:50,289 --> 01:11:52,750
Il fait froid, je risque un rhume."
899
01:11:53,751 --> 01:11:56,378
- Tu sais ce qu'il a dit ?
- Quoi ?
900
01:11:57,171 --> 01:11:58,088
Il a dit :
901
01:11:58,213 --> 01:12:02,343
"Vous avez la machine,
tricotez-vous un pull,
902
01:12:02,468 --> 01:12:04,595
et mettez-le quand vous venez."
903
01:12:07,222 --> 01:12:08,807
Il a l'air drôle.
904
01:12:12,603 --> 01:12:15,064
Mais très strict aussi.
905
01:12:15,272 --> 01:12:18,067
Aucun laisser-aller au travail.
906
01:12:18,317 --> 01:12:20,110
Il nous gronde si on se relâche.
907
01:12:20,235 --> 01:12:22,738
Je devrais aller le voir un jour.
908
01:12:24,573 --> 01:12:28,077
Passe le voir.
Nous partons à 10 h 30.
909
01:12:28,243 --> 01:12:30,746
Appelle-le, trouve un prétexte.
910
01:12:33,415 --> 01:12:36,543
Il lui arrive de te gronder ?
911
01:12:37,628 --> 01:12:38,921
Moi ?
912
01:12:39,880 --> 01:12:42,299
Mon travail est irréprochable.
913
01:12:44,426 --> 01:12:46,679
Quel est ton travail, au juste ?
914
01:12:55,813 --> 01:12:57,022
Écoute.
915
01:12:58,148 --> 01:13:02,403
À 10 h, j'arrive au bureau pour pointer.
916
01:13:02,653 --> 01:13:05,656
Puis on se répartit le travail.
917
01:13:05,948 --> 01:13:08,784
À 10 h 30 précises, on sort prospecter.
918
01:13:09,994 --> 01:13:12,329
On fait du porte à porte,
919
01:13:12,454 --> 01:13:15,457
on rencontre les maîtresses de maison,
920
01:13:15,624 --> 01:13:17,501
puis on prend rendez-vous.
921
01:13:17,668 --> 01:13:19,962
Et on revient avec la machine.
922
01:13:20,504 --> 01:13:22,381
On fait une démonstration.
923
01:13:23,090 --> 01:13:25,301
Et si on en vend une,
924
01:13:25,426 --> 01:13:29,179
on s'occupe du paiement,
facture, compte-rendu.
925
01:13:29,305 --> 01:13:31,015
Et commission.
926
01:13:31,724 --> 01:13:34,810
Tu ne me reconnaîtrais pas
quand je travaille.
927
01:13:35,644 --> 01:13:37,187
Et à la maison ?
928
01:13:38,480 --> 01:13:40,232
Je vais te reconnaître ?
929
01:13:51,452 --> 01:13:53,412
Tu ne me reconnais plus ?
930
01:13:54,788 --> 01:13:56,749
Dis-moi franchement.
931
01:13:57,958 --> 01:13:58,792
Non ?
932
01:14:00,127 --> 01:14:03,881
Il y a quelque chose
d'un peu inhabituel.
933
01:14:05,090 --> 01:14:06,050
Quelque chose...
934
01:14:07,509 --> 01:14:11,263
Et ça ? Tu ne reconnais pas
ce grain de beauté ?
935
01:14:14,767 --> 01:14:16,560
Je suis la même.
936
01:14:17,144 --> 01:14:18,854
Une femme au foyer !
937
01:14:34,536 --> 01:14:36,205
C'est toi, Manoj ?
938
01:14:36,455 --> 01:14:38,082
C'est Subrata.
939
01:14:38,248 --> 01:14:40,584
Quoi de neuf ? Tu m'avais oublié ?
940
01:14:40,918 --> 01:14:43,921
Non, pas quand j'ai besoin de toi !
941
01:14:44,129 --> 01:14:45,422
De quelle manière ?
942
01:14:45,547 --> 01:14:50,344
Un petit service
pour un ami dans le besoin.
943
01:14:50,761 --> 01:14:53,472
Quel genre de service ?
944
01:14:54,098 --> 01:14:57,685
Eh bien !
Tu as du travail à proposer ?
945
01:14:57,768 --> 01:15:00,020
- Qui en cherche ?
- Moi.
946
01:15:00,312 --> 01:15:01,772
Tu as perdu ton boulot ?
947
01:15:02,439 --> 01:15:06,777
Non, mais je cherche autre chose,
un travail d'appoint,
948
01:15:06,902 --> 01:15:11,490
70 à 75 roupies par mois.
Tu connais tant de gens.
949
01:15:12,283 --> 01:15:13,534
Ça pourrait m'aider.
950
01:15:14,201 --> 01:15:16,996
Tu penses trouver un job par téléphone ?
951
01:15:17,413 --> 01:15:20,582
Non, je t'en parlais juste.
Je passerai te voir.
952
01:15:22,376 --> 01:15:26,755
Raccroche et viens tout de suite,
c'est l'heure de déjeuner.
953
01:15:26,839 --> 01:15:28,007
Fais un effort,
954
01:15:28,173 --> 01:15:29,925
il faut me choyer un peu.
955
01:15:30,092 --> 01:15:33,512
Oui, mais pas aujourd'hui.
Demain.
956
01:15:34,847 --> 01:15:36,849
Je peux espérer quelque chose ?
957
01:15:37,641 --> 01:15:39,935
Je ne te promets pas de boulot,
958
01:15:40,060 --> 01:15:44,106
mais j'ai des cigarettes américaines,
tout juste arrivées du bateau.
959
01:15:44,565 --> 01:15:47,651
Bon, je passerai te voir.
960
01:15:47,818 --> 01:15:49,069
Je raccroche.
961
01:16:19,433 --> 01:16:20,601
Il a de la fièvre.
962
01:16:21,352 --> 01:16:22,311
De la fièvre ?
963
01:16:22,978 --> 01:16:25,522
Oui, je suis restée ici longtemps.
964
01:16:26,065 --> 01:16:27,524
Il est ici, belle-sœur.
965
01:16:27,650 --> 01:16:29,193
Maman est là !
966
01:16:29,443 --> 01:16:31,612
- Il a de la fièvre depuis quand ?
- Cet après-midi.
967
01:16:31,779 --> 01:16:34,448
Il ne voulait pas manger.
968
01:16:34,573 --> 01:16:37,326
Je ne l'ai pas forcé.
969
01:16:38,494 --> 01:16:41,830
Il dit qu'il ne veut pas te parler.
970
01:16:41,914 --> 01:16:43,958
Tu ne veux pas me parler ?
971
01:16:46,126 --> 01:16:48,879
Je lui ai dit de jouer avec sa tante.
972
01:16:48,963 --> 01:16:50,172
Prends l'oreiller.
973
01:16:50,547 --> 01:16:52,800
Viens, allons dans la chambre.
974
01:16:54,468 --> 01:16:58,305
Depuis ce matin,
il est étendu sur son lit.
975
01:16:59,682 --> 01:17:04,645
Je voyais qu'il n'allait pas bien,
j'ai senti qu'il avait de la fièvre.
976
01:17:06,522 --> 01:17:09,358
Je lui ai donné du lait
et de l'orge ce soir.
977
01:17:09,900 --> 01:17:13,821
Tout le jour, il a répété :
"Maman ! Maman reviendra quand ?
978
01:17:14,947 --> 01:17:17,074
"Pourquoi elle va travailler ?
979
01:17:17,199 --> 01:17:18,742
"Maman est méchante.
980
01:17:19,493 --> 01:17:21,036
"Vilaine maman !
981
01:17:21,161 --> 01:17:22,663
"Je vais la battre."
982
01:17:23,289 --> 01:17:24,999
Et ça a continué.
983
01:17:26,292 --> 01:17:29,378
Tu es très fâché avec maman, dis ?
984
01:17:30,087 --> 01:17:34,091
Tu vas la battre,
la tuer avec ton pistolet ?
985
01:17:34,216 --> 01:17:36,510
Et si elle rapportait un jouet !
986
01:17:36,635 --> 01:17:38,137
Quel jouet ?
987
01:17:38,637 --> 01:17:43,475
Je vais d'abord me laver,
ensuite je te le dis.
988
01:17:47,938 --> 01:17:50,190
Tu veux aller au dispensaire ?
989
01:17:50,524 --> 01:17:52,568
La fièvre est élevée ?
990
01:17:53,736 --> 01:17:55,904
Non, environ 37,7°.
991
01:17:55,988 --> 01:17:57,740
J'emprunte un thermomètre ?
992
01:17:57,906 --> 01:18:01,118
Oui, dis-leur qu'on le rendra demain.
993
01:18:02,077 --> 01:18:04,705
Apporte-moi un joli jouet !
994
01:18:07,374 --> 01:18:11,211
Le tram ne marchait pas aujourd'hui,
tu as pris le bus ?
995
01:18:16,425 --> 01:18:18,385
Tu démissionnes.
996
01:18:22,806 --> 01:18:25,517
J'ai un travail d'appoint en vue.
997
01:18:25,684 --> 01:18:30,022
J'ai téléphoné à un ami,
il a promis de m'aider.
998
01:18:30,522 --> 01:18:32,983
Mais tu travailleras deux fois plus !
999
01:18:33,525 --> 01:18:35,611
On était d'accord, Arati.
1000
01:18:35,736 --> 01:18:39,907
Si je trouvais un travail d'appoint,
tu démissionnais.
1001
01:18:40,658 --> 01:18:42,993
- Mais...
- Pas de "mais".
1002
01:18:43,577 --> 01:18:46,914
J'y ai beaucoup réfléchi.
1003
01:18:47,373 --> 01:18:49,249
Tu as pensé à l'argent ?
1004
01:18:50,751 --> 01:18:54,672
La paix dans la famille
est plus importante que l'argent.
1005
01:18:54,797 --> 01:18:56,799
Maman, c'est quel jouet ?
1006
01:18:56,966 --> 01:18:58,133
Je vais te le dire.
1007
01:18:58,509 --> 01:19:03,472
Tu sais que père ne m'a pas parlé
depuis un mois et demi ?
1008
01:19:05,307 --> 01:19:06,517
Je le mets là.
1009
01:19:13,857 --> 01:19:16,235
Mon travail marche bien.
1010
01:19:17,486 --> 01:19:19,363
C'est cela qui te déplaît ?
1011
01:19:20,406 --> 01:19:23,200
- Et le résultat de ton bon travail ?
- Quoi ?
1012
01:19:24,451 --> 01:19:26,245
Tu maigris.
1013
01:19:26,829 --> 01:19:29,248
Tu as des cernes sous les yeux.
1014
01:19:31,500 --> 01:19:33,585
Mais je ne me sens pas mal.
1015
01:19:33,711 --> 01:19:38,299
Même après une journée de travail,
je ne suis pas fatiguée.
1016
01:19:47,349 --> 01:19:49,685
Tu ne veux vraiment pas
1017
01:19:51,145 --> 01:19:52,896
que je travaille ?
1018
01:19:54,481 --> 01:19:55,858
Je ne suis pas le seul.
1019
01:19:56,900 --> 01:19:59,570
Père non plus, ni mère,
1020
01:20:00,863 --> 01:20:02,531
et le petit non plus.
1021
01:20:04,658 --> 01:20:07,870
Tu voudrais faire encore
d'autres malheureux ?
1022
01:20:13,083 --> 01:20:15,502
Les autres ne m'importent pas.
1023
01:20:17,212 --> 01:20:19,089
Ce qui compte c'est toi.
1024
01:20:19,173 --> 01:20:21,759
Maman, quel jouet ?
1025
01:20:32,853 --> 01:20:35,147
37,8°.
1026
01:20:35,356 --> 01:20:37,149
J'ai de la fièvre ?
1027
01:20:37,608 --> 01:20:39,234
Penses-tu !
1028
01:20:39,360 --> 01:20:42,738
Il faut combien pour avoir
de la fièvre ? 50 ?
1029
01:20:43,238 --> 01:20:45,449
La fièvre de Pintu est tombée.
1030
01:20:46,700 --> 01:20:48,827
Je rends le thermomètre ?
1031
01:20:48,953 --> 01:20:50,162
Oui, vas-y.
1032
01:20:55,292 --> 01:20:58,128
Maman, j'aurai quand même
mon jouet ?
1033
01:20:58,921 --> 01:21:01,340
Oui mon chéri, va te coucher.
1034
01:21:03,759 --> 01:21:05,469
Tiens, signe ici.
1035
01:21:08,639 --> 01:21:10,766
Il est dur de trouver un travail.
1036
01:21:11,267 --> 01:21:14,812
Mais si facile de le quitter,
une lettre suffit.
1037
01:22:12,578 --> 01:22:14,747
Il y a un problème à la banque.
1038
01:22:14,872 --> 01:22:17,291
Allez voir, il y a une foule.
1039
01:22:17,791 --> 01:22:18,751
Quoi ?
1040
01:22:54,870 --> 01:22:56,080
Bonjour.
1041
01:22:56,956 --> 01:22:58,999
En voyant votre retard...
1042
01:23:01,001 --> 01:23:02,336
Un instant.
1043
01:23:08,342 --> 01:23:11,428
N'y allez pas. La foule est déchaînée.
1044
01:23:19,728 --> 01:23:20,854
Je...
1045
01:23:22,189 --> 01:23:23,399
Mukherjee...
1046
01:23:24,900 --> 01:23:26,026
Quelles nouvelles ?
1047
01:23:26,151 --> 01:23:28,320
PAIEMENTS SUSPENDUS
1048
01:23:38,497 --> 01:23:39,707
14 h 30.
1049
01:23:40,332 --> 01:23:41,959
Bien...
1050
01:23:42,751 --> 01:23:43,919
Merci.
1051
01:23:48,382 --> 01:23:52,469
Une de vos collègues ne vient pas
aujourd'hui, Mlle Simmons.
1052
01:23:52,594 --> 01:23:55,723
Elle avait rendez-vous à midi,
rue Royd.
1053
01:23:55,848 --> 01:23:58,559
Une bonne cliente, vous devez y allez.
1054
01:23:59,101 --> 01:24:02,688
Vous parlez anglais, n'est-ce pas ?
Sinon parlez hindi.
1055
01:24:02,896 --> 01:24:04,356
Une dame juive, Mme Cohen.
1056
01:24:04,773 --> 01:24:06,191
D'accord ?
1057
01:24:06,317 --> 01:24:07,401
Bien.
1058
01:24:07,526 --> 01:24:09,194
Deuxièmement,
1059
01:24:09,320 --> 01:24:13,949
j'ai des projets,
pas immédiats, mais pour bientôt.
1060
01:24:14,074 --> 01:24:15,909
Que s'est-il passé ?
1061
01:24:29,214 --> 01:24:30,924
Voilà le salaud de comptable !
1062
01:24:33,177 --> 01:24:35,054
Vous venez contempler le drame ?
1063
01:24:35,179 --> 01:24:36,347
Attrapez-le !
1064
01:24:36,472 --> 01:24:38,098
Vous nous avez ruinés !
1065
01:24:38,265 --> 01:24:40,142
Laissez-moi,
je n'y suis pour rien !
1066
01:24:40,392 --> 01:24:42,144
Le salaud trouve des excuses !
1067
01:24:44,939 --> 01:24:47,316
Le frapper
vous rendra pas votre argent.
1068
01:24:47,399 --> 01:24:49,109
Laissez-le !
1069
01:24:51,362 --> 01:24:54,406
Il nous faudra donc
d'autres représentantes.
1070
01:24:54,531 --> 01:24:58,869
La nature de votre travail
en sera légèrement modifiée.
1071
01:24:59,370 --> 01:25:00,579
Mais je...
1072
01:25:00,746 --> 01:25:01,914
Écoutez, Mme Mazumdar.
1073
01:25:02,665 --> 01:25:07,127
Je ne veux pas entendre de "mais".
Je n'aime pas ce mot.
1074
01:25:08,212 --> 01:25:10,089
Je compte sur vous.
1075
01:25:11,090 --> 01:25:13,842
Je vous donnerai des responsabilités.
1076
01:25:13,968 --> 01:25:15,844
Je vous fais confiance.
1077
01:25:15,970 --> 01:25:18,639
J'ai vu votre travail en deux mois.
1078
01:25:19,515 --> 01:25:24,353
Je veux créer un système de groupes,
je veux que vous le dirigiez.
1079
01:25:24,436 --> 01:25:27,940
Vous ne ferez plus de porte à porte.
1080
01:25:28,065 --> 01:25:31,402
Vous coordonnerez le travail des autres.
1081
01:25:32,069 --> 01:25:34,363
Vous les superviserez,
1082
01:25:34,446 --> 01:25:36,865
vérifierez leurs rapports de vente,
1083
01:25:36,991 --> 01:25:39,910
et contrôlerez le budget quotidien.
1084
01:25:40,369 --> 01:25:41,620
Mais, M. Mukherjee...
1085
01:25:47,334 --> 01:25:49,420
Je vous l'ai déjà dit...
1086
01:25:49,545 --> 01:25:50,379
C'est pour moi ?
1087
01:25:50,629 --> 01:25:52,464
Je ne veux pas entendre de refus.
1088
01:26:03,851 --> 01:26:05,436
Tu as donné la lettre ?
1089
01:26:06,562 --> 01:26:08,689
Non, pas encore...
1090
01:26:09,148 --> 01:26:12,610
Ne le fais pas. Tu comprends ?
J'ai perdu mon boulot !
1091
01:26:12,943 --> 01:26:15,279
La banque a fait faillite.
1092
01:26:16,030 --> 01:26:17,281
Ne donne pas la lettre.
1093
01:26:17,740 --> 01:26:20,743
Ne t'inquiète pas.
On en parlera ce soir.
1094
01:26:21,160 --> 01:26:25,080
Tout ira bien, ne t'en fais pas.
Je dois y aller.
1095
01:26:33,130 --> 01:26:34,423
Tenez, j'ai écrit l'adresse.
1096
01:26:34,506 --> 01:26:37,259
Mme Benjamin Cohen, 24 Royd Street.
1097
01:26:37,384 --> 01:26:38,886
À midi, d'accord ?
1098
01:28:14,148 --> 01:28:15,524
Qu'y a-t-il ?
1099
01:28:17,693 --> 01:28:19,194
Mme Mazumdar ?
1100
01:28:20,321 --> 01:28:23,866
Mon époux vient de m'appeler.
1101
01:28:24,033 --> 01:28:26,160
C'est ce que j'ai compris.
1102
01:28:26,327 --> 01:28:27,578
Il a perdu son emploi.
1103
01:28:28,245 --> 01:28:28,996
Mon Dieu !
1104
01:28:29,622 --> 01:28:31,957
Il ne soupçonnait rien.
1105
01:28:32,583 --> 01:28:34,418
Où travaillait-il ?
1106
01:28:34,543 --> 01:28:36,378
À la banque New Bharat.
1107
01:28:37,630 --> 01:28:39,131
Elle a fermé.
1108
01:28:40,215 --> 01:28:41,675
Ces nouvelles banques...
1109
01:28:42,051 --> 01:28:43,218
Augmentez-moi.
1110
01:28:45,638 --> 01:28:48,474
Vous parliez de mon bon travail,
1111
01:28:49,600 --> 01:28:50,809
de mon futur prometteur.
1112
01:28:52,978 --> 01:28:56,190
Il me faut 50 roupies de plus
ou je ne m'en sors pas.
1113
01:29:06,200 --> 01:29:10,454
Je ne doute pas de votre efficacité.
1114
01:29:10,746 --> 01:29:15,125
C'est pourquoi je vous offre
plus de responsabilités.
1115
01:29:16,168 --> 01:29:20,130
Mais rien dans l'immédiat.
D'ici un mois ou deux.
1116
01:29:22,883 --> 01:29:27,012
Les augmentations
sont à l'ancienneté. Et vous...
1117
01:29:27,137 --> 01:29:30,266
Il me faut vraiment
50 roupies de plus pour m'en sortir.
1118
01:29:31,433 --> 01:29:33,143
Sinon, j'irai voir ailleurs.
1119
01:29:35,145 --> 01:29:37,856
Voir ailleurs, Mme Mazumdar ?
1120
01:29:43,529 --> 01:29:46,365
Les possibilités
courent-elles les rues ?
1121
01:29:48,575 --> 01:29:52,288
Je vous le demande.
S'il vous plaît, essayez.
1122
01:29:59,169 --> 01:30:01,755
Vous êtes trop impulsive.
1123
01:30:02,339 --> 01:30:06,927
Une telle impulsivité peut avoir
des conséquences fâcheuses.
1124
01:30:09,221 --> 01:30:12,099
Je sais, je vous prie de m'excuser.
1125
01:30:14,184 --> 01:30:17,855
D'accord.
Je donne des instructions à Nagen babu.
1126
01:30:17,980 --> 01:30:21,567
Mais souvenez-vous,
c'est tout à fait confidentiel.
1127
01:30:21,692 --> 01:30:24,445
Vos collègues ne doivent rien savoir.
1128
01:30:26,363 --> 01:30:28,949
Bien sûr, personne ne le saura.
1129
01:30:30,367 --> 01:30:31,702
Autre chose.
1130
01:30:31,785 --> 01:30:37,249
Dites à votre mari de se méfier
des nouvelles banques.
1131
01:30:37,374 --> 01:30:40,169
Je ne veux pas que cela se reproduise.
1132
01:30:43,505 --> 01:30:45,007
Quelle affaire étrange !
1133
01:30:45,883 --> 01:30:48,677
Tu étais chef d'un service.
1134
01:30:48,761 --> 01:30:52,348
Et on ne t'a pas prévenu
d'un tel désastre ?
1135
01:30:52,473 --> 01:30:55,684
Tu m'as même fait ouvrir un compte.
1136
01:30:55,851 --> 01:30:59,939
Une situation saine, disais-tu.
Voila le résultat !
1137
01:31:00,564 --> 01:31:03,275
2000 roupies envolées !
1138
01:31:03,525 --> 01:31:06,320
Je vous rembourserai peu à peu.
1139
01:31:06,487 --> 01:31:09,406
Là n'est pas la question.
1140
01:31:09,531 --> 01:31:12,952
2000 roupies
ne ruineront pas Nibaron Chatterjee.
1141
01:31:14,745 --> 01:31:16,830
C'est toi qui m'inquiètes.
1142
01:31:17,790 --> 01:31:20,334
Si la ruée spéculative était imminente,
1143
01:31:20,459 --> 01:31:24,797
tu aurais dû en parler au directeur
ou à d'autres.
1144
01:31:25,881 --> 01:31:30,552
C'est eux qui parlaient
de situation saine. Pas moi.
1145
01:31:31,053 --> 01:31:33,722
Il faut lever le nez de ses paperasses.
1146
01:31:33,806 --> 01:31:37,017
Il faut être vigilant, plus réactif.
1147
01:31:37,726 --> 01:31:40,396
Les temps ne sont pas si faciles.
1148
01:31:41,730 --> 01:31:43,899
Qu'en dites-vous, monsieur ?
1149
01:31:44,483 --> 01:31:46,652
Qui s'intéresse
à ce que je pense ?
1150
01:31:46,777 --> 01:31:50,948
Mon opinion ne vaut rien,
je ne suis plus à la page.
1151
01:32:03,544 --> 01:32:05,129
Ma petite, écoute...
1152
01:32:08,841 --> 01:32:12,177
Je n'imaginais pas
te voir souffrir autant.
1153
01:32:12,303 --> 01:32:13,929
Quelle souffrance, père ?
1154
01:32:14,054 --> 01:32:17,516
Je suis très déçu, mon enfant. C'est...
1155
01:32:17,641 --> 01:32:19,810
Ne t'en fais pas, père.
1156
01:32:19,893 --> 01:32:22,354
Personne n'y est pour rien.
1157
01:32:22,605 --> 01:32:24,940
Il n'a rien fait de mal.
1158
01:32:25,232 --> 01:32:28,527
Il est sans travail, et alors ?
Il en trouvera.
1159
01:32:28,652 --> 01:32:32,990
Je comprends,
mais qu'on t'envoie travailler...
1160
01:32:33,115 --> 01:32:37,870
Qui me l'a demandé ? Personne.
Je l'ai décidé moi-même.
1161
01:32:38,787 --> 01:32:41,123
Et j'aime beaucoup travailler.
1162
01:32:41,707 --> 01:32:44,335
Mais maintenant, tu es la seule...
1163
01:32:44,460 --> 01:32:47,671
Père, retournes-y.
Ton thé va refroidir.
1164
01:32:48,130 --> 01:32:49,089
Belle-sœur ?
1165
01:32:55,804 --> 01:32:57,097
Qu'y a-t-il ?
1166
01:32:57,723 --> 01:32:59,516
Retire mon nom de la liste.
1167
01:32:59,975 --> 01:33:01,477
Quelle liste ?
1168
01:33:01,810 --> 01:33:02,728
De l'école.
1169
01:33:06,523 --> 01:33:07,858
Tu es folle ?
1170
01:33:08,692 --> 01:33:13,572
Tu as de si bonnes notes,
tu veux quitter l'école maintenant ?
1171
01:33:14,365 --> 01:33:16,700
Ça te coûte trop cher.
1172
01:33:19,453 --> 01:33:21,038
Voyons...
1173
01:33:25,167 --> 01:33:26,961
Que veux-tu faire ?
1174
01:33:27,962 --> 01:33:29,755
Je travaillerai.
1175
01:33:33,092 --> 01:33:35,386
Je n'aurais pas dû t'offrir ce sari.
1176
01:33:36,345 --> 01:33:38,597
Tu n'es encore qu'une enfant.
1177
01:33:42,518 --> 01:33:44,436
Alors, dis-moi quoi faire.
1178
01:33:45,896 --> 01:33:47,147
M'obéiras-tu ?
1179
01:33:50,609 --> 01:33:54,905
Va à la cuisine. Les pommes de terre,
aubergines, courge, tout est prêt.
1180
01:33:56,282 --> 01:33:59,785
Va les assaisonner et fais-les cuire.
1181
01:34:00,327 --> 01:34:02,162
Je vais faire la cuisine ?
1182
01:34:02,871 --> 01:34:05,082
Je ne l'aiderai pas, ni mère.
1183
01:34:05,332 --> 01:34:06,792
Personne ne t'aidera.
1184
01:34:06,917 --> 01:34:09,086
Tu ne me critiqueras pas ?
1185
01:34:10,129 --> 01:34:11,714
Promis. Vas-y.
1186
01:34:34,445 --> 01:34:39,158
Aujourd'hui, j'ai vu l'ami
qui m'a promis un travail.
1187
01:34:39,366 --> 01:34:40,951
Et alors ?
1188
01:34:41,243 --> 01:34:43,787
Rien avant au moins un mois.
1189
01:34:48,751 --> 01:34:50,669
J'ai de bonnes nouvelles.
1190
01:34:51,545 --> 01:34:53,297
Des bonnes nouvelles ?
1191
01:34:55,758 --> 01:34:58,510
J'ai été augmentée de 50 roupies.
1192
01:35:01,555 --> 01:35:03,098
Très bien.
1193
01:35:06,852 --> 01:35:11,190
La femme prospère, le mari désespère.
1194
01:35:23,953 --> 01:35:25,829
Quelqu'un est là pour toi.
1195
01:35:25,996 --> 01:35:26,789
Qui est-ce ?
1196
01:35:26,956 --> 01:35:28,958
Un vieil homme. Il attend.
1197
01:35:29,291 --> 01:35:30,334
D'accord.
1198
01:35:30,459 --> 01:35:34,213
Le spectacle est à 10 h 30.
Ne traîne pas.
1199
01:35:34,338 --> 01:35:35,965
Je suis presque prête.
1200
01:35:36,048 --> 01:35:37,383
Je sais.
1201
01:35:49,436 --> 01:35:51,313
Comment allez-vous, monsieur ?
1202
01:35:51,772 --> 01:35:55,067
Anupam, laisse-moi te regarder.
1203
01:35:56,777 --> 01:35:58,237
J'ai beaucoup changé ?
1204
01:35:58,362 --> 01:36:01,073
Non, je te reconnais bien.
1205
01:36:02,616 --> 01:36:03,867
Asseyez-vous.
1206
01:36:10,708 --> 01:36:12,626
Pourquoi cette visite ?
1207
01:36:13,294 --> 01:36:15,587
J'ai reçu votre lettre hier.
1208
01:36:16,046 --> 01:36:18,090
Comment avez-vous eu l'adresse ?
1209
01:36:18,465 --> 01:36:22,094
Comment l'ai-je eue ?
Par un de tes camarades d'école.
1210
01:36:22,261 --> 01:36:26,599
Celui qui m'a offert ces lunettes.
1211
01:36:26,724 --> 01:36:28,225
Qui, Pranab ?
1212
01:36:28,559 --> 01:36:30,144
Oui. Le vois-tu toujours ?
1213
01:36:30,269 --> 01:36:33,480
Oui, il a examiné ma femme récemment.
1214
01:36:33,939 --> 01:36:35,649
Son cabinet marche bien.
1215
01:36:35,774 --> 01:36:38,819
Certes, mais tu t'en sors bien
toi aussi.
1216
01:36:39,778 --> 01:36:42,281
Maintenant, c'est à votre génération,
1217
01:36:42,448 --> 01:36:44,908
vous les jeunes, de travailler.
1218
01:36:45,075 --> 01:36:47,369
Vous êtes l'avenir du pays.
1219
01:36:48,078 --> 01:36:50,706
Et en voyant votre réussite,
1220
01:36:50,831 --> 01:36:53,709
dans cette vieille cage thoracique,
1221
01:36:54,168 --> 01:36:55,169
mon cœur...
1222
01:36:55,294 --> 01:36:57,671
Et votre santé, vous allez bien ?
1223
01:36:57,796 --> 01:37:01,675
Moi ?
Nous ne sommes plus rien, Anupam.
1224
01:37:01,800 --> 01:37:05,554
Nous sommes morts, réduits en poussière.
1225
01:37:06,096 --> 01:37:07,640
Tels des rampants...
1226
01:37:07,973 --> 01:37:11,101
Notre colonne vertébrale
est brisée, mon fils.
1227
01:37:12,102 --> 01:37:14,939
Le peu de vie qui nous reste
1228
01:37:15,272 --> 01:37:17,733
n'est dû qu'à notre force morale.
1229
01:37:18,525 --> 01:37:19,652
C'est très dur.
1230
01:37:20,486 --> 01:37:23,197
Mon propre fils me néglige,
1231
01:37:23,322 --> 01:37:27,076
mais vous tous,
vous vous occuperez de moi.
1232
01:37:27,368 --> 01:37:29,703
Je vous considère comme mes fils.
1233
01:37:29,828 --> 01:37:33,457
Je vous ai élevés
comme mes propres fils.
1234
01:37:34,208 --> 01:37:36,919
Votre réussite aujourd'hui,
1235
01:37:37,086 --> 01:37:40,381
vous me la devez en partie.
1236
01:37:41,131 --> 01:37:44,134
N'y ai-je pas contribué ?
1237
01:37:45,302 --> 01:37:46,595
N'est-ce pas ?
1238
01:37:51,809 --> 01:37:54,353
Parlez-vous d'une aide financière ?
1239
01:37:54,478 --> 01:37:58,274
Une aide financière,
je ne dirais pas ainsi.
1240
01:37:59,400 --> 01:38:04,154
Est-ce que Dronacharya
a demandé l'aide d'Ekalavya ?
1241
01:38:05,197 --> 01:38:07,032
Attendez-moi, je reviens.
1242
01:38:10,995 --> 01:38:12,496
Il veut de l'aide ?
1243
01:38:15,374 --> 01:38:17,835
Les Bengalis ne savent rien faire.
1244
01:38:21,213 --> 01:38:22,673
Qui est-ce ?
1245
01:38:25,175 --> 01:38:26,927
Notre vieux professeur.
1246
01:38:28,887 --> 01:38:31,140
Il citait souvent Samuel Smiles.
1247
01:38:31,307 --> 01:38:32,558
Tu lui donnes combien ?
1248
01:38:33,642 --> 01:38:35,769
Oh, je croyais que c'était 100.
1249
01:38:35,894 --> 01:38:37,396
Tu es folle ?
1250
01:38:44,028 --> 01:38:47,406
Pas besoin de poisson, mère,
je suis pressée.
1251
01:38:47,531 --> 01:38:50,200
C'est prêt, mon enfant.
1252
01:38:50,326 --> 01:38:51,493
Voilà.
1253
01:38:52,077 --> 01:38:54,663
Je dois y être à 9 h 30.
1254
01:38:55,998 --> 01:38:58,876
La fille anglo-indienne est absente.
1255
01:38:59,001 --> 01:39:01,545
J'ai son travail en plus.
1256
01:39:01,670 --> 01:39:06,258
Mange bien. Tu travailles tout le jour,
comment tiendras-tu le coup ?
1257
01:39:07,217 --> 01:39:08,052
Belle-sœur.
1258
01:39:10,220 --> 01:39:11,805
Tu as goûté aux épinards ?
1259
01:39:11,931 --> 01:39:12,973
Oui.
1260
01:39:14,350 --> 01:39:15,434
Qu'en penses-tu ?
1261
01:39:18,896 --> 01:39:19,980
Examen réussi.
1262
01:39:21,023 --> 01:39:22,483
Et c'est tout ?
1263
01:39:25,110 --> 01:39:26,236
Avec mention.
1264
01:39:28,739 --> 01:39:32,326
Faut-il renvoyer la bonne ou la garder ?
1265
01:39:33,327 --> 01:39:36,455
Pourquoi la renvoyer ?
Comment ferez-vous sans elle ?
1266
01:39:36,580 --> 01:39:38,874
Vous voyez comme je rentre tard.
1267
01:39:39,625 --> 01:39:41,710
Pas avant 19 h, 19 h 30...
1268
01:39:42,002 --> 01:39:46,090
C'est parce qu'elle n'a pas été payée.
1269
01:39:47,299 --> 01:39:48,634
Dans ce cas...
1270
01:39:51,595 --> 01:39:55,891
Si tu ne fais rien, tu peux prendre
4 roupies dans l'armoire ?
1271
01:39:58,727 --> 01:40:00,479
Où est l'argent ?
1272
01:40:00,896 --> 01:40:01,730
Dans mon sac.
1273
01:40:01,855 --> 01:40:03,691
Le tiroir de droite.
1274
01:40:14,952 --> 01:40:17,079
Tu ne vas pas au bureau, papa ?
1275
01:40:17,246 --> 01:40:18,289
Non.
1276
01:40:18,497 --> 01:40:19,164
Pourquoi ?
1277
01:40:20,416 --> 01:40:21,667
C'est les vacances.
1278
01:40:22,751 --> 01:40:24,837
Maman n'est pas en vacances ?
1279
01:40:28,257 --> 01:40:29,842
Maman a un méchant travail.
1280
01:40:30,050 --> 01:40:31,302
Un méchant travail ?
1281
01:40:35,097 --> 01:40:36,056
Tu as trouvé ?
1282
01:40:36,181 --> 01:40:38,183
Il y a un billet de 10 roupies,
1283
01:40:38,392 --> 01:40:42,187
et quelques billets d'une roupie.
1284
01:40:55,075 --> 01:40:56,076
Voilà.
1285
01:41:00,956 --> 01:41:02,082
Servante !
1286
01:41:03,042 --> 01:41:04,793
Où est la bonne ?
1287
01:41:07,921 --> 01:41:09,381
Je suis en retard.
1288
01:41:11,008 --> 01:41:13,177
Te voilà !
Je t'appelais pour te payer.
1289
01:41:13,344 --> 01:41:14,428
Tiens.
1290
01:41:14,553 --> 01:41:16,889
Tu as soudain disparu,
où étais-tu ?
1291
01:41:21,060 --> 01:41:25,314
Maman, papa dit
que ton travail est méchant.
1292
01:41:25,898 --> 01:41:27,191
Ah bon ?
1293
01:41:29,026 --> 01:41:30,069
Je m'en vais.
1294
01:41:34,073 --> 01:41:35,866
Sans rouge à lèvres ?
1295
01:41:55,511 --> 01:41:58,222
Maman, tu as jeté quoi ?
1296
01:41:59,640 --> 01:42:00,724
Écoute...
1297
01:42:02,059 --> 01:42:03,060
Quoi ?
1298
01:42:04,103 --> 01:42:09,483
Fais comme tu veux, mais je t'en prie,
ne te méprends pas sur moi, chéri.
1299
01:42:16,824 --> 01:42:20,160
Papa, maman est fâchée ?
1300
01:42:35,426 --> 01:42:36,677
Edith !
1301
01:42:38,721 --> 01:42:40,139
J'arrive, maman.
1302
01:42:52,067 --> 01:42:54,194
Bonjour, quelle surprise !
1303
01:42:54,320 --> 01:42:56,530
Je l'ai rencontrée en bas.
1304
01:42:57,197 --> 01:43:00,326
Voici Arati.
Nous sommes nées le même jour.
1305
01:43:01,201 --> 01:43:03,537
Edith m'a beaucoup parlé de vous.
1306
01:43:07,291 --> 01:43:09,918
- Tu vas bien ?
- Oui, merci. Assieds-toi.
1307
01:43:12,004 --> 01:43:13,714
Tu as pris ta température ?
1308
01:43:13,881 --> 01:43:15,507
Non maman, je vais bien.
1309
01:43:16,884 --> 01:43:18,302
Que t'est-il arrivé ?
1310
01:43:18,427 --> 01:43:22,765
Ça a été terrible.
Tu te rappelles l'orage de vendredi ?
1311
01:43:22,932 --> 01:43:25,684
Une boisson fraîche, Arati ?
1312
01:43:26,727 --> 01:43:28,646
- Un verre d'eau ?
- Oui.
1313
01:43:29,229 --> 01:43:31,649
Tu te rappelles cet orage ?
1314
01:43:31,815 --> 01:43:34,485
Bill jouait contre le Bengale Oriental.
1315
01:43:34,693 --> 01:43:36,403
Je suis allée le voir.
1316
01:43:36,487 --> 01:43:39,740
C'est vers 17 h que l'orage a commencé.
1317
01:43:40,157 --> 01:43:43,535
Mon Dieu, quelles trombes d'eau !
1318
01:43:43,661 --> 01:43:45,913
J'ai été trempée jusqu'aux os.
1319
01:43:46,038 --> 01:43:47,331
C'est un rhume ?
1320
01:43:47,748 --> 01:43:50,459
Oui, mais avec beaucoup de fièvre.
1321
01:43:50,542 --> 01:43:54,797
Elle avait 40° dimanche.
Elle pleurait comme une enfant.
1322
01:43:55,547 --> 01:43:57,341
- Ça va mieux ?
- Oui.
1323
01:43:58,050 --> 01:44:00,177
J'ai raté la soirée de Jennifer.
1324
01:44:00,302 --> 01:44:03,138
J'ai eu si peur d'avoir une pneumonie.
1325
01:44:10,354 --> 01:44:13,065
Et j'ai dû faire ton travail.
1326
01:44:13,190 --> 01:44:14,233
Quel travail ?
1327
01:44:14,858 --> 01:44:17,945
Tu n'avais pas une démo ce matin,
rue Camac ?
1328
01:44:18,654 --> 01:44:21,031
Mon Dieu, Mme O'Connor !
1329
01:44:21,323 --> 01:44:22,700
Et hier ?
1330
01:44:23,242 --> 01:44:26,370
Rue Start, un nom en Wallah.
1331
01:44:26,495 --> 01:44:28,163
Cette dame parsie.
1332
01:44:28,289 --> 01:44:29,832
Arati, je suis désolée.
1333
01:44:30,291 --> 01:44:33,460
Dis-moi plutôt merci,
pour les commissions.
1334
01:44:33,669 --> 01:44:35,004
Très bien.
1335
01:44:35,838 --> 01:44:39,049
Je te donnerai 5 % de mes 5 %,
d'accord ?
1336
01:44:40,551 --> 01:44:43,345
Tu n'as pas de rapports à rendre ?
1337
01:44:43,554 --> 01:44:45,556
Ils sont prêts, dans mon sac.
1338
01:44:51,478 --> 01:44:53,147
Je les rendrai demain.
1339
01:44:53,272 --> 01:44:54,690
Tu viens demain ?
1340
01:44:54,815 --> 01:44:56,900
Il le faut, je n'ai pas été payée.
1341
01:44:57,067 --> 01:45:00,487
Le loyer était dû ce matin.
Je lui ai dit samedi.
1342
01:45:00,571 --> 01:45:02,197
Ça ira, maman.
1343
01:45:02,740 --> 01:45:03,532
Voilà.
1344
01:45:03,616 --> 01:45:05,117
Qu'est-ce que c'est ?
1345
01:45:05,242 --> 01:45:06,577
Ton salaire.
1346
01:45:08,454 --> 01:45:10,164
Arati, merci beaucoup.
1347
01:45:10,289 --> 01:45:11,582
Tu dois signer ici.
1348
01:45:11,707 --> 01:45:13,417
Comme c'est gentil.
1349
01:45:13,542 --> 01:45:14,710
Signe.
1350
01:45:16,629 --> 01:45:18,839
Si tu peux passer à un moment,
1351
01:45:19,006 --> 01:45:22,593
donne le rapport toi-même au patron.
Il sera content.
1352
01:45:22,760 --> 01:45:24,595
Oui, je vais faire ça.
1353
01:45:25,262 --> 01:45:26,388
J'y vais.
1354
01:45:27,890 --> 01:45:29,183
Merci d'être venue.
1355
01:45:29,308 --> 01:45:31,435
Dis au revoir à ta mère pour moi.
1356
01:45:31,602 --> 01:45:34,730
Attends une minute.
J'ai quelque chose pour toi.
1357
01:45:41,236 --> 01:45:44,907
Voilà 5 % de mes 5 % !
Prends-les.
1358
01:45:45,866 --> 01:45:48,744
Prends-les, j'en ai des neuves.
1359
01:45:50,287 --> 01:45:52,164
Allons, mets-les !
1360
01:46:58,939 --> 01:47:00,983
Vous pensiez
que je faisais du shopping ?
1361
01:47:01,400 --> 01:47:04,612
En effet, c'est ce que j'ai cru.
Asseyez-vous.
1362
01:47:12,703 --> 01:47:13,912
Que prendrez-vous ?
1363
01:47:15,497 --> 01:47:16,373
Un thé.
1364
01:47:16,498 --> 01:47:18,667
Seulement du thé ?
1365
01:47:26,634 --> 01:47:29,803
Alors, vous êtes représentante ?
1366
01:47:30,763 --> 01:47:34,433
Ne vous moquez pas !
C'est sérieux, je vends du bon matériel.
1367
01:47:34,558 --> 01:47:35,601
Ah bon ?
1368
01:47:38,771 --> 01:47:39,563
Regardez.
1369
01:47:42,149 --> 01:47:43,567
Il vous en faut une.
1370
01:47:43,692 --> 01:47:45,319
Comment ? C'est obligatoire !
1371
01:47:45,444 --> 01:47:47,821
Vous êtes le mari
d'une amie riche, non ?
1372
01:47:52,242 --> 01:47:54,745
Autonit s'adresse à votre femme.
1373
01:48:00,000 --> 01:48:03,212
Machine à tricoter, à laver...
1374
01:48:04,755 --> 01:48:07,883
Les femmes n'auront bientôt
plus rien à faire ?
1375
01:48:09,218 --> 01:48:10,678
Comment va Shipra ?
1376
01:48:10,761 --> 01:48:13,389
Vous n'êtes jamais venue nous voir.
1377
01:48:18,269 --> 01:48:20,688
Et je n'ai jamais rencontré votre mari.
1378
01:48:22,356 --> 01:48:24,858
Je le vois rarement moi-même.
1379
01:48:24,984 --> 01:48:26,902
Pourquoi ? Il travaille ?
1380
01:48:27,278 --> 01:48:30,406
Son travail ! Il n'arrête jamais.
1381
01:48:31,031 --> 01:48:32,783
12 heures par jour.
1382
01:48:33,575 --> 01:48:36,704
Il part à 8 h du matin
et rentre à 8 h du soir.
1383
01:48:37,204 --> 01:48:39,331
À son compte ou employé ?
1384
01:48:42,668 --> 01:48:43,836
À son compte.
1385
01:48:45,838 --> 01:48:48,007
Une affaire d'import-export.
1386
01:48:48,799 --> 01:48:50,718
Il est responsable de tout.
1387
01:48:51,927 --> 01:48:54,388
- Il a tout monté lui-même.
- Très bien.
1388
01:48:57,016 --> 01:49:01,061
J'ai insisté pour travailler,
je le fais par plaisir.
1389
01:49:02,855 --> 01:49:05,232
Sinon il n'aurait pas accepté.
1390
01:49:05,399 --> 01:49:08,944
Il m'a dit : "Si tu travailles,
on croira que je ne gagne rien."
1391
01:49:09,069 --> 01:49:10,070
Je vois.
1392
01:49:10,904 --> 01:49:12,865
"Pourquoi ?", lui ai-je dit.
1393
01:49:13,365 --> 01:49:15,367
"Tous les gens que tu connais
1394
01:49:15,868 --> 01:49:18,037
savent combien tu gagnes."
1395
01:49:18,245 --> 01:49:22,082
Il a fini par dire :
"D'accord, mais juste pour six mois."
1396
01:49:23,542 --> 01:49:26,295
Il ne me reste plus qu'un mois.
1397
01:49:27,254 --> 01:49:28,964
Après, j'arrêterai.
1398
01:50:41,745 --> 01:50:44,123
Je n'ai aucun sens d'orientation.
1399
01:50:44,248 --> 01:50:45,958
- Tournez à droite.
- À droite.
1400
01:50:47,376 --> 01:50:48,752
Bien.
1401
01:50:55,384 --> 01:50:58,304
Je connais mal
le quartier de Kalighat.
1402
01:50:58,429 --> 01:51:00,514
Je vous importune.
1403
01:51:02,725 --> 01:51:05,477
Mme Mazumdar,
s'il n'y a pas de tramways,
1404
01:51:05,603 --> 01:51:08,105
je prends les gens dans la rue,
1405
01:51:08,230 --> 01:51:10,399
et je les conduis chez eux.
1406
01:51:11,066 --> 01:51:12,610
Pour dire vrai...
1407
01:51:13,485 --> 01:51:18,282
face aux difficultés des piétons,
je me sens parfois coupable.
1408
01:51:20,951 --> 01:51:24,622
Je me suis disputé avec mon épouse
à ce sujet.
1409
01:51:24,747 --> 01:51:25,873
Pourquoi ?
1410
01:51:27,916 --> 01:51:31,962
Elle ne veut pas que je prenne
n'importe qui dans la rue.
1411
01:51:33,172 --> 01:51:34,965
Je lui ai demandé pourquoi.
1412
01:51:35,090 --> 01:51:39,762
Elle a répondu : "Comment être sûr
qu'ils ne sont pas contagieux ?
1413
01:51:40,679 --> 01:51:43,432
Désinfecte la voiture
ou je ne monte pas."
1414
01:51:44,642 --> 01:51:46,018
Elle est folle !
1415
01:51:47,353 --> 01:51:51,649
Pardonnez-moi de vous le dire,
Mme Mazumdar, mais les femmes...
1416
01:51:51,774 --> 01:51:53,108
ont des manies.
1417
01:51:54,693 --> 01:51:57,404
Ma femme a la manie de la propreté.
1418
01:51:57,738 --> 01:51:59,448
3 litres de désinfectant par mois.
1419
01:52:07,998 --> 01:52:09,792
Bhombol...
1420
01:52:11,877 --> 01:52:15,422
Arati t'a dit qu'elle rentrerait
tard ce soir ?
1421
01:52:17,174 --> 01:52:18,926
Non, elle ne m'a rien dit.
1422
01:52:27,768 --> 01:52:30,062
Elle n'a jamais eu un tel retard.
1423
01:52:46,287 --> 01:52:48,664
À qui est cette voiture ?
1424
01:52:57,047 --> 01:52:58,257
Bhombol.
1425
01:52:58,716 --> 01:53:00,384
Bhombol, es-tu là ?
1426
01:53:06,599 --> 01:53:07,391
Mon Dieu !
1427
01:53:08,517 --> 01:53:09,685
Qu'est-il arrivé ?
1428
01:53:21,739 --> 01:53:24,908
Allongez-vous doucement, monsieur.
1429
01:53:31,081 --> 01:53:32,166
Bhombol...
1430
01:53:39,632 --> 01:53:41,175
Qu'est-il arrivé ?
1431
01:53:42,092 --> 01:53:44,720
Rien de grave, rassurez-vous.
1432
01:53:44,845 --> 01:53:47,890
Il se sentait mal,
il est venu à mon cabinet.
1433
01:53:48,015 --> 01:53:50,392
Il a eu un malaise dans les escaliers.
1434
01:53:50,517 --> 01:53:51,518
En fait...
1435
01:53:52,478 --> 01:53:56,190
il a trop marché au soleil,
et il a de l'hypertension.
1436
01:53:59,193 --> 01:54:01,236
Mais inutile de s'inquiéter.
1437
01:54:02,571 --> 01:54:07,451
Je lui ai fait une ordonnance.
Il doit se reposer. Repos total.
1438
01:54:08,160 --> 01:54:09,662
Prenez bien soin de lui.
1439
01:54:09,787 --> 01:54:13,499
Je te répète de ne pas tant sortir.
Tu n'écoutes pas.
1440
01:54:13,624 --> 01:54:16,126
- Asseyez-vous.
- Non, je suis pressé.
1441
01:54:16,502 --> 01:54:19,380
Monsieur, je m'en vais.
1442
01:54:19,755 --> 01:54:21,882
Plus d'enfantillage, d'accord ?
1443
01:54:22,007 --> 01:54:23,425
Oui, tu peux partir.
1444
01:54:23,550 --> 01:54:25,386
Restez couché.
1445
01:54:26,762 --> 01:54:31,058
Je suis son ancien élève.
Nous nous retrouvons après 25 ans.
1446
01:54:31,183 --> 01:54:32,851
N'est-ce pas, monsieur ?
1447
01:54:34,311 --> 01:54:37,231
Et dans des circonstances pas très...
1448
01:54:38,649 --> 01:54:41,235
Je dois partir, au revoir.
1449
01:54:55,332 --> 01:54:57,668
Il n'est pas question d'honoraires.
1450
01:54:57,793 --> 01:55:01,171
Mais, je dois vous dire une chose.
1451
01:55:01,463 --> 01:55:06,010
J'ai le sentiment que
vous le négligez un peu.
1452
01:55:06,135 --> 01:55:10,472
Avec un fils adulte comme vous,
1453
01:55:10,598 --> 01:55:14,977
il n'avait aucune raison
de sortir en plein soleil
1454
01:55:15,102 --> 01:55:17,271
pour chercher lui-même un médecin.
1455
01:55:17,396 --> 01:55:20,733
Ça ne me regarde pas,
mais je devais vous le dire.
1456
01:55:20,983 --> 01:55:22,067
Je m'en vais.
1457
01:55:37,916 --> 01:55:38,959
À la maison.
1458
01:56:00,439 --> 01:56:03,150
Je n'aurais pas trouvé cet endroit seul.
1459
01:56:06,737 --> 01:56:08,864
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
1460
01:56:09,198 --> 01:56:10,366
Voudriez-vous...?
1461
01:56:12,368 --> 01:56:16,997
Pas aujourd'hui. Une autre fois,
si je retrouve le chemin.
1462
01:56:27,967 --> 01:56:29,301
Que se passe-t-il ?
1463
01:56:30,052 --> 01:56:31,845
C'est ma bru ?
1464
01:56:32,346 --> 01:56:36,684
Je lui ai dit si souvent
de ne pas sortir au soleil.
1465
01:56:36,809 --> 01:56:38,769
Il n'écoute jamais.
1466
01:56:38,894 --> 01:56:41,563
Et si tu t'étais blessé à la tête ?
1467
01:56:41,730 --> 01:56:44,358
J'ai cassé mes lunettes.
1468
01:56:44,984 --> 01:56:48,445
Celles que Pranab m'a données.
1469
01:56:49,029 --> 01:56:50,239
Qu'est-il arrivé ?
1470
01:56:50,572 --> 01:56:53,742
Un malaise,
il est tombé en allant voir le médecin.
1471
01:56:56,912 --> 01:56:58,914
Comment allez-vous maintenant, père ?
1472
01:56:59,039 --> 01:57:01,917
J'ai trop péché
1473
01:57:02,126 --> 01:57:03,836
pour mourir tout de suite.
1474
01:57:04,128 --> 01:57:05,462
Ne dites pas cela, père.
1475
01:57:06,797 --> 01:57:10,134
Ce n'est pas mon corps qui me fait mal.
1476
01:57:10,634 --> 01:57:11,927
Mais...
1477
01:57:12,428 --> 01:57:15,889
mon esprit est ravagé par le feu.
1478
01:57:16,849 --> 01:57:18,851
Ne parlez pas trop, père
1479
01:57:19,935 --> 01:57:23,647
Je t'ai mal jugée, ma bru.
1480
01:57:25,065 --> 01:57:26,233
J'ai dit...
1481
01:57:27,318 --> 01:57:29,403
que tu avais bien changé.
1482
01:57:31,113 --> 01:57:34,366
Sais-tu ce que j'ai fait ?
1483
01:57:36,952 --> 01:57:39,413
Je suis allé voir mes anciens élèves...
1484
01:57:40,664 --> 01:57:44,209
Et j'ai dit du mal de mon propre fils.
1485
01:57:45,502 --> 01:57:46,962
J'ai dit...
1486
01:57:48,213 --> 01:57:52,009
"Mon fils ne s'occupe pas de moi.
Mais vous, si."
1487
01:57:54,428 --> 01:57:57,848
Quelle punition m'infliges-tu ?
1488
01:58:00,726 --> 01:58:02,061
Que vas-tu me dire ?
1489
01:58:02,853 --> 01:58:05,272
Quelle qu'elle soit, je l'accepte.
1490
01:58:07,691 --> 01:58:09,318
Votre punition ?
1491
01:58:10,069 --> 01:58:12,988
Vous prendrez ces mauvais médicaments.
1492
01:58:13,113 --> 01:58:15,199
Et c'est moi qui vous les donnerai.
1493
01:58:15,324 --> 01:58:16,158
Entendu ?
1494
01:58:19,745 --> 01:58:22,414
Tu es trop indulgente, ma bru.
1495
01:58:24,541 --> 01:58:27,461
Tu ne feras jamais un bon professeur.
1496
01:59:00,077 --> 01:59:01,578
Écoute-moi.
1497
01:59:02,246 --> 01:59:04,623
Je suis rentré tard ces derniers jours,
1498
01:59:04,873 --> 01:59:07,668
mais ça n'arrive pas souvent, non ?
1499
01:59:09,920 --> 01:59:10,963
Non, non...
1500
01:59:14,133 --> 01:59:16,719
L'Austin est toujours là pour toi.
1501
01:59:16,844 --> 01:59:19,096
Elle est juste quelques jours à l'usine.
1502
01:59:20,014 --> 01:59:21,181
Pourquoi ?
1503
01:59:21,307 --> 01:59:23,309
Je t'enverrai l'autre voiture.
1504
01:59:24,893 --> 01:59:26,437
Disons dans une heure ?
1505
01:59:26,937 --> 01:59:30,107
Après ton shopping, viens à mon bureau,
vers 17 h 30.
1506
01:59:30,357 --> 01:59:32,109
Oui, à mon bureau.
1507
01:59:36,322 --> 01:59:38,866
Pas une seule minute. Promis.
1508
01:59:46,915 --> 01:59:48,459
Très bien.
1509
01:59:48,584 --> 01:59:49,585
Mais...
1510
01:59:51,503 --> 01:59:55,716
Combien de cadres affaires
en feraient autant pour leur épouse ?
1511
01:59:59,219 --> 02:00:00,846
Très bien.
1512
02:00:07,436 --> 02:00:08,437
Je viens pour...
1513
02:00:08,687 --> 02:00:11,857
Mais je vous connais !
Vous êtes le mari d'Arati.
1514
02:00:12,399 --> 02:00:14,944
À moins que je me trompe.
1515
02:00:15,861 --> 02:00:17,821
Oui, mais...
1516
02:00:20,616 --> 02:00:23,619
J'ai vu une photo de vous.
1517
02:00:23,744 --> 02:00:27,122
Votre femme l'a fait tomber
en sortant un rapport.
1518
02:00:27,831 --> 02:00:30,834
Prise au zoo, devant un chameau.
1519
02:00:30,960 --> 02:00:32,336
Non, une girafe.
1520
02:00:33,420 --> 02:00:35,756
- Vous avez une telle mémoire.
- Mais non.
1521
02:00:36,215 --> 02:00:40,261
Le nom Mazumdar était sur ma liste,
et je vous ai eu au téléphone.
1522
02:00:40,386 --> 02:00:41,595
Ah oui.
1523
02:00:43,180 --> 02:00:45,349
Arati est sortie, je suppose ?
1524
02:00:45,474 --> 02:00:49,395
Oui, elles partent à 10 h 30.
Si vous étiez venu plus tôt...
1525
02:00:49,520 --> 02:00:52,022
- Dans ce cas, je vais...
- Vous ne restez pas ?
1526
02:00:52,147 --> 02:00:53,607
Une tasse de thé.
1527
02:00:54,191 --> 02:00:57,778
Vous êtes libre maintenant, non ?
1528
02:00:57,903 --> 02:00:59,196
Eh bien, je...
1529
02:01:06,495 --> 02:01:07,955
Vous êtes de Pabna ?
1530
02:01:09,415 --> 02:01:11,875
Vous voyez, je suis au courant !
1531
02:01:13,294 --> 02:01:14,670
Quel village ?
1532
02:01:16,088 --> 02:01:17,965
De la ville de Pabna.
1533
02:01:20,175 --> 02:01:23,637
Je suis de Sirajgunj,
nous sommes du même coin.
1534
02:01:27,850 --> 02:01:29,977
Vous avez un joli bureau.
1535
02:01:31,145 --> 02:01:33,314
Votre épouse apprécie son travail ?
1536
02:01:33,439 --> 02:01:35,190
Elle l'aime bien.
1537
02:01:35,316 --> 02:01:37,192
Mais c'est un peu fatiguant.
1538
02:01:37,318 --> 02:01:38,694
Juste ces derniers jours.
1539
02:01:38,819 --> 02:01:40,487
Elle rentre si tard.
1540
02:01:40,613 --> 02:01:43,115
Vous savez, en fait...
1541
02:01:43,657 --> 02:01:45,826
Elle a cette collègue Anglo-Indienne.
1542
02:01:45,951 --> 02:01:47,411
Je ne devrais pas le dire,
1543
02:01:47,536 --> 02:01:51,457
mais nos anciens maîtres
nous ont laissé une drôle de race.
1544
02:01:52,207 --> 02:01:55,544
Elle est absente depuis quelques jours.
Soi-disant malade.
1545
02:01:55,669 --> 02:01:58,631
On sait bien ce que ça signifie.
1546
02:01:58,839 --> 02:02:02,259
Mme Mazumdar doit faire
en partie son travail.
1547
02:02:02,384 --> 02:02:05,763
D'ordinaire, elle n'est pas surchargée.
1548
02:02:06,805 --> 02:02:10,100
Je dois vous dire une chose
à son propos,
1549
02:02:10,225 --> 02:02:13,520
bien que parler d'elle
soit surprenant de ma part,
1550
02:02:13,646 --> 02:02:15,147
après tout,
1551
02:02:15,522 --> 02:02:18,275
vous la connaissez mieux que moi.
1552
02:02:20,235 --> 02:02:22,529
Elle est très efficace.
1553
02:02:23,989 --> 02:02:26,200
Après votre incident l'autre jour,
1554
02:02:26,325 --> 02:02:29,787
elle m'a soudain demandé
une augmentation.
1555
02:02:29,912 --> 02:02:33,749
Elle est assez impulsive,
vous devez le savoir.
1556
02:02:34,500 --> 02:02:36,669
Je n'ai pas pu refuser.
1557
02:02:36,794 --> 02:02:39,004
Dans le cas d'employés consciencieux,
1558
02:02:39,129 --> 02:02:43,092
il faut parfois
accepter leurs demandes.
1559
02:02:43,342 --> 02:02:45,511
C'est du moins mon principe.
1560
02:02:54,061 --> 02:02:58,274
Mari et femme dans la même entreprise,
qu'en dites-vous ?
1561
02:02:58,399 --> 02:02:59,400
Je ne sais pas.
1562
02:02:59,525 --> 02:03:02,778
Moi, je sais.
Et je ne l'approuve pas.
1563
02:03:03,487 --> 02:03:06,490
Donc, si je vous trouve quelque chose,
1564
02:03:06,615 --> 02:03:08,951
ce sera ailleurs.
1565
02:03:10,536 --> 02:03:12,288
Je n'étais pas là pour du travail.
1566
02:03:16,417 --> 02:03:17,710
Vous n'en avez pas besoin ?
1567
02:03:20,963 --> 02:03:22,089
Si, bien sûr.
1568
02:03:22,840 --> 02:03:25,342
Alors, pourquoi protester ?
1569
02:03:28,512 --> 02:03:29,763
C'est très gentil.
1570
02:03:29,888 --> 02:03:31,890
Il ne s'agit pas de gentillesse.
1571
02:03:32,099 --> 02:03:34,685
Vous êtes sans travail, moi j'en ai.
1572
02:03:34,810 --> 02:03:39,773
J'ai des relations que vous n'avez pas.
1573
02:03:39,898 --> 02:03:43,319
De plus, vous êtes de Pabna
et moi aussi.
1574
02:03:43,444 --> 02:03:44,361
Voilà !
1575
02:03:45,279 --> 02:03:46,697
C'est simple.
1576
02:03:57,416 --> 02:03:59,084
Faites donc une chose.
1577
02:04:00,210 --> 02:04:03,672
Revenez ce soir. Vers 17 h.
1578
02:04:03,797 --> 02:04:05,341
- Ça ne vous dérange pas ?
- Non.
1579
02:04:05,466 --> 02:04:09,553
Entre-temps, je passerai
quelques appels pour vous. D'accord ?
1580
02:04:10,930 --> 02:04:13,641
J'informe votre épouse de votre visite ?
1581
02:04:13,766 --> 02:04:15,893
Non, c'est inutile.
1582
02:04:30,866 --> 02:04:32,117
Bonjour, monsieur.
1583
02:04:33,911 --> 02:04:35,621
- Je vous apporte...
- Asseyez-vous.
1584
02:04:36,538 --> 02:04:37,706
J'ai à vous parler.
1585
02:04:55,432 --> 02:04:57,935
Je ne veux pas
entendre un mot de plus !
1586
02:05:14,576 --> 02:05:15,911
Que t'arrive-t-il ?
1587
02:05:16,370 --> 02:05:17,871
Tiens, lis ça.
1588
02:05:22,209 --> 02:05:24,878
Que vais-je dire à Bill ?
1589
02:05:28,424 --> 02:05:29,800
Il t'a renvoyée ?
1590
02:05:30,384 --> 02:05:34,138
Tu es venue chez moi,
tu as vu que j'étais malade.
1591
02:05:35,139 --> 02:05:36,432
Il ne t'a pas crue ?
1592
02:05:36,807 --> 02:05:40,644
Non ! Il croit que je prenais
du bon temps, ce saligaud.
1593
02:05:49,945 --> 02:05:50,863
Tiens.
1594
02:06:23,437 --> 02:06:25,564
Qu'avez-vous dit à Edith ?
1595
02:06:27,441 --> 02:06:29,234
Qu'avez-vous dit à Edith ?
1596
02:06:37,076 --> 02:06:38,410
L'avez-vous insultée ?
1597
02:06:38,911 --> 02:06:41,580
Avez-vous critiqué son comportement ?
1598
02:06:48,212 --> 02:06:51,757
Vous êtes venue défendre
cette Anglo-Indienne ?
1599
02:06:51,882 --> 02:06:54,093
Qu'avez-vous dit à Edith ?
1600
02:06:55,511 --> 02:06:58,681
Ne vous emportez pas, Mme Mazumdar.
1601
02:07:03,519 --> 02:07:05,104
Vous ne l'avez pas insultée ?
1602
02:07:09,149 --> 02:07:14,405
Quoi qu'il en soit, je n'ai pas
à vous répondre, Mme Mazumdar.
1603
02:07:16,657 --> 02:07:19,660
Sans la connaître du tout,
1604
02:07:20,619 --> 02:07:22,871
vous avez osé l'insulter.
1605
02:07:24,415 --> 02:07:25,749
Vous l'avez renvoyée ?
1606
02:07:29,628 --> 02:07:31,839
Écoutez, Mme Mazumdar...
1607
02:07:33,924 --> 02:07:35,926
En ce qui concerne mes employés,
1608
02:07:36,093 --> 02:07:40,764
ce que je dis ou non,
ce que je fais ou non,
1609
02:07:40,889 --> 02:07:43,642
ne regarde que moi, et moi seul.
1610
02:07:45,144 --> 02:07:47,813
Edith est votre employée,
1611
02:07:47,938 --> 02:07:50,524
mais nous avons travaillé ensemble.
1612
02:07:50,649 --> 02:07:52,943
Quatre mois.
1613
02:07:53,944 --> 02:07:55,362
C'est mon amie.
1614
02:07:55,946 --> 02:07:57,489
Je la connais.
1615
02:07:57,865 --> 02:07:59,950
Je suis allée chez elle,
1616
02:08:00,159 --> 02:08:02,870
et j'ai vu qu'elle était malade.
1617
02:08:05,915 --> 02:08:10,419
J'ignore quelle sorte d'amie
Mlle Simmons est pour vous.
1618
02:08:14,340 --> 02:08:17,426
Mais à propos des Anglo-Indiennes,
1619
02:08:17,551 --> 02:08:21,847
puis-je vous demander
ce que vous en savez ?
1620
02:08:23,307 --> 02:08:25,851
Je ne connais pas
d'autre Anglo-Indienne,
1621
02:08:26,894 --> 02:08:28,520
mais je connais Edith.
1622
02:08:29,229 --> 02:08:31,440
Et pour cette raison, je vous dis
1623
02:08:31,857 --> 02:08:35,653
que vous avez eu tort de l'insulter,
elle ne le méritait pas.
1624
02:08:35,861 --> 02:08:37,488
Je ne l'ai pas insultée !
1625
02:08:40,699 --> 02:08:43,160
Elle n'a eu que ce qu'elle méritait !
1626
02:08:43,869 --> 02:08:47,957
Quand j'ai compris qu'une Bengalie,
vous en l'occurrence...
1627
02:08:50,501 --> 02:08:54,338
Ne comprenez-vous pas que
je l'ai renvoyée dans votre intérêt ?
1628
02:08:54,463 --> 02:08:58,259
En voyant que vous pouviez la remplacer,
j'ai voulu la licencier.
1629
02:08:58,384 --> 02:09:01,720
Mais j'étais obligé de la garder,
ce n'est plus le cas.
1630
02:09:01,845 --> 02:09:04,848
Pourquoi intervenez-vous,
qu'avez-vous à gagner ?
1631
02:09:08,602 --> 02:09:11,855
Vous risquez votre place,
ne comprenez-vous pas ?
1632
02:09:14,358 --> 02:09:17,736
Votre amie
ferait-elle de même pour vous ?
1633
02:09:18,737 --> 02:09:20,656
Êtes-vous devenue folle ?
1634
02:09:24,910 --> 02:09:27,621
Vous n'avez pas le droit
de la critiquer.
1635
02:09:28,455 --> 02:09:30,416
Surtout lorsque c'est faux.
1636
02:09:31,709 --> 02:09:34,753
C'est une injustice et c'est mal.
1637
02:09:38,299 --> 02:09:42,595
Ces paroles devraient venir
de ce côté du bureau,
1638
02:09:43,345 --> 02:09:44,805
pas de votre côté.
1639
02:09:45,556 --> 02:09:47,141
Vous dépassez les bornes !
1640
02:09:50,269 --> 02:09:51,979
Je crois que...
1641
02:09:53,689 --> 02:09:55,816
vous devriez lui faire des excuses.
1642
02:10:00,154 --> 02:10:01,447
Le ferez-vous ?
1643
02:10:05,159 --> 02:10:06,368
Le ferez-vous ?
1644
02:10:12,458 --> 02:10:15,753
Mme Mazumdar, vous ne réalisez pas...
1645
02:10:18,172 --> 02:10:19,673
Je suis occupé.
1646
02:10:23,886 --> 02:10:26,055
Vous ne réalisez pas
1647
02:10:26,138 --> 02:10:29,099
les conséquences fâcheuses
de votre attitude.
1648
02:10:29,642 --> 02:10:30,851
Vous...
1649
02:10:31,810 --> 02:10:33,395
Vous ne vous excuserez pas ?
1650
02:10:34,146 --> 02:10:37,441
Et si vous perdez votre place, alors...
1651
02:10:37,566 --> 02:10:38,651
Alors...
1652
02:10:40,945 --> 02:10:42,196
J'en serais heureuse.
1653
02:10:50,621 --> 02:10:51,705
Tenez.
1654
02:10:52,039 --> 02:10:52,915
C'est quoi ?
1655
02:10:53,499 --> 02:10:56,418
Ma lettre de démission.
Changez la date.
1656
02:11:45,384 --> 02:11:46,802
Qu'y a-t-il ?
1657
02:11:59,565 --> 02:12:00,566
Qu'y a-t-il ?
1658
02:12:08,198 --> 02:12:10,951
Ne te fâche pas, essaie de comprendre.
1659
02:12:11,076 --> 02:12:15,039
Les autres ne me comprendront pas,
mais toi, comprends-moi.
1660
02:12:15,164 --> 02:12:17,207
Mais que t'est-il arrivé ?
1661
02:12:18,208 --> 02:12:20,002
J'ai démissionné.
1662
02:12:21,378 --> 02:12:23,047
Démissionné !
1663
02:12:24,423 --> 02:12:27,009
Himangshu babu a licencié Edith.
1664
02:12:27,134 --> 02:12:29,219
Elle n'a rien fait de mal.
1665
02:12:29,303 --> 02:12:33,390
Mais il ne l'a pas écoutée,
il l'a licenciée sans raison.
1666
02:12:36,226 --> 02:12:38,896
Maintenant elle ne peut plus se marier.
1667
02:12:39,772 --> 02:12:42,232
Je me suis sentie si mal pour elle,
1668
02:12:42,399 --> 02:12:45,819
j'ai senti une telle injustice que je...
1669
02:12:52,034 --> 02:12:53,869
Tu es fâché ?
1670
02:12:54,995 --> 02:12:57,081
Je sais que tu es fâché.
1671
02:12:58,332 --> 02:13:00,834
Vers qui puis-je me tourner ?
1672
02:13:07,258 --> 02:13:08,717
Ne pleure pas.
1673
02:13:08,842 --> 02:13:11,095
Je ne suis pas fâché, tu m'entends ?
1674
02:13:11,220 --> 02:13:12,596
Je ne suis pas fâché.
1675
02:13:13,847 --> 02:13:16,058
Je ne peux pas m'en réjouir non plus,
1676
02:13:16,183 --> 02:13:18,143
tu connais notre situation.
1677
02:13:18,269 --> 02:13:19,270
Je sais...
1678
02:13:19,436 --> 02:13:20,980
J'ai fait une grave erreur.
1679
02:13:21,105 --> 02:13:22,731
Arati, ne dis pas cela !
1680
02:13:26,110 --> 02:13:29,154
Tu t'es dressée
contre l'injustice, est-ce mal ?
1681
02:13:29,280 --> 02:13:31,532
J'aurais été incapable d'agir comme toi.
1682
02:13:31,657 --> 02:13:33,867
Je n'aurais pas eu ce courage.
1683
02:13:33,993 --> 02:13:37,162
Devoir gagner sa vie rend lâche.
1684
02:13:37,288 --> 02:13:39,123
Toi, tu ne l'as pas été.
1685
02:13:39,373 --> 02:13:43,627
Ça n'est pas peu de chose !
Comment puis-je t'en vouloir ?
1686
02:13:44,128 --> 02:13:46,922
Mais j'ai peur, très peur.
1687
02:13:47,047 --> 02:13:49,091
Pourquoi ? Je suis à tes côtés !
1688
02:13:55,389 --> 02:13:56,473
Tu es à mes côtés ?
1689
02:13:57,600 --> 02:13:58,517
Bien sûr.
1690
02:14:01,520 --> 02:14:04,148
Tu t'étais éloigné de moi,
1691
02:14:04,273 --> 02:14:05,816
ne t'éloigne plus.
1692
02:14:07,735 --> 02:14:09,069
Ne pleure pas,
1693
02:14:09,737 --> 02:14:11,822
il faut être forte maintenant.
1694
02:14:12,072 --> 02:14:14,325
Comment m'en sortir si tu flanches ?
1695
02:14:14,491 --> 02:14:16,368
Ne pleure pas, Arati.
1696
02:14:32,092 --> 02:14:33,594
Une si grande ville !
1697
02:14:35,137 --> 02:14:37,389
Tant d'emplois différents.
1698
02:14:40,225 --> 02:14:42,353
L'un de nous en trouvera sûrement.
1699
02:14:43,312 --> 02:14:45,105
Nous allons essayer.
1700
02:14:46,440 --> 02:14:48,150
On en trouvera tous les deux.
1701
02:14:52,613 --> 02:14:54,365
C'est un jour bien sombre.
1702
02:14:55,741 --> 02:14:58,577
J'ignore ce que le destin nous réserve,
1703
02:15:00,120 --> 02:15:01,747
pourtant, je me sens bien.
1704
02:15:02,748 --> 02:15:03,999
Tu n'as plus peur ?
1705
02:15:05,751 --> 02:15:06,919
Regarde.
1706
02:15:13,133 --> 02:15:14,343
Allons-y.
1707
02:15:52,381 --> 02:15:55,092
FIN
1708
02:15:56,176 --> 02:15:58,512
Adaptation : Martine Armand
1709
02:15:58,679 --> 02:16:00,806
Sous-titrage : L.V.T. - Paris119715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.