Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,565 --> 00:00:43,433
SONHO PROIBIDO
2
00:03:44,337 --> 00:03:48,593
Reverenda Madre,
sua Majestade me mandou aqui.
3
00:03:48,624 --> 00:03:51,665
Que o Esp�rito Santo
o guie e proteja.
4
00:03:51,693 --> 00:03:54,834
Obrigado, Reverenda Madre.
Irei direto ao assunto.
5
00:03:55,061 --> 00:03:57,675
O rei est� muito preocupado.
6
00:03:57,790 --> 00:04:00,913
A situa��o na cidade
� desesperadora.
7
00:04:01,023 --> 00:04:05,383
Ajudaremos de todas as formas
que nossos votos permitirem.
8
00:04:05,443 --> 00:04:09,497
Temos 10 camas na enfermaria.
Pode dispor delas j�.
9
00:04:09,682 --> 00:04:15,530
485 mulheres j� morreram de
c�lera somente esta semana.
10
00:04:15,616 --> 00:04:21,428
360 homens. 1/3 das
crian�as abaixo de 10 anos.
11
00:04:21,512 --> 00:04:24,156
Ningu�m est� seguro.
12
00:04:24,405 --> 00:04:27,453
Chegar at� aqui � quest�o de tempo.
13
00:04:27,623 --> 00:04:30,479
Se for a vontade de Deus...
14
00:04:30,763 --> 00:04:33,428
...estaremos prontas
para ir ter com Ele.
15
00:04:33,467 --> 00:04:35,477
N�o tememos a morte.
16
00:04:35,554 --> 00:04:38,980
O rei deu ordens
para come�ar a evacua��o.
17
00:04:39,052 --> 00:04:43,316
As que se ordenaram, podem ficar.
As outras voltar�o pras fam�lias.
18
00:04:43,389 --> 00:04:45,016
Como?
19
00:04:45,101 --> 00:04:48,818
Est� sugerindo que eu mande
minhas novi�as para o mundo?
20
00:04:48,868 --> 00:04:50,215
Reverenda Madre...
21
00:04:50,296 --> 00:04:54,335
...as novi�as devem voltar �s
fam�lias at� que passe o perigo.
22
00:04:54,385 --> 00:04:55,754
N�o!
23
00:04:56,122 --> 00:04:58,038
N�o posso permitir.
24
00:04:58,168 --> 00:05:00,105
N�o posso.
25
00:05:00,265 --> 00:05:03,116
Voc� pode tentar
mandar nos seus corpos
26
00:05:03,149 --> 00:05:08,087
mas tenho que pensar na
imortalidade de suas almas.
27
00:05:08,725 --> 00:05:12,271
Parece que o arcebispo...
28
00:05:12,993 --> 00:05:16,632
... n�o concorda com a senhora.
-O qu�?
29
00:05:29,824 --> 00:05:31,473
Ent�o...
30
00:05:31,794 --> 00:05:35,308
... que Deus as ajude.
31
00:05:57,946 --> 00:05:59,866
Minhas queridas...
32
00:05:59,991 --> 00:06:02,289
... hoje ...
33
00:06:02,648 --> 00:06:07,759
... voltar�o para o mundo
que uma vez abandonaram.
34
00:06:08,553 --> 00:06:11,737
Para algumas de voc�s...
35
00:06:11,834 --> 00:06:15,239
... o tempo longe daqui
ser� um teste de sua f�...
36
00:06:15,274 --> 00:06:18,522
... e de sua obedi�ncia
� vontade de Deus.
37
00:06:19,240 --> 00:06:23,123
O mal eu sei,
certamente as tentar�.
38
00:06:23,676 --> 00:06:26,087
Mas lembre-se...
39
00:06:26,160 --> 00:06:31,009
... s� h� um caminho
verdadeiro para a felicidade.
40
00:06:31,677 --> 00:06:34,429
Voc�s o escolheram uma vez.
41
00:06:34,467 --> 00:06:37,167
Sejam verdadeiras consigo mesmas...
42
00:06:37,194 --> 00:06:39,998
... e escolham-no ainda.
43
00:06:41,235 --> 00:06:44,614
Vamos rezar � Virgem...
44
00:06:44,677 --> 00:06:48,574
... para que nos guie...
45
00:06:48,634 --> 00:06:53,691
... e nos mantenha puras
na mente e no corpo.
46
00:07:31,483 --> 00:07:34,163
N�o se preocupe,
n�o durar� para sempre.
47
00:07:34,220 --> 00:07:37,533
Vai passar logo e
voltaremos a ficar juntas.
48
00:07:37,995 --> 00:07:42,661
Filomena, minha m�e
gosta tanto de voc�.
49
00:07:42,726 --> 00:07:45,222
Minha fam�lia � sua fam�lia.
50
00:07:45,334 --> 00:07:48,207
N�o vai mudar de ideia?
51
00:07:48,260 --> 00:07:51,791
Estarei segura aqui.
O c�lera n�o me tocar�.
52
00:07:51,861 --> 00:07:55,262
N�o ousaria!
Deus tem planos para mim.
53
00:07:56,335 --> 00:07:57,767
V�.
54
00:08:13,571 --> 00:08:15,800
A� v�m elas.
55
00:08:17,274 --> 00:08:19,958
-Papai!
-Que bom rev�-la!
56
00:08:20,006 --> 00:08:21,333
Mam�e!
57
00:08:21,492 --> 00:08:22,908
Temos que ir.
58
00:08:22,980 --> 00:08:25,940
Adeus. Tenham um ver�o
seguro e saud�vel.
59
00:08:26,017 --> 00:08:28,752
N�o esque�a que adorar�amos
receber a Marianna.
60
00:08:28,773 --> 00:08:31,302
E minha esposa adoraria
receb�-la, senhora.
61
00:08:31,330 --> 00:08:33,243
Mas escrever� todo dia?
62
00:08:33,292 --> 00:08:35,459
Claro. At� breve.
63
00:08:39,144 --> 00:08:41,229
Escreverei todo dia.
64
00:08:41,287 --> 00:08:43,051
Boa viagem.
65
00:08:43,083 --> 00:08:46,275
-Adeus, Marianna.
-Vamos, n�o chore.
66
00:08:51,657 --> 00:08:55,178
Podemos ir agora.
67
00:09:28,606 --> 00:09:33,106
N�o h� nada que possamos fazer,
a n�o ser rezar por suas almas.
68
00:09:38,283 --> 00:09:41,981
Sua madrasta Matilde
est� doida pra ver voc�.
69
00:09:42,026 --> 00:09:45,003
Andou fazendo preparativos
para receb�-la.
70
00:09:45,099 --> 00:09:48,274
Pra dizer a verdade,
ela est� um pouco nervosa.
71
00:10:16,242 --> 00:10:18,167
O que est� havendo?
72
00:10:18,214 --> 00:10:22,039
�leo, sal e vinho. Temos que
desinfetar a carruagem, senhor.
73
00:10:22,064 --> 00:10:24,985
� a melhor defesa
contra o c�lera.
74
00:10:25,072 --> 00:10:27,211
Ele est� na poeira...
75
00:10:27,302 --> 00:10:29,008
... o senhor entende.
76
00:10:29,066 --> 00:10:32,755
Na poeira fina
que entra na sua casa.
77
00:10:32,941 --> 00:10:37,356
Prossigam. N�s entendemos.
Melhor prevenir que remediar.
78
00:10:37,439 --> 00:10:40,930
Pode n�o ser ci�ncia,
mas funciona.
79
00:10:40,946 --> 00:10:44,618
N�o h� um s� caso de
c�lera em Monte Ilice.
80
00:10:58,658 --> 00:11:02,334
Que brincadeira idiota � essa?
81
00:11:02,432 --> 00:11:05,419
Parem com isso agora...
82
00:11:05,507 --> 00:11:08,398
... sen�o, v�o ver s�.
83
00:11:08,443 --> 00:11:13,975
N�o t�m respeito? Esta menina vai
se tornar Noiva de Nosso Senhor.
84
00:11:17,127 --> 00:11:18,992
Venha cumprimentar.
85
00:11:19,101 --> 00:11:23,051
Meu Deus!
Como est� p�lida!
86
00:11:23,645 --> 00:11:27,615
Ar fresco e boa comida
� o que voc� precisa.
87
00:11:28,334 --> 00:11:33,103
Maria, estamos t�o
contentes em v�-la de novo.
88
00:11:33,132 --> 00:11:37,647
Seu irm�o e sua irm� a
esperam em casa. Vamos.
89
00:11:58,131 --> 00:12:01,223
Chegaram. Vamos.
90
00:12:09,992 --> 00:12:15,026
-Aben�oada seja aquela que..
-Deixe de gracinha, seu bobo!
91
00:12:15,113 --> 00:12:20,649
Ele est� cada vez pior. Quero
que conte tudo sobre o convento.
92
00:12:20,727 --> 00:12:22,504
Giuditta!
93
00:12:31,252 --> 00:12:37,429
Olha o seu quarto.
Vive como uma cigana.
94
00:12:37,486 --> 00:12:40,620
V� arrum�-lo agora.
95
00:12:40,927 --> 00:12:44,043
Ela � muito bagunceira.
96
00:12:44,115 --> 00:12:46,746
Lembra do seu quarto?
97
00:12:47,106 --> 00:12:49,964
Seu pequeno ninho.
98
00:12:50,759 --> 00:12:53,426
Eu sempre quis redecor�-lo.
99
00:12:53,474 --> 00:12:57,964
� t�o �mido no inverno que
estragou o papel de parede.
100
00:12:58,034 --> 00:13:01,476
Mas vemos voc�
t�o pouco agora.
101
00:13:01,644 --> 00:13:05,034
Quando foi a �ltima
vez que veio a Catania?
102
00:13:05,087 --> 00:13:09,300
Foi h� dois anos?
Foi no Natal do ano passado?
103
00:13:09,355 --> 00:13:13,554
De qualquer forma,
acabamos n�o fazendo nada.
104
00:13:13,618 --> 00:13:16,284
E agora, com o c�lera...
105
00:13:17,051 --> 00:13:20,303
... n�o se arranja ningu�m
pra fazer o trabalho.
106
00:13:20,347 --> 00:13:22,740
Teresa!
107
00:13:55,377 --> 00:13:57,679
Gosta daqui?
108
00:13:57,977 --> 00:14:01,523
Uma janela sem grades.
109
00:14:06,895 --> 00:14:09,803
Todos j� sabem,
querida Tecla...
110
00:14:09,825 --> 00:14:14,495
... que o c�lera vai a toda parte
e pega em todos. � como o vento.
111
00:14:14,652 --> 00:14:17,478
N�o s�o lindas?
112
00:14:18,088 --> 00:14:23,303
E n�o me diga que � castigo de
Deus para punir nossos pecados.
113
00:14:23,381 --> 00:14:27,271
Se fosse, haveria muito mais
gente debaixo da terra.
114
00:14:27,365 --> 00:14:31,184
Maria, venha conhecer
os Valentini.
115
00:14:31,248 --> 00:14:34,850
Eles t�m alugado a casa
perto do pinheiral no ver�o.
116
00:14:34,882 --> 00:14:37,505
A Annetta � minha melhor amiga.
117
00:14:37,709 --> 00:14:41,161
E esta � a Maria, eu suponho.
118
00:14:41,217 --> 00:14:42,868
Sim, �.
119
00:14:42,947 --> 00:14:48,301
Parece uma daquelas santas
que ficam acima do altar.
120
00:14:53,773 --> 00:14:57,931
Ela n�o � uma gracinha?
121
00:14:59,254 --> 00:15:04,625
Conhe�o mais algu�m que precisa
de uma boa educa��o de convento.
122
00:15:08,068 --> 00:15:11,729
Vamos planejar como nos
divertiremos neste ver�o.
123
00:15:12,216 --> 00:15:15,692
Este � o Nino, irm�o da Annetta.
124
00:15:19,212 --> 00:15:22,316
Quero que conhe�a... a Maria.
125
00:15:22,349 --> 00:15:24,647
Nino! N�o v�! Nino!
126
00:15:24,680 --> 00:15:26,505
Desculpem o meu filho.
127
00:15:26,540 --> 00:15:30,884
Tem tanto que estudar agora
que as aulas foram suspensas.
128
00:15:30,930 --> 00:15:35,413
Ele s� faz estudar.
Livros e mais livros!
129
00:16:15,707 --> 00:16:17,740
Vigilante.
130
00:16:17,821 --> 00:16:21,667
Comporte-se.
Cumprimente sua nova dona.
131
00:16:21,727 --> 00:16:25,906
Mostre que n�o tem medo, Maria.
Ele ficar� amigo.
132
00:16:25,946 --> 00:16:27,706
V�.
133
00:16:30,898 --> 00:16:34,742
N�o vai te morder.
134
00:16:38,288 --> 00:16:41,821
Pronto.
J� s�o amigos.
135
00:19:41,346 --> 00:19:45,615
Me daria o prazer
desta dan�a, srta?
136
00:19:45,778 --> 00:19:50,161
Eu? N�o... n�o posso.
137
00:19:50,410 --> 00:19:51,735
Vamos.
138
00:20:21,479 --> 00:20:25,298
Parab�ns.
Voc� dan�a muito bem.
139
00:20:55,233 --> 00:20:59,706
Devia ter mais respeito, rapaz.
Freiras n�o dan�am.
140
00:20:59,730 --> 00:21:01,554
Obrigado, srta.
141
00:21:01,970 --> 00:21:05,391
Deve estar muito
cansada, querida.
142
00:21:05,465 --> 00:21:08,542
Venha tomar um copo d'�gua.
143
00:21:08,612 --> 00:21:11,045
Posso jogar?
144
00:21:11,123 --> 00:21:13,844
Mas claro, rapaz.
145
00:21:21,608 --> 00:21:24,434
-� a sua vez, Maria.
-O qu�?
146
00:21:24,484 --> 00:21:27,587
Cante-nos uma can��o.
O rouxinol do convento.
147
00:21:27,621 --> 00:21:29,649
O orgulho das Carmelitas.
148
00:21:29,696 --> 00:21:31,667
-N�o sei nenhuma.
-Desculpas...
149
00:21:31,697 --> 00:21:34,340
Vamos, Maria...
cante para n�s.
150
00:21:34,464 --> 00:21:37,309
N�o... estou cansada.
Posso ir me deitar?
151
00:21:37,354 --> 00:21:39,464
Bobagem... o que vai cantar?
152
00:21:39,486 --> 00:21:43,994
-H� uma que cantamos...
-Maravilhoso. Esta � �tima!
153
00:21:45,872 --> 00:21:47,988
Fa�am sil�ncio.
154
00:22:03,254 --> 00:22:06,900
-Ela pensa que estamos na igreja.
-Ou num funeral.
155
00:22:07,213 --> 00:22:11,601
N�o zombe da coitada.
A culpa n�o � dela.
156
00:23:49,211 --> 00:23:51,950
Foi lindo.
157
00:24:35,707 --> 00:24:39,058
-Marianna, seja bem-vinda.
-Ol�, Maria.
158
00:24:43,398 --> 00:24:48,841
-Querida, como vai?
-Tenho muito pra te contar.
159
00:24:49,756 --> 00:24:53,180
Giovanni, a bagagem.
160
00:24:53,853 --> 00:24:57,475
-Fizeram boa viagem?
-Sim, obrigada.
161
00:24:57,600 --> 00:24:59,288
� aqui.
162
00:24:59,902 --> 00:25:03,429
Deixem-me mostrar-lhes a vista.
163
00:25:04,918 --> 00:25:08,386
E ali � o Etna...
n�o � encantador?
164
00:25:08,446 --> 00:25:10,724
De tardinha, d� pra
ver o crep�sculo.
165
00:25:10,773 --> 00:25:14,321
� extraordin�rio.
Nunca para de me surpreender.
166
00:25:14,343 --> 00:25:18,222
Fiquem � vontade. Se precisarem,
toquem a campainha.
167
00:25:18,275 --> 00:25:20,182
� tudo t�o bonito.
168
00:25:20,236 --> 00:25:22,705
T�o diferente do convento.
169
00:25:32,624 --> 00:25:34,623
Muito bem.
170
00:25:34,871 --> 00:25:38,124
Joga muito bem, querida.
Aprendeu no convento?
171
00:25:38,150 --> 00:25:39,922
N�o seja rid�cula, Tecla.
172
00:25:39,961 --> 00:25:44,132
Sua pergunta � um ultraje...
chega a ser uma blasf�mia.
173
00:25:44,182 --> 00:25:48,401
No convento, s� aprendemos
a obedecer ordens.
174
00:25:48,648 --> 00:25:51,887
E a chorar em sil�ncio.
175
00:25:53,384 --> 00:25:56,040
Voc� me surpreende, mocinha.
176
00:25:56,110 --> 00:26:00,840
Isto n�o � atitude de quem
vai se tomar noiva de Cristo.
177
00:26:03,444 --> 00:26:05,226
Me d� aqui.
178
00:26:05,308 --> 00:26:07,118
N�o s�o lindas?
179
00:26:07,197 --> 00:26:11,417
Recebi uma carta da Veronica.
Muito engra�ada.
180
00:26:11,976 --> 00:26:15,923
Podemos voltar se
estiver cansada, Maria.
181
00:26:16,661 --> 00:26:20,962
Obrigada, Giuditta. Por favor,
n�o se preocupe comigo.
182
00:26:21,663 --> 00:26:23,648
Ela deve estar
procurando cardos.
183
00:26:23,704 --> 00:26:27,761
Voc� sabe ser malvada
�s vezes, Giuditta.
184
00:26:29,341 --> 00:26:32,007
Olhem. L� est� o Nino.
185
00:26:32,068 --> 00:26:34,212
Espere, tenho uma ideia.
186
00:26:42,261 --> 00:26:44,448
Escondam-se voc�s duas.
187
00:27:02,121 --> 00:27:04,216
Fiquem onde est�o.
188
00:27:04,302 --> 00:27:09,062
Como ousa atirar assim sem olhar?
Podia ter matado algu�m.
189
00:27:09,629 --> 00:27:11,662
Isso foi ideia sua, Giuditta.
190
00:27:11,722 --> 00:27:15,771
Ideia minha? Acha que sou
irrespons�vel, sr. Nino?
191
00:27:16,889 --> 00:27:18,399
Boa tarde, Maria.
192
00:27:18,434 --> 00:27:20,728
Boa tarde, sr. Nino.
193
00:27:20,895 --> 00:27:24,664
Deixe-me apresent�-lo
� minha amiga Marianna.
194
00:27:24,694 --> 00:27:27,068
� minha melhor
amiga do convento.
195
00:27:27,102 --> 00:27:30,504
Li muito sobre voc�s
todos nas cartas da Maria.
196
00:27:30,535 --> 00:27:32,443
Parece que j� nos conhecemos.
197
00:27:32,482 --> 00:27:34,864
� um prazer conhec�-lo
finalmente.
198
00:27:36,410 --> 00:27:38,461
Bom passeio.
199
00:27:39,505 --> 00:27:41,654
At� logo, Giuditta. Ali!
200
00:27:41,693 --> 00:27:43,912
Ali! Vamos.
201
00:27:57,686 --> 00:27:59,923
Sra. Vizzini...
202
00:27:59,969 --> 00:28:02,614
Posso dar uma palavrinha
com a senhora?
203
00:28:02,657 --> 00:28:05,308
� sobre a Maria.
204
00:28:05,701 --> 00:28:08,776
Carmela, leve estas
coisas pra dentro.
205
00:28:09,045 --> 00:28:14,515
Nos tomamos quase irm�s nestes
12 anos e conhe�o-a muito bem.
206
00:28:14,563 --> 00:28:18,935
Foi dif�cil para n�s
deixarmos o convento.
207
00:28:19,002 --> 00:28:22,480
A madre estava
certa em nos aconselhar...
208
00:28:22,560 --> 00:28:26,609
... mas ela se enganou
completamente.
209
00:28:26,814 --> 00:28:31,530
N�o era Sat� que nos esperava
nos port�es do convento...
210
00:28:31,752 --> 00:28:35,562
Era a vida e a
liberta��o de viv�-la.
211
00:28:35,619 --> 00:28:39,482
Querida, por que est�
me dizendo isso?
212
00:28:39,514 --> 00:28:41,122
Como posso ajud�-la?
213
00:28:41,170 --> 00:28:44,684
N�o pe�o nada pra mim,
eu lhe asseguro.
214
00:28:44,713 --> 00:28:48,812
Estou lhe falando porque
estou preocupada com a Maria.
215
00:28:48,841 --> 00:28:53,616
Ela n�o admitiria, mas acho que
tem d�vidas quanto a sua voca��o.
216
00:28:53,799 --> 00:28:58,277
Naturalmente, qualquer menina
questiona se est� preparada...
217
00:28:58,359 --> 00:29:01,403
... para honra t�o sublime.
218
00:29:01,543 --> 00:29:06,031
Voc� sabe, querida, que
tornar-se uma noiva de Cristo...
219
00:29:06,108 --> 00:29:10,137
� a maior honra a que
uma mo�a pode aspirar.
220
00:29:10,494 --> 00:29:12,932
Nesse caso, madame...
221
00:29:12,964 --> 00:29:16,730
... me diga por que n�o
escolheu a clausura para si...
222
00:29:16,766 --> 00:29:20,889
em vez de imp�-la a uma
mo�a indefesa como a Maria.
223
00:29:30,503 --> 00:29:34,230
Escreverei assim que
chegarmos em casa.
224
00:29:34,296 --> 00:29:40,244
N�o se preocupe, Maria.
Todo dia, como prometemos.
225
00:29:41,208 --> 00:29:43,776
Como prometemos, por favor!
226
00:29:43,828 --> 00:29:45,672
Pode contar comigo.
227
00:29:46,812 --> 00:29:49,594
Venha ficar conosco
da pr�xima vez.
228
00:29:49,627 --> 00:29:53,090
Discutiremos nossos
problemas e o nosso futuro.
229
00:29:55,887 --> 00:29:58,607
At� logo, Maria.
230
00:30:17,265 --> 00:30:22,637
Quero saber de toda carta
enviada ou recebida.
231
00:30:22,856 --> 00:30:24,921
Entendeu?
232
00:30:34,161 --> 00:30:37,670
Esta deve ser minha
100� viagem ao Etna.
233
00:30:37,747 --> 00:30:41,022
E fico t�o animado
quanto da primeira vez.
234
00:30:45,175 --> 00:30:49,582
-Tudo pronto.
-Este � o que eu gosto?
235
00:30:49,814 --> 00:30:53,717
Maria, ainda est� na cama.
236
00:30:54,124 --> 00:30:58,319
Vamos. Est�o esperando.
-Papai, n�o sentir�o minha falta.
237
00:30:58,377 --> 00:31:01,613
S� vou atrapalhar.
Melhor irem sem mim.
238
00:31:01,657 --> 00:31:04,844
Vamos... fa�a-o por mim...
pelo seu pai.
239
00:31:04,970 --> 00:31:08,099
Divertir-se n�o � pecado.
240
00:31:08,220 --> 00:31:11,095
Vamos. 5 minutos.
241
00:31:15,470 --> 00:31:17,390
-Bom vinho.
-Tudo pronto?
242
00:31:17,421 --> 00:31:19,721
-Vai gostar.
-A� est� ela.
243
00:31:19,756 --> 00:31:21,906
-Onde est� meu cavalo?
-Bom dia.
244
00:31:25,673 --> 00:31:28,083
Como est� se sentindo, Maria?
245
00:31:28,110 --> 00:31:30,600
Bom dia, Maria.
Deixe-me ajud�-la.
246
00:31:30,992 --> 00:31:34,079
Bom dia. Vamos logo
antes que esquente.
247
00:31:34,157 --> 00:31:36,108
Todos prontos?
248
00:31:36,209 --> 00:31:38,627
Est�o todos aqui?
249
00:31:39,862 --> 00:31:42,993
At� logo, pai.
Divirta-se.
250
00:31:43,016 --> 00:31:45,622
-Vamos embora.
-N�o fique muito ao sol.
251
00:31:45,691 --> 00:31:49,396
Vamos l�.
A viagem � longa. At� de noite.
252
00:32:22,508 --> 00:32:25,739
Muito bem.
Pararemos aqui.
253
00:32:29,945 --> 00:32:32,856
Subiremos a p� daqui.
254
00:32:33,048 --> 00:32:36,697
Teremos que deixar
a carro�a e os cavalos.
255
00:32:38,176 --> 00:32:41,742
Maria, venha.
Quero lhe mostrar uma coisa.
256
00:32:42,325 --> 00:32:45,379
Annetta, posso tomar um gole?
257
00:32:45,412 --> 00:32:48,634
Claro. � s� vir buscar.
258
00:32:48,913 --> 00:32:50,739
A� est�.
259
00:32:50,792 --> 00:32:53,493
J� viu alguma coisa parecida?
260
00:32:53,537 --> 00:32:56,037
Quando o vulc�o
entra em erup��o
261
00:32:56,074 --> 00:33:00,339
a lava quente e vermelha
destr�i tudo sem piedade.
262
00:33:03,821 --> 00:33:06,943
Maria, venha!
263
00:33:10,355 --> 00:33:14,534
Ele caiu l� de cima com o chap�u
e levou 2 semanas para ach�-lo.
264
00:33:14,615 --> 00:33:19,241
N�o me surpreende.
� uma queda e tanto.
265
00:33:19,304 --> 00:33:24,850
Mas para achar o chap�u teria
que levar meses, n�o semanas.
266
00:33:44,397 --> 00:33:47,241
Est� um dia magn�fico, n�o?
267
00:33:47,288 --> 00:33:50,508
Nunca vi um dia t�o bonito.
268
00:33:50,822 --> 00:33:54,334
Vamos. Devemos
nos unir aos outros.
269
00:34:35,098 --> 00:34:39,160
Podemos dizer que estamos
na mesma situa��o.
270
00:34:39,224 --> 00:34:42,230
S� que voc� est�
de f�rias, e eu...
271
00:34:42,262 --> 00:34:46,458
... tenho que continuar meus
estudos enquanto estou aqui.
272
00:34:46,553 --> 00:34:48,926
O que est� estudando?
273
00:34:48,985 --> 00:34:52,229
-Vou ser advogado.
-Advogado.
274
00:34:52,546 --> 00:34:54,297
� maravilhoso.
275
00:34:56,950 --> 00:34:59,038
Mas Maria...
276
00:34:59,246 --> 00:35:02,397
... sabe o que eu
gostaria mesmo de fazer?
277
00:35:02,429 --> 00:35:06,786
Quero viajar.
Quero ver o mundo.
278
00:35:07,019 --> 00:35:09,018
Palermo...
279
00:35:09,112 --> 00:35:10,691
... N�poles...
280
00:35:10,766 --> 00:35:14,004
... Roma, Paris.
281
00:35:14,657 --> 00:35:19,259
Me apavora pensar em passar
50 anos da minha vida...
282
00:35:19,305 --> 00:35:23,703
... sentado atr�s de uma
escrivaninha de segunda � sexta.
283
00:35:24,425 --> 00:35:27,394
Por que n�o viaja, ent�o?
284
00:35:27,864 --> 00:35:29,848
Porque meus pais...
285
00:35:29,913 --> 00:35:33,197
... meus pais fizeram
muitos sacrif�cios por mim.
286
00:35:33,298 --> 00:35:38,789
Devo-lhes a chance de breve poder
andar com minhas pr�prias pernas.
287
00:35:39,026 --> 00:35:42,036
E quando eu tiver
mostrado a eles que posso...
288
00:35:42,222 --> 00:35:45,133
Maria, sente-se bem?
289
00:35:45,284 --> 00:35:47,568
Pegue o meu bra�o.
290
00:35:51,396 --> 00:35:55,979
N�o deve dizer a
ningu�m o que eu lhe disse.
291
00:35:56,205 --> 00:35:58,627
Quero que jure.
292
00:36:00,362 --> 00:36:03,018
Freiras n�o juram.
293
00:36:03,331 --> 00:36:06,055
Voc� n�o � freira.
294
00:36:06,598 --> 00:36:09,970
N�o fiz meus votos... ainda.
295
00:36:12,042 --> 00:36:14,532
Mas quando Deus quiser...
296
00:36:14,561 --> 00:36:18,897
... me tornarei novi�a
e farei meus votos.
297
00:36:18,925 --> 00:36:23,752
Voc� n�o � freira ainda,
como eu n�o sou advogado.
298
00:36:23,847 --> 00:36:26,986
Temos um longo
caminho pela frente.
299
00:37:08,489 --> 00:37:11,470
Quem quer ver a cratera?
300
00:37:11,516 --> 00:37:17,412
-Vamos, antes que esquente.
-N�o, v� voc�.
301
00:37:22,847 --> 00:37:28,841
-Quer ver a cratera?
-V�, Maria.
302
00:37:29,127 --> 00:37:33,248
� um espet�culo imperd�vel.
Mas cuidado. � perigoso.
303
00:37:39,670 --> 00:37:43,518
Ponha o chap�u.
O sol est� quente.
304
00:38:36,398 --> 00:38:39,067
Como � que algu�m...
305
00:38:39,117 --> 00:38:42,974
... pode questionar a
exist�ncia de Deus?
306
00:38:50,025 --> 00:38:53,305
Quando entrou para
o convento, Maria?
307
00:38:53,358 --> 00:38:56,153
Importa-se que eu pergunte?
308
00:38:56,227 --> 00:38:59,494
Depois que minha m�e morreu...
309
00:38:59,796 --> 00:39:03,524
... meu pai casou-se com a Matilde.
310
00:39:03,588 --> 00:39:07,233
A�, a Giuditta e a Gigi nasceram.
311
00:39:07,310 --> 00:39:10,107
E eu entrei para o convento...
312
00:39:10,324 --> 00:39:13,791
... quando tinha 7 anos.
313
00:39:13,982 --> 00:39:15,510
7?
314
00:39:16,808 --> 00:39:20,247
E sua m�e?
Se lembra dela?
315
00:39:22,798 --> 00:39:26,043
Sim... � claro.
316
00:39:26,185 --> 00:39:28,599
Claro...
desculpe minha estupidez.
317
00:39:28,653 --> 00:39:31,215
-N�o, eu...
-Eu n�o devia ter perguntado.
318
00:39:31,260 --> 00:39:34,761
Quase nunca tenho
chance de falar dela.
319
00:39:34,919 --> 00:39:38,251
Nem com meu pai.
320
00:39:44,246 --> 00:39:47,682
Mas ela est� sempre comigo...
321
00:39:47,806 --> 00:39:51,375
... no fundo do meu cora��o...
322
00:39:51,637 --> 00:39:53,885
... bem no fundo.
323
00:39:54,842 --> 00:39:58,052
Quando voc� cr�
no Esp�rito Santo...
324
00:39:58,187 --> 00:40:00,467
... voc� sabe...
325
00:40:00,493 --> 00:40:03,575
... que algu�m que voc� amou...
326
00:40:03,669 --> 00:40:06,590
... ou que amou voc�...
327
00:40:08,501 --> 00:40:11,743
... est� sempre com voc�.
328
00:40:18,904 --> 00:40:22,400
N�o sei como
explicar melhor.
329
00:40:26,013 --> 00:40:29,527
Voc� explicou muito bem.
330
00:40:49,111 --> 00:40:53,776
Nunca mais quero ir �quele
vulc�o enquanto eu viver.
331
00:40:53,797 --> 00:40:57,629
Nem se o rei me convidar.
Foi uma agonia.
332
00:40:57,706 --> 00:40:59,277
Eu gostei.
333
00:40:59,338 --> 00:41:03,796
Claro. Voc� acha que
sofrer faz bem pra alma.
334
00:41:10,441 --> 00:41:12,765
Entre.
Ainda est� quente.
335
00:41:21,777 --> 00:41:24,141
Nunca tira isso?
336
00:41:24,215 --> 00:41:27,999
� proibido ver a
pr�pria nudez no convento?
337
00:41:28,047 --> 00:41:31,280
Acho que quanto mais
a gente se cobre
338
00:41:31,312 --> 00:41:34,277
mais querem ver
o que tem por baixo.
339
00:42:21,299 --> 00:42:24,987
Maria!
O que faz acordada?
340
00:42:25,725 --> 00:42:28,738
J� passou da sua
hora de dormir.
341
00:42:28,799 --> 00:42:33,283
Eu n�o estava conseguindo
respirar. Precisava de ar.
342
00:42:36,683 --> 00:42:38,985
Boa noite, querida.
343
00:42:42,888 --> 00:42:46,935
Meu Deus!
O que eu disse!
344
00:42:48,669 --> 00:42:50,283
Eu menti.
345
00:42:50,570 --> 00:42:52,933
Eu menti.
346
00:42:54,214 --> 00:42:57,500
Senhor... me perdoe...
347
00:42:57,811 --> 00:43:00,449
Perdoe o meu pecado.
348
00:43:01,683 --> 00:43:03,860
Eu menti.
349
00:43:34,582 --> 00:43:36,901
Venha c�, Nino.
350
00:43:37,073 --> 00:43:39,936
Voc� � a m�e mais
bonita do mundo.
351
00:43:40,011 --> 00:43:42,370
-Vamos. Est�o esperando.
-Mas meu chap�u...
352
00:43:42,402 --> 00:43:45,496
N�o precisa de chap�u
Deixe-me ver. Est� linda.
353
00:43:45,559 --> 00:43:49,292
Vamos. � a festa do ver�o.
N�o podemos nos atrasar.
354
00:43:54,339 --> 00:43:57,212
Estamos prontas.
Boa norte, Tecla.
355
00:43:57,236 --> 00:43:59,186
Boa noite, Matilde.
356
00:43:59,501 --> 00:44:03,527
-At� logo. Divirtam-se.
-N�o vai, Maria?
357
00:44:03,698 --> 00:44:06,123
O que est� pensando?
358
00:44:06,893 --> 00:44:08,950
A Maria � freira!
359
00:44:08,995 --> 00:44:12,597
N�o pode sair por
a� cantando e dan�ando.
360
00:44:12,640 --> 00:44:15,687
Ela ainda n�o � freira!
361
00:44:15,877 --> 00:44:18,479
E se ela n�o for,
eu n�o vou.
362
00:44:18,515 --> 00:44:21,825
Al�m disso, estou cansado e
n�o quero ir a esta festa.
363
00:44:21,853 --> 00:44:26,401
O qu�? Vai me deixar ir
sozinha como uma vi�va?
364
00:44:26,482 --> 00:44:28,870
Que ideia!
Nem fale nisso!
365
00:44:28,919 --> 00:44:31,563
-Pai, n�o seja desmancha-prazer.
-N�o, Giuditta. Por favor!
366
00:44:31,613 --> 00:44:33,905
N�o se preocupe
comigo, papai.
367
00:44:33,937 --> 00:44:37,514
O Giovanni e a Teresa est�o aqui.
Ficarei com eles.
368
00:44:39,605 --> 00:44:44,530
A menina � mais
sensata que o pai. Vamos.
369
00:44:53,239 --> 00:44:57,201
Que h� com voc�?
Me envergonhando em p�blico?
370
00:44:57,599 --> 00:44:59,697
Anda bebendo demais.
371
00:44:59,748 --> 00:45:03,976
Isso vem acontecendo cada vez
mais. Estou ficando preocupada.
372
00:45:45,058 --> 00:45:47,688
A festa estava chata.
373
00:45:47,716 --> 00:45:50,289
Voc� tamb�m
ficaria entediada.
374
00:45:50,363 --> 00:45:54,487
Maria... podemos
conversar, por favor?
375
00:45:54,564 --> 00:45:56,610
S� um pouquinho.
376
00:45:58,482 --> 00:46:00,122
Por favor.
377
00:46:03,159 --> 00:46:05,331
Vamos sentar aqui.
378
00:46:05,777 --> 00:46:08,716
Estou zangado com voc�.
379
00:46:08,796 --> 00:46:13,064
-O que eu fiz?
-Fez eu duvidar da minha voca��o.
380
00:46:13,136 --> 00:46:15,718
N�o quer ser mais advogado?
381
00:46:15,749 --> 00:46:19,411
N�o... n�o � isso exatamente.
382
00:46:19,451 --> 00:46:21,919
Eu s� queria que
na universidade
383
00:46:22,004 --> 00:46:25,673
nos ensinassem a
duvidar menos, a crer mais.
384
00:46:25,700 --> 00:46:29,128
Somos treinados para julgar os
outros e persuadi-los de coisas
385
00:46:29,168 --> 00:46:31,888
que n�o cremos
necessariamente.
386
00:46:31,988 --> 00:46:34,700
� o contr�rio do
que voc� faz.
387
00:46:35,010 --> 00:46:41,012
Agora que confessei minha d�vida,
posso lhe perguntar uma coisa?
388
00:46:43,025 --> 00:46:46,111
Duvida da sua voca��o?
389
00:46:46,183 --> 00:46:49,980
Sei que n�o tenho o
direito de lhe perguntar...
390
00:46:50,064 --> 00:46:53,562
... mas quem mais h�
que lhe d� coragem...
391
00:46:53,610 --> 00:46:57,751
... para dizer o que
verdadeiramente sente?
392
00:46:57,908 --> 00:47:01,109
Eu nasci para ser freira.
393
00:47:04,194 --> 00:47:06,423
� o meu destino.
394
00:47:06,500 --> 00:47:08,573
Seu destino!
395
00:47:08,728 --> 00:47:14,334
Seu destino � apenas o que
os outros predeterminaram.
396
00:47:14,604 --> 00:47:20,598
Est�o simplesmente obrigando-a.
-Ningu�m est� me obrigando, Nino.
397
00:47:20,803 --> 00:47:22,315
Eu juro.
398
00:47:22,394 --> 00:47:25,823
Eu sempre quis me
devotar a Deus.
399
00:47:25,928 --> 00:47:31,285
Eu amo meu convento.
Sou feliz l�.
400
00:47:34,351 --> 00:47:37,414
N�o � feliz aqui?
401
00:47:37,479 --> 00:47:38,856
Sim...
402
00:47:39,060 --> 00:47:40,726
... mas...
403
00:47:41,552 --> 00:47:43,824
... este mundo...
404
00:47:44,067 --> 00:47:47,277
... n�o � o meu mundo.
405
00:47:49,722 --> 00:47:52,272
Ele me apavora.
406
00:47:56,107 --> 00:48:00,237
Mesmo as coisas bonitas
me entristecem...
407
00:48:00,504 --> 00:48:04,590
... porque eu sei que um dia...
408
00:48:04,899 --> 00:48:07,535
... terei que deix�-las.
409
00:48:07,567 --> 00:48:10,998
Todos temos que deixar
as coisas que gostamos.
410
00:48:11,025 --> 00:48:13,699
A vida � assim.
411
00:48:15,837 --> 00:48:20,355
Isso nunca impediu que duas
pessoas se apaixonassem.
412
00:48:22,279 --> 00:48:26,498
Converse com seu cora��o
antes de voltar para o convento...
413
00:48:26,544 --> 00:48:28,449
... para sempre.
414
00:48:28,493 --> 00:48:30,635
Eu sei que est� com medo.
415
00:48:30,663 --> 00:48:34,387
N�o est� acostumada a
que lhe falem de amor.
416
00:48:34,494 --> 00:48:38,430
Mas tem que
acreditar em mim.
417
00:48:39,336 --> 00:48:43,217
Voc� � a �nica que amarei.
418
00:48:54,261 --> 00:48:58,496
N�o quero que arranje
confus�o com a Matilde.
419
00:49:09,695 --> 00:49:15,357
Boa noite!
D� boa-noite ao Nino.
420
00:49:15,554 --> 00:49:19,056
Diga-lhe que ele me
deve uma dan�a.
421
00:49:20,212 --> 00:49:25,423
Vem tempestade a�.
O ver�o acabou.
422
00:50:00,321 --> 00:50:03,950
Carmela, as janelas
est�o bem fechadas?
423
00:50:04,354 --> 00:50:07,186
-Est� cansada, querida?
-Sim.
424
00:50:07,788 --> 00:50:10,078
-Boa noite.
-Sua ben��o.
425
00:50:10,309 --> 00:50:13,726
-Durma bem.
-Mam�e, e o Nino?
426
00:50:13,781 --> 00:50:17,757
N�o se preocupe com o Nino.
V� dormir. Durma bem.
427
00:50:31,110 --> 00:50:33,439
Maria, ficou louca?
428
00:50:33,465 --> 00:50:35,759
Quer inundar a casa?
429
00:51:03,703 --> 00:51:06,936
Sou eu. Nino.
430
00:51:07,177 --> 00:51:09,508
N�o tenha medo.
431
00:51:09,541 --> 00:51:12,511
Eu te amo, Maria.
Eu te amo!
432
00:51:16,620 --> 00:51:18,179
Eu te amo!
433
00:51:21,306 --> 00:51:24,872
Senhor, �s dono
da minha alma!
434
00:51:24,918 --> 00:51:27,245
Livra-me da tenta��o!
435
00:51:57,617 --> 00:51:59,338
Teresa.
436
00:51:59,455 --> 00:52:01,986
Estas... ponha ali.
437
00:52:02,468 --> 00:52:05,153
Vamos, nada da l�grimas.
438
00:52:05,227 --> 00:52:07,983
Em breve nos veremos
de novo em Catania.
439
00:52:08,029 --> 00:52:10,882
-Claro que sim.
-Onde est� o Nino?
440
00:52:10,930 --> 00:52:14,968
Catania foi considerada segura de
novo e ele partiu de manh� cedo.
441
00:52:15,009 --> 00:52:18,564
Espero que tenha ido
saber quando far� provas.
442
00:52:18,610 --> 00:52:21,195
-Vamos brindar.
-Sim, brindemos.
443
00:52:21,273 --> 00:52:23,291
A... qu�?
444
00:52:23,327 --> 00:52:25,303
Ao pr�ximo ver�o.
445
00:52:25,335 --> 00:52:27,323
Ao pr�ximo ver�o!
446
00:53:11,557 --> 00:53:15,374
Algu�m pode fazer
esse animal ficar quieto?
447
00:53:15,480 --> 00:53:18,306
Esse barulho est�
nos enlouquecendo!
448
00:53:19,869 --> 00:53:22,482
Voc� vai ver!
449
00:53:29,844 --> 00:53:31,033
Pare!
450
00:53:35,580 --> 00:53:38,527
Devia ter vergonha!
451
00:53:41,076 --> 00:53:43,812
-V� embora!
-Me d� isso!
452
00:53:45,448 --> 00:53:47,561
Me d�!
453
00:54:18,482 --> 00:54:21,063
Adeus, Vigilante.
454
00:54:21,765 --> 00:54:23,300
Obrigada.
455
00:55:25,837 --> 00:55:29,027
Estamos reunidos aqui hoje...
456
00:55:29,785 --> 00:55:34,283
... para oferecermos nossas
ora��es neste nosso retorno...
457
00:55:34,364 --> 00:55:39,640
... � vida que tivemos que
abandonar por medo da morte.
458
00:55:40,220 --> 00:55:43,797
N�s agradecemos, � Senhor,
pela nossa liberta��o.
459
00:55:43,871 --> 00:55:46,751
Mas queremos lembrar tamb�m...
460
00:55:46,863 --> 00:55:51,988
... os entes queridos que de n�s foram
arrancados neste terr�vel castigo.
461
00:55:52,186 --> 00:55:54,616
Rezaremos pelo descanso
de suas almas...
462
00:55:54,675 --> 00:55:57,850
... e pelo perd�o de seus pecados.
463
00:56:40,467 --> 00:56:43,752
Valentini, meu rapaz! Parab�ns...
464
00:56:43,817 --> 00:56:47,364
... por sua tese sobre
o Direito Etrusco.
465
00:56:47,461 --> 00:56:49,926
Deve estar orgulhosa
de seu filho.
466
00:56:49,958 --> 00:56:54,492
Sim, mas s� boas notas n�o
garantem um bom come�o de vida.
467
00:57:08,282 --> 00:57:12,539
Se vai ser um advogado
importante, tem que fazer o tipo.
468
00:57:25,237 --> 00:57:29,173
Sil�ncio, meninas!
Onde pensam que est�o?
469
00:57:29,221 --> 00:57:31,731
Preparem-se para a confiss�o.
470
00:57:31,764 --> 00:57:34,093
E houve outra vez...
471
00:57:34,398 --> 00:57:37,747
... quando fomos ao Etna.
472
00:57:40,799 --> 00:57:45,032
Eu que pensei ter ouvido a
�ltima destas paix�es rid�culas.
473
00:57:45,065 --> 00:57:48,781
Isso foi no ver�o passado,
mocinha. Ainda est� preocupada?
474
00:57:48,815 --> 00:57:52,366
� hora de voltar sua aten��o
aos deveres para com Deus.
475
00:57:52,393 --> 00:57:54,865
Agora � uma novi�a, lembre-se.
476
00:57:54,906 --> 00:57:57,711
Dedique-se a trabalhar
para suas irm�s.
477
00:57:57,754 --> 00:58:00,817
Isso tirar� essa bobagem
da sua cabe�a.
478
00:58:00,860 --> 00:58:04,189
Diga tr�s Ave-Marias e
um Ato de Contri��o.
479
00:58:04,221 --> 00:58:06,222
Cuidado onde pisa.
480
00:58:06,505 --> 00:58:10,504
Esta cela est� aqui desde
que o convento foi constru�do.
481
00:58:10,721 --> 00:58:14,222
Dizem que nunca
ficar� vazia.
482
00:58:19,487 --> 00:58:23,578
-� sua 1� vez aqui?
-Sim, Madre.
483
00:58:23,673 --> 00:58:25,787
Tem sempre a 1� vez.
484
00:58:25,831 --> 00:58:28,594
O importante � n�o
ficar nervosa.
485
00:58:28,665 --> 00:58:31,977
Vamos... ela n�o vai te morder.
486
00:58:38,783 --> 00:58:40,868
Agata!
487
00:58:42,882 --> 00:58:47,587
Nossa m�e, isso n�o � bom.
Agata! Agata!
488
00:58:59,765 --> 00:59:01,586
Venha.
489
00:59:03,614 --> 00:59:07,117
Olhe. Est� vendo?
490
00:59:07,148 --> 00:59:10,860
Eu trouxe duas amigas
novas para cuidar de voc�.
491
00:59:10,895 --> 00:59:13,650
Maria e Filomena.
492
00:59:13,719 --> 00:59:15,908
Venha.
493
00:59:16,801 --> 00:59:19,406
Vamos tirar a roupa.
494
00:59:21,611 --> 00:59:25,207
Vamos, menina. N�o fique
parada a� como um pilar de sal.
495
00:59:25,229 --> 00:59:27,284
Ajude-me.
496
00:59:29,519 --> 00:59:32,637
-O que foi?
-Est� imunda!
497
00:59:32,661 --> 00:59:35,045
O que disse?
Como ousa julg�-la?
498
00:59:35,066 --> 00:59:39,880
Cuide de sua pr�pria imund�cie.
Agora, venha c�.
499
00:59:40,722 --> 00:59:43,069
Lave o rosto dela!
500
00:59:43,700 --> 00:59:45,600
Devagar.
501
00:59:46,438 --> 00:59:48,740
Tudo bem. �gua.
502
00:59:48,798 --> 00:59:50,439
�gua.
503
01:00:19,068 --> 01:00:23,080
Eu disse que ia gostar dela.
Vamos. Lave. Lave.
504
01:00:45,380 --> 01:00:47,459
Obrigada, Irm�.
505
01:00:48,317 --> 01:00:51,546
-Como vai, querida? Tudo bem?
-Bem, obrigada.
506
01:00:51,828 --> 01:00:53,491
Gra�as a Deus!
507
01:00:53,538 --> 01:00:56,053
Sra. Valentini?
508
01:00:56,111 --> 01:00:59,616
A Tecla e o Corrado vieram nos
visitar hoje de manh�... com o Nino.
509
01:00:59,671 --> 01:01:02,315
Ele quis se despedir
antes de viajar.
510
01:01:02,359 --> 01:01:04,019
-Nino?
-Sim.
511
01:01:04,051 --> 01:01:07,497
� o seu 1� trabalho.
N�o imagina como est� orgulhoso.
512
01:01:07,585 --> 01:01:11,968
Foi chamado pra assistir
um advogado em N�poles.
513
01:01:12,018 --> 01:01:13,880
Voc� foi maravilhosa, Matilde.
514
01:01:13,905 --> 01:01:16,770
Por que n�o o aceitariam?
� um rapaz maravilhoso.
515
01:01:16,827 --> 01:01:20,171
S� n�o adianta querer
consolar a Giuditta com isso.
516
01:01:20,220 --> 01:01:23,284
Ela se comporta como
se j� fossem casados.
517
01:01:23,344 --> 01:01:27,076
-Casados?
-Eu queria contar � minha irm�.
518
01:01:27,161 --> 01:01:28,344
Desculpe.
519
01:01:28,420 --> 01:01:30,223
Contar o qu�?
520
01:01:30,312 --> 01:01:33,268
O Nino e eu estamos noivos.
521
01:01:33,326 --> 01:01:35,031
Acredita?
522
01:01:35,048 --> 01:01:37,893
Estou t�o feliz que
quase n�o acredito.
523
01:04:20,169 --> 01:04:22,211
Aquele que � bonito...
524
01:04:24,040 --> 01:04:25,554
... t�o bonito...
525
01:04:26,908 --> 01:04:29,455
... e liberto.
526
01:04:32,404 --> 01:04:34,300
E feliz.
527
01:04:55,001 --> 01:04:57,247
Tem que acreditar em mim.
528
01:04:57,584 --> 01:05:00,453
Voc� � a �nica que amarei.
529
01:05:12,985 --> 01:05:18,523
N�o disse nada.
Deus lhe deu uma voz! Use-a!
530
01:05:19,706 --> 01:05:21,806
Desculpe, Padre.
531
01:05:23,328 --> 01:05:25,615
-Eu estava sonhando.
-Sonhando!
532
01:05:25,664 --> 01:05:28,905
Ainda sonhando, hein?
Sonhando com qu�?
533
01:05:28,960 --> 01:05:32,265
Era um sonho bom, que pode
compartilhar conosco?
534
01:05:32,299 --> 01:05:35,847
Quem leva sua voca��o
a s�rio, n�o sonha!
535
01:05:37,005 --> 01:05:40,327
Quer se ordenar, n�o quer?
536
01:05:40,376 --> 01:05:42,342
N�o quer?
537
01:05:52,113 --> 01:05:55,138
Como est� ela, Madre?
O que disse o m�dico?
538
01:05:55,165 --> 01:05:57,266
Sr. Vizzini, acalme-se.
539
01:05:57,310 --> 01:06:01,652
Ela teve um mal-estar.
Mas est� se recuperando.
540
01:06:01,745 --> 01:06:03,748
Viu o olhar dela?
541
01:06:04,924 --> 01:06:08,052
Olhar... o que quer dizer?
542
01:06:08,110 --> 01:06:10,701
Tem uma express�o...
543
01:06:11,188 --> 01:06:14,111
Minha falecida esposa,
a m�e da Maria...
544
01:06:14,138 --> 01:06:16,407
... n�o era muito mais
velha que a Maria quando...
545
01:06:16,420 --> 01:06:20,089
Apague essas tristes lembran�as
da sua cabe�a, sr Vizzini.
546
01:06:20,642 --> 01:06:22,579
Eu sei.
547
01:06:23,255 --> 01:06:25,550
Eu sei o quanto sofreu.
548
01:06:25,592 --> 01:06:27,670
Mas agora v� ver a Maria.
549
01:06:27,716 --> 01:06:30,626
Ela ficar� muito feliz
em v�-lo. V�.
550
01:06:36,873 --> 01:06:38,512
Que rebuli�o!
551
01:06:38,574 --> 01:06:42,017
Costureiras, provas,
o enxoval da Giuditta.
552
01:06:42,065 --> 01:06:45,097
Obrigado. E roupa nova
pra sua m�e, � claro.
553
01:06:45,129 --> 01:06:47,589
E... acredita?
Pra mim tamb�m.
554
01:06:47,841 --> 01:06:51,823
Elas decidiram que eu preciso de
um terno novo para o casamento.
555
01:06:51,858 --> 01:06:54,232
E depois de
reclamar das despesas...
556
01:06:54,280 --> 01:06:57,452
... sua m�e lhes deu um
apartamento de presente.
557
01:06:57,497 --> 01:07:01,248
Me lembre. Tenho que tirar
as medidas das cortinas.
558
01:07:01,419 --> 01:07:05,501
Eu nem sei por onde come�ar.
559
01:07:07,668 --> 01:07:10,871
Pelo menos � perto.
560
01:07:10,919 --> 01:07:14,714
A Giuditta s� ter� que
atravessar a rua para vir v�-la.
561
01:08:47,525 --> 01:08:51,502
Antonio e Giuditta...
vieram a esta igreja...
562
01:08:51,532 --> 01:08:55,067
... para que Deus possa
selar e fortalecer...
563
01:08:55,087 --> 01:08:59,532
... o amor de voc�s diante do
ministro da igreja e sua comunidade.
564
01:09:00,081 --> 01:09:02,930
Deus aben�oou abundantemente
este amor.
565
01:09:02,984 --> 01:09:05,923
Ele j� os consagrou no batismo...
566
01:09:05,962 --> 01:09:10,280
...e agora os enriquece e fortalece
atrav�s de um sacramento especial...
567
01:09:10,330 --> 01:09:13,049
... para que assumam os
deveres do casamento...
568
01:09:13,080 --> 01:09:16,047
... com m�tuo e eterna fidelidade.
569
01:09:16,112 --> 01:09:19,674
Declaro que desconhe�o qualquer
impedimento pelo qual eu...
570
01:09:19,750 --> 01:09:25,519
... Antonio Valentini, n�o possa me
unir em matrim�nio a G. Vizzini.
571
01:09:25,954 --> 01:09:29,440
Giuditta, aceita Antonio
aqui presente...
572
01:09:29,471 --> 01:09:32,084
... como seu leg�timo esposo,
conforme os ritos...
573
01:09:32,142 --> 01:09:34,625
... da Santa Madre Igreja?
574
01:09:34,801 --> 01:09:36,445
Sim.
575
01:09:46,789 --> 01:09:49,711
Antonio Valentini...
576
01:09:51,691 --> 01:09:54,670
... aceita Giuditta Vizzini,
aqui presente...
577
01:09:54,691 --> 01:09:57,758
... como sua leg�tima esposa,
conforme os ritos da...
578
01:09:57,815 --> 01:10:00,302
... Santa Madre Igreja?
579
01:10:01,861 --> 01:10:03,453
Sim.
580
01:10:36,856 --> 01:10:41,068
Est� muito vento no terra�o.
Vamos sentar aqui.
581
01:10:49,176 --> 01:10:53,300
E eis que um chefe de
Sinagoga chegou e disse:
582
01:10:53,353 --> 01:10:55,506
Minha filha est� morta...
583
01:10:55,538 --> 01:10:58,328
... mas vem e p�e a m�o nela...
584
01:10:58,378 --> 01:11:00,382
... que ela viver�.
585
01:11:01,995 --> 01:11:05,785
E Jesus levantou-se e o
seguiu com seus disc�pulos.
586
01:11:05,862 --> 01:11:07,459
E eis que...
587
01:11:07,491 --> 01:11:09,861
... uma mulher que perdia
sangue h� 12 anos...
588
01:11:09,893 --> 01:11:13,676
... tocou-lhe a orla do manto.
589
01:11:28,502 --> 01:11:31,793
Deve ser mofo, Matide.
N�o vai sair.
590
01:11:31,897 --> 01:11:35,004
Perfeito, Matilde.
� tudo maravilhoso.
591
01:11:35,147 --> 01:11:38,445
Eles ser�o felizes aqui.
� uma casa espl�ndida.
592
01:11:38,494 --> 01:11:40,337
O duque n�o cuidava.
593
01:11:40,401 --> 01:11:43,243
Serracavalo era mesmo duque?
594
01:11:43,282 --> 01:11:46,654
Duque, conde, bar�o, n�o importa
quando o t�tulo � tudo que resta.
595
01:11:46,699 --> 01:11:49,446
Ele era velho e pobre,
e eu, como uma tola...
596
01:11:49,473 --> 01:11:53,020
... emprestei-lhe dinheiro.
Ningu�m mais emprestaria.
597
01:11:53,120 --> 01:11:56,650
Mas eu n�o quis levar um
velho pobre � justi�a.
598
01:11:56,683 --> 01:11:59,564
Talvez, afinal, eu n�o
tenha sido t�o tola.
599
01:11:59,726 --> 01:12:02,956
Voc� tem um grande tino
para os neg�cios, Matilda.
600
01:12:02,987 --> 01:12:06,824
Onde est� o florista?
Uma casa sem flores n�o � um lar.
601
01:12:07,007 --> 01:12:10,165
Mandei dar uma m�o de tinta
no quarto para ficar bonito...
602
01:12:10,193 --> 01:12:13,253
porque acredito que o quarto
� territ�rio da noiva.
603
01:12:18,289 --> 01:12:22,328
Acho que � um pouco
cedo pra isso, Giuseppe.
604
01:12:22,405 --> 01:12:24,918
Venha, vou lhes mostrar o quarto.
605
01:12:42,914 --> 01:12:46,819
Como vai, Maria? Sabe que
precisa descansar.
606
01:12:46,851 --> 01:12:51,362
Voc� n�o quer brincar
com as outras? V�.
607
01:13:24,023 --> 01:13:27,158
Agora, me digam.
J� viram algo t�o espl�ndido?
608
01:13:27,206 --> 01:13:32,605
A Giuditta est� t�o cheia de ideias
que mal consigo acompanh�-la.
609
01:13:34,993 --> 01:13:40,079
Raffaello, sente-se bem?
Est� verde como alface.
610
01:13:40,109 --> 01:13:41,513
Inveja?
611
01:13:41,548 --> 01:13:43,120
Agora os convido para
verem o que �, sem d�vida...
612
01:13:43,151 --> 01:13:47,713
... e aqui falo como advogado, a
vista mais espetacular de Catania.
613
01:13:47,735 --> 01:13:52,761
Esperem, ainda n�o viram o resto.
Deixem-me mostrar-lhes.
614
01:14:05,608 --> 01:14:09,683
Cuidado com esta mob�lia.
Custou uma fortuna.
615
01:14:21,428 --> 01:14:23,525
Devagar, por favor.
616
01:14:23,573 --> 01:14:25,216
Obrigado.
617
01:14:47,992 --> 01:14:51,376
R�pido, ou nos
atrasaremos para a missa.
618
01:14:51,425 --> 01:14:54,601
A Madre Superiora quer
n�s todas juntas.
619
01:14:54,674 --> 01:14:57,483
Deixe que continuem
com seu trabalho.
620
01:14:57,855 --> 01:15:00,828
Tenho uns minutos de paci�ncia.
621
01:15:00,894 --> 01:15:04,655
Eu sei quem teve
essa ideia brilhante.
622
01:15:05,765 --> 01:15:09,802
Deixaram-na apodrecer
aqui durante anos.
623
01:15:09,832 --> 01:15:13,128
Agora querem nos convencer
que ela � igual a n�s.
624
01:15:13,155 --> 01:15:15,940
Preferia n�o ter que
lev�-la ao serm�o de Nunzio.
625
01:15:15,967 --> 01:15:18,428
N�o suporto aquele homem.
626
01:15:19,657 --> 01:15:21,035
Tome.
627
01:15:21,065 --> 01:15:23,999
Calma, querida.
N�o fique nervosa.
628
01:15:24,112 --> 01:15:27,052
Conhe�o alguns homens...
629
01:15:27,310 --> 01:15:30,105
... cujas fam�lias conhe�o
h� tantos anos...
630
01:15:30,374 --> 01:15:33,117
... que j� perdi a conta...
631
01:15:33,547 --> 01:15:36,835
... que dizem a si mesmos
quando me v�em...
632
01:15:41,519 --> 01:15:43,750
... como eu ia dizendo...
633
01:15:46,608 --> 01:15:49,692
... como eu ia dizendo...
634
01:15:51,670 --> 01:15:54,811
... conhe�o alguns homens...
635
01:15:54,873 --> 01:15:57,671
... que dizem a si mesmos...
636
01:15:58,263 --> 01:16:00,388
... que dizem a si mesmos...
637
01:16:00,409 --> 01:16:03,634
... quando me v�em na rua:
638
01:16:03,688 --> 01:16:07,128
"L� vai o sujeito mais
sortudo de Catania."
639
01:16:07,188 --> 01:16:09,257
E por que a sorte?
Bem...
640
01:16:09,304 --> 01:16:12,621
um homem sozinho
com 200 mulheres.
641
01:16:13,002 --> 01:16:15,949
Eles n�o compreendem...
642
01:16:16,033 --> 01:16:19,847
... que o nosso h�bito �
um aviso para o mundo...
643
01:16:20,064 --> 01:16:23,272
... de que entregamos
de corpo e alma...
644
01:16:23,751 --> 01:16:25,524
... a Nosso Senhor.
645
01:16:25,556 --> 01:16:29,442
N�s fizemos votos de
obedi�ncia e castidade.
646
01:16:29,779 --> 01:16:33,608
N�o somos homens e
mulheres como os outros.
647
01:16:34,238 --> 01:16:38,351
N�s somos filhos de Deus.
648
01:16:41,049 --> 01:16:44,223
Mas tenho umas observa��es
a fazer para aquelas...
649
01:16:44,248 --> 01:16:49,396
... que ainda v�o ficar no
altar ao lado de Jesus Cristo.
650
01:16:49,656 --> 01:16:54,626
Voc�s s�o as mais vulner�veis.
Todas voc�s.
651
01:16:54,658 --> 01:16:58,563
Est�o bem perto do Senhor...
e nada...
652
01:16:58,595 --> 01:17:02,051
... nada torna Sat� mais
implac�vel e esperto...
653
01:17:02,080 --> 01:17:06,532
que uma jovem prestes
a entregar-se a Deus.
654
01:17:06,611 --> 01:17:08,842
� claro que a vida
seria mais f�cil...
655
01:17:08,886 --> 01:17:12,717
... se pud�ssemos reconhecer
Sat�, o Pr�ncipe das Trevas...
656
01:17:12,751 --> 01:17:16,873
... por seus cascos rachados
e rabo pontudo, n�o �?
657
01:17:16,903 --> 01:17:19,988
Sat�, que tudo far�
para que rompam...
658
01:17:20,036 --> 01:17:22,236
... com seu noivo divino.
659
01:17:22,265 --> 01:17:25,192
Portanto, vou avis�-las...
660
01:17:25,612 --> 01:17:28,769
... de alguns truques
que ele pode usar.
661
01:17:28,828 --> 01:17:32,971
Sei que muitas de voc�s
conheceram um jovem...
662
01:17:32,985 --> 01:17:35,785
... carinhoso, afetuoso...
663
01:17:35,874 --> 01:17:39,626
... devotado e sincero...
664
01:17:39,711 --> 01:17:43,155
que lhes prometeu uma
vida de felicidade.
665
01:17:43,473 --> 01:17:47,279
E voc�s acreditaram nele!
666
01:17:47,279 --> 01:17:51,270
Mas esse homem com quem
sonham e em quem acreditam...
667
01:17:51,297 --> 01:17:53,908
... foi mandado pelo diabo...
668
01:17:53,935 --> 01:17:55,972
... para seduzi-las...
669
01:17:56,015 --> 01:17:59,410
... para roubar seus
cora��es de Nosso Senhor.
670
01:17:59,543 --> 01:18:01,273
Cuidado com esse homem.
671
01:18:01,329 --> 01:18:05,361
Pois se entregarem-se
aos seus afagos...
672
01:18:05,391 --> 01:18:07,735
... seu castigo ser�
insuport�vel...
673
01:18:07,749 --> 01:18:12,922
... e sua alma sofrer�
uma agonia eterna...
674
01:18:12,940 --> 01:18:17,407
... terr�vel demais para a
mente humana compreender!
675
01:18:20,485 --> 01:18:23,045
N�o!
676
01:18:26,091 --> 01:18:29,070
Venha, venha.
677
01:18:47,091 --> 01:18:49,702
Aquele homem � uma amea�a.
678
01:18:49,741 --> 01:18:52,927
Ele pensa que ser
freira � brincadeira.
679
01:18:54,171 --> 01:18:56,938
Eu cuidarei dela, querida.
Obrigada.
680
01:18:56,970 --> 01:19:01,749
Ela parecia calma quando entrou
na igreja. Estava sorridente e feliz.
681
01:19:01,811 --> 01:19:04,591
N�o se preocupe.
Volte para sua cela.
682
01:19:04,674 --> 01:19:09,048
De repente, se descontrolou...
-Essas coisas acontecem.
683
01:19:09,191 --> 01:19:13,279
Mas ela se recupera.
J� fez isso muitas vezes.
684
01:19:13,400 --> 01:19:16,907
-Por que ela � assim?
-Alguns m�dicos idiotas...
685
01:19:16,928 --> 01:19:20,279
... n�o queriam ter trabalho.
Disseram que era epilepsia.
686
01:19:20,358 --> 01:19:23,146
Mas � mais simples...
687
01:19:23,560 --> 01:19:27,653
... e imensamente mais complicado.
-O que �?
688
01:19:30,347 --> 01:19:34,256
H� uma coisa que ela
jamais conseguir� esquecer.
689
01:21:12,956 --> 01:21:14,827
Maria, n�o!
690
01:21:14,859 --> 01:21:17,487
Acalme-se, por favor!
691
01:21:24,186 --> 01:21:26,659
Senhor...
692
01:21:29,282 --> 01:21:33,787
... tire esse homem
da minha alma.
693
01:21:41,646 --> 01:21:44,461
N�o me abandone!
694
01:21:47,911 --> 01:21:51,783
Sat� p�s uma serpente
no meu cora��o.
695
01:21:51,816 --> 01:21:54,563
Ele se retorce dentro de mim...
696
01:21:54,594 --> 01:21:57,298
... se alimenta do meu sangue.
697
01:21:57,830 --> 01:22:00,804
E n�o posso lutar contra ele.
698
01:22:02,532 --> 01:22:05,448
Eu amo meu pecado!
699
01:23:07,444 --> 01:23:12,721
Talvez, se ela ficasse em casa um
pouco, as coisas se ajeitassem.
700
01:23:12,751 --> 01:23:14,423
O que acha, madre?
701
01:23:14,439 --> 01:23:17,402
Bem... sou a favor de
qualquer coisa...
702
01:23:17,423 --> 01:23:20,173
que fa�a Maria
recuperar-se totalmente.
703
01:23:20,210 --> 01:23:22,371
�timo.
Est� resolvido.
704
01:23:23,043 --> 01:23:27,700
� o seu desejo tamb�m,
sra. Vizzini?
705
01:23:29,153 --> 01:23:34,140
Madre, todos sabem
como a sra. relutou...
706
01:23:34,182 --> 01:23:37,276
... em mandar as novi�as
para casa durante a epidemia...
707
01:23:37,342 --> 01:23:41,797
... e se me permite uma opini�o,
estava absolutamente certa.
708
01:23:41,951 --> 01:23:44,266
A Maria ama o convento.
709
01:23:44,308 --> 01:23:48,018
Entristeceu-a ter que
deixar a sra. e as irm�s.
710
01:23:48,079 --> 01:23:50,198
Achei que estava feliz conosco.
711
01:23:50,246 --> 01:23:53,589
N�o, Giuseppe. N�s � que
est�vamos felizes com ela.
712
01:23:53,622 --> 01:23:56,386
H� uma grande difen�a.
N�o...
713
01:23:56,467 --> 01:23:58,777
Minha �nica preocupa��o...
714
01:23:58,797 --> 01:24:03,449
... � que se permite a Maria
que siga a sua voca��o.
715
01:24:03,495 --> 01:24:06,011
� a �nica coisa que
importa para ela.
716
01:24:06,060 --> 01:24:08,244
E se ela sair do convento...
717
01:24:08,331 --> 01:24:12,106
... e resolver abandonar a voca��o?
718
01:24:12,205 --> 01:24:14,324
O que aconteceria com ela?
719
01:24:14,356 --> 01:24:18,341
Pra voc�... e pra mim ela �
a mo�a mais bonita do mundo...
720
01:24:18,403 --> 01:24:20,277
... mas sejamos realistas.
721
01:24:20,337 --> 01:24:23,708
Ela � t�o fr�gil,
t�o vulner�vel.
722
01:24:24,313 --> 01:24:26,640
Quem se casaria com ela?
723
01:24:26,684 --> 01:24:28,281
Ningu�m.
724
01:24:28,346 --> 01:24:31,390
Nem se a cobr�ssemos de ouro.
725
01:24:34,508 --> 01:24:37,467
Se querem minha opini�o...
726
01:24:37,545 --> 01:24:41,834
... a Maria deve ficar aqui.
� o melhor lugar para ela.
727
01:26:03,726 --> 01:26:06,042
Como vai, Agata?
728
01:26:08,815 --> 01:26:14,017
Quero lhe perguntar uma coisa.
Ou�a, por favor.
729
01:26:20,009 --> 01:26:22,130
N�o tem ningu�m.
730
01:26:22,489 --> 01:26:25,255
Estamos s� n�s duas.
731
01:26:51,991 --> 01:26:54,300
Estou apaixonada.
732
01:26:56,519 --> 01:27:00,848
Disseram-me que
eu o esqueceria.
733
01:27:01,626 --> 01:27:04,238
Estavam enganados.
734
01:27:09,815 --> 01:27:13,866
Quando a gente ama
algu�m t�o profundamente...
735
01:27:13,972 --> 01:27:17,113
... a gente nunca esquece.
736
01:27:20,563 --> 01:27:22,751
� imposs�vel.
737
01:27:34,814 --> 01:27:36,724
Agata...
738
01:27:43,843 --> 01:27:47,052
... pode confiar em mim.
739
01:27:48,441 --> 01:27:53,017
Pode me contar seu segredo.
740
01:28:00,193 --> 01:28:02,439
Irm�...
741
01:28:02,751 --> 01:28:04,677
... amiga...
742
01:28:06,433 --> 01:28:09,658
Quando voc� era garota...
743
01:28:10,008 --> 01:28:13,631
se apaixonou por algu�m?
744
01:28:23,383 --> 01:28:26,040
Ou�a-me!
745
01:28:26,685 --> 01:28:29,064
Preciso saber!
746
01:28:32,202 --> 01:28:35,438
O amor pode nos enlouquecer?
747
01:28:35,522 --> 01:28:38,221
O amor pode nos matar?
748
01:28:43,694 --> 01:28:46,026
Tanto...
749
01:28:46,528 --> 01:28:48,513
... amor.
750
01:28:48,888 --> 01:28:51,481
Tanta... tanta...
751
01:28:54,247 --> 01:28:56,314
... luz.
752
01:28:56,498 --> 01:28:59,114
Tanto...
753
01:28:59,999 --> 01:29:02,139
... sol.
754
01:31:04,140 --> 01:31:05,864
Quem �?
755
01:31:12,868 --> 01:31:16,491
Maria... o que aconteceu?
Entre, querida.
756
01:31:23,745 --> 01:31:30,778
Giuditta, tem que me ajudar.
Voc� � minha irm�... por favor.
757
01:31:31,194 --> 01:31:34,462
Farei qualquer coisa...
cuidarei dos seus filhos...
758
01:31:34,498 --> 01:31:37,601
... serei sua empregada...
qualquer coisa.
759
01:31:37,638 --> 01:31:40,054
S� n�o me mande de
volta pro convento.
760
01:31:40,086 --> 01:31:43,428
Deus me punir� se eu
fizer meus votos...
761
01:31:43,460 --> 01:31:47,114
... por sacril�gio.
-Deite-se aqui.
762
01:31:47,434 --> 01:31:49,869
Est� ensopada.
763
01:31:51,153 --> 01:31:54,074
Calma, Maria.
764
01:31:55,402 --> 01:31:57,952
-Sei o que acontecer� comigo.
-Vou buscar uma toalha.
765
01:31:57,982 --> 01:32:02,382
Acabarei como a irm� Agata
na cela que nunca fica vazia.
766
01:32:02,460 --> 01:32:04,899
Serei a pr�xima... eu sei.
767
01:32:05,023 --> 01:32:07,464
Quem � Irm� Agata?
768
01:32:07,507 --> 01:32:11,387
� a pobre freira que
eles mant�m trancada.
769
01:32:11,617 --> 01:32:14,919
Giuditta! Voc� n�o sabe...
770
01:32:14,961 --> 01:32:16,655
N�o pode imaginar...
771
01:32:16,759 --> 01:32:20,228
Voc� � feliz, afortunada...
772
01:32:20,399 --> 01:32:23,164
... aben�oada por Deus.
773
01:32:23,413 --> 01:32:28,335
Giuditta, v� se deitar. Precisa
se cuidar. Eu cuidarei da Maria.
774
01:32:28,669 --> 01:32:32,711
Mas a Maria � minha irm�.
Est� sofrendo. Quero ajud�-la.
775
01:32:32,758 --> 01:32:35,779
Giuditta, pode ser
perigoso pra voc�.
776
01:32:35,837 --> 01:32:39,633
N�o, Nino... por favor.
777
01:32:40,653 --> 01:32:42,657
E se eu conversasse com ela?
778
01:32:42,686 --> 01:32:48,604
-� minha irm�. Por favor!
-Volte pra cama. Estou dizendo.
779
01:33:03,574 --> 01:33:06,113
A Giuditta vai...
780
01:33:06,140 --> 01:33:08,890
... ter um...
781
01:33:29,437 --> 01:33:34,167
A Giuditta vai ter um filho seu.
782
01:33:35,513 --> 01:33:40,886
Tudo o que tive foi um sonho
do que poderia ter sido.
783
01:33:42,627 --> 01:33:47,088
Mas um filho � mais
do que um sonho.
784
01:33:49,497 --> 01:33:52,574
� tudo que importa.
785
01:33:55,166 --> 01:33:57,782
Quando lhe perguntei...
786
01:33:59,654 --> 01:34:02,433
... quando confessei o meu amor...
787
01:34:03,338 --> 01:34:06,667
... voc� me disse que
queria ser freira.
788
01:34:07,636 --> 01:34:10,015
Que era o seu destino...
789
01:34:12,086 --> 01:34:16,107
... que nenhum amor nesta terra
a faria mudar de ideia.
790
01:34:19,187 --> 01:34:22,703
Voc� n�o percebeu
o quanto eu a amava...
791
01:34:25,234 --> 01:34:29,294
... e como foi dif�cil para
mim deixar de am�-la.
792
01:34:30,389 --> 01:34:32,324
Eu n�o sabia.
793
01:34:32,728 --> 01:34:36,274
Ningu�m nunca me
falou de amor.
794
01:34:36,577 --> 01:34:38,885
Eu sofria tanto...
795
01:34:39,482 --> 01:34:42,512
... e n�o sabia por qu�.
796
01:34:44,414 --> 01:34:48,207
Eu tinha medo de olhar
dentro do meu cora��o.
797
01:34:50,090 --> 01:34:54,167
Significava que eu tinha
encontrado um tesouro...
798
01:34:56,776 --> 01:34:58,232
... o amor.
799
01:35:10,823 --> 01:35:13,695
O que eu sentia, ent�o...
800
01:35:13,790 --> 01:35:15,632
... ainda sinto.
801
01:35:17,100 --> 01:35:19,179
E o que eu sinto por voc�...
802
01:35:20,459 --> 01:35:22,680
... sentirei para sempre.
803
01:35:24,506 --> 01:35:27,929
Nino, eu lhe disse uma vez.
804
01:35:28,795 --> 01:35:30,947
Quando voc� ama algu�m...
805
01:35:31,570 --> 01:35:34,760
... quando algu�m te
ama de verdade...
806
01:35:36,307 --> 01:35:40,118
... esta chama arder�
para sempre no seu sangue...
807
01:35:41,116 --> 01:35:43,134
... e no seu esp�rito.
808
01:35:59,881 --> 01:36:04,004
Estou pronta para
voltar para o convento.
809
01:36:04,651 --> 01:36:07,489
Meu lugar � l�.
810
01:36:23,218 --> 01:36:25,919
Bendita sois V�s
entre as mulheres...
811
01:36:25,948 --> 01:36:28,514
... e bendito � o fruto do
Vosso ventre, Jesus.
812
01:36:28,554 --> 01:36:32,442
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores...
813
01:36:32,479 --> 01:36:35,321
... agora e na hora de
nossa morte, am�m.
814
01:36:55,513 --> 01:36:59,505
Sabe, eu... a invejo.
815
01:37:01,193 --> 01:37:04,733
Nenhum de n�s encontrou
o caminho da felicidade.
816
01:37:04,815 --> 01:37:06,438
Nem eu...
817
01:37:06,470 --> 01:37:08,941
... nem a Giuditta...
818
01:37:08,973 --> 01:37:12,286
... muito menos a nossa
querida Matilde...
819
01:37:12,315 --> 01:37:16,532
... que pensa que a felicidade
se compra com dinheiro.
820
01:37:17,798 --> 01:37:21,013
No fim, o que importa,
Nino...
821
01:37:21,058 --> 01:37:24,471
... � que voc� nunca esquece
o amor que recebeu.
822
01:37:26,195 --> 01:37:28,858
Voc� estar� sempre
no meu cora��o.
823
01:37:30,621 --> 01:37:32,935
Como o esp�rito
da minha m�e...
824
01:37:34,686 --> 01:37:36,750
... enquanto eu viver.
825
01:37:38,858 --> 01:37:40,568
N�o sofra.
826
01:37:41,345 --> 01:37:43,954
� assim que tem que ser.
827
01:39:16,750 --> 01:39:19,982
Este � o �ltimo dia...
828
01:39:20,679 --> 01:39:23,608
... de suas vidas nesta terra.
829
01:39:24,065 --> 01:39:27,676
V�o abandonar esta vida
mortal para sempre...
830
01:39:27,766 --> 01:39:31,737
e entrar no Reino dos C�us.
831
01:40:00,494 --> 01:40:07,073
CAMPANHA PR�-PIRATARIA. CHEGA DE
PRE�OS ABUSIVOS. VOC� TAMB�M � UM PIRATA.62633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.