All language subtitles for Sr.Avila.S02E08.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,020 --> 00:00:56,400 Yes? 2 00:00:56,860 --> 00:00:58,230 Blas? 3 00:00:59,230 --> 00:01:00,610 It's Ávila. 4 00:01:01,780 --> 00:01:03,530 Don Ávila, how are you? 5 00:01:05,700 --> 00:01:07,200 What can I do for you? 6 00:01:08,370 --> 00:01:11,660 May I please speak with the Croatian, Blas? 7 00:01:12,330 --> 00:01:15,330 If you mean Mr. Ivanisevech, I'm afraid I can't. 8 00:01:15,920 --> 00:01:17,380 It's important. 9 00:01:21,340 --> 00:01:24,550 It would be a pleasure, but the don is gone. 10 00:01:27,220 --> 00:01:30,810 Blas, how come you have his phone? 11 00:01:31,220 --> 00:01:32,730 He left it behind. 12 00:01:35,770 --> 00:01:37,440 Do you know when he'll be back? 13 00:01:38,310 --> 00:01:39,690 Never. 14 00:01:40,480 --> 00:01:43,400 I never ask him something like that. 15 00:01:44,110 --> 00:01:45,490 Don Ávila. 16 00:01:45,650 --> 00:01:47,660 Please, tell him I need to see him. 17 00:01:47,820 --> 00:01:49,780 That it's important. 18 00:01:51,830 --> 00:01:53,370 It will be a pleasure. 19 00:04:01,870 --> 00:04:05,380 BEAST'S MERCY 20 00:04:27,440 --> 00:04:29,990 -Do you live here? -No, they know where I live. 21 00:04:31,368 --> 00:04:33,570 It's the first place they'd look. 22 00:04:36,580 --> 00:04:37,950 Whose place is this? 23 00:04:38,120 --> 00:04:39,540 It's my sister's. 24 00:04:39,870 --> 00:04:41,250 She lives abroad. 25 00:04:41,790 --> 00:04:44,790 It's okay. Don't worry. 26 00:04:45,550 --> 00:04:48,760 They don't know this place. We're safe here. 27 00:04:58,520 --> 00:04:59,930 Thanks for saving me. 28 00:05:44,520 --> 00:05:45,900 Thank you. 29 00:05:51,780 --> 00:05:53,490 I'm not a murderer. 30 00:06:10,510 --> 00:06:11,920 Let's eat something. 31 00:06:25,730 --> 00:06:27,860 Somebody's coming! Somebody's coming! 32 00:06:28,440 --> 00:06:31,190 -Somebody's coming! -Don Ávila. 33 00:06:40,620 --> 00:06:42,040 Can I help you? 34 00:06:42,250 --> 00:06:45,620 Valdez, why did you stash this gun under your desk? 35 00:06:45,790 --> 00:06:48,710 You work with the dead. What are you scared of? 36 00:06:48,880 --> 00:06:50,250 You never know. 37 00:06:51,210 --> 00:06:53,010 True, you never know. 38 00:06:53,800 --> 00:06:56,680 I sucked at interrogations as a cop. 39 00:06:57,010 --> 00:06:58,800 I didn't have the patience. 40 00:07:00,560 --> 00:07:03,720 -That's probably why it didn't work out. -Sir? 41 00:07:03,890 --> 00:07:05,940 I have a few questions, 42 00:07:06,640 --> 00:07:10,650 and I'd like you to answer just yes or no. 43 00:07:10,820 --> 00:07:12,780 -Sure, sir, whatever... -Yes... 44 00:07:14,740 --> 00:07:16,110 or no. 45 00:07:18,780 --> 00:07:20,160 Yes. 46 00:07:46,890 --> 00:07:48,270 Blas. 47 00:07:49,850 --> 00:07:51,770 Is this a bad time? 48 00:07:54,110 --> 00:07:55,570 I did it, Iván. 49 00:07:56,110 --> 00:07:58,530 I did the hit, Iván, I did it. 50 00:07:58,910 --> 00:08:00,530 He never saw it coming. 51 00:08:04,490 --> 00:08:06,040 Not for an instant. 52 00:08:07,960 --> 00:08:10,790 I promise to clean this mess up. 53 00:08:12,210 --> 00:08:15,550 It's a shame to have to clean up because... 54 00:08:16,300 --> 00:08:19,260 Because this is... It's a work of art. 55 00:08:27,980 --> 00:08:29,350 It is. 56 00:08:37,610 --> 00:08:39,780 Will you take me to Ávila afterwards? 57 00:08:43,740 --> 00:08:46,410 I'd like to see my new workplace. 58 00:08:53,290 --> 00:08:54,840 The worst is over. 59 00:08:58,170 --> 00:08:59,550 Yes. 60 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 The worst is over. 61 00:09:35,630 --> 00:09:37,130 Having trouble sleeping? 62 00:09:42,260 --> 00:09:44,760 I don't see why you're a threat to them. 63 00:09:47,220 --> 00:09:48,600 You don't know? 64 00:09:53,190 --> 00:09:55,400 I only know they were watching you. 65 00:09:57,320 --> 00:09:59,150 And now they want you dead. 66 00:10:06,780 --> 00:10:08,740 They should be scared of me. 67 00:10:09,660 --> 00:10:11,200 Scared of what? 68 00:10:12,710 --> 00:10:17,040 You convinced a monster that you can ruin his life. 69 00:10:23,170 --> 00:10:24,590 I can. 70 00:10:38,400 --> 00:10:39,820 Mr. Bianchi. 71 00:10:42,820 --> 00:10:45,450 Nice to meet you. I'm Javier Herrera. 72 00:10:45,610 --> 00:10:47,780 I have a case that might interest you. 73 00:10:49,160 --> 00:10:52,500 I understand, I'm a very busy man too, 74 00:10:52,660 --> 00:10:54,710 but I'll be very brief. 75 00:10:56,250 --> 00:10:58,380 There's a lot of money involved. 76 00:11:00,090 --> 00:11:01,800 I'll give you the address. 77 00:11:13,600 --> 00:11:14,980 Mr. Bianchi. 78 00:11:15,520 --> 00:11:16,890 Mr. Herrera. 79 00:11:18,270 --> 00:11:20,520 First, I'd like to make clear 80 00:11:20,690 --> 00:11:22,860 that I don't usually do things this way. 81 00:11:23,030 --> 00:11:24,610 That's not necessary. 82 00:11:24,780 --> 00:11:28,700 I'm aware of your total honesty and integrity. 83 00:11:29,370 --> 00:11:31,950 Now that that's clear, let's get to the point. 84 00:11:32,370 --> 00:11:34,000 What is your proposal? 85 00:11:34,160 --> 00:11:38,580 I'd like to help you out with your financial issues. 86 00:11:39,750 --> 00:11:42,420 I think you're misinformed, Mr. Herrera. 87 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 You're about to lose your house. 88 00:11:45,470 --> 00:11:49,010 -I'm taking care of it. -And I'd like to help you. 89 00:11:49,340 --> 00:11:50,930 In exchange for what? 90 00:11:53,390 --> 00:11:56,060 A client of yours. Mauro Lopez, 24 years old. 91 00:11:59,690 --> 00:12:01,440 Do you know who I mean? 92 00:12:01,610 --> 00:12:03,860 Sure, an attorney never forgets 93 00:12:04,030 --> 00:12:06,650 an innocent client who's convicted. 94 00:12:07,820 --> 00:12:09,360 What about him? 95 00:12:13,410 --> 00:12:14,990 I want to help him too. 96 00:12:28,550 --> 00:12:29,930 Look. 97 00:12:31,930 --> 00:12:33,300 I found this. 98 00:12:34,680 --> 00:12:38,480 These are my sister's things. See if they're your size. 99 00:12:39,440 --> 00:12:41,020 I hope so. 100 00:12:41,190 --> 00:12:42,560 Thanks. 101 00:12:43,150 --> 00:12:44,520 For what? 102 00:12:48,900 --> 00:12:50,530 Good morning, princess. 103 00:12:51,780 --> 00:12:53,160 Good morning. 104 00:13:18,980 --> 00:13:22,060 -What are you cooking? -Eggs for breakfast. 105 00:13:32,990 --> 00:13:34,570 Is there any honey? 106 00:13:36,330 --> 00:13:38,290 -I don't think so. -It's okay. 107 00:13:38,450 --> 00:13:41,580 -I'll get some honey. -It doesn't matter. 108 00:13:41,750 --> 00:13:43,170 I'll get you your honey. 109 00:13:43,330 --> 00:13:45,210 It's not far. I'll be right back. 110 00:13:46,090 --> 00:13:47,550 I'll be right back. 111 00:13:54,550 --> 00:13:56,550 Mauro López, you have a visitor. 112 00:14:40,220 --> 00:14:41,600 I'm listening. 113 00:14:42,600 --> 00:14:44,060 How are you doing? 114 00:14:45,560 --> 00:14:46,940 Me? 115 00:14:47,230 --> 00:14:49,860 Fine, thank you. How are you doing? 116 00:14:50,940 --> 00:14:52,320 Okay. 117 00:14:58,320 --> 00:15:01,490 -What's that? -Let's just say it's the key 118 00:15:01,660 --> 00:15:04,660 to you spending more time in the open air. 119 00:15:18,220 --> 00:15:20,050 Those are adoption papers. 120 00:15:20,600 --> 00:15:24,520 All you need to do is sign and accept the terms. 121 00:15:26,020 --> 00:15:27,400 Adoption? 122 00:15:27,980 --> 00:15:29,940 You're kidding. 123 00:15:30,610 --> 00:15:32,900 How can I look after a kid in here? 124 00:15:33,400 --> 00:15:36,030 -It's not a kid. -What then? 125 00:15:46,460 --> 00:15:47,830 Guard. 126 00:16:03,260 --> 00:16:06,100 -A dog? -Yes, a dog. 127 00:16:09,400 --> 00:16:12,360 You will feed him. Get him to exercise. 128 00:16:13,480 --> 00:16:16,070 -Take care of him. -What do I need a dog for? 129 00:16:16,240 --> 00:16:18,030 If you sign these papers, 130 00:16:18,200 --> 00:16:21,320 you'll get three hours a day in the patio. 131 00:16:21,660 --> 00:16:23,030 The patio? 132 00:16:23,200 --> 00:16:25,450 Have you seen the bastards out there? 133 00:16:26,330 --> 00:16:28,660 They'll kill both of us on the spot. 134 00:16:30,170 --> 00:16:33,920 You'll be transferred to a minimum-security wing. 135 00:16:34,300 --> 00:16:37,050 To keep you away from guys that can hurt you. 136 00:16:37,220 --> 00:16:38,760 The dog or you. 137 00:16:40,680 --> 00:16:42,050 For real? 138 00:16:56,110 --> 00:16:57,490 Is that it? 139 00:16:58,400 --> 00:17:00,700 I just need the warden's signature. 140 00:17:01,660 --> 00:17:03,240 I'm going to see him now. 141 00:17:07,870 --> 00:17:09,250 I'll be back. 142 00:17:20,970 --> 00:17:22,340 May I? 143 00:17:35,900 --> 00:17:37,280 Sir. 144 00:17:41,400 --> 00:17:43,820 I took care of both issues, sir. 145 00:17:45,240 --> 00:17:46,620 What do you mean? 146 00:17:49,040 --> 00:17:52,420 The hit on the Croatian and the guy that did it. 147 00:17:53,210 --> 00:17:55,840 -Who did you send? -I did it myself. 148 00:17:58,840 --> 00:18:00,260 He was your friend. 149 00:18:02,760 --> 00:18:04,510 It was my job, sir. 150 00:18:07,680 --> 00:18:10,730 It's against the rules to raise your hand against a don 151 00:18:10,890 --> 00:18:12,890 without the council's permission. 152 00:18:17,320 --> 00:18:18,690 Iván... 153 00:18:20,530 --> 00:18:22,200 do you have any limits? 154 00:18:22,820 --> 00:18:25,030 I don't understand the question, sir. 155 00:18:25,320 --> 00:18:26,820 It's very simple. 156 00:18:29,990 --> 00:18:32,410 Is there a line you'd never cross? 157 00:18:39,090 --> 00:18:40,840 I'm having a kind of... 158 00:18:42,380 --> 00:18:44,840 bad feeling. 159 00:18:46,220 --> 00:18:47,850 That's between us. 160 00:18:50,560 --> 00:18:54,850 But I think someone else is involved in Emiliano's death. 161 00:18:55,810 --> 00:18:58,270 What makes you say that? 162 00:19:01,440 --> 00:19:03,070 I don't know, it's just that, 163 00:19:03,240 --> 00:19:04,990 it was practically impossible 164 00:19:05,150 --> 00:19:07,320 for his neck to snap at that height. 165 00:19:10,830 --> 00:19:12,950 I'm no expert. You must have a theory. 166 00:19:13,120 --> 00:19:14,500 What do you think? 167 00:19:15,920 --> 00:19:18,710 I suppose that since he hanged to death, 168 00:19:18,880 --> 00:19:20,840 it would sound logical. 169 00:19:21,460 --> 00:19:22,840 I thought so too. 170 00:19:23,300 --> 00:19:26,840 But after I read the report again and again... 171 00:19:28,680 --> 00:19:30,300 ...I realized it's impossible. 172 00:19:31,470 --> 00:19:34,310 His neck couldn't snap at that height. 173 00:19:37,060 --> 00:19:38,690 Not on his own. 174 00:19:42,780 --> 00:19:45,150 What did you see when you got there? 175 00:19:48,820 --> 00:19:50,740 Well I... 176 00:19:55,080 --> 00:19:56,830 The first thing I saw 177 00:19:57,000 --> 00:20:00,540 was Emiliano and that girl hanging there. 178 00:20:03,210 --> 00:20:05,130 There was a chair on the floor. 179 00:20:06,220 --> 00:20:07,970 I have some questions for you, 180 00:20:08,130 --> 00:20:11,680 and I'd like you to answer simply yes or no. 181 00:20:11,850 --> 00:20:14,970 Did you fill out the medical examiner's report 182 00:20:15,140 --> 00:20:16,520 of my son's death? 183 00:20:17,980 --> 00:20:19,350 Yes. 184 00:20:19,770 --> 00:20:22,360 -His neck was broken? -Yes. 185 00:20:22,940 --> 00:20:26,990 And you decided to omit that detail from the report? 186 00:20:27,150 --> 00:20:28,950 It was an irrelevant lesion... 187 00:20:29,820 --> 00:20:32,160 I decide what's relevant or not. 188 00:20:33,160 --> 00:20:36,410 Tools all over the place, Anna was on my left... 189 00:20:36,580 --> 00:20:38,750 Did you lie in the report or not? 190 00:20:38,920 --> 00:20:40,290 Yes. 191 00:20:40,880 --> 00:20:44,210 -Why, Valdez? -I tried to help him grabbing his legs. 192 00:20:44,380 --> 00:20:46,460 I don't know what you mean. All I did... 193 00:20:46,630 --> 00:20:50,680 It was false, Iván told me to say it was a suicide. 194 00:20:59,940 --> 00:21:02,860 If only I had gotten there five minutes earlier. 195 00:21:04,860 --> 00:21:06,230 That's it? 196 00:21:07,240 --> 00:21:08,860 Are you sure that's all you saw? 197 00:21:09,780 --> 00:21:11,160 That's all I saw, sir. 198 00:21:11,570 --> 00:21:13,740 -Ivan told you to lie to me. -No, sir. 199 00:21:13,910 --> 00:21:15,910 -Ivan's to blame for it. -Drop it! 200 00:21:17,830 --> 00:21:19,210 Drop it. 201 00:21:19,830 --> 00:21:21,920 This isn't mine, officer. 202 00:21:22,790 --> 00:21:25,960 It's Dr. Valdez's. I'm sure he has his permit. 203 00:21:26,130 --> 00:21:27,510 Why are you here? 204 00:21:27,670 --> 00:21:29,420 I heard my kid was murdered, it wasn't a suicide, 205 00:21:29,590 --> 00:21:32,140 so I came over to ask him, right, Doc? 206 00:21:36,310 --> 00:21:37,680 I was just leaving. 207 00:21:37,850 --> 00:21:41,810 Ana was there with me. She saw the same thing. 208 00:21:43,690 --> 00:21:45,060 Right. 209 00:21:49,150 --> 00:21:50,530 Talk to her. 210 00:21:51,700 --> 00:21:55,580 Remember it was Ismael who got Emiliano in trouble. 211 00:21:55,740 --> 00:21:58,910 -Nobody else. -Yes. Probably. 212 00:22:01,120 --> 00:22:04,420 You're probably right, maybe Ismael hanged him, 213 00:22:04,580 --> 00:22:07,960 and since that didn't work he broke his neck. 214 00:22:08,210 --> 00:22:12,260 As a hit-man, Ismael wasn't very tidy. 215 00:22:13,930 --> 00:22:15,390 I have another theory. 216 00:22:16,050 --> 00:22:17,560 I'd love to hear it. 217 00:22:17,970 --> 00:22:20,600 Take this to Bianchi. He's in prison. 218 00:22:20,770 --> 00:22:23,480 There's the address and the money. 219 00:22:24,690 --> 00:22:28,900 -May I ask where you're going? -No, you may not, Iván. 220 00:22:40,620 --> 00:22:42,330 I want to see my son's body. 221 00:22:43,830 --> 00:22:45,540 I'll sign the papers. 222 00:23:16,030 --> 00:23:17,620 You were saying? 223 00:23:18,700 --> 00:23:20,580 Are you in a hurry or what? 224 00:23:20,740 --> 00:23:22,120 No, no. 225 00:23:23,290 --> 00:23:24,660 I'm just curious. 226 00:23:36,430 --> 00:23:39,260 I thought my son's murderer was dead. 227 00:23:46,020 --> 00:23:47,440 And he isn't? 228 00:23:47,850 --> 00:23:49,610 What are you staring at? 229 00:23:49,770 --> 00:23:52,900 I'm trying to figure out what kind of a creep you are. 230 00:23:54,820 --> 00:23:57,240 -Yes he is, but... -But what? 231 00:23:57,910 --> 00:23:59,280 I don't know. 232 00:24:00,990 --> 00:24:02,370 Iván. 233 00:24:02,700 --> 00:24:04,540 Ana. Valdez. 234 00:24:05,120 --> 00:24:07,710 Iván. Ana. Valdez. 235 00:24:17,880 --> 00:24:20,340 There's something they're not telling me. 236 00:24:24,560 --> 00:24:25,930 You're dead. 237 00:24:31,610 --> 00:24:34,780 It's done. He signed everything. 238 00:24:38,320 --> 00:24:39,950 That's yours, counselor. 239 00:24:41,780 --> 00:24:43,490 Help me understand something. 240 00:24:46,120 --> 00:24:49,830 Are you saying they put the noose around his neck? 241 00:24:50,330 --> 00:24:51,920 No, of course not. 242 00:24:53,880 --> 00:24:56,420 -I'm not saying that. -What then? 243 00:24:56,800 --> 00:24:58,170 I just think.. 244 00:25:00,800 --> 00:25:02,180 ...they're lying to me. 245 00:25:07,730 --> 00:25:09,100 Are you sure? 246 00:25:10,060 --> 00:25:12,480 No, they'd be dead if I was sure. 247 00:25:18,610 --> 00:25:20,030 So what will you do? 248 00:25:22,070 --> 00:25:24,780 I don't know what to do. I have no idea. 249 00:25:29,660 --> 00:25:31,170 What should I do? 250 00:25:35,840 --> 00:25:39,130 -Thank them. -Thank them for what? 251 00:25:39,300 --> 00:25:41,590 Don't play dumb with me. 252 00:25:41,760 --> 00:25:45,260 You do the dirty work so others won't have to. 253 00:25:45,680 --> 00:25:48,810 Does it surprise you that your guys do the same to you? 254 00:25:50,810 --> 00:25:54,060 Your son's fate was written long before he died. 255 00:25:55,190 --> 00:25:56,820 And through his own fault. 256 00:26:03,070 --> 00:26:05,320 His death was imminent. 257 00:26:10,960 --> 00:26:12,500 Honestly, 258 00:26:13,120 --> 00:26:15,880 the executioner's identity is irrelevant. 259 00:26:26,890 --> 00:26:28,310 Are you still there? 260 00:27:08,220 --> 00:27:11,100 -Hey, what's your hurry? -I have tons of work to do. 261 00:27:11,470 --> 00:27:12,850 Where are you going? 262 00:27:13,850 --> 00:27:16,770 I was assigned some anti-doping cases today. 263 00:27:17,480 --> 00:27:20,230 -Tell Dr. Gonzalez I sent you. -Sure. 264 00:27:32,080 --> 00:27:33,910 You stupid woman! 265 00:27:59,060 --> 00:28:00,440 Yes? 266 00:28:01,820 --> 00:28:03,190 What do you want? 267 00:28:03,780 --> 00:28:06,240 My partner's been calling the art gallery. 268 00:28:11,740 --> 00:28:14,290 -And? -What do you want me to do? 269 00:28:14,700 --> 00:28:17,750 I can't stop her from calling or going there. 270 00:28:18,330 --> 00:28:20,840 Or pay you a visit, for that matter. 271 00:28:21,000 --> 00:28:22,840 What's bugging you, Sánchez? 272 00:28:26,590 --> 00:28:27,970 Everything. 273 00:28:29,390 --> 00:28:31,970 -Everything's bugging me. -That's your problem. 274 00:28:33,600 --> 00:28:35,850 All you need to worry about 275 00:28:36,810 --> 00:28:38,940 is carrying out my orders. 276 00:28:39,810 --> 00:28:41,440 Whatever I want. 277 00:28:42,070 --> 00:28:46,610 Your only concern should be to serve me. 278 00:28:47,700 --> 00:28:49,820 Are you listening to me? 279 00:28:50,410 --> 00:28:53,660 Is it registering in that dumb head of yours? 280 00:28:54,330 --> 00:28:57,120 Are you hearing what I'm saying to you? 281 00:28:57,290 --> 00:28:58,660 Yes or no? 282 00:28:58,830 --> 00:29:01,420 Yes or no, you shitty cop? Yes or no? 283 00:29:01,580 --> 00:29:04,210 Do you work for me? Yes or no? 284 00:30:03,440 --> 00:30:04,860 Good morning, sir. 285 00:30:07,690 --> 00:30:10,740 Ana, do you know where Iván is? I can't find him anywhere. 286 00:30:10,900 --> 00:30:13,070 No, I haven't seen him. 287 00:30:14,620 --> 00:30:16,740 Isn't it weird he isn't here yet? 288 00:30:18,950 --> 00:30:22,250 I'm sure he's working on something, sir. 289 00:30:35,260 --> 00:30:36,640 Hello. 290 00:30:45,310 --> 00:30:46,690 Hello. 291 00:30:52,740 --> 00:30:54,110 Ivanisevich. 292 00:31:21,890 --> 00:31:24,770 -Maybe I can help? -I'm sure you can. 293 00:31:25,940 --> 00:31:27,310 Yes? 294 00:31:28,860 --> 00:31:32,280 Ana, could you guys have saved my kid? 295 00:31:34,860 --> 00:31:36,320 I don't understand, sir. 296 00:31:36,490 --> 00:31:38,070 It's a very simple question. 297 00:31:38,240 --> 00:31:41,450 Could you guys save my son? Yes or no? 298 00:31:59,720 --> 00:32:01,100 I was tied up. 299 00:32:01,260 --> 00:32:02,640 Iván wasn't tied up. 300 00:32:04,770 --> 00:32:07,150 Then talk to Iván, sir. 301 00:32:07,850 --> 00:32:09,810 Is that your reply? 302 00:32:10,730 --> 00:32:12,860 Yes, that is my reply. 303 00:32:24,410 --> 00:32:25,830 What's it all about? 304 00:32:27,120 --> 00:32:28,710 What do you owe him? 305 00:32:35,840 --> 00:32:37,550 When I find out the truth... 306 00:32:40,430 --> 00:32:42,260 and trust me I will... 307 00:32:47,850 --> 00:32:49,230 what makes you think... 308 00:32:51,360 --> 00:32:53,360 I'll have pity on you? 309 00:32:58,860 --> 00:33:01,280 Do what you have to, don Ávila. 310 00:33:37,240 --> 00:33:38,610 That was close. 311 00:33:38,780 --> 00:33:41,740 He could've killed me and you did nothing. 312 00:33:42,570 --> 00:33:44,660 -For a moment... -You did nothing! 313 00:33:50,210 --> 00:33:51,620 He'll get over it. 314 00:33:51,790 --> 00:33:54,290 What makes you think he'll change tomorrow? 315 00:33:54,460 --> 00:33:55,840 I hope so. 316 00:33:56,880 --> 00:33:59,970 It would be a shame to have to kill him. 317 00:34:12,060 --> 00:34:15,860 -You look great. -But I feel terribly weird. 318 00:34:16,020 --> 00:34:18,820 -No. You look great. -Thank you. 319 00:34:26,870 --> 00:34:29,040 There's something you haven't told me. 320 00:34:29,450 --> 00:34:30,830 What's that? 321 00:34:31,870 --> 00:34:33,960 You said you're not a murderer. 322 00:34:36,380 --> 00:34:38,710 But you haven't said who you are. 323 00:34:44,590 --> 00:34:46,550 -I'm an actor. -An actor? 324 00:34:47,680 --> 00:34:49,850 -You're kidding. -No, it's true. 325 00:34:53,100 --> 00:34:55,860 Why would they hire an actor? 326 00:34:58,270 --> 00:35:00,320 To create the man of your dreams. 327 00:35:16,880 --> 00:35:18,340 Play a part for me. 328 00:35:21,210 --> 00:35:23,930 -Yes, play a part for me. -Give me a break, María. 329 00:35:24,090 --> 00:35:25,590 -Please. -No. 330 00:35:25,760 --> 00:35:27,600 -Please! -María. 331 00:35:30,560 --> 00:35:31,930 Really? 332 00:35:59,460 --> 00:36:01,750 Who courted a broken woman like her? 333 00:36:04,010 --> 00:36:06,630 Who has conquered her heart even so? 334 00:36:08,050 --> 00:36:09,430 Will she be mine? 335 00:36:10,640 --> 00:36:12,810 But I won't have her for too long. 336 00:36:16,730 --> 00:36:18,440 Imagine that! 337 00:36:18,600 --> 00:36:21,400 That she should humiliate herself before me. 338 00:36:22,440 --> 00:36:24,740 I took the life of the handsome Prince, 339 00:36:25,740 --> 00:36:28,160 making her the widow of a sorrowful bed. 340 00:36:30,320 --> 00:36:31,700 Compared to me, 341 00:36:32,700 --> 00:36:34,080 all of me... 342 00:36:36,040 --> 00:36:38,250 is not worth half her husband. 343 00:36:40,880 --> 00:36:42,300 Compared to me. 344 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 A deformed cripple. 345 00:37:00,900 --> 00:37:02,860 Is your name Octavio at least? 346 00:37:08,030 --> 00:37:11,740 Octavio was my first dog. A Catalan sheepdog. 347 00:37:14,700 --> 00:37:16,080 My name is Mauricio. 348 00:37:16,750 --> 00:37:19,040 I swear I don't know what she sees in me. 349 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 A very handsome man. 350 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 I'll get myself a mirror. 351 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 I'll have 20 or 30 tailors 352 00:37:27,010 --> 00:37:29,630 create new styles to enhance my looks. 353 00:37:29,800 --> 00:37:32,470 Ask me anything. I'll tell you everything. 354 00:37:32,720 --> 00:37:34,930 Now that I know how handsome I am, 355 00:37:35,100 --> 00:37:38,140 I'll invest whatever's necessary to stay so. 356 00:37:40,520 --> 00:37:42,730 Is there anything real about you? 357 00:37:46,730 --> 00:37:49,320 -Is there anything real? -María! 358 00:37:52,280 --> 00:37:53,660 You tell me. 359 00:37:56,330 --> 00:37:59,160 -Is there? -I don't know. 360 00:38:01,080 --> 00:38:02,830 And while I get that mirror, 361 00:38:04,000 --> 00:38:05,960 may the sun shine eternally. 362 00:38:06,710 --> 00:38:08,510 So that while I walk... 363 00:38:10,470 --> 00:38:12,090 -I'm so confused. -Look at me. 364 00:38:12,260 --> 00:38:14,220 ...I can see my black shadow. 365 00:38:14,390 --> 00:38:16,640 That's enough! Don't come any closer! 366 00:38:16,810 --> 00:38:19,140 Do you think I lied when I kissed you? 367 00:38:19,310 --> 00:38:22,350 I don't know what to believe. Or what to think. 368 00:38:26,940 --> 00:38:28,860 Because if you see a lie, 369 00:38:29,030 --> 00:38:32,280 the best thing you can do for both of us 370 00:38:32,990 --> 00:38:34,370 is to kill me. 371 00:38:35,160 --> 00:38:37,080 Look into my eyes and decide. 372 00:38:40,750 --> 00:38:42,120 Either love me... 373 00:38:42,500 --> 00:38:43,880 or kill me. 374 00:39:13,200 --> 00:39:15,950 This job is getting weirder by the minute. 375 00:39:17,530 --> 00:39:19,330 Imagine what's ahead. 376 00:40:28,190 --> 00:40:30,520 I need all the numbers in that phone. 377 00:40:30,690 --> 00:40:33,320 All incoming and outgoing calls. Alright? 378 00:40:33,650 --> 00:40:35,450 In 48 hours, detective. 379 00:40:35,610 --> 00:40:38,990 No, right now. I can't wait 48 hours. 380 00:40:39,160 --> 00:40:42,740 I can't do that. I need to register it downtown. 381 00:40:42,910 --> 00:40:45,540 Then a judge has to sign the warrant. 382 00:40:45,710 --> 00:40:48,420 Then just give it to me and I'll do it. 383 00:40:48,580 --> 00:40:50,750 You know I can't do that. 384 00:40:52,670 --> 00:40:56,380 -I need to gain time. -Yeah? I need to keep my job. 385 00:41:16,860 --> 00:41:20,910 So you're the reason why I'll see the sun every day. 386 00:41:22,370 --> 00:41:24,950 In exchange for what? What did they give you? 387 00:41:27,500 --> 00:41:29,370 Did they just lock you up? 388 00:41:30,920 --> 00:41:32,840 Go fetch it champ. Go get it. 389 00:41:34,550 --> 00:41:35,920 Come here. 390 00:41:37,010 --> 00:41:39,680 Over here. Over here. Good boy. 391 00:42:07,080 --> 00:42:09,540 -Let's go. -It's been 3 hours already? 392 00:42:56,750 --> 00:42:58,380 He was a premature baby. 393 00:43:00,170 --> 00:43:02,970 He spent two months in an incubator. 394 00:43:07,680 --> 00:43:10,600 The doctors got Maria nervous with their percentages. 395 00:43:10,770 --> 00:43:12,770 We were all nervous, really. 396 00:43:14,730 --> 00:43:16,310 He was so tiny. 397 00:43:20,190 --> 00:43:21,690 But he put up a fight. 398 00:43:29,660 --> 00:43:32,790 You need to sign this for the exhumation. 399 00:43:40,130 --> 00:43:42,170 Why are you doing this? 400 00:43:42,340 --> 00:43:44,130 -What? -All of this. 401 00:43:44,300 --> 00:43:46,340 To find out the truth. 402 00:43:50,680 --> 00:43:52,100 The truth? 403 00:43:52,680 --> 00:43:56,690 I don't have kids, but I can imagine your pain. 404 00:43:57,270 --> 00:43:59,770 I guess we want the same thing, right? 405 00:44:00,400 --> 00:44:01,780 Discovering the truth. 406 00:44:22,800 --> 00:44:24,880 The truth won't bring my son back. 407 00:44:45,320 --> 00:44:48,360 How long do we need to hide? 408 00:44:51,080 --> 00:44:54,250 I guess until your husband is in prison. 409 00:44:56,120 --> 00:44:59,250 But that depends on you and what evidence you have. 410 00:45:00,960 --> 00:45:03,460 If it's solid enough we can stay together. 411 00:45:03,630 --> 00:45:05,670 Yes, it is solid enough. 412 00:45:09,930 --> 00:45:12,850 I hid two things before they locked me up. 413 00:45:13,770 --> 00:45:15,140 What things? 414 00:45:15,310 --> 00:45:17,770 A bracelet he gave his mistress. 415 00:45:19,560 --> 00:45:21,610 A cop came to my house. 416 00:45:22,070 --> 00:45:23,690 She was missing. 417 00:45:24,070 --> 00:45:26,690 There must be thousands of those bracelets. 418 00:45:30,200 --> 00:45:32,580 He gave me a dead woman's bracelet. 419 00:45:32,740 --> 00:45:34,540 I'm so sorry. 420 00:45:36,450 --> 00:45:38,000 What else did you hide? 421 00:45:39,830 --> 00:45:42,380 I was kidnapped before they locked me up. 422 00:45:42,710 --> 00:45:45,590 My son's friend, who worked for my husband, 423 00:45:45,760 --> 00:45:47,340 told me that my husband 424 00:45:47,510 --> 00:45:50,050 was the leader of a group of hit-men. 425 00:45:51,180 --> 00:45:53,850 He turned my son into a killer. 426 00:45:55,680 --> 00:45:58,390 After the kidnapping, I was in the hospital, 427 00:45:59,140 --> 00:46:00,690 he admitted everything. 428 00:46:02,110 --> 00:46:05,900 I wrote everything down so I wouldn't forget. 429 00:46:06,440 --> 00:46:09,240 It's all in a letter I hid. 430 00:46:10,700 --> 00:46:12,410 I'm sure there's enough 431 00:46:12,570 --> 00:46:15,870 to make sure the bastard will never live in peace. 432 00:46:24,880 --> 00:46:28,670 I just need someone willing to dig them up. 433 00:46:43,730 --> 00:46:47,690 I can make sure the cops find both things. 434 00:46:49,490 --> 00:46:50,860 And then... 435 00:47:03,880 --> 00:47:07,340 WE'RE OUT OF HONEY I'LL BE RIGHT BACK 436 00:47:07,800 --> 00:47:09,170 Dig where? 437 00:47:13,430 --> 00:47:15,260 In Emiliano's grave. 438 00:47:47,670 --> 00:47:49,710 Our first time in the patio, 439 00:47:50,420 --> 00:47:53,590 he ran after me and I ran too, until he jumped on me. 440 00:47:53,760 --> 00:47:56,470 We played for like two hours until I got tired, 441 00:47:56,640 --> 00:48:00,100 and I made him fetch my shoe which is all chewed up. 442 00:48:01,720 --> 00:48:03,100 My, my, Mauro. 443 00:48:03,310 --> 00:48:06,650 Look, this is the reason I'm here today. 444 00:48:06,810 --> 00:48:09,520 -What is it? -A surprise. Open it. 445 00:48:10,480 --> 00:48:13,070 So you'll take care of your shoes. 446 00:48:14,570 --> 00:48:16,450 That's his favorite toy. 447 00:48:16,860 --> 00:48:19,080 He loved it at the shelter. 448 00:48:19,490 --> 00:48:22,290 That's why it's all chewed up. 449 00:48:22,700 --> 00:48:24,080 Looks great to me. 450 00:48:25,330 --> 00:48:26,710 Thanks, Carlos. 451 00:48:31,420 --> 00:48:33,050 Thanks. He'll love it. 452 00:48:34,170 --> 00:48:39,050 Understood. I'll tell him now. You don't need to do anything. 453 00:48:39,430 --> 00:48:43,270 You finally deigned to show up. Where the hell were you? 454 00:48:43,430 --> 00:48:45,140 I know we have to talk, 455 00:48:45,310 --> 00:48:48,270 but I had some urgent business to take care of. 456 00:48:48,440 --> 00:48:50,360 Screw your business, Iván. 457 00:48:50,690 --> 00:48:53,610 It's not my business. Actually it's yours, sir. 458 00:48:53,780 --> 00:48:55,150 What is it? 459 00:48:55,400 --> 00:48:58,990 That was Dr. Mola and there's news. 460 00:48:59,820 --> 00:49:03,540 Please, tell me you didn't sign your son's exhumation. 461 00:49:04,870 --> 00:49:06,660 I did, yesterday, why? 462 00:49:07,120 --> 00:49:08,790 We need to move fast. 463 00:49:08,960 --> 00:49:12,090 Move where, Iván? Where do you want to go? 464 00:49:12,250 --> 00:49:13,630 It's your wife. 465 00:49:14,050 --> 00:49:17,550 She put the bracelet and a signed confession 466 00:49:17,720 --> 00:49:19,760 in Emiliano's casket. 467 00:50:04,720 --> 00:50:07,140 Hi there. Look what I have. 468 00:50:16,150 --> 00:50:17,530 Take it easy. 469 00:50:27,540 --> 00:50:31,040 Let's get started, Topo. We know what to do here. 470 00:50:31,710 --> 00:50:34,340 We need to remember the steps, how to do it, 471 00:50:34,500 --> 00:50:36,130 who and when to do it. 472 00:50:36,300 --> 00:50:37,670 It's a surprise. 473 00:50:39,090 --> 00:50:40,880 -Calm down. -Are you ready, boy? 474 00:50:42,470 --> 00:50:43,850 Now! 475 00:50:47,390 --> 00:50:48,770 Hold on! Hold on! 476 00:50:48,930 --> 00:50:50,310 Calm down. 477 00:50:53,100 --> 00:50:56,650 Good boy! Hold on! Hold on! Hold on! 478 00:50:57,570 --> 00:50:58,990 It'll hurt more now. 479 00:51:00,570 --> 00:51:01,950 Hold on! Hold on! 480 00:51:02,110 --> 00:51:03,700 That's how mad I am! 481 00:51:03,950 --> 00:51:05,700 This is his favorite toy. 482 00:51:05,990 --> 00:51:08,830 Mad enough to rip his throat out. 483 00:51:09,540 --> 00:51:10,910 He'll love it. 484 00:51:30,730 --> 00:51:33,640 Mauricio, we still have some honey. 485 00:51:38,860 --> 00:51:40,440 Mauricio's coming back. 486 00:51:42,490 --> 00:51:43,860 He's got a gun. 487 00:51:49,450 --> 00:51:51,830 -Who? -Mauricio. 488 00:51:52,710 --> 00:51:54,080 That actor? 489 00:51:55,120 --> 00:51:56,880 No, I don't think so. 490 00:51:58,090 --> 00:52:01,760 -What did you do to him? -I paid him. What else? 491 00:52:03,720 --> 00:52:06,720 -You liar. -Why would I lie to you? 492 00:52:07,260 --> 00:52:10,890 Because you can't stand the fact that someone noticed me. 493 00:52:12,270 --> 00:52:13,640 Loves me. 494 00:52:15,350 --> 00:52:16,730 Touches me. 495 00:52:19,610 --> 00:52:21,360 He's coming back for me. 496 00:52:22,740 --> 00:52:25,700 You no longer control him or me. 497 00:52:28,530 --> 00:52:29,910 Not anymore. 498 00:52:32,160 --> 00:52:33,660 María, María... 499 00:52:39,000 --> 00:52:40,670 Do you have any idea... 500 00:52:42,340 --> 00:52:43,970 of how much I loved you? 501 00:52:48,760 --> 00:52:50,600 You were everything to me. 502 00:52:51,970 --> 00:52:53,350 Everything. 503 00:52:54,430 --> 00:52:56,480 I don't even know who you are. 504 00:52:57,400 --> 00:52:59,480 I'm the same guy I always was. 505 00:53:02,020 --> 00:53:04,570 In fact only you know who I am. 506 00:53:08,740 --> 00:53:10,410 All I see is a murderer. 507 00:53:12,290 --> 00:53:15,830 And a coward that killed his own son. 508 00:53:23,420 --> 00:53:25,050 There has to be another way. 509 00:53:25,210 --> 00:53:28,090 Going back to that clinic you sent me to? 510 00:53:28,260 --> 00:53:31,010 Forgetting what you are, what you did to Emiliano? 511 00:53:31,300 --> 00:53:34,930 What happened to Emiliano was Emiliano's fault. 512 00:53:35,140 --> 00:53:36,810 Nobody else's. 513 00:53:40,560 --> 00:53:41,940 Sure. 514 00:53:42,190 --> 00:53:45,900 That's what you tell yourself every night so you can sleep? 515 00:53:47,860 --> 00:53:51,490 That his suicide has nothing to do with you being a murderer. 516 00:53:51,740 --> 00:53:54,700 He didn't kill himself. He was murdered. 517 00:53:56,620 --> 00:53:58,000 It was Ismael. 518 00:53:58,460 --> 00:54:02,420 After he kidnapped you, he killed our boy. 519 00:54:04,090 --> 00:54:06,670 I killed him for what he did to Emiliano. 520 00:54:14,720 --> 00:54:17,020 Bravo! The father of the year! 521 00:54:19,730 --> 00:54:23,150 The father of the year killed his son's murderer. 522 00:54:24,820 --> 00:54:27,740 Don't blame anybody. Blame yourself. 523 00:54:29,110 --> 00:54:32,450 The cops were after Emiliano, remember? 524 00:54:32,740 --> 00:54:34,280 For homicide, for murder. 525 00:54:34,450 --> 00:54:36,830 Would you have preferred to see him in jail? 526 00:54:36,990 --> 00:54:40,580 I would have preferred to see him alive, motherfucker! 527 00:54:42,750 --> 00:54:44,210 He was a kid. 528 00:54:46,710 --> 00:54:48,300 A kid, an innocent kid, 529 00:54:48,590 --> 00:54:52,930 contaminated with all those shitty genes of yours. 530 00:54:54,050 --> 00:54:55,720 Destined to be like you. 531 00:54:56,720 --> 00:54:58,600 But he didn't have your luck. 532 00:55:01,730 --> 00:55:03,730 Nobody's got your luck. 533 00:55:09,360 --> 00:55:11,700 Why are you alive and not him? 534 00:55:13,320 --> 00:55:15,700 You should be dead. 535 00:55:39,310 --> 00:55:40,730 Ten thousand dollars, 536 00:55:40,890 --> 00:55:43,730 a plane ticket and your passport. 537 00:55:45,230 --> 00:55:48,360 Take it, María. This is your last chance. 538 00:55:58,990 --> 00:56:00,790 That will take you far away. 539 00:56:03,080 --> 00:56:04,830 You can start a new life. 540 00:56:07,840 --> 00:56:09,710 Forget me, forget... 541 00:56:13,420 --> 00:56:14,970 Forget all of this. 542 00:56:23,140 --> 00:56:24,600 Start all over again. 543 00:56:33,400 --> 00:56:35,610 That's the opportunity I offer you. 544 00:56:43,290 --> 00:56:45,460 Thanks for the opportunity. 545 00:56:49,750 --> 00:56:51,710 But guess what I'm going to do. 546 00:56:55,050 --> 00:56:57,550 I'll tell everybody who you are... 547 00:56:58,050 --> 00:56:59,930 because I'm not scared of you. 548 00:57:01,890 --> 00:57:03,270 I hate you. 549 00:57:06,480 --> 00:57:07,850 I hate you! 550 00:57:09,270 --> 00:57:14,320 And I swear I'll never rest until you're rotting in jail, 551 00:57:14,490 --> 00:57:17,740 or in one of the caskets you sell. 552 00:57:18,740 --> 00:57:20,200 That'll never happen. 553 00:57:21,700 --> 00:57:23,080 Never. 554 00:57:25,250 --> 00:57:26,620 María. 555 00:57:28,170 --> 00:57:31,630 María, can't you see I don't want to...? 556 00:57:31,790 --> 00:57:33,170 What, kill me? 557 00:57:38,130 --> 00:57:39,590 I'm dead already. 558 00:57:41,600 --> 00:57:43,310 I died with Emiliano. 559 00:57:46,680 --> 00:57:48,770 I'm only here to bury you. 560 00:57:57,740 --> 00:57:59,110 María. 561 00:58:00,570 --> 00:58:03,030 Roberto, I thought we didn't have... 562 00:58:45,700 --> 00:58:47,290 -Sir. -What? 563 00:58:47,750 --> 00:58:50,750 Topo didn't do the job. 564 00:58:51,420 --> 00:58:53,880 But don't worry. I know what I need to do. 565 00:58:54,040 --> 00:58:55,420 Leave him alone. 566 00:59:44,760 --> 00:59:47,640 THERE'S NO ROOM FOR PITY 567 00:59:47,810 --> 00:59:52,520 "Killing well to live better." Anonymous author. 38880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.