All language subtitles for Sr.Avila.S02E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,430 --> 00:00:22,310 Having a sense of humor. 2 00:00:22,680 --> 00:00:24,270 -Really? -Of course. 3 00:00:24,430 --> 00:00:26,810 A guy's sense of humor is what you most like? 4 00:00:26,980 --> 00:00:28,810 Yes, of course, in fact... 5 00:00:29,060 --> 00:00:30,730 See how it's something else? 6 00:00:30,900 --> 00:00:32,980 No, forget it. No way! 7 00:00:59,220 --> 00:01:02,470 Just hearing you laugh gets me so horny! 8 00:01:05,930 --> 00:01:09,520 -That's no problem then. -How come? 9 00:01:09,690 --> 00:01:12,650 Because you see, that's my specialty. 10 00:03:32,620 --> 00:03:36,040 PLAYING TO BE SOMEONE ELSE 11 00:04:30,640 --> 00:04:33,390 YOUNG MAN HANGS HIMSELF 12 00:04:33,560 --> 00:04:34,930 Are you sure? 13 00:04:35,100 --> 00:04:37,900 Yes, the broken arm is consistent 14 00:04:38,060 --> 00:04:41,020 with the footage from the surveillance camera. 15 00:04:43,280 --> 00:04:45,240 Is that all we have? 16 00:04:46,650 --> 00:04:48,160 There's one more thing. 17 00:04:48,410 --> 00:04:50,780 The important thing is the DNA report. 18 00:04:52,410 --> 00:04:54,000 That's what confirmed 19 00:04:54,160 --> 00:04:57,210 that this kid is the son of the hit-and-run victim 20 00:04:57,370 --> 00:04:59,580 who we picked up at the crime scene. 21 00:05:05,010 --> 00:05:06,670 What did he do for a living? 22 00:05:07,300 --> 00:05:09,590 He was a performer at children's parties. 23 00:05:09,760 --> 00:05:12,890 These are his personal belongings. 24 00:05:15,270 --> 00:05:16,640 -Detective. -Yes? 25 00:05:16,810 --> 00:05:21,060 Sorry to interrupt. You requested the phone call records ASAP. 26 00:05:21,270 --> 00:05:23,400 -Both cellphones, right? -Right. 27 00:05:23,690 --> 00:05:25,070 Great. 28 00:05:26,610 --> 00:05:28,990 -Keep me updated, please. -Sure. 29 00:06:44,190 --> 00:06:48,360 Nightmares, hallucinations, dizziness, fever, headaches? 30 00:06:48,820 --> 00:06:52,160 It's very simple, doctor. I can't sleep, that's all. 31 00:06:52,320 --> 00:06:54,870 That's a symptom. We need to treat the problem. 32 00:06:55,030 --> 00:06:59,120 Then you'll sleep like a log. Understand? 33 00:06:59,290 --> 00:07:02,210 Got it. Got it. I need a refill. 34 00:07:03,670 --> 00:07:08,550 Last week I gave you an entire month's supply. 35 00:07:08,710 --> 00:07:10,090 That wasn't last week. 36 00:07:10,550 --> 00:07:12,680 Don Ávila, how do you keep going? 37 00:07:13,220 --> 00:07:15,680 -Everything finishes. -Sorry? 38 00:07:15,930 --> 00:07:18,510 Everything finishes, doctor, even pills. 39 00:07:20,640 --> 00:07:22,020 I need some more. 40 00:07:23,600 --> 00:07:24,980 Come in. 41 00:07:25,150 --> 00:07:27,690 Sorry, I thought you were alone. I'll come back. 42 00:07:27,860 --> 00:07:30,610 -Any news? -Nothing important, sir. 43 00:07:31,030 --> 00:07:35,370 -Come in. -That's alright, sir. I can wait. 44 00:07:35,530 --> 00:07:37,240 I can't. Sit down. 45 00:07:52,970 --> 00:07:54,880 -Octavio, right? -Yes, sir. 46 00:07:57,680 --> 00:07:59,060 Octavio. 47 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 Maybe you can help me out here. 48 00:08:02,230 --> 00:08:03,690 Anything, sir. 49 00:08:05,190 --> 00:08:06,560 It's been days, 50 00:08:07,520 --> 00:08:11,860 a long time that I can't sleep and I just don't know why. 51 00:08:12,690 --> 00:08:14,700 How can I help you? 52 00:08:19,160 --> 00:08:22,000 Stop lying to me would be a good start. 53 00:08:22,160 --> 00:08:23,540 Sorry? 54 00:08:23,710 --> 00:08:26,460 I've never lied to you, sir. Why would you say that? 55 00:08:26,620 --> 00:08:28,460 -She told you a secret. -What? 56 00:08:28,630 --> 00:08:31,380 A very sensitive secret only I knew. 57 00:08:31,670 --> 00:08:33,970 I have no idea what you're talking about. 58 00:08:34,130 --> 00:08:37,470 -Laughter turns her on! -She said no such thing. 59 00:08:49,480 --> 00:08:50,860 Yes, sir? 60 00:08:51,570 --> 00:08:52,940 Sir. 61 00:08:53,740 --> 00:08:55,360 I think it's your phone. 62 00:08:59,490 --> 00:09:01,490 -Yes? -It's Iván, sir. 63 00:09:02,450 --> 00:09:05,710 -What do you want? -Something just came up. 64 00:09:06,830 --> 00:09:10,250 -What is it? -Can't say on the phone, sir. 65 00:09:10,420 --> 00:09:11,790 I'll be right there. 66 00:09:14,340 --> 00:09:17,090 -I have to go. -I understand. 67 00:09:17,260 --> 00:09:18,640 My pills. 68 00:09:24,970 --> 00:09:28,520 -Give me a call if you need me. -Thanks, doctor. 69 00:09:33,780 --> 00:09:35,150 Take care. 70 00:10:02,850 --> 00:10:05,890 -You didn't go home? -No. What time is it? 71 00:10:07,770 --> 00:10:09,140 It's late. 72 00:10:09,980 --> 00:10:13,820 I had to research Ávila before we interview him. 73 00:10:14,570 --> 00:10:17,030 -That's my report? -Are there any others? 74 00:10:17,190 --> 00:10:19,650 -No, just the one. -So? 75 00:10:19,820 --> 00:10:23,370 So who said you could go through my personal stuff? 76 00:10:23,530 --> 00:10:26,370 Since when is a police report personal stuff? 77 00:10:26,700 --> 00:10:29,080 If your partner gets killed like a dog, 78 00:10:29,250 --> 00:10:30,830 everything is personal. 79 00:10:34,090 --> 00:10:35,550 Where did you get it? 80 00:10:35,800 --> 00:10:39,630 In the classified file cabinet where all the beer is. 81 00:10:39,840 --> 00:10:41,590 Miss smarty-pants! 82 00:10:42,800 --> 00:10:44,550 This case is closed. 83 00:10:44,800 --> 00:10:47,180 Focus on our ongoing investigation. 84 00:10:47,520 --> 00:10:48,890 Yes, sir. 85 00:10:53,150 --> 00:10:54,520 Anything else? 86 00:10:57,690 --> 00:11:00,190 -Move it already! -Want me to drive? 87 00:11:00,360 --> 00:11:01,740 Yeah, right. 88 00:11:02,910 --> 00:11:04,280 Move it! 89 00:11:15,630 --> 00:11:17,000 Did you doze off? 90 00:11:17,170 --> 00:11:19,550 -No, I was thinking. -Now what? 91 00:11:19,710 --> 00:11:22,380 About who the hell is don Ávila. 92 00:11:22,800 --> 00:11:24,760 He runs a funeral parlor. 93 00:11:26,640 --> 00:11:29,810 Yes, but, I mean, his lover went missing. 94 00:11:30,810 --> 00:11:32,310 His son kills himself. 95 00:11:32,940 --> 00:11:35,190 His wife's in a mental asylum. 96 00:11:36,610 --> 00:11:38,070 Plus two guys try to do 97 00:11:38,230 --> 00:11:40,900 who knows what to him in the middle of the street? 98 00:11:41,070 --> 00:11:43,110 What kind of manager is this? 99 00:11:43,700 --> 00:11:45,820 A very unlucky one, I guess. 100 00:11:46,950 --> 00:11:49,450 And remember, we don't know if it's his car 101 00:11:49,620 --> 00:11:51,750 in the surveillance camera footage. 102 00:11:52,540 --> 00:11:55,920 But we will sooner or later. Any other advice? 103 00:11:56,380 --> 00:12:00,760 Yes, don't underestimate him. He could make a fool of you. 104 00:12:01,130 --> 00:12:03,130 Is that what he did to you? 105 00:12:54,430 --> 00:12:56,230 It's two issues, sir. 106 00:13:02,320 --> 00:13:03,690 What issues? 107 00:13:04,940 --> 00:13:09,410 First your car was stolen on Monday morning. 108 00:13:10,830 --> 00:13:13,490 Please keep the voucher of the report I filed. 109 00:13:14,200 --> 00:13:15,830 Sánchez filled it out. 110 00:13:17,540 --> 00:13:20,750 It might sound funny, but Sánchez will ask you for it 111 00:13:20,920 --> 00:13:22,880 when he comes over this afternoon. 112 00:13:23,050 --> 00:13:25,760 Since when does Homicides handle stolen cars? 113 00:13:25,920 --> 00:13:27,840 Since the car in question 114 00:13:28,010 --> 00:13:30,930 was filmed by a surveillance camera, 115 00:13:31,100 --> 00:13:35,390 and two street performers tried to kill the driver. 116 00:13:35,560 --> 00:13:36,930 What does he have? 117 00:13:37,690 --> 00:13:39,810 Doubts, for now. 118 00:13:43,020 --> 00:13:46,900 -Next issue? -Right, I'd like to consult you 119 00:13:47,070 --> 00:13:49,030 about our fee for a service. 120 00:13:49,410 --> 00:13:52,280 -A hit? -No, a funeral service. 121 00:13:52,830 --> 00:13:54,200 You're kidding. 122 00:13:54,490 --> 00:13:55,870 No, I'm not. 123 00:13:56,040 --> 00:14:00,960 Two brothers killed themselves yesterday at the same time. 124 00:14:01,630 --> 00:14:04,840 Take the fee for one and multiply it by two. 125 00:14:05,920 --> 00:14:09,840 It's not that simple. They are Siamese twins, sir. 126 00:14:14,760 --> 00:14:16,310 You need to separate them. 127 00:14:17,430 --> 00:14:20,730 You have to, Ana, two bodies, two caskets, two services. 128 00:14:20,900 --> 00:14:24,270 -And? -And they don't make double caskets. 129 00:14:24,730 --> 00:14:27,740 -We'll have one custom made. -The family can't afford it. 130 00:14:27,900 --> 00:14:30,070 You know why they killed themselves, sir? 131 00:14:30,240 --> 00:14:34,370 -I don't care. -Because they knew only one 132 00:14:34,530 --> 00:14:35,950 would survive a separation. 133 00:14:38,040 --> 00:14:40,250 -Ana. -You do it. 134 00:14:40,420 --> 00:14:42,250 -It's not my job. -Mine neither. 135 00:14:45,380 --> 00:14:47,170 That must be Sánchez. 136 00:14:49,760 --> 00:14:53,090 Fine, order the damn double casket today. 137 00:15:17,200 --> 00:15:19,370 She's approaching on your left side. 138 00:15:21,290 --> 00:15:23,540 Don't move. Let her come to you. 139 00:15:27,090 --> 00:15:29,170 Now turn toward her slowly. 140 00:15:29,840 --> 00:15:31,550 Before she walks away. 141 00:15:31,840 --> 00:15:33,220 Hello. 142 00:15:40,310 --> 00:15:42,390 Do you have a date? What did you do to yourself? 143 00:15:42,850 --> 00:15:45,150 You look different. What did you do? 144 00:15:56,160 --> 00:15:57,530 Are you crazy? 145 00:15:57,740 --> 00:15:59,120 Sorry. 146 00:15:59,830 --> 00:16:01,830 Have you forgotten who she is? 147 00:16:04,420 --> 00:16:05,790 I'm sorry. 148 00:16:09,460 --> 00:16:10,840 Forgive me. 149 00:16:19,510 --> 00:16:20,890 What? 150 00:16:25,520 --> 00:16:27,400 I don't have a date. 151 00:16:33,190 --> 00:16:34,570 Great. 152 00:16:35,820 --> 00:16:37,200 Great. 153 00:16:50,250 --> 00:16:52,260 Don't go after her just yet. 154 00:16:53,760 --> 00:16:55,130 Okay. 155 00:17:20,830 --> 00:17:22,200 Right there! 156 00:17:22,410 --> 00:17:23,790 That's my car. 157 00:17:23,813 --> 00:17:25,330 You're sure? 158 00:17:25,500 --> 00:17:27,920 I recognize the spare tire in the back 159 00:17:28,080 --> 00:17:30,750 that I needed when the other one got punctured 160 00:17:30,920 --> 00:17:34,590 leaving here one night when I hit a pothole. 161 00:17:34,760 --> 00:17:36,920 -Fine. -I haven't changed it yet. 162 00:17:37,220 --> 00:17:39,680 -In that case... -Can I see the rest of it? 163 00:17:39,840 --> 00:17:41,260 Sure you can. 164 00:17:42,510 --> 00:17:44,770 Do you have a good lawyer, don Ávila? 165 00:17:44,930 --> 00:17:46,310 I think you need one. 166 00:17:46,770 --> 00:17:48,140 How come? 167 00:17:48,310 --> 00:17:50,860 Aren't two dead guys enough for you? 168 00:17:51,560 --> 00:17:54,230 -Depends on when they died. -Monday night. 169 00:17:55,530 --> 00:17:59,860 Then I don't. My car was stolen Sunday night. 170 00:18:00,030 --> 00:18:03,030 Here's the report I filed Monday morning. 171 00:18:03,280 --> 00:18:06,830 Am I insured against fire, Iván? Goodness! 172 00:18:07,660 --> 00:18:09,830 Have a look, don Ávila. 173 00:18:11,080 --> 00:18:13,290 Do you know these two men? 174 00:18:14,880 --> 00:18:16,710 I've never seen them before. 175 00:18:16,880 --> 00:18:19,050 They were performing at the streetlight. 176 00:18:19,220 --> 00:18:20,590 That was them? 177 00:18:20,970 --> 00:18:22,350 They were great. 178 00:18:23,350 --> 00:18:27,680 They did their gig right there. This one was the fire eater. 179 00:18:30,060 --> 00:18:32,360 Looked like a dragon and this guy had... 180 00:18:33,360 --> 00:18:34,860 ...a couple of torches. 181 00:18:36,110 --> 00:18:38,440 They were really great. 182 00:18:38,610 --> 00:18:40,740 You know what we'd really like? 183 00:18:41,030 --> 00:18:43,570 Your opinion about all this. 184 00:18:45,030 --> 00:18:46,540 Mine? Why? 185 00:18:46,950 --> 00:18:50,290 You were a cop, and your opinion is valuable 186 00:18:50,460 --> 00:18:56,840 to help us solve certain doubts we still have. Right? 187 00:18:58,800 --> 00:19:00,170 Well... 188 00:19:04,850 --> 00:19:06,220 What I see here are... 189 00:19:07,180 --> 00:19:08,850 ...two hunters lying in wait. 190 00:19:10,850 --> 00:19:12,230 A prey that... 191 00:19:14,690 --> 00:19:17,030 A prey that sees the trap too late. 192 00:19:20,450 --> 00:19:22,070 The hunters act quickly. 193 00:19:22,860 --> 00:19:25,490 They move fast to catch him off-guard. 194 00:19:26,740 --> 00:19:28,200 But they made a mistake. 195 00:19:35,380 --> 00:19:37,340 They chose the wrong prey. 196 00:19:37,550 --> 00:19:40,210 Right. I think you're the prey. 197 00:19:41,840 --> 00:19:44,390 -Me? Why me? -Sounds illogical to you? 198 00:19:44,550 --> 00:19:46,430 Sure, I just sell caskets. 199 00:19:46,600 --> 00:19:50,060 My customers don't complain so I have no enemies. 200 00:19:52,060 --> 00:19:55,150 -Right. -Can I help you with anything else? 201 00:19:55,310 --> 00:19:58,400 I have a really long day and a lot of clients. 202 00:19:58,570 --> 00:20:00,900 -Well... -Not right now, don Ávila. 203 00:20:01,900 --> 00:20:03,860 -Okay. -Thanks for your time. 204 00:20:04,070 --> 00:20:05,450 Thank you. 205 00:20:08,410 --> 00:20:09,830 Walk a little slower. 206 00:20:11,580 --> 00:20:13,040 Don't look anxious. 207 00:20:18,170 --> 00:20:20,340 The hunter's attitude. 208 00:20:21,970 --> 00:20:23,340 She'll smell it. 209 00:20:23,930 --> 00:20:26,390 And feel hunted again. 210 00:20:27,010 --> 00:20:28,390 Got it. 211 00:20:28,850 --> 00:20:30,890 She can't feel you're stalking her. 212 00:20:31,890 --> 00:20:35,060 I see you like art, don Ávila. 213 00:20:37,860 --> 00:20:40,610 Thank you, but I'm really no expert. 214 00:20:40,860 --> 00:20:44,030 -But your taste is impeccable. -Thanks to the guy... 215 00:20:44,200 --> 00:20:47,200 Did you get anything at the Croatian's gallery? 216 00:20:50,580 --> 00:20:52,500 Never heard of it. 217 00:20:54,120 --> 00:20:55,500 Why do you ask? 218 00:20:56,580 --> 00:20:59,040 Because the hunters were familiar with it. 219 00:20:59,500 --> 00:21:02,420 So I thought you might've bought something there, 220 00:21:02,590 --> 00:21:05,470 you owed him some money and the owner lost his patience. 221 00:21:05,630 --> 00:21:07,510 How are they connected? 222 00:21:07,680 --> 00:21:09,100 Their cellphones. 223 00:21:09,350 --> 00:21:12,270 One of them made one call, one. 224 00:21:13,730 --> 00:21:16,100 So it had to be important. 225 00:21:17,810 --> 00:21:21,020 So sorry, I won't take up any more of your time. 226 00:21:21,190 --> 00:21:24,490 We'll see each other soon. Thanks for everything. 227 00:21:24,740 --> 00:21:26,740 Excuse me. Thank you. 228 00:21:58,140 --> 00:21:59,810 Do you want to be alone? 229 00:22:07,240 --> 00:22:08,910 Please, forgive me. 230 00:22:09,160 --> 00:22:11,370 That never should've happened. 231 00:22:11,870 --> 00:22:14,040 Have you forgotten your lines? 232 00:22:17,040 --> 00:22:18,620 We shouldn't... 233 00:22:22,750 --> 00:22:24,880 You and I shouldn't be here. 234 00:22:26,760 --> 00:22:28,880 There's nothing wrong with our minds. 235 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 We're only here to be controlled, tamed. 236 00:22:34,890 --> 00:22:36,600 We were set up. 237 00:22:38,980 --> 00:22:41,440 Would you like to know how I was set up? 238 00:23:47,710 --> 00:23:49,090 Erika. 239 00:23:49,630 --> 00:23:51,340 I was just doing my job, okay? 240 00:23:51,510 --> 00:23:53,800 I don't see why you take this so personally. 241 00:23:53,970 --> 00:23:56,140 -How should I take it? -Rookies. 242 00:23:57,140 --> 00:23:58,510 Novices. 243 00:23:58,850 --> 00:24:01,100 They took their cellphones? 244 00:24:01,930 --> 00:24:04,230 Doesn't that sound stupid? 245 00:24:04,520 --> 00:24:08,690 If you had bothered to search the bodies before leaving... 246 00:24:08,860 --> 00:24:11,570 No, no, don't try to blame me. 247 00:24:11,740 --> 00:24:13,660 Even the dumbest hitman knows 248 00:24:13,820 --> 00:24:16,740 you don't take your cellphone with you to a hit. 249 00:24:17,240 --> 00:24:18,950 But they obviously did. 250 00:24:19,120 --> 00:24:22,500 Right and that's not my problem. 251 00:24:23,210 --> 00:24:25,500 No, it's the Croatian's problem. 252 00:24:26,250 --> 00:24:28,750 So let him fix it. 253 00:24:28,920 --> 00:24:31,420 When you trust your partner and superior, 254 00:24:31,590 --> 00:24:33,470 you don't keep stuff from him. 255 00:24:33,630 --> 00:24:36,590 It was a last-minute thing. I wasn't going to use it. 256 00:24:36,760 --> 00:24:38,760 But you suddenly had a hunch! 257 00:24:38,930 --> 00:24:41,720 Haven't you ever trusted your instinct? 258 00:24:41,890 --> 00:24:44,730 -Of course I have. -So what's the problem? 259 00:24:45,730 --> 00:24:48,190 That your instinct sucks. 260 00:24:48,820 --> 00:24:50,690 At least it's not in a coma. 261 00:24:57,490 --> 00:24:58,870 What's that? 262 00:24:59,580 --> 00:25:01,040 What does it look like? 263 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 You think it's okay to keep taking those pills? 264 00:25:04,370 --> 00:25:05,750 Okay. 265 00:25:11,340 --> 00:25:12,710 And necessary. 266 00:25:16,720 --> 00:25:18,090 Who is this... 267 00:25:19,100 --> 00:25:20,470 ...Soto? 268 00:25:20,640 --> 00:25:23,730 A potential client Rogelio referred to us. 269 00:25:24,890 --> 00:25:26,440 Is he coming in today? 270 00:25:27,600 --> 00:25:28,980 Probably. 271 00:25:46,960 --> 00:25:50,130 I never stood a chance. I was always alone, you know? 272 00:25:50,540 --> 00:25:52,880 Cut it out, you need to move her. 273 00:25:53,130 --> 00:25:55,380 Not depress her, you fool. 274 00:25:56,010 --> 00:25:59,840 Transmit hope, not pity, idiot. Can you do that or not? 275 00:26:02,390 --> 00:26:03,770 Say you're desperate. 276 00:26:04,310 --> 00:26:06,060 You want to kill yourself. 277 00:26:17,150 --> 00:26:19,700 No, let her go. Let her go. 278 00:26:19,860 --> 00:26:21,740 She needs to be alone. 279 00:26:22,830 --> 00:26:24,740 She'll be back soon enough. 280 00:26:35,670 --> 00:26:38,170 I just talked to the carpenter, sir. 281 00:26:38,340 --> 00:26:40,930 I had a hard time convincing him I was serious. 282 00:26:41,680 --> 00:26:43,180 He's making the casket. 283 00:26:43,550 --> 00:26:45,640 How much is this joke costing us? 284 00:26:46,220 --> 00:26:48,140 You don't want to know, sir. 285 00:26:50,810 --> 00:26:52,190 That must be Soto. 286 00:26:52,360 --> 00:26:55,650 I hope he'll cover at least half the price of the casket. 287 00:26:55,820 --> 00:26:57,190 Half? 288 00:26:57,360 --> 00:26:59,530 I told you you didn't want to know. 289 00:27:03,620 --> 00:27:04,990 Please. 290 00:27:05,490 --> 00:27:06,870 This way. 291 00:27:13,750 --> 00:27:15,340 Sorry. Sorry. 292 00:27:15,590 --> 00:27:16,960 No problem. 293 00:27:20,630 --> 00:27:22,640 -May I? -Go right ahead. 294 00:27:27,020 --> 00:27:28,390 -Sorry. -No problem. 295 00:27:28,560 --> 00:27:31,600 -Sorry, you're... -I'm don Ávila. No problem. 296 00:27:32,480 --> 00:27:35,440 -Can I get you a drink? -No, thank you. 297 00:27:38,860 --> 00:27:43,070 Yes, Rogelio told us all about your case. 298 00:27:43,410 --> 00:27:46,580 Right, Rogelio is a good guy. 299 00:27:47,620 --> 00:27:49,870 -He is. -And a lousy barman. 300 00:27:51,000 --> 00:27:52,370 Right. 301 00:27:53,250 --> 00:27:54,630 I'm listening. 302 00:27:57,170 --> 00:27:59,590 I don't know what I'm supposed to say. 303 00:27:59,760 --> 00:28:01,840 There's something you haven't said. 304 00:28:03,800 --> 00:28:05,300 My life story? 305 00:28:05,800 --> 00:28:08,310 The kind of service you require. 306 00:28:09,680 --> 00:28:11,060 Right. That. 307 00:28:13,310 --> 00:28:15,940 The two bastards that ruined my life. 308 00:28:16,980 --> 00:28:18,520 That's the service. 309 00:28:41,840 --> 00:28:44,630 An architect and a businessman. 310 00:28:44,970 --> 00:28:46,680 They're the developers. 311 00:28:48,430 --> 00:28:50,680 So how did they ruin your life, Mr. Soto? 312 00:28:52,770 --> 00:28:54,730 By deciding that 100 feet of rope 313 00:28:54,890 --> 00:28:56,850 is worth more than a human life. 314 00:28:59,020 --> 00:29:01,190 Sorry, but I don't get the metaphor. 315 00:29:01,570 --> 00:29:03,530 It's no metaphor, don Ávila. 316 00:29:05,530 --> 00:29:06,910 I work downtown. 317 00:29:09,660 --> 00:29:12,580 That morning I was walking on the platform. 318 00:29:14,910 --> 00:29:16,620 It looked like a nice day. 319 00:29:18,960 --> 00:29:20,460 They were trying... 320 00:29:22,630 --> 00:29:24,630 ...to renovate a wall. 321 00:29:26,760 --> 00:29:31,100 Two seconds later, I was buried under the rubble, 322 00:29:31,260 --> 00:29:34,560 machinery, scaffolding and two poor devils 323 00:29:34,730 --> 00:29:37,690 who fell all the way down and miraculously survived. 324 00:29:40,360 --> 00:29:41,980 All because of one rope. 325 00:29:43,740 --> 00:29:46,900 A rope they should've changed two lives ago. 326 00:29:47,910 --> 00:29:49,280 But they didn't. 327 00:29:52,410 --> 00:29:55,500 For cost-reduction purposes, I suppose. 328 00:30:00,130 --> 00:30:01,500 I'm sorry. 329 00:30:03,250 --> 00:30:04,630 Message? 330 00:30:05,840 --> 00:30:07,220 Enjoy life. 331 00:30:11,180 --> 00:30:13,850 What do you do for a living? 332 00:30:14,180 --> 00:30:17,560 I am a... I was a shoe salesman. 333 00:30:18,230 --> 00:30:20,560 I was very good. Ask around. 334 00:30:22,820 --> 00:30:24,190 You were? 335 00:30:24,690 --> 00:30:28,610 Right. I guess nobody wants to buy shoes 336 00:30:28,780 --> 00:30:31,370 from someone who doesn't need them. 337 00:30:32,160 --> 00:30:33,620 So you're unemployed? 338 00:30:38,250 --> 00:30:39,620 They had pity on me. 339 00:30:41,250 --> 00:30:42,670 I work in the storeroom. 340 00:30:44,050 --> 00:30:45,590 Inventory control. 341 00:30:47,670 --> 00:30:50,550 Mr. Soto, I don't know if Rogelio told you, 342 00:30:50,720 --> 00:30:54,970 but two jobs at the same time are extremely expensive. 343 00:30:55,850 --> 00:30:58,940 Yes, Rogelio told me so and I'm okay with that. 344 00:30:59,810 --> 00:31:02,110 It's fifty percent up front. 345 00:31:02,900 --> 00:31:04,270 In cash. 346 00:31:05,070 --> 00:31:06,440 Right. 347 00:31:14,120 --> 00:31:17,330 Maybe you could help me, Mr. Soto? 348 00:31:19,790 --> 00:31:24,000 I'm very particular about my shoes. 349 00:31:24,630 --> 00:31:26,630 I always use the same kind. 350 00:31:27,630 --> 00:31:29,300 What's your question? 351 00:31:30,170 --> 00:31:33,050 Do they still make Sword of Richmond shoes? 352 00:31:39,890 --> 00:31:41,270 Yes. 353 00:31:43,480 --> 00:31:45,400 It's so hard to find them. 354 00:31:46,730 --> 00:31:50,070 I've always wondered why there are so few in the market. 355 00:31:50,320 --> 00:31:54,450 They're 100 % hand-made, custom made. 356 00:31:55,580 --> 00:31:58,450 Please, tell me they still make them. 357 00:31:58,790 --> 00:32:00,870 Yes they do, but very few. 358 00:32:01,040 --> 00:32:03,790 I can give you the address if you want. 359 00:32:04,130 --> 00:32:05,540 -Really? -Sure. 360 00:32:05,710 --> 00:32:08,250 I'd be eternally grateful. 361 00:32:08,590 --> 00:32:12,630 I'd be even more grateful for a 10 % discount. 362 00:32:12,930 --> 00:32:14,300 Done. 363 00:32:14,720 --> 00:32:17,970 What? Iván, have you lost your mind? 364 00:32:18,140 --> 00:32:22,350 Sir, if you ever had a pair you'd never say that. 365 00:32:22,940 --> 00:32:24,310 Mr. Soto. 366 00:32:25,270 --> 00:32:27,440 Sorry, where were we? 367 00:32:28,650 --> 00:32:31,240 -Fifty percent. -Right. 368 00:32:33,740 --> 00:32:35,110 Here we are. 369 00:33:04,810 --> 00:33:06,310 You're not serious. 370 00:33:07,060 --> 00:33:08,770 I had nothing to do with it. 371 00:33:09,900 --> 00:33:11,360 The cops are coming. 372 00:33:15,110 --> 00:33:16,950 It was supposed to go smoothly. 373 00:33:17,450 --> 00:33:18,830 I'm scared. 374 00:33:34,630 --> 00:33:36,340 I'm sorry, sir. 375 00:33:38,140 --> 00:33:39,760 Sorry for what? 376 00:33:40,640 --> 00:33:42,640 That Soto fired his gun. 377 00:33:43,680 --> 00:33:45,480 I never saw it coming. 378 00:33:45,640 --> 00:33:47,150 But I did. 379 00:33:48,560 --> 00:33:51,150 I had the advantage and he still fired the gun. 380 00:33:51,320 --> 00:33:54,110 -How did you know? -Three vital clues, sir. 381 00:33:54,530 --> 00:33:58,280 The label on the wheelchair. It's leased. 382 00:33:59,070 --> 00:34:01,870 I saw it when I leaned down to help him. 383 00:34:02,450 --> 00:34:06,500 Secondly, my shoes... Take a look. 384 00:34:10,540 --> 00:34:12,130 These are Sabu Zimbels. 385 00:34:13,550 --> 00:34:15,510 The brand I always use. 386 00:34:16,380 --> 00:34:18,800 Only an idiot wouldn't note the difference 387 00:34:18,970 --> 00:34:21,970 between Sabu Simbel and Sword of Richmond shoes. 388 00:34:22,640 --> 00:34:24,020 And the third? 389 00:34:24,640 --> 00:34:27,190 I'm not taking any kind of medication, sir. 390 00:34:29,020 --> 00:34:32,650 A Ceska Zbrojovka CZ-92. 391 00:34:33,610 --> 00:34:35,570 Made in Czechoslovakia. 392 00:34:36,400 --> 00:34:39,240 It's the smallest of its kind. Very hard to find. 393 00:34:39,570 --> 00:34:41,570 The Croatian sent a pro. 394 00:34:43,530 --> 00:34:44,910 Maybe his best hitman. 395 00:34:45,160 --> 00:34:46,540 No, sir. 396 00:34:47,040 --> 00:34:48,620 The best is yet to come. 397 00:34:49,540 --> 00:34:52,340 This was an interesting, methodical artist. 398 00:34:52,840 --> 00:34:54,210 No doubt. 399 00:34:54,630 --> 00:34:56,590 His mistake was his desperate quest 400 00:34:56,760 --> 00:34:59,300 for the recognition he thought he deserved, 401 00:34:59,470 --> 00:35:02,100 by making this a unique, unforgettable job, 402 00:35:02,260 --> 00:35:04,640 the kind that gets a standing ovation. 403 00:35:05,850 --> 00:35:07,310 But vanity... 404 00:35:08,600 --> 00:35:09,980 ...killed the killer. 405 00:35:10,440 --> 00:35:13,360 The bad thing is that a hitman got inside. 406 00:35:14,320 --> 00:35:17,740 I could talk to Rogelio, if you agree. 407 00:35:19,780 --> 00:35:21,860 Yes, yes, of course. Iván. 408 00:35:23,370 --> 00:35:24,740 Sir? 409 00:35:26,080 --> 00:35:27,450 Thanks. 410 00:35:29,080 --> 00:35:31,790 I just did my job, sir. 411 00:35:49,890 --> 00:35:51,850 How could they live like that? 412 00:35:53,810 --> 00:35:55,190 How? 413 00:35:58,690 --> 00:36:01,360 Condemned to share with another being... 414 00:36:02,820 --> 00:36:06,870 ...one's possible glories and the inevitable miseries. 415 00:36:08,660 --> 00:36:12,580 Seeing the same face every morning, 416 00:36:12,750 --> 00:36:14,750 forced to smell his shit. 417 00:36:15,670 --> 00:36:19,920 Spending hours and hours discussing the smallest detail. 418 00:36:22,630 --> 00:36:24,800 It had to be unbearable. 419 00:36:27,850 --> 00:36:29,640 We bear our own lives. 420 00:36:32,140 --> 00:36:34,650 Because we never had another. 421 00:36:54,580 --> 00:36:56,830 He tried to kill me in my own office. 422 00:37:00,880 --> 00:37:03,590 Guess what I did as I braced for the bullet. 423 00:37:07,850 --> 00:37:09,430 I closed my eyes. 424 00:37:09,850 --> 00:37:11,520 Overcome with fear. 425 00:37:13,850 --> 00:37:15,350 Fear? No. 426 00:37:19,820 --> 00:37:21,650 I wish it was fear. 427 00:37:22,740 --> 00:37:24,360 It was relief. 428 00:37:25,660 --> 00:37:29,700 Soto? Soto? Soto? For real? 429 00:37:29,870 --> 00:37:31,240 -Yes. -Soto real? 430 00:37:31,410 --> 00:37:35,250 The bullet in the don's wall is what's real. 431 00:37:35,830 --> 00:37:37,670 Are you going to kill me? 432 00:37:41,090 --> 00:37:42,710 Are you going to kill me? 433 00:37:42,880 --> 00:37:45,260 I suggest you lower your voice. 434 00:37:46,260 --> 00:37:47,640 We could be heard. 435 00:37:51,680 --> 00:37:53,430 No, don't kill me. 436 00:37:55,350 --> 00:37:56,730 Please! 437 00:37:59,650 --> 00:38:01,020 I have to... 438 00:38:01,690 --> 00:38:05,150 ...make sure you don't make the same... 439 00:38:06,900 --> 00:38:10,830 ...mistake, blunder, error, wrong move, 440 00:38:12,660 --> 00:38:14,410 ...during your entire career. 441 00:38:16,830 --> 00:38:18,880 Try not to be too noisy. 442 00:38:32,510 --> 00:38:36,640 This is a miracle. You're still here, brother? 443 00:38:37,560 --> 00:38:39,480 I was just leaving, boss. 444 00:38:40,690 --> 00:38:42,360 Where's the new girl? 445 00:38:42,650 --> 00:38:45,650 -She left already. -How is she doing? 446 00:38:48,320 --> 00:38:50,070 She's got instinct. 447 00:38:50,530 --> 00:38:52,660 Yeah, right. But? 448 00:38:53,580 --> 00:38:54,950 I know there's a but. 449 00:38:55,120 --> 00:38:56,500 She's impulsive. 450 00:38:56,830 --> 00:38:59,710 Puts herself at risk, doesn't work as a team. 451 00:38:59,870 --> 00:39:01,250 Okay, okay. 452 00:39:01,790 --> 00:39:04,590 Just make sure nothing happens to her. 453 00:39:04,750 --> 00:39:06,510 I'm not her damn nanny. 454 00:39:06,670 --> 00:39:09,630 Let me make one thing clear. Alright? 455 00:39:10,430 --> 00:39:12,970 The rookie's daddy is probably 456 00:39:13,680 --> 00:39:17,930 the future secretary of public safety, baby. 457 00:39:18,940 --> 00:39:20,730 Do you understand? 458 00:39:22,190 --> 00:39:24,400 Go home and get some rest. 459 00:39:27,110 --> 00:39:30,110 Iván. We need to talk. 460 00:39:51,010 --> 00:39:53,720 And here you are, alive and kicking. 461 00:39:54,050 --> 00:39:56,260 I see these images, Father. 462 00:39:56,430 --> 00:39:57,810 I see myself killing, 463 00:39:57,970 --> 00:40:00,180 I hear the shots, smell the gunpowder. 464 00:40:02,980 --> 00:40:05,400 I'm losing my sense of time. 465 00:40:05,650 --> 00:40:09,070 For example, I have no idea how I got to some places. 466 00:40:14,490 --> 00:40:16,490 Don't think it's only you. 467 00:40:16,950 --> 00:40:19,750 -What? You too? -Sure. 468 00:40:20,080 --> 00:40:22,120 I pray to God every day. 469 00:40:36,640 --> 00:40:38,010 What? 470 00:40:38,930 --> 00:40:40,520 Are you okay, sir? 471 00:40:40,680 --> 00:40:42,600 Yes, I was falling asleep. What is it? 472 00:40:42,770 --> 00:40:44,480 Sorry, sir, I was concerned, 473 00:40:44,650 --> 00:40:47,230 I haven't heard from you in such a long time. 474 00:40:47,400 --> 00:40:50,570 It's been only two hours. What's so urgent? 475 00:40:50,780 --> 00:40:52,650 Twenty-seven hours, sir. 476 00:40:54,030 --> 00:40:57,030 -What? -We talked 27 hours ago. 477 00:40:58,950 --> 00:41:03,080 -What day is today? -It's Friday and it's 8:30 pm. 478 00:41:06,670 --> 00:41:09,670 Sir, allow me to say... 479 00:41:14,680 --> 00:41:16,680 That's not so serious, my son. 480 00:41:17,680 --> 00:41:19,760 You just needed to sleep. 481 00:41:46,790 --> 00:41:48,630 -We need to talk. -About? 482 00:41:49,000 --> 00:41:51,170 -My companion. -What about her? 483 00:41:51,340 --> 00:41:54,760 She's the daughter of the future secretary of public safety. 484 00:41:54,920 --> 00:41:57,090 And you forgot that little detail? 485 00:41:57,260 --> 00:42:01,970 I don't know what you're planning, but I think killing her is a bad idea. 486 00:42:02,140 --> 00:42:04,230 -Killing her? -Iván said... 487 00:42:04,390 --> 00:42:07,770 -Iván what? -Iván asked me about her. 488 00:42:08,270 --> 00:42:12,070 Her routines, schedules. Places she could be today. 489 00:42:12,230 --> 00:42:13,610 Where is she? 490 00:42:13,780 --> 00:42:15,150 -At a restaurant. -Sure? 491 00:42:15,320 --> 00:42:16,900 -Yes. -Let's go. 492 00:42:30,210 --> 00:42:31,590 Sir? 493 00:42:31,750 --> 00:42:36,260 Iván, when did you decide Sánchez's partner had to die? 494 00:42:36,420 --> 00:42:38,090 The Croatian decided that 495 00:42:38,260 --> 00:42:40,550 after I told him what she said at your office. 496 00:42:40,720 --> 00:42:42,720 -You phoned the Croatian? -I did. 497 00:42:42,890 --> 00:42:44,600 Who told you to? 498 00:42:44,770 --> 00:42:47,270 The house rules, sir? 499 00:42:50,610 --> 00:42:52,270 If we hear of something 500 00:42:52,440 --> 00:42:55,070 that could be a problem for our colleagues, 501 00:42:55,230 --> 00:42:57,740 we have to warn them. 502 00:42:57,900 --> 00:42:59,530 Tell him to call it off. 503 00:42:59,700 --> 00:43:02,200 He'll only do that for a good reason, sir. 504 00:43:02,370 --> 00:43:05,580 Her dad is the future secretary of public safety, asshole. 505 00:43:09,460 --> 00:43:10,830 Who was that? 506 00:43:12,210 --> 00:43:13,590 Don Ávila. 507 00:43:18,930 --> 00:43:21,050 Yes, it's Iván, Croatian. 508 00:43:31,310 --> 00:43:34,770 -I suppose you know by now. -Possible or certain? 509 00:43:35,020 --> 00:43:36,530 Possible or certain what? 510 00:43:36,690 --> 00:43:40,320 That her dad is the future secretary of public safety. 511 00:43:40,490 --> 00:43:44,240 I'm not bringing the entire police force against me. 512 00:43:44,410 --> 00:43:46,490 Me neither, of course. 513 00:43:46,660 --> 00:43:48,910 I'm glad we see eye to eye. 514 00:43:49,080 --> 00:43:51,120 I wouldn't saw eye to eye. 515 00:43:51,540 --> 00:43:53,040 From what Iván said, 516 00:43:53,210 --> 00:43:55,750 your mistake would be killing her. 517 00:43:56,500 --> 00:43:59,220 My mistake would be to let her live. 518 00:43:59,590 --> 00:44:01,510 It's only a possibility 519 00:44:01,680 --> 00:44:05,260 that her dad will be secretary of public safety. 520 00:44:05,600 --> 00:44:09,020 But I'm certain that she will come after me. 521 00:44:09,180 --> 00:44:12,520 -What if her dad hunts you down? -I'll kill him. 522 00:44:12,690 --> 00:44:15,400 -You're not thinking straight. -That's my problem. 523 00:44:15,570 --> 00:44:18,480 It's my problem, too. He'll come after me, too. 524 00:44:18,650 --> 00:44:22,280 Sorry, Ávila. I've already given the order. 525 00:44:22,570 --> 00:44:24,160 There's no turning back. 526 00:44:26,330 --> 00:44:31,460 Interrupting somebody else's job is a very serious mistake. 527 00:44:31,620 --> 00:44:33,370 And you know it. 528 00:44:33,830 --> 00:44:36,340 So stay out of it, Ávila. 529 00:44:46,850 --> 00:44:48,310 Are you asleep? 530 00:44:51,560 --> 00:44:53,230 I was. 531 00:44:53,390 --> 00:44:55,150 What do you know about the don? 532 00:44:55,310 --> 00:44:57,980 That he's about to make a serious mistake. 533 00:45:00,070 --> 00:45:02,110 I talked to the Croatian. 534 00:45:03,700 --> 00:45:07,700 He said that don Ávila is going to try to avoid, 535 00:45:08,410 --> 00:45:10,080 do everything he can, 536 00:45:10,240 --> 00:45:12,580 to stop him from completing his job. 537 00:45:13,750 --> 00:45:15,210 He was furious. 538 00:45:17,670 --> 00:45:19,050 I mean the Croatian. 539 00:45:19,960 --> 00:45:22,300 I haven't been able to contact the don. 540 00:45:22,920 --> 00:45:24,630 -Do I wait here? -No. Come. 541 00:45:24,880 --> 00:45:26,590 What are you going to do? 542 00:45:27,470 --> 00:45:30,100 I already did everything the rules allow me to. 543 00:45:34,310 --> 00:45:37,610 -It was his choice. -So you're not doing anything. 544 00:45:38,610 --> 00:45:42,190 I'll just think about a possible replacement. 545 00:45:55,540 --> 00:45:57,960 Welcome, sir. A complimentary mescal? 546 00:46:02,340 --> 00:46:03,720 Name, please? 547 00:46:06,300 --> 00:46:08,970 Ávila. Is the reservation under your name? 548 00:46:11,720 --> 00:46:13,520 -Sorry. -Don't worry about it. 549 00:46:13,680 --> 00:46:15,560 No problem. Go right ahead. 550 00:46:15,770 --> 00:46:17,150 Thanks. 551 00:46:19,310 --> 00:46:20,690 Detective Elena? 552 00:46:22,610 --> 00:46:25,360 Erika. Right. I'm really bad with names. 553 00:46:25,530 --> 00:46:26,900 -Right. -How are you? 554 00:46:27,110 --> 00:46:28,700 Very well, thanks. 555 00:46:28,870 --> 00:46:32,080 They cancelled my reservation because my date didn't show. 556 00:46:32,240 --> 00:46:34,700 Looks like there aren't any tables available. 557 00:46:34,870 --> 00:46:36,580 Do you think I can join you? 558 00:46:37,750 --> 00:46:39,460 If I'm not intruding. 559 00:46:40,590 --> 00:46:43,210 -You're expecting someone. -No, no, no, please. 560 00:46:43,500 --> 00:46:45,970 Thank you. A shot of mescal, please. 561 00:46:52,390 --> 00:46:53,770 -How's everything? -Good. 562 00:46:53,930 --> 00:46:55,930 -How's work? -Okay. 563 00:46:56,100 --> 00:46:57,600 Arresting the bad guys? 564 00:46:58,020 --> 00:46:59,400 Here you are, sir. 565 00:47:00,360 --> 00:47:01,730 -Thanks. -Sure. 566 00:47:04,980 --> 00:47:06,360 Cheers. 567 00:47:07,280 --> 00:47:08,660 Cheers. 568 00:47:12,580 --> 00:47:16,000 So Erika, why did you become a cop? 569 00:47:16,160 --> 00:47:19,460 You tell me why you became a cop. 570 00:47:19,620 --> 00:47:21,960 It's not fair, you to have a file on me, 571 00:47:22,130 --> 00:47:23,590 I know nothing about you. 572 00:47:23,750 --> 00:47:26,130 Life isn't fair. That's how it works. 573 00:47:26,300 --> 00:47:28,550 You're right, like my dad always said, 574 00:47:28,720 --> 00:47:31,220 "If you're breathing you're rich." 575 00:47:33,390 --> 00:47:35,600 Okay, move it, move it, move it. 576 00:47:35,770 --> 00:47:37,480 Move it already! 577 00:47:37,640 --> 00:47:39,560 -And you? -What about me? 578 00:47:40,560 --> 00:47:42,480 Why did you become a cop? 579 00:47:44,570 --> 00:47:45,940 Okay, let's see. 580 00:47:46,320 --> 00:47:50,490 Dad didn't want me to be a cop so that was a challenge, 581 00:47:50,660 --> 00:47:52,570 then I liked it and I'm good at it. 582 00:47:52,740 --> 00:47:55,910 Dad? So your dad was a cop, too? 583 00:47:56,450 --> 00:47:58,370 Can we change the subject? 584 00:47:59,040 --> 00:48:01,250 -Is it that touchy? -New subject. 585 00:48:01,420 --> 00:48:02,790 Fine. 586 00:48:03,210 --> 00:48:04,590 Why do you hate my guts? 587 00:48:04,750 --> 00:48:08,420 Cut out the small talk and just tell me the truth. 588 00:48:08,590 --> 00:48:10,720 -What truth? -The truth about that car 589 00:48:10,880 --> 00:48:15,970 registered to you, involved in two murders, and stolen the same day? 590 00:48:17,600 --> 00:48:20,100 I think we started off on the wrong foot. 591 00:48:20,270 --> 00:48:23,940 We didn't start off at all. I was doing my job. 592 00:48:24,110 --> 00:48:25,980 And I'm not stopping, 593 00:48:26,150 --> 00:48:29,940 I'll even interview the doctor that brought you to this world. 594 00:48:33,780 --> 00:48:37,790 -Good luck. He's dead. -What a coincidence. 595 00:48:40,200 --> 00:48:43,750 -Now what? -Everybody around you ends up dead. 596 00:48:46,090 --> 00:48:48,550 -Two minutes! Go! -You're alive. 597 00:48:49,380 --> 00:48:50,970 Move it. Move it. 598 00:48:58,010 --> 00:49:01,140 Hands up! This is a robbery! Anybody that moves dies! 599 00:49:01,350 --> 00:49:03,980 Rings, cellphones, chains! All your valuables! Now! 600 00:49:04,150 --> 00:49:05,860 Understood? Move it! 601 00:49:06,400 --> 00:49:10,490 Move it! Cellphones. Rings. Wallets. Everything. Move it! 602 00:49:11,240 --> 00:49:13,240 Move it. Move it. Move it! 603 00:49:13,400 --> 00:49:16,740 -Move it. Move it. -Your bag. Don't look at me! 604 00:49:17,280 --> 00:49:19,790 Move it. Everything in here. Move it. 605 00:49:20,290 --> 00:49:23,920 Move it. Move it. You, stop playing dumb! 606 00:49:24,080 --> 00:49:26,130 You too. Move it. Move it. Move it. 607 00:49:26,420 --> 00:49:28,500 Wallets. Cellphones. Rings. Now! 608 00:49:29,250 --> 00:49:31,590 Move it! Move it! You're wasting my time! 609 00:49:31,760 --> 00:49:34,340 You! Stop playing dumb! Your purse! Now! 610 00:49:35,090 --> 00:49:37,930 You! Purse, cellphone. The watch! The watch, lady! 611 00:49:38,640 --> 00:49:40,810 Move it! Move it! Move it! 612 00:49:40,970 --> 00:49:43,020 Cellphone. Purse. Everything! 613 00:49:43,770 --> 00:49:45,730 You, give me that! 614 00:49:45,940 --> 00:49:47,310 Move it! 615 00:49:47,730 --> 00:49:50,360 You lady! Your watch! Move it! Move it! 616 00:49:50,530 --> 00:49:52,440 Thirty seconds to go! 617 00:49:52,940 --> 00:49:56,410 You too. Everything. Move it! Move it! 618 00:49:58,950 --> 00:50:00,330 Your purse! 619 00:50:02,750 --> 00:50:04,120 Now! 620 00:50:11,591 --> 00:50:13,340 Fucking cop! 621 00:50:13,970 --> 00:50:15,930 -She's a cop! -Kill the bitch. 622 00:51:10,310 --> 00:51:13,320 PREDATORS AND PREY THE BUSINESS' BASIC PREMISE 623 00:51:13,480 --> 00:51:17,820 "Killing well to live better." Anonymous author. 43683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.