Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,724 --> 00:00:04,465
Yep. That's a predator.
2
00:00:04,908 --> 00:00:07,326
So, what... like, a coyote?
3
00:00:07,327 --> 00:00:09,833
Oh, no, no. That's a
bigger animal than that.
4
00:00:10,878 --> 00:00:12,161
How much bigger?
5
00:00:12,162 --> 00:00:14,119
That's bear scat.
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,823
- Oh.
- See the turds' end?
7
00:00:15,824 --> 00:00:18,016
How they taper? Yep.
8
00:00:19,625 --> 00:00:22,854
I say that that's unfailingly
9
00:00:22,855 --> 00:00:26,001
the shit of a 500-pound
female black bear.
10
00:00:26,002 --> 00:00:27,480
Whoa.
11
00:00:27,481 --> 00:00:29,462
Do you own a firearm?
12
00:00:31,678 --> 00:00:36,871
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
13
00:00:40,125 --> 00:00:41,494
LALA: It's today!
14
00:00:41,495 --> 00:00:43,583
- It's today! It's today!
- SAM: It's today,
15
00:00:43,584 --> 00:00:46,282
it's today, it's today.
16
00:00:46,283 --> 00:00:48,023
Yay! Mwah.
17
00:00:48,024 --> 00:00:50,025
LALA: I love you. Voilà.
18
00:00:50,026 --> 00:00:51,678
SAM: Oh, my God.
19
00:00:51,679 --> 00:00:53,724
This is stunning.
20
00:00:53,725 --> 00:00:55,856
It's booze and health food.
21
00:00:55,857 --> 00:00:59,251
I love our day, hey,
I love our day, hey.
22
00:00:59,252 --> 00:01:01,906
I love our day, hey...
23
00:01:01,907 --> 00:01:03,908
I love this.
24
00:01:03,909 --> 00:01:06,128
This is paradise here.
25
00:01:06,129 --> 00:01:08,434
We need our lady time.
26
00:01:08,435 --> 00:01:10,175
Bro.
27
00:01:10,176 --> 00:01:12,047
- Happy New Year.
- LENNY: Har-loo!
28
00:01:12,048 --> 00:01:14,397
It's all happening!
29
00:01:14,398 --> 00:01:16,442
[all whooping]
30
00:01:16,443 --> 00:01:19,271
Ladies, Mama needs a drink!
31
00:01:19,272 --> 00:01:20,751
Ooh, I want a smoke, too.
32
00:01:20,752 --> 00:01:24,189
- Damn it. Hi, baby.
- PASCAL: Har-loo!
33
00:01:24,190 --> 00:01:26,844
- SAM, LALA and LENNY: Har-loo!
- [Pascal laughs]
34
00:01:26,845 --> 00:01:29,151
- Menopause.
- LENNY: I missed you, hon.
35
00:01:29,152 --> 00:01:32,067
- Ooh, here, have some very cheap wine.
- Please.
36
00:01:32,068 --> 00:01:33,764
- Kick it up my notches!
- My notches!
37
00:01:33,765 --> 00:01:35,113
[laughing]
38
00:01:35,114 --> 00:01:36,419
I love bread.
39
00:01:36,420 --> 00:01:38,203
Is this thing on?
40
00:01:38,204 --> 00:01:39,900
- You want a Primo? Okay.
- PASCAL: Ah, yes, ma'am.
41
00:01:39,901 --> 00:01:41,293
- LENNY: Yes, miss.
- LALA: Right, honey?
42
00:01:41,294 --> 00:01:43,295
Har-loo!
43
00:01:43,296 --> 00:01:45,645
ALL: Har-loo!
44
00:01:45,646 --> 00:01:48,300
- Oh, Tressa.
- Sam.
45
00:01:48,301 --> 00:01:51,022
It's okay.
46
00:01:52,458 --> 00:01:54,437
Aw...
47
00:01:54,438 --> 00:01:57,222
I was scared you wouldn't
come today because of me.
48
00:01:57,223 --> 00:01:59,697
I didn't want to miss the thing.
49
00:01:59,698 --> 00:02:01,270
And I meant what I said.
50
00:02:01,271 --> 00:02:03,315
- We're friends too long.
- Mmm.
51
00:02:03,316 --> 00:02:06,362
Besides, I like you better
as a friend than a client.
52
00:02:06,363 --> 00:02:08,886
Thank you?
53
00:02:08,887 --> 00:02:11,129
- [laughs softly]
- Pace car.
54
00:02:12,913 --> 00:02:15,023
Whoa.
55
00:02:15,024 --> 00:02:16,285
- Here.
- [groans]
56
00:02:16,286 --> 00:02:18,548
- I've got you.
- Thank you, honey.
57
00:02:18,549 --> 00:02:21,333
- We're friends forever.
- My God.
58
00:02:21,334 --> 00:02:23,292
I don't like when that happens.
59
00:02:23,293 --> 00:02:25,337
[laughing]
60
00:02:25,338 --> 00:02:27,252
LENNY: Baby, yes. Come to Mama.
61
00:02:27,253 --> 00:02:29,254
PASCAL: She's in her element here.
62
00:02:29,255 --> 00:02:32,257
Your Royal Heiny. Mm, mm, mm.
63
00:02:32,258 --> 00:02:34,781
Wait a minute, is there
any vodka in this at all?
64
00:02:34,782 --> 00:02:37,349
[laughs] You know I like
more vodka than soda.
65
00:02:37,350 --> 00:02:39,003
My mother has Murray. I'm never leaving.
66
00:02:39,004 --> 00:02:41,005
I'm gonna let my mother raise
Murray. I'm staying here.
67
00:02:41,006 --> 00:02:44,182
Ida is so upset she couldn't be here.
68
00:02:44,183 --> 00:02:46,489
She was gonna fly in a day
early and everything,
69
00:02:46,490 --> 00:02:48,273
but then she got tickets to Springsteen.
70
00:02:48,274 --> 00:02:50,362
She did?
71
00:02:50,363 --> 00:02:52,408
How much do you want to bet
Ida got backstage passes?
72
00:02:52,409 --> 00:02:54,323
- Yeah.
- SAM: [laughter] Magic.
73
00:02:54,324 --> 00:02:57,500
Show me the magic.
74
00:02:57,501 --> 00:03:00,155
"Is he, like, single? Is that...
or is he in a relationship?"
75
00:03:00,156 --> 00:03:02,374
She said, "No he's single
and he's straight.
76
00:03:02,375 --> 00:03:03,941
Wait, how old are your daughters?"
77
00:03:03,942 --> 00:03:05,377
- And I was like, "Bitch!"
- Bitch...
78
00:03:05,378 --> 00:03:06,944
LALA: Hello? Over here?
79
00:03:06,945 --> 00:03:09,599
PASCAL: Put your lips together and suck.
80
00:03:09,600 --> 00:03:12,384
I like when my kids say, "What
happened to your boobs?"
81
00:03:12,385 --> 00:03:15,257
- You! That's right.
- You, you little bastards.
82
00:03:15,258 --> 00:03:18,042
SAM: You have the maternity
section in your fucking closet.
83
00:03:18,043 --> 00:03:20,175
- Yes.
- LALA: Well, that, I'd go back to.
84
00:03:20,176 --> 00:03:22,264
Can I move in your pool house?
85
00:03:22,265 --> 00:03:24,266
It feels so good to get untense.
86
00:03:24,267 --> 00:03:25,378
- Yeah.
- ALL: Oh...
87
00:03:25,379 --> 00:03:27,573
L'chaim, l'chaim.
88
00:03:27,574 --> 00:03:29,445
- Thank you.
- Lala Land!
89
00:03:29,446 --> 00:03:31,426
- Lala.
- Lala Land.
90
00:03:40,566 --> 00:03:43,372
- It's freezing.
- LALA: Well, get in here!
91
00:03:43,373 --> 00:03:46,244
It's so good. Come on.
92
00:03:46,245 --> 00:03:48,986
Do you use this thing a lot?
93
00:03:48,987 --> 00:03:52,294
- Yes. Every day.
- Oh.
94
00:03:52,295 --> 00:03:55,775
You guys have your drugs and
alcohol, I have my Jacuzzi.
95
00:03:55,776 --> 00:03:58,213
LENNY: I'll get in if you
turn off the lights.
96
00:03:58,214 --> 00:04:01,085
I think that's Mars.
97
00:04:01,086 --> 00:04:03,609
Ooh, Tressa, you still got good boobs.
98
00:04:03,610 --> 00:04:05,045
Thank you. Don't look, though.
99
00:04:05,046 --> 00:04:06,569
Do you want to hug naked in the Jacuzzi?
100
00:04:06,570 --> 00:04:08,788
- No, thank you.
- Just whip them around
101
00:04:08,789 --> 00:04:10,094
- a little a bit?
- No!
102
00:04:10,095 --> 00:04:11,356
Come on, Sam!
103
00:04:11,357 --> 00:04:13,619
Those aren't really school shirts.
104
00:04:13,620 --> 00:04:17,841
- [laughing]
- The communal nudity, I...
105
00:04:17,842 --> 00:04:20,365
Well, can you just watch
Yesenia for me, please?
106
00:04:20,366 --> 00:04:22,411
- Bro, she's right here.
- Can you pick her up?
107
00:04:22,412 --> 00:04:26,502
It's just so dark out
here and she's so tiny.
108
00:04:26,503 --> 00:04:29,244
She's just a little potato
chip tuna fish salad.
109
00:04:29,245 --> 00:04:31,811
- [laughing]
- Please?
110
00:04:31,812 --> 00:04:34,597
Thank you.
111
00:04:34,598 --> 00:04:36,381
TRESSA: This is the last food...
112
00:04:36,382 --> 00:04:39,036
[laughing]
113
00:04:39,037 --> 00:04:41,299
I shop for groceries all the time.
114
00:04:41,300 --> 00:04:43,388
The boys are both teenagers
now, they need constant food.
115
00:04:43,389 --> 00:04:45,434
It's insane. It's my job.
116
00:04:45,435 --> 00:04:47,436
It's my actual job, groceries.
117
00:04:47,437 --> 00:04:49,177
[phone chimes, vibrates]
118
00:04:49,178 --> 00:04:51,309
Stop asking my ETA.
119
00:04:51,310 --> 00:04:53,616
You're supposed to be
taking care of our kids.
120
00:04:53,617 --> 00:04:55,879
- Leave me alone.
- Put down your phone.
121
00:04:55,880 --> 00:04:58,403
- I can't.
- I got to put my clothes back on.
122
00:04:58,404 --> 00:05:00,449
It's so cold. Aren't you freezing?
123
00:05:00,450 --> 00:05:02,538
- I'm hot all the time.
- SAM: You know, some people say
124
00:05:02,539 --> 00:05:04,322
don't take anything,
125
00:05:04,323 --> 00:05:06,977
and other people say you
have to take something,
126
00:05:06,978 --> 00:05:09,284
- otherwise, you'll get the bad thing.
- Right, right,
127
00:05:09,285 --> 00:05:11,286
- right, right, right.
- [spits three times] If you don't take,
128
00:05:11,287 --> 00:05:13,723
like, hormones or whatever.
129
00:05:13,724 --> 00:05:15,203
- LENNY: I'm gonna check it out.
- PASCAL: Yes.
130
00:05:15,204 --> 00:05:16,682
- 'cause I'm just sweating.
- No.
131
00:05:16,683 --> 00:05:18,075
Try the Progesterone.
132
00:05:18,076 --> 00:05:19,903
It's plant-based, it works great.
133
00:05:19,904 --> 00:05:22,514
Literally, it's the only
reason I'm sane right now.
134
00:05:22,515 --> 00:05:24,473
So all you women have had kids,
135
00:05:24,474 --> 00:05:26,344
and that means you've had a
hormone in you that protects you
136
00:05:26,345 --> 00:05:28,390
as you get older. I
haven't had any kids.
137
00:05:28,391 --> 00:05:30,305
- What?
- So I'm at a higher risk for...
138
00:05:30,306 --> 00:05:33,177
- Finally, a reason.
- [laughing]
139
00:05:33,178 --> 00:05:34,965
I got a... I-I've got a
couple of hormones in me.
140
00:05:34,966 --> 00:05:35,788
That's something.
141
00:05:35,789 --> 00:05:37,747
PASCAL: No one else is
on anything but me?
142
00:05:37,748 --> 00:05:39,314
LENNY: Well, I'm on something,
143
00:05:39,315 --> 00:05:42,317
- but not for that.
- [laughing]
144
00:05:42,318 --> 00:05:44,014
PASCAL: Can I just say, the
hardest part about going
145
00:05:44,015 --> 00:05:46,538
through all of this is that you
realize, too, on top of it all,
146
00:05:46,539 --> 00:05:49,454
you no longer exist as a woman.
147
00:05:49,455 --> 00:05:51,456
You are like, literally
invisible to people.
148
00:05:51,457 --> 00:05:53,458
TRESSA: Oh, I love being invisible.
149
00:05:53,459 --> 00:05:55,721
It's like I have a superpower.
I can just run all my errands
150
00:05:55,722 --> 00:05:58,115
and go about my day and
nobody bothers me.
151
00:05:58,116 --> 00:06:00,335
But how about that you don't
realize how much juice
152
00:06:00,336 --> 00:06:03,251
you used to get from it?
That's what freaked me out.
153
00:06:03,252 --> 00:06:04,339
- Yeah.
- LENNY: You know what I mean?
154
00:06:04,340 --> 00:06:06,428
Like, that day I walked into Starbucks,
155
00:06:06,429 --> 00:06:09,561
and the two cute young chicks
were getting all the juice.
156
00:06:09,562 --> 00:06:13,327
And then I realized, I liked that juice.
157
00:06:13,328 --> 00:06:16,002
You've gone through a whole
day and nobody's, like,
158
00:06:16,003 --> 00:06:17,917
engaging with you, and
it's not just guys.
159
00:06:17,918 --> 00:06:20,703
- No. It's everybody.
- It's girls, too. It's like...
160
00:06:20,704 --> 00:06:23,271
I knew it. You guys, I
think that the problem is,
161
00:06:23,272 --> 00:06:26,186
is that nobody is talking to anybody.
162
00:06:26,187 --> 00:06:28,537
There has to be some
kind of outlet for women
163
00:06:28,538 --> 00:06:29,842
and-and people.
164
00:06:29,843 --> 00:06:32,454
Because we are all so busy.
165
00:06:32,455 --> 00:06:33,846
We have to compare notes, right?
166
00:06:33,847 --> 00:06:35,500
'Cause the pressure builds up,
167
00:06:35,501 --> 00:06:38,373
and this... This lets the pus out.
168
00:06:38,374 --> 00:06:41,201
- Gross.
- No, it's true. It's true, though.
169
00:06:41,202 --> 00:06:42,794
- It's true.
- People aren't sharing.
170
00:06:42,795 --> 00:06:43,943
Women don't talk to each other.
171
00:06:43,944 --> 00:06:46,206
- Mm-mm.
- SAM: Even Cadence Ford...
172
00:06:46,207 --> 00:06:48,644
The-the asshole robot mom
173
00:06:48,645 --> 00:06:51,211
at Duke's school... Like, needs her own
174
00:06:51,212 --> 00:06:54,998
come to Jesus moment where she,
like, reveals her inners
175
00:06:54,999 --> 00:06:58,610
and doesn't feel judged or picked on.
176
00:06:58,611 --> 00:06:59,829
Even her.
177
00:06:59,830 --> 00:07:01,874
- I hate her so much.
- [laughing]
178
00:07:01,875 --> 00:07:05,835
But even she needs to
do that with her own...
179
00:07:05,836 --> 00:07:07,315
type of people.
180
00:07:07,316 --> 00:07:08,751
[laughing]
181
00:07:08,752 --> 00:07:10,970
I'm sure there's some around.
182
00:07:10,971 --> 00:07:14,234
I mean, women have to, we have to.
183
00:07:14,235 --> 00:07:17,194
- We owe it to the future.
- LALA: Well, we just,
184
00:07:17,195 --> 00:07:19,849
- We owe it to now.
- We got to do this more.
185
00:07:19,850 --> 00:07:22,504
This is so, so important.
186
00:07:22,505 --> 00:07:24,278
- Yeah.
- [Yesenia barking]
187
00:07:24,279 --> 00:07:26,647
TOM: Lala? Why are all the lights off?
188
00:07:27,472 --> 00:07:29,241
Can't see anything, Lala.
189
00:07:29,773 --> 00:07:31,426
Hey, there you are, little
girl. There you go.
190
00:07:31,427 --> 00:07:33,558
- Oh...
- [all sighing]
191
00:07:33,559 --> 00:07:35,821
TOM: [chuckles] Hello.
192
00:07:35,822 --> 00:07:37,149
- Oh, hey. Really.
- Hello.
193
00:07:37,150 --> 00:07:38,441
What were you talking about?
194
00:07:38,442 --> 00:07:39,695
Were you talking about your men?
195
00:07:39,696 --> 00:07:41,610
[scattered chuckling]
196
00:07:41,611 --> 00:07:44,439
- Hey.
- Guys, this is, um,
197
00:07:44,440 --> 00:07:47,006
Tom's oldest and dearest friend Stan.
198
00:07:47,007 --> 00:07:50,295
- Hi.
- How was the game?
199
00:07:50,296 --> 00:07:52,451
TOM: We left early. Stripling
got lit up for seven
200
00:07:52,452 --> 00:07:53,790
in the bottom of the fifth.
201
00:07:53,791 --> 00:07:55,450
Hey, did you guys want some food?
202
00:07:55,451 --> 00:07:57,060
Uh, we had Dodger Dogs.
203
00:07:57,061 --> 00:07:59,878
- Was traffic bad?
- Oh. It was awful.
204
00:07:59,879 --> 00:08:02,396
I mean, you know, this is
the reason I left L.A.
205
00:08:02,397 --> 00:08:06,504
You know, the smog, the traffic,
the earthquakes. [chuckles]
206
00:08:06,505 --> 00:08:09,072
Northridge still wakes me up
in the middle of the night.
207
00:08:09,073 --> 00:08:12,118
I'm telling you, the
rude people flip you off
208
00:08:12,119 --> 00:08:14,382
and then drive away. No accountability.
209
00:08:14,383 --> 00:08:16,514
Mary Jane. [chuckles]
210
00:08:16,515 --> 00:08:18,681
SAM: Why are you clearing? Are we done?
211
00:08:18,682 --> 00:08:20,388
Oh, you're not done? Oh, I'll...
212
00:08:20,389 --> 00:08:22,160
I'll put out more plates.
I thought we were done.
213
00:08:22,161 --> 00:08:25,262
Uh, we don't need new plates.
We pretty much just sat down.
214
00:08:25,263 --> 00:08:28,265
No, hon. Here, I-I'll
put out more plates.
215
00:08:28,266 --> 00:08:31,656
No, it's okay. Forget
it. We can be done.
216
00:08:32,696 --> 00:08:34,282
Oh, I have dessert.
217
00:08:34,283 --> 00:08:36,099
- Who wants dessert?
- Oh, yes. Yes, me, please.
218
00:08:36,100 --> 00:08:38,406
- Are we gonna watch the thing?
- Yes, that's why we're here.
219
00:08:38,407 --> 00:08:39,754
- LENNY: Come on.
- Hey.
220
00:08:40,543 --> 00:08:42,975
What were you guys
talking about tonight?
221
00:08:42,976 --> 00:08:44,673
Sex?
222
00:08:44,674 --> 00:08:45,935
Hmm?
223
00:08:45,936 --> 00:08:47,215
[Lenny laughs]
224
00:08:47,216 --> 00:08:49,417
- You look drunk. Ha-ha.
- Yeah, you think so, Tom?
225
00:08:49,418 --> 00:08:51,549
[chuckles]
226
00:08:51,550 --> 00:08:53,551
And you, Sammy.
227
00:08:53,552 --> 00:08:55,161
[chuckles] Are you?
228
00:08:55,162 --> 00:08:56,762
Just a little?
229
00:08:58,383 --> 00:09:00,407
- Ha-ha.
- [chuckling]
230
00:09:02,975 --> 00:09:04,455
Night, girls.
231
00:09:05,978 --> 00:09:08,305
- I'll have dessert.
- Yes.
232
00:09:08,306 --> 00:09:10,525
I thanked Tom for letting us be here
233
00:09:10,526 --> 00:09:12,614
and that it means a lot
234
00:09:12,615 --> 00:09:13,615
and it's really nice.
235
00:09:13,616 --> 00:09:14,572
Why?
236
00:09:14,573 --> 00:09:16,661
Uh, 'cause it's his house.
237
00:09:16,662 --> 00:09:19,751
No, it's not. It's Lala's house, too.
238
00:09:19,752 --> 00:09:22,276
He shouldn't even be here.
He left the game early.
239
00:09:22,277 --> 00:09:23,799
He could've gone someplace else.
240
00:09:23,800 --> 00:09:25,233
That's disgusting.
241
00:09:25,234 --> 00:09:26,758
What?
242
00:09:26,759 --> 00:09:29,190
Yeah, we've been planning
this for months.
243
00:09:29,191 --> 00:09:31,129
Ida was gonna fly in.
244
00:09:33,189 --> 00:09:34,810
Hey, Tom!
245
00:09:34,811 --> 00:09:36,768
You want some ice cream and fruit?
246
00:09:36,769 --> 00:09:38,640
Jesus Christ, don't offer him dessert.
247
00:09:38,641 --> 00:09:40,337
What are you doing?
248
00:09:40,338 --> 00:09:42,557
I know, right? I know.
249
00:09:42,558 --> 00:09:44,820
It's, like, this thing I
do, where I'm like, "Ah."
250
00:09:44,821 --> 00:09:47,823
Yeah, you, like, become, like,
some kind of weird geisha.
251
00:09:47,824 --> 00:09:49,405
Are you serious?
252
00:09:49,406 --> 00:09:51,217
I am serious.
253
00:09:51,218 --> 00:09:53,568
Can't you just ask him
to leave or something?
254
00:09:53,569 --> 00:09:56,135
No, he doesn't have to go anywhere.
255
00:09:56,136 --> 00:09:58,921
I'm sorry, but I love my husband.
256
00:09:58,922 --> 00:10:01,793
So, if you have a problem
with him staying here,
257
00:10:01,794 --> 00:10:03,665
then you get the fuck out.
258
00:10:03,666 --> 00:10:06,363
- Oh. Okay...
- LENNY: Uh-uh-uh. Hey, hey, hey.
259
00:10:06,364 --> 00:10:08,170
Come on, guys.
260
00:10:09,650 --> 00:10:10,976
Tress,
261
00:10:10,977 --> 00:10:14,786
you want to help me set up Sam's movie?
262
00:10:16,396 --> 00:10:18,680
TRESSA: Oh.
263
00:10:18,681 --> 00:10:21,204
Are we still doing that?
264
00:10:21,205 --> 00:10:22,533
[scoffs]
265
00:10:26,667 --> 00:10:29,104
I'm a little drunk.
266
00:10:32,238 --> 00:10:34,217
Am I wrong?
267
00:10:34,218 --> 00:10:36,480
It's okay.
268
00:10:36,481 --> 00:10:38,482
Sorry. But I'm not.
269
00:10:38,483 --> 00:10:40,397
Sorry.
270
00:10:40,398 --> 00:10:42,074
Mm.
271
00:10:46,078 --> 00:10:47,622
Hello!
272
00:10:47,623 --> 00:10:48,623
It's just me.
273
00:10:48,624 --> 00:10:49,864
- Hi.
- Hi, Gran.
274
00:10:50,778 --> 00:10:52,540
You look really nice.
275
00:10:52,541 --> 00:10:54,672
Ah, thank you, Her Nibs.
276
00:10:54,673 --> 00:10:56,848
You want some breakfast, Phil?
277
00:10:56,849 --> 00:10:57,849
Um, I've eaten.
278
00:10:57,850 --> 00:10:59,285
I'm going to an Irish wake today.
279
00:10:59,286 --> 00:11:00,896
It's day two.
280
00:11:00,897 --> 00:11:02,419
What's an Irish wake?
281
00:11:02,420 --> 00:11:03,725
FRANKIE: It's a wake
where they put the body
282
00:11:03,726 --> 00:11:05,640
out on a table and
there's, like, candles
283
00:11:05,641 --> 00:11:07,337
and everybody sings and dances
284
00:11:07,338 --> 00:11:09,774
and loses their mind and
gets shithouse drunk.
285
00:11:09,775 --> 00:11:12,321
[chuckles]: Well.
286
00:11:13,714 --> 00:11:14,802
[hiccups]
287
00:11:16,717 --> 00:11:18,217
Mom!
288
00:11:18,218 --> 00:11:20,263
Grandpa's in my room! [hiccups]
289
00:11:20,264 --> 00:11:21,609
FRANKIE: But it's really
nice, because it goes on
290
00:11:21,610 --> 00:11:23,266
- for, like, four days.
- Mom, Mom, it's Grandpa.
291
00:11:23,267 --> 00:11:24,529
It's kind of like shivah,
and the body's never alone.
292
00:11:24,530 --> 00:11:26,225
Grandpa's in my room! Mom!
293
00:11:26,226 --> 00:11:28,532
He is certainly not.
294
00:11:28,533 --> 00:11:29,533
[hiccups]
295
00:11:29,534 --> 00:11:31,579
He's in a chest at the foot of my bed.
296
00:11:31,580 --> 00:11:33,711
What?
297
00:11:33,712 --> 00:11:35,477
What do you mean?
298
00:11:35,478 --> 00:11:38,063
All this nonsense. It's so much fuss.
299
00:11:38,064 --> 00:11:40,262
I just had him cremated.
300
00:11:41,176 --> 00:11:42,154
- [hiccups]
- I'm not even sure
301
00:11:42,155 --> 00:11:43,591
why I've kept his ashes.
302
00:11:43,592 --> 00:11:45,157
More things underfoot.
303
00:11:45,158 --> 00:11:46,332
[Duke hiccups]
304
00:11:46,333 --> 00:11:47,812
Mom, I saw him.
305
00:11:47,813 --> 00:11:50,815
He's here. He's here
right now. [hiccups]
306
00:11:50,816 --> 00:11:51,860
Okay, baby, calm down.
307
00:11:51,861 --> 00:11:53,383
Mom!
308
00:11:53,384 --> 00:11:55,275
Okay! Okay, okay, okay.
309
00:11:55,276 --> 00:11:58,202
- Wait, let me turn down the burner.
- FRANKIE: Wait, I want to see.
310
00:11:58,203 --> 00:12:01,109
Hang on!
311
00:12:08,987 --> 00:12:12,425
Do any of you want to
join me for the wake?
312
00:12:12,426 --> 00:12:14,626
It's ever so much fun.
313
00:12:17,310 --> 00:12:19,801
Well, I'm off.
314
00:12:19,802 --> 00:12:22,847
There's nobody here
except Mandy Patinkin.
315
00:12:22,848 --> 00:12:24,762
I'm not lying! [hiccups]
316
00:12:24,763 --> 00:12:26,721
- I know, honey.
- No!
317
00:12:26,722 --> 00:12:29,071
Grandpa was sitting right there,
318
00:12:29,072 --> 00:12:30,507
in a brown suit, and he asked me
319
00:12:30,508 --> 00:12:32,770
what was up with my friend Django's mom.
320
00:12:32,771 --> 00:12:33,902
Dude, that's a big buttprint.
321
00:12:33,903 --> 00:12:35,796
Duke couldn't have made that.
322
00:12:36,971 --> 00:12:38,167
Huh.
323
00:12:38,168 --> 00:12:40,408
- I need my dog.
- ♪ Cigarette smoke ♪
324
00:12:40,409 --> 00:12:41,997
♪ Is stinging my eyes ♪
325
00:12:41,998 --> 00:12:43,325
- [door slams]
- ♪ And I can't see your face... ♪
326
00:12:47,895 --> 00:12:51,659
Mom, I told you. There is
something in the house.
327
00:12:51,660 --> 00:12:53,443
It's not a joke.
328
00:12:53,444 --> 00:12:56,208
You never listen.
329
00:12:58,993 --> 00:13:00,691
[groans]
330
00:13:01,779 --> 00:13:02,757
SAM: Thank you for
331
00:13:02,758 --> 00:13:04,759
seeing me over your lunch.
332
00:13:04,760 --> 00:13:05,977
Not a problem.
333
00:13:05,978 --> 00:13:08,568
It sounded urgent. So...
334
00:13:10,396 --> 00:13:11,940
Well, how are the pills working out?
335
00:13:11,941 --> 00:13:13,332
You get any sleep?
336
00:13:13,333 --> 00:13:14,986
Oh. Great.
337
00:13:14,987 --> 00:13:16,640
[clears throat]
338
00:13:16,641 --> 00:13:18,120
They're terrific.
339
00:13:18,121 --> 00:13:19,556
Also,
340
00:13:19,557 --> 00:13:23,908
I maybe forgot to start taking them.
341
00:13:23,909 --> 00:13:25,780
Okay.
342
00:13:25,781 --> 00:13:27,782
Well, that seemed like
an important reason
343
00:13:27,783 --> 00:13:30,045
for coming here.
344
00:13:30,046 --> 00:13:32,700
- Yeah.
- Is this about...
345
00:13:32,701 --> 00:13:34,202
Okay.
346
00:13:35,247 --> 00:13:36,225
Okay.
347
00:13:36,226 --> 00:13:38,053
Fine.
348
00:13:38,054 --> 00:13:39,707
Um...
349
00:13:39,708 --> 00:13:42,231
Okay, I have this thing.
350
00:13:42,232 --> 00:13:43,493
- Thing?
- Yeah.
351
00:13:43,494 --> 00:13:44,712
There's this thing in the house.
352
00:13:44,713 --> 00:13:46,278
It's, like, um...
353
00:13:46,279 --> 00:13:47,497
a presence,
354
00:13:47,498 --> 00:13:48,498
I guess?
355
00:13:48,499 --> 00:13:49,978
What-What do you mean, like a ghost?
356
00:13:49,979 --> 00:13:51,240
[spits three times]
357
00:13:51,241 --> 00:13:52,937
Sure. Okay.
358
00:13:52,938 --> 00:13:54,199
Yes.
359
00:13:54,200 --> 00:13:56,854
And it's driving my kids insane,
360
00:13:56,855 --> 00:13:58,203
which is not that hard to do.
361
00:13:58,204 --> 00:14:00,379
I mean, they're actually terrified.
362
00:14:00,380 --> 00:14:02,686
And I usually can keep
a good handle on it.
363
00:14:02,687 --> 00:14:06,908
But this otherworldly shit
is a bit too much for me.
364
00:14:06,909 --> 00:14:08,387
I mean, I'm a single lady.
365
00:14:08,388 --> 00:14:10,825
Only one realm at a time,
you know what I mean?
366
00:14:10,826 --> 00:14:15,177
Okay, well, I'm not a-a
children's specialist.
367
00:14:15,178 --> 00:14:18,833
What I want is, can you just
come over to my house...
368
00:14:18,834 --> 00:14:21,923
[chuckles]: and lie to them?
369
00:14:21,924 --> 00:14:24,490
- You want me to lie to them?
- My kids
370
00:14:24,491 --> 00:14:27,842
can't be reasoned with on any
kind of normal human level.
371
00:14:27,843 --> 00:14:29,844
So, I don't know,
372
00:14:29,845 --> 00:14:32,281
I just thought maybe you could...
373
00:14:32,282 --> 00:14:35,545
come over and pretend to be a medium
374
00:14:35,546 --> 00:14:38,896
and say that you sense
that the spirits are angry
375
00:14:38,897 --> 00:14:41,899
because they're mean to their mom or...
376
00:14:41,900 --> 00:14:44,075
whatever.
377
00:14:44,076 --> 00:14:46,077
Okay.
378
00:14:46,078 --> 00:14:49,080
Okay, that is an insane idea,
379
00:14:49,081 --> 00:14:51,082
and I don't know why you'd
come to me about it.
380
00:14:51,083 --> 00:14:52,910
Isn't that what you do...
381
00:14:52,911 --> 00:14:55,565
Talk people down from the
made-up shit in their heads?
382
00:14:55,566 --> 00:14:59,351
Well, it's a little more
complicated than that, Sam.
383
00:14:59,352 --> 00:15:02,920
And, you know what, this whole
game, it's kind of a, uh...
384
00:15:02,921 --> 00:15:05,444
it's kind of a bullshit
move on your part.
385
00:15:05,445 --> 00:15:06,532
Oh.
386
00:15:06,533 --> 00:15:08,230
Uh, what?
387
00:15:08,231 --> 00:15:10,995
Why did you text me when
you were out of town?
388
00:15:12,518 --> 00:15:14,236
Why'd you text me when you were away?
389
00:15:14,237 --> 00:15:15,280
I don't know.
390
00:15:15,281 --> 00:15:16,281
Yes, you do.
391
00:15:16,282 --> 00:15:17,456
Jesus, who cares?
392
00:15:17,457 --> 00:15:19,110
- I just texted you...
- I care.
393
00:15:19,111 --> 00:15:21,092
I care, Sam, and you know it.
394
00:15:23,790 --> 00:15:27,466
I'm not gonna lie to your kids
the first time I meet them.
395
00:15:27,467 --> 00:15:30,165
And if you were trying to
sabotage this whole thing...
396
00:15:30,166 --> 00:15:32,036
Whatever's happening
between you and me...
397
00:15:32,037 --> 00:15:33,298
Uh, then mission accomplished.
398
00:15:33,299 --> 00:15:34,822
And, uh...
399
00:15:34,823 --> 00:15:36,084
I really...
400
00:15:36,085 --> 00:15:38,086
I actually do have a-a busy afternoon,
401
00:15:38,087 --> 00:15:41,112
so, uh, if that's it...
402
00:15:42,200 --> 00:15:44,637
Oh.
403
00:15:45,725 --> 00:15:48,052
Yeah.
404
00:15:48,053 --> 00:15:50,338
Okay.
405
00:15:51,818 --> 00:15:52,863
[clears throat]
406
00:15:55,300 --> 00:15:57,061
Okay.
407
00:15:57,062 --> 00:16:00,087
I'll just... I'll leave, I guess.
408
00:16:02,220 --> 00:16:04,875
I... [groans]
409
00:16:06,354 --> 00:16:08,791
Um...
410
00:16:10,881 --> 00:16:13,666
I'm gonna go.
411
00:16:20,542 --> 00:16:22,980
I don't really know how to do this.
412
00:16:25,243 --> 00:16:27,004
Well,
413
00:16:27,005 --> 00:16:29,789
I don't either, but...
414
00:16:29,790 --> 00:16:32,903
maybe I could help you out.
415
00:16:42,695 --> 00:16:45,240
Obviously, I'm not gonna
charge you for this session.
416
00:16:45,241 --> 00:16:46,960
Mm.
417
00:16:51,269 --> 00:16:53,248
SAM: Is that turkey?
418
00:16:53,249 --> 00:16:55,598
- DAVID: Mm-hmm.
- Did you eat the whole pickle?
419
00:16:55,599 --> 00:16:57,492
- DAVID: Not yet.
- Okay, good.
420
00:17:12,029 --> 00:17:13,378
[sighs]
421
00:17:16,468 --> 00:17:19,187
♪ Cigarette smoke is in my eyes... ♪
422
00:17:19,188 --> 00:17:21,929
- [scoffs]
- You know, kid...
423
00:17:21,930 --> 00:17:24,235
whatever fathers say to their daughters
424
00:17:24,236 --> 00:17:26,237
about their love lives...
425
00:17:26,238 --> 00:17:27,369
[mock retching]
426
00:17:27,370 --> 00:17:29,066
...it's toxic.
427
00:17:29,067 --> 00:17:30,198
All of it.
428
00:17:30,199 --> 00:17:32,374
A bullshit bunch of fear
429
00:17:32,375 --> 00:17:34,593
that's projected onto young women.
430
00:17:34,594 --> 00:17:36,160
So you know what?
431
00:17:36,161 --> 00:17:38,249
I'm not gonna say a thing to you
432
00:17:38,250 --> 00:17:39,903
about what just happened in there.
433
00:17:39,904 --> 00:17:42,601
- Okay.
- That shrink, though...
434
00:17:42,602 --> 00:17:44,647
[chuckles] he was kind of adorable.
435
00:17:44,648 --> 00:17:46,170
Excuse me?
436
00:17:46,171 --> 00:17:48,216
I mean, if I ever swung
that way. You know.
437
00:17:48,217 --> 00:17:50,392
Hey, back in the '70s...
438
00:17:50,393 --> 00:17:52,742
things got a little blurry.
439
00:17:52,743 --> 00:17:54,854
Whole years, actually.
440
00:17:56,160 --> 00:17:59,183
Oh, come on, lighten up! Kid!
441
00:17:59,184 --> 00:18:02,230
[sighs] You should be laughing, okay?
442
00:18:02,231 --> 00:18:05,212
That was funny. Jesus, so serious.
443
00:18:06,953 --> 00:18:09,063
[scoffs]
444
00:18:09,064 --> 00:18:10,130
[engine starts]
445
00:18:19,574 --> 00:18:21,141
[grunts]
446
00:18:27,974 --> 00:18:30,214
- ♪ Run ♪
- [groans]
447
00:18:30,215 --> 00:18:32,173
- ♪ Away ♪
- [grunts]
448
00:18:32,174 --> 00:18:34,676
♪ From this tired life ♪
449
00:18:36,113 --> 00:18:40,355
♪ It's too warm at night... ♪
450
00:18:40,356 --> 00:18:41,846
Hey, mister.
451
00:18:45,796 --> 00:18:47,492
You know what those are?
452
00:18:47,493 --> 00:18:49,190
Comics?
453
00:18:49,191 --> 00:18:50,997
Mm-hmm. See that?
454
00:18:52,564 --> 00:18:54,238
Murray Fox.
455
00:18:54,239 --> 00:18:56,240
- That's Grandpa.
- Mm-hmm.
456
00:18:56,241 --> 00:18:58,155
He wrote it?
457
00:18:58,156 --> 00:19:00,375
He wrote all of these.
458
00:19:00,376 --> 00:19:02,116
All of those.
459
00:19:04,771 --> 00:19:06,468
Hot Knives.
460
00:19:06,469 --> 00:19:08,687
[laughs]: The Martian Who Loved Me.
461
00:19:08,688 --> 00:19:11,168
- What's that?
- This...
462
00:19:11,169 --> 00:19:13,498
is his word ball.
463
00:19:15,021 --> 00:19:17,392
Whenever Grandpa would get stuck,
464
00:19:17,393 --> 00:19:22,005
he would take this, and
he would spin this around
465
00:19:22,006 --> 00:19:26,488
and look for words that
would inspire him.
466
00:19:26,489 --> 00:19:28,208
- Can I try?
- Yes.
467
00:19:31,298 --> 00:19:33,582
Read one... one to me.
468
00:19:33,583 --> 00:19:35,018
What does...
469
00:19:35,019 --> 00:19:37,977
"in-effa-ble" mean?
470
00:19:37,978 --> 00:19:40,241
Like, uh...
471
00:19:40,242 --> 00:19:42,547
something that...
472
00:19:42,548 --> 00:19:45,246
you can't describe with words.
473
00:19:45,247 --> 00:19:46,986
- [laughs]
- Isn't that cool?
474
00:19:46,987 --> 00:19:48,228
Yeah.
475
00:19:55,540 --> 00:19:58,891
Did your dad leave you
when you were little, too?
476
00:20:01,328 --> 00:20:04,221
Honey, my dad didn't leave me.
477
00:20:04,222 --> 00:20:06,832
He had a heart attack.
478
00:20:06,833 --> 00:20:09,226
Remember? We talked about it.
479
00:20:09,227 --> 00:20:10,836
Okay.
480
00:20:10,837 --> 00:20:12,664
Was he old?
481
00:20:12,665 --> 00:20:14,405
No, not really.
482
00:20:14,406 --> 00:20:16,343
How old was he?
483
00:20:17,431 --> 00:20:19,694
He was almost 50.
484
00:20:20,782 --> 00:20:22,457
Aren't you almost fif...
485
00:20:22,458 --> 00:20:24,415
Shah.
486
00:20:24,416 --> 00:20:26,678
Shi-shi-shah.
487
00:20:26,679 --> 00:20:28,376
[giggles]
488
00:20:28,377 --> 00:20:30,465
Do you miss him?
489
00:20:30,466 --> 00:20:32,380
[sighs]
490
00:20:32,381 --> 00:20:34,251
Not all the time.
491
00:20:34,252 --> 00:20:36,471
Sometimes.
492
00:20:36,472 --> 00:20:38,191
I miss him today.
493
00:20:39,888 --> 00:20:42,239
Hang on.
494
00:20:48,027 --> 00:20:50,049
MURRAY: Remind me that
story about, uh, Marion.
495
00:20:50,050 --> 00:20:51,442
GIRL: Oh, the one a few weeks ago?
496
00:20:51,443 --> 00:20:53,444
- Yeah, yeah, yeah.
- All right. Well...
497
00:20:53,445 --> 00:20:56,012
- Is that...?
- Mm-hmm.
498
00:20:56,013 --> 00:20:57,666
[conversation continues
over tape recorder]
499
00:20:57,667 --> 00:20:59,494
Who's the other voice?
500
00:20:59,495 --> 00:21:00,886
- Who do you think?
- MURRAY: Marion was
501
00:21:00,887 --> 00:21:02,410
- teaching you to make an egg?
- Uh-huh.
502
00:21:02,411 --> 00:21:04,499
What? No. No.
503
00:21:04,500 --> 00:21:06,457
What do you mean, no?
504
00:21:06,458 --> 00:21:08,938
I was probably around your age there.
505
00:21:08,939 --> 00:21:10,896
You sound weird.
506
00:21:10,897 --> 00:21:12,159
[recorded conversation continues]
507
00:21:12,160 --> 00:21:14,378
- You sound weird!
- No. Oh, okay.
508
00:21:14,379 --> 00:21:16,380
- You sound weird! Take it back!
- No! Stop! Stop!
509
00:21:16,381 --> 00:21:18,034
Take it back.
510
00:21:18,035 --> 00:21:20,471
- I take back nothing.
- Take it back. Take it back.
511
00:21:20,472 --> 00:21:21,603
[laughing]: I take back nothing.
512
00:21:21,604 --> 00:21:23,628
[Duke continues laughing]
513
00:21:27,327 --> 00:21:29,132
- You gotta write it down.
- YOUNG SAM: I don't write it down.
514
00:21:29,133 --> 00:21:30,351
MURRAY: You have to write it down.
515
00:21:30,352 --> 00:21:31,395
With these things, I tell you,
516
00:21:31,396 --> 00:21:32,744
- SAM: I know, I know.
- Got to keep a journal.
517
00:21:32,745 --> 00:21:34,137
SAM: Okay, I will, I will.
518
00:21:38,643 --> 00:21:41,188
WOMAN: Whether God exists or not,
519
00:21:41,189 --> 00:21:44,408
it doesn't make any difference.
520
00:21:44,409 --> 00:21:46,541
The difference is, you've got to do life
521
00:21:46,542 --> 00:21:49,544
believing in somebody or something.
522
00:21:49,545 --> 00:21:52,416
You have to have faith in them.
523
00:21:52,417 --> 00:21:55,854
If they let you down for any reason,
524
00:21:55,855 --> 00:21:57,856
well, that's the way it is.
525
00:21:57,857 --> 00:22:00,685
But I just take life as it comes.
526
00:22:00,686 --> 00:22:02,557
Comes and goes...
527
00:22:02,558 --> 00:22:05,299
♪ Isn't it wild ♪
528
00:22:05,300 --> 00:22:08,563
♪ How we laugh and we smile ♪
529
00:22:08,564 --> 00:22:10,304
♪ For the people we love ♪
530
00:22:10,305 --> 00:22:13,132
♪ And the people we don't ♪
531
00:22:13,133 --> 00:22:15,245
♪ We deny ♪
532
00:22:17,159 --> 00:22:18,964
♪ Isn't ♪
533
00:22:18,965 --> 00:22:21,445
- ♪ It wild ♪
- ♪ Isn't it wild ♪
534
00:22:21,446 --> 00:22:24,013
♪ How we fight to define ♪
535
00:22:24,014 --> 00:22:26,494
♪ What we do day to day ♪
536
00:22:26,495 --> 00:22:28,235
♪ By the way those ♪
537
00:22:28,236 --> 00:22:30,715
- ♪ Around us portray ♪
- [laughter]
538
00:22:30,716 --> 00:22:32,326
That's definitely in!
539
00:22:32,327 --> 00:22:34,328
I'm not gonna say it.
540
00:22:34,329 --> 00:22:36,353
[laughs]: Fine. I'll say it.
541
00:22:42,446 --> 00:22:45,057
♪
542
00:22:51,846 --> 00:22:53,825
♪ Isn't it wild ♪
543
00:22:53,826 --> 00:22:56,045
♪ How we love to indulge ♪
544
00:22:56,046 --> 00:22:59,004
♪ In a sorry-ass show ♪
545
00:22:59,005 --> 00:23:00,963
♪ Of illusion ♪
546
00:23:00,964 --> 00:23:04,575
♪ In all that is sane ♪
547
00:23:04,576 --> 00:23:06,534
♪ Ours... ♪
548
00:23:06,535 --> 00:23:08,341
Monkey?
549
00:23:20,310 --> 00:23:22,376
Oh...
550
00:23:22,377 --> 00:23:24,465
Mandy.
551
00:23:24,466 --> 00:23:26,510
♪ Isn't it wild ♪
552
00:23:26,511 --> 00:23:28,753
♪ In the time that it takes ♪
553
00:23:29,841 --> 00:23:31,950
♪ To learn the lesson ♪
554
00:23:31,951 --> 00:23:35,542
♪ We dwell upon making mistakes ♪
555
00:23:38,545 --> 00:23:41,482
- ♪ Oh, isn't it wild... ♪
- [sobs]
556
00:23:41,483 --> 00:23:42,874
Shit.
557
00:23:42,875 --> 00:23:45,465
[sobbing]
558
00:23:53,125 --> 00:23:56,584
[crickets chirping, dog
barking in distance]
559
00:23:56,585 --> 00:23:58,304
[sniffles]
560
00:23:59,566 --> 00:24:01,568
- [animal bellows]
- Oh.
561
00:24:05,703 --> 00:24:08,009
[bear bellows]
562
00:24:18,890 --> 00:24:20,564
- ♪ Isn't it wild ♪
- [bellows]
563
00:24:20,565 --> 00:24:23,219
♪ When we come face to face ♪
564
00:24:23,220 --> 00:24:24,655
♪ With the love ♪
565
00:24:24,656 --> 00:24:26,483
- ♪ Of our lives ♪
- Whew!
566
00:24:26,484 --> 00:24:28,267
♪ And we don't have ♪
567
00:24:28,268 --> 00:24:30,467
♪ A damn thing to say ♪
568
00:24:32,512 --> 00:24:34,012
Whew.
569
00:24:34,013 --> 00:24:36,603
♪ Isn't it wild... ♪
570
00:24:50,661 --> 00:24:52,466
Mm.
571
00:24:52,467 --> 00:24:54,642
♪ Once there was a little mouse ♪
572
00:24:54,643 --> 00:24:57,601
♪ Who had a yen for cheese ♪
573
00:24:57,602 --> 00:24:59,690
♪ So I bought a brand-new trap ♪
574
00:24:59,691 --> 00:25:02,693
♪ And baited it to please ♪
575
00:25:02,694 --> 00:25:04,695
♪ The old mouse said,
"There's danger, son ♪
576
00:25:04,696 --> 00:25:07,611
♪ Be careful where you go" ♪
577
00:25:07,612 --> 00:25:10,658
♪ "Oh, nonsense," said
the little mouse ♪
578
00:25:10,659 --> 00:25:12,660
♪ "I don't think you know" ♪
579
00:25:12,661 --> 00:25:15,663
♪ He walked up boldly to the cheese ♪
580
00:25:15,664 --> 00:25:17,665
♪ And then he took a bite ♪
581
00:25:17,666 --> 00:25:20,668
♪ Now shed a tear for sonny dear ♪
582
00:25:20,669 --> 00:25:22,649
♪ There's one less mouse tonight. ♪
40003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.