All language subtitles for After.Porn.Ends.2.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,908 --> 00:01:18,830 DEPOIS QUE O PORNÔ ACABA 2 2 00:01:20,455 --> 00:01:24,711 Estamos no set do filme Big Titted Cougars de Lisa Ann. 3 00:01:25,962 --> 00:01:27,880 Chocada de estar num filme de mulheres na idade da loba. 4 00:01:29,890 --> 00:01:31,258 Qual a diferença entre a loba e a "mãe que eu gostaria de foder"? 5 00:01:31,550 --> 00:01:34,530 Minha tomada é uma loba e uma mãe gostosona... 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,973 Uma mãe que eu gostaria de foder. 7 00:01:37,560 --> 00:01:38,975 Então acho que tem que ser mãe, certo? 8 00:01:39,580 --> 00:01:42,144 Acho que a loba também é uma sedutora mais madura, 9 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 mas sem filhos. 10 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Então fico feliz de dizer que sou uma loba. 11 00:01:45,230 --> 00:01:48,693 Ou uma mãe gostosona sem filhos, como você preferir. 12 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 Acho que se você não consegue ter êxito na pornografia, 13 00:01:50,987 --> 00:01:53,530 não consegue ter em lugar nenhum. 14 00:01:53,615 --> 00:01:55,574 Porque não é tão difícil. 15 00:01:55,658 --> 00:01:58,493 É uma habilidade que todo mundo tem. Você está transando para viver. 16 00:01:58,577 --> 00:02:00,790 As pessoas perguntam "Como você é a melhor?" 17 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 "Eu chego na hora todas as vezes." 18 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 É muito difícil fracassar na pornografia, 19 00:02:06,711 --> 00:02:09,254 mas parece que todo mundo fracassa. 20 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Meu último objetivo na minha carta de aposentadoria era escrever este livro. 21 00:02:12,842 --> 00:02:14,761 E vai completar um ano na terça-feira. 22 00:02:14,844 --> 00:02:17,960 Portanto, alcancei todos meus objetivos. 23 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 É isso. 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,100 É tão emocionante. 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Está bem. 26 00:02:24,771 --> 00:02:26,146 Não quero estragar nada. 27 00:02:26,229 --> 00:02:28,650 Vou abrir com bastante cuidado. 28 00:02:29,191 --> 00:02:32,654 Cara, isso é demais! 29 00:02:34,989 --> 00:02:36,239 Veja. 30 00:02:37,992 --> 00:02:39,534 a vida Lisa ANN 31 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 {\an8}Nos primeiros dois anos, eu tinha contrato com uma empresa chamada Metro Home Video. 32 00:02:46,416 --> 00:02:49,450 Para mim, ser contratada era a situação ideal 33 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 porque eu queria fazer dança erótica. 34 00:02:50,587 --> 00:02:52,715 Naquela época, quando você era a estrela contratada, 35 00:02:52,799 --> 00:02:55,718 eles faziam pôsteres e folhetos glamurosos, 36 00:02:55,802 --> 00:02:57,511 e davam o quanto você quisesse 37 00:02:57,594 --> 00:02:59,889 para sair em turnê e usar como material de propaganda. 38 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Nos anos 90, quando comecei a filmar, 39 00:03:02,580 --> 00:03:06,520 não tinha consciência de que todos os filmes são vendidos para as TVs a cabo 40 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 e que as TVs a cabo já eram um ótimo negócio para as empresas fazerem dinheiro 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,191 Cabo não compra inter-racial. 42 00:03:11,274 --> 00:03:14,779 Então, eu não podia fazer inter-racial enquanto estivesse sob contrato. 43 00:03:14,862 --> 00:03:16,279 As pessoas sempre me diziam 44 00:03:16,363 --> 00:03:18,825 "Se você fizer inter-racial vai acabar com sua carreira. 45 00:03:18,908 --> 00:03:20,785 Ninguém vai contratar você como dançaria erótica. 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,120 Vai ganhar menos dinheiro." 47 00:03:22,202 --> 00:03:25,790 Não acho que deveríamos escolher cor da pele, 48 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 porque deveríamos mostrar para todos a experiência sexual que temos, 49 00:03:28,960 --> 00:03:31,545 e, claro, se existem casais inter-raciais, 50 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 eles devem querer ver pornô inter-racial. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,967 E se você não fizer para eles, e se eles forem seus fãs, 52 00:03:36,500 --> 00:03:37,927 agora eles vão formar uma opinião. 53 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 Claro, este negócio é mais de brancos, 54 00:03:41,848 --> 00:03:44,433 os donos das empresas e os agentes, 55 00:03:44,516 --> 00:03:46,853 e eles, no fundo, são racistas. 56 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Todos eles dizem para estas garotas não fazerem isso. 57 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 E eu falo para estas garotas: 58 00:03:50,773 --> 00:03:53,316 "Fiz mais inter-racial que cenas regulares, e eu sou boa." 59 00:03:53,400 --> 00:03:56,112 Mas é um fator de medo para as garotas novas. 60 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 E, claro, quando você admira seu agente 61 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 e ele ensina coisas para você, vai acreditar no que ele disser. 62 00:04:00,574 --> 00:04:02,744 Daí, quando eles finalmente fazem inter-racial, 63 00:04:02,827 --> 00:04:04,746 quando não conseguem trabalho suficiente com outra coisa, 64 00:04:04,829 --> 00:04:06,413 eles acabam até ganhando mais para fazer. 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,410 Eu mesma estou indo ao correio. 66 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 Porque quero que todos vocês recebam seus livros 67 00:04:11,418 --> 00:04:14,500 e quero que aproveitem. 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,465 E quero relatórios do livro, ensaios. 69 00:04:16,548 --> 00:04:19,551 Se puder colocar as caixas no chão, 70 00:04:19,634 --> 00:04:21,950 eu vou colocar na caixa de coleta. 71 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 Só quero que tire uma foto minha colocando os livros aqui. 72 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 Merda, acabei de tirar uma foto. 73 00:04:26,516 --> 00:04:28,190 Do nada. 74 00:04:29,896 --> 00:04:31,630 Certo. 75 00:04:31,147 --> 00:04:33,273 Quantos você acha que posso colocar por vez? 76 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Mais que isso. 77 00:04:39,613 --> 00:04:42,784 Não amoleça. Não amoleça. 78 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Estas caixas levaram um tempo para serem feitas. 79 00:04:44,952 --> 00:04:45,787 Sabe o que significa? 80 00:04:45,870 --> 00:04:48,247 As 10 primeiras têm muita fita adesiva. 81 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Depois desenvolvi uma técnica. 82 00:04:55,460 --> 00:04:56,214 O que aconteceu? 83 00:04:59,299 --> 00:05:02,929 Está preso? Está cheio? 84 00:05:03,120 --> 00:05:05,555 O que fazemos agora? Tem mais alguma? 85 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 Sim, o filme Paylin, 86 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 sozinho, mudou minha vida inteira. 87 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Tenho fãs não porque são fãs de pornô, 88 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 só porque acharam que era histérico. 89 00:05:14,523 --> 00:05:16,691 Tenho pessoas que vêm até mim nos lugares 90 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 e dizem "Bem aí!" ou "Isso foi divertido." 91 00:05:19,402 --> 00:05:21,864 Então, quebrou uma barreira para mim. 92 00:05:21,948 --> 00:05:25,408 Você esperava da primeira vez que filmou? Sabia que seria... 93 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Tão grande? Não. 94 00:05:26,953 --> 00:05:30,810 Em 2008, eu estava filmando no set, 95 00:05:30,164 --> 00:05:32,541 e nas horas de folga, via minhas mensagens. 96 00:05:32,624 --> 00:05:34,836 Era o Drew da Hustler. Ele disse: "Ei! 97 00:05:34,919 --> 00:05:37,337 Queremos fazer um filme sobre Sarah Palin, 98 00:05:37,420 --> 00:05:39,257 e queremos que o nome seja Nailin' Paylin, 99 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 "Who's Nailin' Paylin?". O que achei um ótimo nome. 100 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 "Queremos usar você. É perfeita para o papel." 101 00:05:44,427 --> 00:05:46,130 Isso vai ser grande. 102 00:05:46,970 --> 00:05:47,347 WHO'S NALIN' PAYLIN? Com Lisa Ann 103 00:05:51,600 --> 00:05:52,144 Odiamos incomodar, 104 00:05:52,228 --> 00:05:54,521 mas acho que temos um pneu furado. 105 00:06:01,112 --> 00:06:02,280 Queríamos saber 106 00:06:02,362 --> 00:06:05,241 se podíamos usar seu telefone para ligar para o Kremlin. 107 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 Desculpe, colegas. Não falo russo. 108 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Kremlin. Significa... 109 00:06:10,913 --> 00:06:13,456 - Como fala? - Reboque. 110 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Bem, no espírito das relações internacionais, 111 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 tenho certeza que não há perigo em deixar vocês dois entrarem. 112 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Entrem. 113 00:06:24,176 --> 00:06:26,761 Sabe, o negócio me castigou. 114 00:06:26,845 --> 00:06:28,973 As garotas acharam que roubei aquela cena 115 00:06:29,560 --> 00:06:31,183 porque alguém recebeu uma ligação na minha agência, 116 00:06:31,267 --> 00:06:32,601 mas insisti em fazer. 117 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 É muito estranho quando você fica famosa. 118 00:06:35,687 --> 00:06:40,359 Pessoas que eram legais na semana anterior passam a odiá-la 119 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 e ficam falando mal de você nas suas costas. 120 00:06:42,278 --> 00:06:44,710 E nesse momento, percebi. 121 00:06:44,155 --> 00:06:47,616 "Está bem, vou conseguir. Isso vai me manter extremamente ocupada. 122 00:06:47,699 --> 00:06:50,535 Fodam-se todas essas pessoas. Vou poder cobrar mais. 123 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 Eles já me odeiam. Eu sei meu valor. 124 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Sei o que estou vendendo. Sei o que estou fazendo." 125 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Quando fui a clubes de strip-tease, 126 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 agora eu tinha um público mais velho, um público mais jovem, 127 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 um público político, um público gay, 128 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 público masculino, púbico feminino. 129 00:07:04,883 --> 00:07:07,677 {\an8}Meu alcance era incrível, 130 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 as pessoas vinham falar comigo em todos os lugares, 131 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 "É aquela garota Sarah Palin, é aquela garota Sarah Palin." 132 00:07:11,933 --> 00:07:13,142 {\an8}Era como: "É isso. 133 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 {\an8}HISTÓRICO EDIÇÃO COLECIONADOR 134 00:07:14,310 --> 00:07:17,479 {\an8}Os próximos quatro ou cinco anos poderiam determinar o resto da minha vida. 135 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Essa é a hora. 136 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Vamos pegar estrada todo final de semana. Vamos fazer 47 finais de semana por ano. 137 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Vamos fazer aparições pessoais malucas. Faremos toneladas de relações públicas." 138 00:07:25,710 --> 00:07:27,864 Todos me ofereciam essas oportunidades, sabe? 139 00:07:27,949 --> 00:07:31,350 Lembro de ter sido convidada para algumas estreias de bons filmes de nudez, 140 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 de ir a alguns eventos. 141 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Eram ótimas oportunidades de fotos para mim. 142 00:07:34,704 --> 00:07:38,125 E eu sabia que essa era a maneira de me manter relevante, 143 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 de fazer minha propaganda para fãs diferentes, 144 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 e para sair e se colocar lá fora em uma cena social, 145 00:07:43,505 --> 00:07:45,700 em uma luz diferente vestindo roupas. 146 00:07:45,910 --> 00:07:47,301 Quanto mais shows eu fazia, 147 00:07:47,385 --> 00:07:50,120 que não fossem só transando ou me despindo, 148 00:07:50,960 --> 00:07:52,597 mais eu podia expandir minha carreira 149 00:07:52,681 --> 00:07:56,102 e começar a entrar no que seria minha realidade um dia, 150 00:07:56,185 --> 00:07:57,979 estar vestida. 151 00:07:59,521 --> 00:08:00,356 Em dezembro de 2014, 152 00:08:00,439 --> 00:08:02,607 Lisa Ann chocou o mundo adulto anunciando que se aposentaria. 153 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 A escolha de deixar a indústria que ela amava não foi fácil, 154 00:08:04,901 --> 00:08:06,778 mas um tipo diferente de fantasia a chamava. 155 00:08:09,407 --> 00:08:11,783 Todos esses shows são na Sirius, então Sirius entrará em contato comigo, 156 00:08:11,866 --> 00:08:13,327 e um dos shows vai me contatar e dizer: 157 00:08:13,411 --> 00:08:15,246 "Ei, Fulano e Ciclano estão vindo. Você pode vir?" 158 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 Porque sabem que estou perto. 159 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Só tomo um banho e me visto, e vou. 160 00:08:18,665 --> 00:08:22,860 Estas oportunidades para mim não têm preço, certo? 161 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 E todos me tratam como se eu fosse parte da família, 162 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 porque trabalho lá e tenho minhas próprias credenciais. 163 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 Não têm de se preocupar com segurança e tudo isso. 164 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 E sinto que esse trabalho 165 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 acabou se tornando a maior chance da minha vida. 166 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Está bem, vou pôr esse plano em movimento. 167 00:08:36,850 --> 00:08:38,310 Será um plano de um ano. 168 00:08:38,394 --> 00:08:40,271 Vou produzir este tanto de filmes, 169 00:08:40,354 --> 00:08:43,274 então tenho este tanto de conteúdo para a minha página web quando me aposentar. 170 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 Estava começando a plantar as sementes que eu queria um programa de esportes. 171 00:08:47,278 --> 00:08:50,947 Nessa época, já trabalhava para a Sirius aqui em Los Angeles, 172 00:08:51,320 --> 00:08:53,867 fazia um programa muito divertido e sexy chamado Stripper Town. 173 00:08:53,950 --> 00:08:56,828 E no dia 9 de setembro de 2013, 174 00:08:56,911 --> 00:09:00,499 comecei meu primeiro programa próprio com a Sirius, Lisa Ann Does Fantasy. 175 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Meu primeiro programa de esportes. 176 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 {\an8}Falei com minha amiga hoje. Estava explicando isso para ela, 177 00:09:05,421 --> 00:09:07,173 {\an8}e disse: "Sabe, você tem filhos e eu não." 178 00:09:07,256 --> 00:09:08,965 {\an8}É como ser uma mãe orgulhosa. 179 00:09:09,500 --> 00:09:10,259 {\an8}"Quando está assistindo ao Fantasy, 180 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 {\an8}e um dos jogadores faz o que esperava, 181 00:09:11,968 --> 00:09:13,262 {\an8}ou até mais do que esperava, 182 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 {\an8}você se sente como um pai orgulhoso. 183 00:09:15,130 --> 00:09:16,570 {\an8}SIRIUSXM RÁDIO ESPORTES FANTASY 184 00:09:16,140 --> 00:09:17,807 Se uma garota quiser entrar no ramo erótico agora, 185 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 o que você aconselha? 186 00:09:19,310 --> 00:09:21,228 Eu perguntaria o porquê. 187 00:09:21,312 --> 00:09:23,640 Se ela está entrando no negócio 188 00:09:23,147 --> 00:09:24,981 porque quer se explorar sexualmente? 189 00:09:25,660 --> 00:09:29,270 Ela se considera mais especial que outros? 190 00:09:29,736 --> 00:09:31,863 Ela só atua pelo salário? 191 00:09:31,946 --> 00:09:34,492 Se sim, o que ela está querendo fazer a longo prazo? 192 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Porque algumas garotas pensam: 193 00:09:36,340 --> 00:09:38,828 "Vou trabalhar um ou dois anos, ganhar dinheiro, 194 00:09:38,912 --> 00:09:41,499 e deixar isso de lado, daí vou fazer outra coisa." 195 00:09:41,581 --> 00:09:44,335 E eu digo: "Você não vai fazer outra coisa. 196 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Em qualquer outro trabalho, alguém vai saber o que você fez antes." 197 00:09:47,213 --> 00:09:51,133 Você tem que sair do negócio antes que o negócio se canse de você. 198 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 E para muitas pessoas 199 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 já vi o negócio se cansar delas antes mesmo delas estarem prontas, 200 00:09:56,472 --> 00:09:57,639 e isso é devastador. 201 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Desde que me aposentei, fiz uma promessa 202 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 que leria pelo menos um livro por semana. 203 00:10:01,893 --> 00:10:05,106 Sinto que meu cérebro começou a derreter 204 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 porque era tão fácil 205 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 ser a melhor no ramo da pornografia, 206 00:10:08,359 --> 00:10:12,654 porque tudo que eu tinha que fazer era seguir instruções muito básicas. 207 00:10:12,737 --> 00:10:15,657 Não acho que poderia algum dia deixar de ser Lisa Ann, a estrela pornô. 208 00:10:15,740 --> 00:10:18,327 Não acho que exista um país para onde eu possa mudar 209 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 que isso seja possível. 210 00:10:19,869 --> 00:10:22,380 Tenho que aceitar que o que coloco lá fora 211 00:10:22,123 --> 00:10:24,166 e a quantidade de anos que faço isso 212 00:10:24,250 --> 00:10:26,460 e a vontade com que faço 213 00:10:26,544 --> 00:10:29,671 há algo para aceitar em troca da segurança que dei a mim mesma, 214 00:10:29,754 --> 00:10:32,508 da forma que tenho podido viver, das aventuras que tive. 215 00:10:32,591 --> 00:10:35,136 Em contrapartida, todos sabem quem eu sou, 216 00:10:35,219 --> 00:10:36,886 e todos se sentem à vontade para me abordar. 217 00:10:37,429 --> 00:10:39,130 Você deve entender uma coisa. 218 00:10:39,970 --> 00:10:42,434 Existe um conforto quando um rapaz me vê. É muito diferente 219 00:10:42,518 --> 00:10:44,603 de quando ele vê um jogador de futebol ou de basquete. 220 00:10:44,686 --> 00:10:46,272 Ele se masturbou para mim. 221 00:10:46,355 --> 00:10:48,566 Quando ele me olha e faz contato visual comigo 222 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 e o olho brilha, ele se lembra daqueles momentos. 223 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 É um sentimento. Um pico de adrenalina. É alguma coisa, certo? 224 00:10:54,280 --> 00:10:57,533 Tenho que ser muito consciente de que eu transmiti isso. 225 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Quem eu seria se falasse: 226 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 "Não, não quero que nenhum de vocês fale mais sobre isso. 227 00:11:01,203 --> 00:11:02,996 Quero que isso desapareça. Não sou mais ela." 228 00:11:03,790 --> 00:11:04,789 Eu ainda sou ela. Eu estava nua. 229 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Não estava vestindo nenhum escudo que me cobrisse de ser eu mesma. 230 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 E usei meu nome real, então, já viu. 231 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Estou na pornografia, sim, 232 00:11:20,431 --> 00:11:22,932 mas também estou na indústria transexual, 233 00:11:23,160 --> 00:11:25,590 que é um nicho muito pequeno. 234 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 {\an8}Então, para poder se sobressair e ter um plano de saída 235 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 {\an8}você tem que produzir. Tem que dirigir. 236 00:11:31,317 --> 00:11:33,277 {\an8}Tem que controlar sua própria marca 237 00:11:33,360 --> 00:11:36,290 e ser capaz de ditar seu próprio futuro. 238 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Então, dito isso, 239 00:11:37,198 --> 00:11:40,284 essa é a razão de eu ter trabalhado tão duro para conseguir esses elogios 240 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 e ser capaz de me promover como uma performer top 241 00:11:43,245 --> 00:11:48,958 e finalmente, ser capaz de montar minha própria agência de modelos, e... 242 00:11:49,420 --> 00:11:51,462 Entrar e sair, certo? 243 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 E ter minha própria família. 244 00:11:53,400 --> 00:11:54,714 Agora tenho 25 anos, 245 00:11:54,797 --> 00:11:56,258 então ainda tenho uns anos pela frente 246 00:11:56,342 --> 00:11:59,386 antes que eu, definitivamente, queira ter meus próprios filhos. 247 00:12:04,150 --> 00:12:07,180 O DIABO NA CARNE DE MISS JONES 248 00:12:12,774 --> 00:12:15,260 Se eu pudesse reviver minha vida... 249 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Está fora de questão. 250 00:12:16,194 --> 00:12:17,655 Eu sei. 251 00:12:17,737 --> 00:12:20,730 Mas só estou dizendo. Se eu tivesse que reviver minha vida... 252 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 O que você faria? 253 00:12:22,243 --> 00:12:25,454 Viveria uma vida controlada... 254 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 Dominada... 255 00:12:28,810 --> 00:12:30,251 Consumida... 256 00:12:30,334 --> 00:12:31,960 Pela luxúria. 257 00:12:32,430 --> 00:12:34,170 - Faria isso? - Sim. 258 00:12:34,255 --> 00:12:36,423 Dominada? 259 00:12:36,507 --> 00:12:37,924 Consumida. 260 00:12:38,700 --> 00:12:39,385 Com luxúria? 261 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Sim. 262 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 E daí? Por que não? 263 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Tem muito pouco para se fazer aqui. Vamos quebrar a monotonia. 264 00:12:46,392 --> 00:12:47,434 Posso? 265 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Por pouco tempo. 266 00:12:48,686 --> 00:12:49,852 Concordo. 267 00:12:49,936 --> 00:12:51,397 Vou ficar observando você. 268 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 Assim que eu achar que chegou a hora você volta, e sem reclamar. 269 00:12:54,692 --> 00:12:55,734 Concordo. 270 00:12:56,652 --> 00:12:57,944 Quando posso começar? 271 00:12:59,195 --> 00:13:00,406 Agora. 272 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 É só você sair por aquela porta. 273 00:13:17,423 --> 00:13:20,718 Eu estava pronta para qualquer coisa quando fui para Nova York. 274 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 Aceitei trabalhar no refeitório do estúdio para Diabo na Carne de Miss Jones 275 00:13:28,684 --> 00:13:31,144 Então, quando fui lá para pegar o dinheiro para comprar comida, 276 00:13:31,227 --> 00:13:35,148 Jerry disse: "Tenho um rapaz vindo fazer teste para o diabo neste filme. 277 00:13:35,231 --> 00:13:37,484 Você se incomodaria de ler com ele? 278 00:13:37,568 --> 00:13:39,235 Você já teve alguma experiência atuando?" 279 00:13:39,320 --> 00:13:43,114 Eu disse: "Sim." Eu era atriz. "Eu sou atriz." 280 00:13:43,197 --> 00:13:45,330 E ele disse: "Você se incomodaria de ler com ele?" 281 00:13:45,116 --> 00:13:47,350 "Claro que não." Eu me sentei e lemos a cena. 282 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 E eu atuando toda entusiasmada. 283 00:13:49,203 --> 00:13:51,289 Estava me divertindo muito com isso. 284 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 E depois que o rapaz foi embora, ele se inclinou e disse: 285 00:13:54,250 --> 00:13:57,300 "Você gostaria de fazer o papel?" 286 00:13:57,860 --> 00:14:03,510 "O papel principal em um filme de verdade? Bem, acho que sim." 287 00:14:03,134 --> 00:14:05,721 Eu disse: "Posso cozinhar também?" Ele disse: "Sim." 288 00:14:05,804 --> 00:14:07,473 Ele disse: "Vou pagar 100 por dia pela atuação, 289 00:14:07,556 --> 00:14:09,140 e 45 por dia para cozinhar." 290 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 Posso dizer que aquilo era muito dinheiro para a época. 291 00:14:12,436 --> 00:14:16,272 Então fomos passeando por alguns lugares de Nova Jersey. 292 00:14:16,357 --> 00:14:18,692 E me ajude, Excelência, acho que era Nova Jersey. 293 00:14:18,776 --> 00:14:22,153 Pode ter sido Nova York, não tenho ideia de onde era. 294 00:14:22,236 --> 00:14:26,784 Era uma fazenda grande, velha e deserta, com um celeiro grande e velho. 295 00:14:26,866 --> 00:14:30,829 E mudaram o equipamento de filmagem para o celeiro, 296 00:14:30,912 --> 00:14:33,374 e moramos no celeiro, e filmamos no celeiro, 297 00:14:33,457 --> 00:14:35,542 e entramos nos carros e fomos para casa. 298 00:14:35,626 --> 00:14:37,877 E foi assim que fiz O Diabo na Carne de Miss Jones. 299 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 O DIABO ME FEZ FAZER ISSO 300 00:14:39,450 --> 00:14:42,600 Não tenho ideia do porquê O Diabo na Carne de Miss Jones 301 00:14:42,900 --> 00:14:43,966 UMA MEMÓRIA DE GEORGINA SPELVIN ÍCONE ERÓTICO DOS ANOS 70 302 00:14:44,500 --> 00:14:48,179 um filme pornográfico, vamos encarar, um pornô, filme de sexo, 303 00:14:48,262 --> 00:14:50,432 ressoou tanto 304 00:14:50,516 --> 00:14:55,144 com uma gama tão grande da sociedade americana da época. 305 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Mas por alguma razão, só respingou 306 00:14:58,640 --> 00:15:00,734 em algo que Judith Crist apelidou de "pornô chique". 307 00:15:00,818 --> 00:15:03,404 "Que os puritanos deixem o prazer para aqueles que possam apreciá-lo." 308 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Se me tocar, eu gozo. 309 00:15:05,697 --> 00:15:07,240 Vamos gozar juntos. 310 00:15:08,366 --> 00:15:12,780 É só colocar seu pau dentro de mim. 311 00:15:12,161 --> 00:15:15,749 Você quer pôr seu pau dentro de mim? Vamos gozar juntos. 312 00:15:16,792 --> 00:15:19,919 As pessoas estavam indo em casais 313 00:15:20,200 --> 00:15:24,257 para ver filmes pornográficos explícitos, para ver filmes de sexo. 314 00:15:26,500 --> 00:15:28,429 Quero dizer, casais legais. 315 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 Na época, não tinha ideia de ninguém que eu conhecesse, 316 00:15:31,807 --> 00:15:35,769 muito menos de ninguém com quem eu tivesse alguma relação, que fosse ver esse filme. 317 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 E... eles viram. 318 00:15:40,607 --> 00:15:42,942 E eu tive que dizer: "Sim, era eu. 319 00:15:43,250 --> 00:15:46,279 Sim, irmão querido, era a sua irmã." 320 00:15:46,362 --> 00:15:49,908 Foi a hora da verdade na minha vida. 321 00:15:52,494 --> 00:15:55,790 E eu disse: "Como a mamãe está lidando com isso?" 322 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 E ele disse: "Bem, você conhece a mamãe. 323 00:15:57,390 --> 00:15:59,877 Ela se adapta a qualquer situação," 324 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 e ela se adaptou, entende. 325 00:16:06,382 --> 00:16:09,803 Ela nunca disse: "Eu perdoo você." 326 00:16:09,887 --> 00:16:15,160 Mas ela quase disse "eu entendo" antes de morrer. 327 00:16:17,728 --> 00:16:20,188 Na verdade, eu não deixei o negócio. 328 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Foi o negócio que me deixou. 329 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 Todo filme que eu fiz era sempre o último que eu iria fazer. 330 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 Nunca procurei os filmes. 331 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 As pessoas me ligavam perguntando se eu trabalharia, se estava ocupada. 332 00:16:31,407 --> 00:16:32,951 E geralmente eu dizia: 333 00:16:33,340 --> 00:16:36,830 "Bem, não estou morrendo de vontade, mas tudo bem, mais um." 334 00:16:36,914 --> 00:16:41,334 Então consegui esse ótimo trabalho, que era das 9 às 5, 335 00:16:41,417 --> 00:16:42,628 e tomou todo meu tempo. 336 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 De vez em quando, eu recebia uma ligação para fazer um filme, 337 00:16:45,421 --> 00:16:50,844 daí eu tirava umas semanas de férias, fugia e ia fazer o filme. 338 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Um dia meu chefe me chamou e disse: 339 00:16:54,130 --> 00:16:57,518 "Você está saindo para fazer um daqueles filmes?" 340 00:16:57,601 --> 00:17:00,610 E eu disse: "Bem, sim." 341 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Ele disse: "Chegou aos meus ouvidos 342 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 que alguns diretores estão sabendo 343 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 que você fez alguns desses filmes." 344 00:17:08,444 --> 00:17:11,990 E eu disse: "Este é o último, eu prometo." 345 00:17:12,730 --> 00:17:14,743 Ele disse: "Está bem, vou dizer a eles." 346 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 E foi. 347 00:17:18,204 --> 00:17:21,820 Não sei como são os filmes de hoje para adultos. 348 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 Suponho que estejam todos na web, 349 00:17:24,460 --> 00:17:29,900 ou em fita de vídeo, ou cassetes, ou algum tipo de mídia. 350 00:17:29,173 --> 00:17:31,677 Duvido que ainda exista 351 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 o que costumávamos chamar de "cinemas privê" 352 00:17:37,181 --> 00:17:39,392 Sabe, quando comprava a caixa de pipoca, 353 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 tirava o fundo e jogava fora a pipoca. 354 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Ou trazia um chapéu. 355 00:17:49,695 --> 00:17:52,573 No geral, foi uma viagem agradável. 356 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 De vez em quando, eu sinto, 357 00:17:55,659 --> 00:18:00,622 sim, provavelmente há uma grande cachoeira em algum lugar remoto. 358 00:18:00,706 --> 00:18:03,207 Quase posso escutar o som retumbante, 359 00:18:03,291 --> 00:18:06,419 mas o que eu posso fazer? 360 00:18:06,502 --> 00:18:11,465 A coisa que eu sou mais grata é ter conhecido o amor da minha vida. 361 00:18:11,549 --> 00:18:14,110 Nem todo mundo consegue isto. 362 00:18:14,930 --> 00:18:16,512 E não só conheci o amor da minha vida, 363 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 ele também me considera o amor da vida dele, 364 00:18:19,850 --> 00:18:22,644 então pudemos construir uma vida juntos 365 00:18:22,728 --> 00:18:27,649 neste maravilhoso pequeno paraíso que chamamos de casa, 366 00:18:27,733 --> 00:18:30,568 aqui bem embaixo do glorioso letreiro de Hollywood. 367 00:18:35,782 --> 00:18:38,744 {\an8}No meu mundo... Também trabalho como leitora psíquica. 368 00:18:39,745 --> 00:18:44,820 {\an8}Não temos prazos porque o tempo é infinito no meu mundo. 369 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 Não há entrada ou saída. 370 00:18:46,627 --> 00:18:50,504 É só um grande, um gigante, conglomerado de alegria e amor. 371 00:18:50,588 --> 00:18:52,548 Então não tenho resposta para aquela pergunta. 372 00:18:52,633 --> 00:18:56,177 Mas pretendo dançar, atuar, 373 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 dançar com cobras e brincar 374 00:18:58,262 --> 00:19:01,474 até meu coração me dizer para fazer algo diferente. 375 00:19:01,557 --> 00:19:03,644 Então, pode ser infinitamente. 376 00:19:03,727 --> 00:19:05,269 Pode ser amanhã. Poderia ter sido ontem. 377 00:19:05,353 --> 00:19:08,774 Poderia ser daqui a cinco anos. Poderia ser em um mês. 378 00:19:13,402 --> 00:19:15,822 Está vendo? Darren James. 379 00:19:15,906 --> 00:19:17,949 Agora mesmo, temos uma linda dama. 380 00:19:18,330 --> 00:19:19,868 Afaste-se um pouquinho e dê uma olhada nela. 381 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Olhe esse corpo. 382 00:19:21,410 --> 00:19:22,913 Qual é o seu nome? 383 00:19:22,996 --> 00:19:25,400 - Lara. - Lara. 384 00:19:25,123 --> 00:19:27,458 Quantos anos você tem? 385 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 19? 386 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 19. Gosto disso. 387 00:19:34,675 --> 00:19:36,342 Em março de 2004, 388 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Darren James, sem saber, infectou três atrizes pornô com HIV. 389 00:19:41,723 --> 00:19:43,432 O acontecimento recebeu cobertura mundial da mídia 390 00:19:43,516 --> 00:19:45,769 e trouxe mais atenção e notoriedade para James 391 00:19:45,852 --> 00:19:47,688 do que ele alguma vez esperou receber. 392 00:19:49,815 --> 00:19:52,859 Segundo notícias, o medo da AIDS fechou a indústria pornô 393 00:19:52,943 --> 00:19:54,778 depois que Darren James contraiu o vírus 394 00:19:54,861 --> 00:19:57,114 depois de retornar aos Estados Unidos, depois de filmar no Brasil. 395 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 Descobriram que três atrizes que trabalharam com James, 396 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 logo após sua volta aos Estados Unidos, 397 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 também foram infectadas. 398 00:20:04,790 --> 00:20:06,414 Uma semana mais tarde, ele apareceu no Hospital do Condado de San Diego 399 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 recuperando-se de uma aparente tentativa de suicídio. 400 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Ele é um ator pornô negro, de meia-idade, que queria ser policial. 401 00:20:16,490 --> 00:20:19,301 Isso não vai ser uma tragédia para mim. 402 00:20:19,385 --> 00:20:21,303 É um começo. 403 00:20:26,170 --> 00:20:27,728 Precisa de uma razão para estar aqui. 404 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 Vai ter que compreender. 405 00:20:33,399 --> 00:20:36,194 Acho que eu era feio e velho demais para morrer, 406 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 mas eu sobrevivi e voltei. 407 00:21:00,844 --> 00:21:02,553 Sou de Detroit. 408 00:21:02,636 --> 00:21:07,580 E há anos atrás, comecei na Marinha dos Estados Unidos, em 1982. 409 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 Sendo membro do batalhão de construção da Marinha, aprendi muito sobre equipe. 410 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 Só ser uma equipe. 411 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 Viagens pelo mundo todo. 412 00:21:15,660 --> 00:21:18,360 E quando estava em Porto Rico, conheci membros das forças especiais da Marinha 413 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 porque tínhamos um campo de treinamento bem perto desses caras. 414 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 E esses caras fizeram a minha iniciação. 415 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Quero dizer, eles me ensinaram sobre mim mesmo, minha vida. 416 00:21:26,452 --> 00:21:28,205 Foi como uma irmandade. 417 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 E isso me ensinou algo. 418 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Onde estou agora, é como... 419 00:21:34,668 --> 00:21:39,632 Não posso deixar meus irmãos que estavam na indústria pornográfica para trás. 420 00:21:39,715 --> 00:21:42,593 É por isso que falo sobre isso, sabe, 421 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 sobre a questão dos preservativos e todo o resto, 422 00:21:44,805 --> 00:21:49,170 e tento dar o melhor de mim para apoiar esses caras. 423 00:21:49,558 --> 00:21:51,610 Parabéns, recruta. 424 00:21:52,686 --> 00:21:54,220 - Bom trabalho. - Obrigada, senhor. 425 00:21:54,981 --> 00:21:56,524 Parabéns, recruta. 426 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Obrigada. 427 00:21:57,775 --> 00:21:59,690 Bom trabalho. 428 00:21:59,945 --> 00:22:02,446 Daí, quando você sai, pensa: "Espere um minuto. 429 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 Isso era realidade. Preciso de um trabalho." 430 00:22:04,825 --> 00:22:06,492 Caí na indústria pornográfica, 431 00:22:06,575 --> 00:22:09,204 e foi um show depois do outro. 432 00:22:13,582 --> 00:22:16,294 Na época em que eu estava trabalhando 433 00:22:16,377 --> 00:22:18,880 não conseguiria lembrar se peguei lá. 434 00:22:18,964 --> 00:22:21,423 Não poderia nem dizer se peguei antes de ter saído. 435 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Nós simplesmente não sabemos porque eu trabalhei tanto 436 00:22:23,467 --> 00:22:26,554 naquele período de tempo quando me infectei. 437 00:22:26,637 --> 00:22:30,160 Mas eu me lembro que não me sentia tão bem 438 00:22:30,100 --> 00:22:33,270 quando fui para o Brasil nesse momento específico que eu estava trabalhando. 439 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 Estávamos fazendo uma orgia enorme. 440 00:22:35,856 --> 00:22:38,357 Era provavelmente a segunda orgia desde que cheguei lá. 441 00:22:38,440 --> 00:22:40,260 Eu estava tão cansado e esgotado. 442 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Pensei que era porque tinha trabalhado demais. 443 00:22:43,196 --> 00:22:46,283 Aprendendo como esse vírus atua, foi provavelmente naquele momento 444 00:22:46,365 --> 00:22:49,743 em que eu me infectei e nem sabia. 445 00:22:49,827 --> 00:22:52,830 É difícil determinar e tirar uma conclusão sobre onde eu me infectei. 446 00:22:52,914 --> 00:22:56,167 Esse é o problema. Essa é a zona cinzenta. 447 00:22:56,251 --> 00:22:59,670 Se eu tivesse um preservativo, isso provavelmente não teria acontecido. 448 00:22:59,753 --> 00:23:01,714 Ponto. Isso provavelmente não teria acontecido. 449 00:23:06,520 --> 00:23:08,429 Não estou achando que essa coisa nunca aconteceria. 450 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 A indústria pornográfica... Esse mundo nunca... Nunca pegaria. 451 00:23:10,932 --> 00:23:15,436 Mas o modo como minha carreira terminou foi minha família indo para a igreja. 452 00:23:16,812 --> 00:23:18,106 {\an8}DIAGNÓSTICO DE HIV RESULTADO: POSITIVO 453 00:23:18,189 --> 00:23:20,858 {\an8}Fui diagnosticado. Ao mesmo tempo, estava em todas as notícias em Detroit. 454 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 As pessoas ficaram sabendo lá. 455 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Mas por algum motivo, a igreja foi suficientemente inteligente... 456 00:23:28,866 --> 00:23:32,287 Não via essas pessoas há anos. Lembre-se, eu estava fora há anos. 457 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 Saí de casa 458 00:23:34,663 --> 00:23:37,750 e essas pessoas me protegeram assim mesmo. 459 00:23:39,294 --> 00:23:40,878 Eles me defenderam mesmo assim. 460 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Eu não sabia até me contarem depois. 461 00:23:45,841 --> 00:23:47,760 Estiveram do meu lado mesmo assim. 462 00:23:54,267 --> 00:23:57,728 Se não fosse pelos indivíduos que conheci no meu passado 463 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 ainda tinha aquela lembrança, que... 464 00:23:59,563 --> 00:24:00,648 Todos que conheci da Marinha 465 00:24:00,731 --> 00:24:02,984 ou os militares que conheci quando fazia artes marciais, 466 00:24:03,680 --> 00:24:05,280 eles me treinaram. Eu só trouxe isso de volta, 467 00:24:05,111 --> 00:24:07,863 trouxe de volta para casa e parei de me atormentar. 468 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Saí do sofá um dia. Voltei para a ginástica. 469 00:24:10,449 --> 00:24:13,161 Porque não dá para ajudar ninguém se você não se ajudar primeiro. 470 00:24:13,244 --> 00:24:14,453 Para ser um orador, 471 00:24:14,578 --> 00:24:16,331 precisa respaldar o que você está pregando. 472 00:24:16,414 --> 00:24:19,840 Não vão querer olhar para alguém que não está bem de saúde, 473 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 estigma típico de ser positivo. 474 00:24:22,253 --> 00:24:24,500 "Esse cara parece doente." Que se dane isso. 475 00:24:24,890 --> 00:24:27,342 Você tem que fazer, cara. Tem que levantar e fazer alguma coisa. 476 00:24:27,425 --> 00:24:29,520 E continuar dando. 477 00:24:29,135 --> 00:24:32,263 O tanto que posso, enquanto tenho tempo. 478 00:24:32,347 --> 00:24:35,183 E tenho muito mais trabalho para fazer, sabe? 479 00:24:35,266 --> 00:24:36,809 Quem sabe? Talvez alguém me veja 480 00:24:36,892 --> 00:24:38,979 e faça o mesmo para ajudar outra pessoa, é isso. 481 00:24:39,620 --> 00:24:41,730 - Ajuda com aquele bar? - Sim. 482 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Rich Piana me mostrou isso. Faça logo essa merda. 483 00:24:45,901 --> 00:24:47,404 Muitas vezes quando você 484 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 diagnosticou pessoas, entramos em negação. 485 00:24:49,364 --> 00:24:50,948 Estive aí. Você não quer não fazer nada. 486 00:24:51,320 --> 00:24:52,367 "Só desistir." Você não pode. 487 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 É como o câncer ou qualquer outro tipo de doença que você contraia, 488 00:24:56,413 --> 00:24:58,164 você tem que levantar e seguir em frente. 489 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Você melhora fazendo alguma coisa por você. 490 00:25:01,917 --> 00:25:05,460 Falo para todo o mundo. Somos todos sobreviventes quando se trata disso. 491 00:25:05,130 --> 00:25:09,500 Isso não vai ser uma tragédia para mim. 492 00:25:09,134 --> 00:25:10,930 É o começo. 493 00:25:13,179 --> 00:25:17,267 Eu me arrependo de não ter saído no momento que eu deveria. 494 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 Porque teve um período que eu saí. Desisti. 495 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 Não queria mais fazer. Minha moral falou mais alto. 496 00:25:22,688 --> 00:25:27,110 Daí alguém me ligou com um bom orçamento, 497 00:25:27,193 --> 00:25:29,487 "Nós provavelmente vamos conseguir um contrato para você." 498 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Eu entrei de cabeça. 499 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 Eu deveria ter saído. 500 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 Eu me arrependo disso. Não tomei essa atitude. 501 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Quanto às outras coisas, sinto falta das viagens, das pessoas, 502 00:25:40,706 --> 00:25:42,541 por trás das cenas, a equipe. 503 00:25:42,624 --> 00:25:45,503 Conheci muita gente interessante que abriu meus olhos. 504 00:25:45,586 --> 00:25:48,797 Tem gente boa na indústria. Tem muita gente boa. 505 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 Mas não dá para conversar, entende? 506 00:25:50,924 --> 00:25:52,469 Se você for contra a maré, está fora. 507 00:25:52,551 --> 00:25:53,511 Essa era a renda deles. 508 00:25:53,594 --> 00:25:55,888 Como qualquer outra pessoa, estamos garantindo sustento. 509 00:25:55,971 --> 00:25:59,933 Mas ser capaz de se levantar contra isso, 510 00:26:00,170 --> 00:26:02,103 o primeiro na história a se levantar contra... 511 00:26:02,187 --> 00:26:05,231 Acho que ir tão explicitamente contra a indústria, 512 00:26:05,315 --> 00:26:08,526 para mostrar que existiram algumas coisas erradas, e daí direcionar isso... 513 00:26:10,111 --> 00:26:11,820 Não me arrependo. 514 00:26:11,904 --> 00:26:16,201 Porque não se pode salvar todo mundo, mas posso tentar. 515 00:26:16,284 --> 00:26:18,536 Não vão gostar, mas vou continuar tentando. 516 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 {\an8}Na Califórnia, há um movimento agora, principalmente de uma organização 517 00:26:29,713 --> 00:26:31,216 {\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL 518 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 {\an8}para fazer com que profissionais do sexo usem preservativos, 519 00:26:33,592 --> 00:26:36,179 entre outras prevenções, em todo momento. 520 00:26:36,262 --> 00:26:40,433 A verdade da questão é que os preservativos têm efeitos negativos, 521 00:26:40,517 --> 00:26:42,393 mas não temos permissão para falar sobre eles, 522 00:26:42,477 --> 00:26:45,480 porque já é tão difícil fazer com que as pessoas os usem . 523 00:26:45,563 --> 00:26:48,149 Dá para imaginar que este não seja um assunto muito popular. 524 00:26:48,233 --> 00:26:51,569 A verdade da questão é quando as pessoas usam preservativos, 525 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 comparando com as que não usam, 526 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 tem sido testado com pessoas com um mesmo parceiro, 527 00:26:56,310 --> 00:26:58,493 que nas pessoas que usam preservativos há um aumento da presença 528 00:26:58,576 --> 00:27:01,121 de, pelo menos, três diferentes tipos de bactérias, na vagina 529 00:27:01,204 --> 00:27:03,831 e também causa eritema ou uma vermelhidão na vulva, 530 00:27:03,914 --> 00:27:06,376 o que é consistente com mais rachaduras. 531 00:27:06,459 --> 00:27:10,921 Então, se os performers estão testando e eles sabem que estão limpos, 532 00:27:11,400 --> 00:27:13,550 usando preservativos, eles vão provavelmente aumentar o risco 533 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 de infecção bacterial. 534 00:27:15,800 --> 00:27:19,763 Portanto, eles têm um argumento muito bom contra o uso de preservativos, 535 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 principalmente no contexto, na forma como eles estão usando, 536 00:27:22,475 --> 00:27:25,478 porque há um certo aumento do risco associado ao uso. 537 00:27:25,562 --> 00:27:29,982 Contudo, dá para imaginar a reação precipitada para este tipo de resposta. 538 00:27:30,650 --> 00:27:33,819 Principalmente, porque trabalho com muitos pesquisadores na área de HIV. 539 00:27:33,902 --> 00:27:36,197 Nós não queremos ter esta conversa. 540 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Só porque é tão difícil 541 00:27:37,532 --> 00:27:40,410 de conseguir que pessoas que não estão sendo testadas, como os performers, 542 00:27:40,493 --> 00:27:42,203 usem preservativos em primeiro lugar. 543 00:27:42,287 --> 00:27:45,747 Odiaríamos desencorajar o uso entre esse tipo de pessoas. 544 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 Mas acho que entre performers, 545 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 é razoável deixá-los tomar essa decisão. 546 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 Esse quadro foi o mais rápido que eu já pintei. 547 00:28:07,600 --> 00:28:08,937 Meu namorado e eu estávamos... 548 00:28:09,210 --> 00:28:11,230 Sabe quando você tem pequenas discussões, umas briguinhas? 549 00:28:11,106 --> 00:28:13,250 Estávamos brigando e eu fui para a cama, 550 00:28:13,108 --> 00:28:16,690 mas não conseguia dormir. Estava furiosa com ele. 551 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 Aí levantei. Eram três horas da manhã, 552 00:28:18,615 --> 00:28:21,492 e desci, pequei a maior tela que eu tinha, 553 00:28:21,576 --> 00:28:24,770 e só pus para fora. 554 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Faço assim a maioria dos meus quadros. 555 00:28:25,787 --> 00:28:28,707 Não tenho nenhum treinamento, é só o que sinto. 556 00:28:28,790 --> 00:28:31,430 Então, o nome deste aí é "Amor Louco" 557 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 E na verdade, é um dos meus favoritos. 558 00:28:46,934 --> 00:28:47,976 Desista. 559 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 Sou de Rockford, Illinois. 560 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 E há duas coisas 561 00:28:51,980 --> 00:28:53,774 que vieram de Rockford que são famosas, 562 00:28:53,857 --> 00:28:56,680 Cheap Trick e Ginger Lynn. 563 00:29:06,995 --> 00:29:09,666 Pornografia, foi do lugar 564 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 onde você se sentava no teatro com sua capa de chuva e se masturbava 565 00:29:12,502 --> 00:29:16,400 até comprar um aparelho de videocassete e pôr um filme com Ginger Lynn. 566 00:29:17,470 --> 00:29:22,219 Fui uma das primeiras garotas que não parecia que eu fazia o que fazia. 567 00:29:22,803 --> 00:29:25,970 Fiquei tão conhecida tão rápido. 568 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 Muitos atores famosos sabiam quem eu era. 569 00:29:28,268 --> 00:29:31,853 Tinham tanto entusiasmo de me conhecer quanto eu tinha de conhecê-los. 570 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 Eu era o primeiro pornô deles. 571 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 Nos anos 80, quando era divertido ser uma estrela pornô 572 00:29:41,290 --> 00:29:44,116 e as celebridades queriam conhecer você, 573 00:29:44,199 --> 00:29:47,578 fui almoçar com meu advogado 574 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 e Milton Berle. 575 00:29:50,540 --> 00:29:52,333 Eu tinha 21 anos. 576 00:29:52,417 --> 00:29:57,630 Sentada numa cadeira de couro vermelha de um restaurante de madeira de Hollywood, 577 00:29:57,714 --> 00:30:01,910 eu estava entre meu advogado e Milton Berle, 578 00:30:01,174 --> 00:30:05,430 e Milton Berle abre o zíper e põe o pau pra fora. 579 00:30:05,513 --> 00:30:10,100 Ele tira no restaurante bem na minha frente. 580 00:30:10,183 --> 00:30:13,145 Eu estava tentando manter contato visual, 581 00:30:13,228 --> 00:30:15,481 mas era muito difícil. Eu não parava de olhar para baixo. 582 00:30:15,565 --> 00:30:18,484 Ele nunca tentou nada, não tentou me tocar, 583 00:30:18,568 --> 00:30:19,901 não brincou com ele. 584 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Ele só pôs pra fora 585 00:30:20,902 --> 00:30:23,740 e deixou lá pendurado durante todo o jantar, todo o almoço. 586 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 As histórias são verdadeiras? 587 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 É enorme! É enorme! 588 00:30:27,909 --> 00:30:30,455 Ele deixaria John Holmes no chinelo. 589 00:30:30,954 --> 00:30:34,166 Pauzão gigante, enorme. 590 00:30:34,249 --> 00:30:39,630 Comecei minha carreira nos filmes pornô no dia 9 de dezembro de 1983. 591 00:30:39,714 --> 00:30:43,842 Fiz 21 cinco dias depois, no dia 14 de dezembro. 592 00:30:43,925 --> 00:30:47,430 Filmei até o dia 11 de fevereiro de 1986. 593 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Mas o que me lembro deste último dia... 594 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 Foram algumas semanas antes de eu sair. 595 00:30:52,225 --> 00:30:55,270 Acordei, e na maioria dos dias, eu acordava e já saía, 596 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 "Sim! Vou fazer sexo com estas pessoas hoje! 597 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Vou foder aquele, vou comer esta boceta." 598 00:30:59,650 --> 00:31:01,151 E eu já ia ficar excitada. 599 00:31:01,778 --> 00:31:05,573 Acordei nessa manhã em particular, e disse a mim mesma, 600 00:31:05,656 --> 00:31:08,701 "Não quero transar hoje. Cansei." 601 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 Eu tinha contrato com a Vivid Video naquela época. 602 00:31:11,704 --> 00:31:13,288 Entrei na Vivid e disse... 603 00:31:13,373 --> 00:31:15,248 Conversei com o dono e disse, 604 00:31:15,332 --> 00:31:18,960 "Minha cabeça não está no lugar certo e não consigo fazer isto." 605 00:31:19,440 --> 00:31:21,381 Ele disse: "Certo, eu entendo. 606 00:31:21,464 --> 00:31:25,175 Tem algum jeito de você terminar seus últimos dois filmes sob contrato?" 607 00:31:25,258 --> 00:31:27,940 Eu disse sim. 608 00:31:27,177 --> 00:31:29,971 E dia 11 de fevereiro, vim para casa, 609 00:31:30,550 --> 00:31:32,150 e meu namorado tinha pegado nossa banheira 610 00:31:32,990 --> 00:31:36,311 e enchido com litros e litros de leite 611 00:31:36,396 --> 00:31:38,630 e pétalas de rosas brancas. 612 00:31:38,146 --> 00:31:42,670 E fiz um banho de purificação porque eu já estava fora do negócio. 613 00:31:42,150 --> 00:31:45,863 E realmente teve um quê romântico. 614 00:31:45,946 --> 00:31:48,730 Era realmente uma purificação. 615 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 Não que tenha algo mal com o que fiz, 616 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 mas eu estava mudando para outra fase da minha vida. 617 00:31:53,286 --> 00:31:55,372 Quando abandonei, não pensei no panorama geral. 618 00:31:55,456 --> 00:31:56,499 O que eu vou fazer agora? 619 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 Eu tinha uma casa em Beverly Hills. 620 00:31:58,208 --> 00:31:59,794 Tinha hipoteca para pagar. 621 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 Acho que eu diria sim, 622 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 sempre quis estar na indústria do entretenimento 623 00:32:08,900 --> 00:32:10,721 sem realmente perceber isso. 624 00:32:10,805 --> 00:32:12,890 E estou agora. 625 00:32:12,973 --> 00:32:14,933 Eu me meti na arena do grande público. 626 00:32:15,160 --> 00:32:17,394 Trabalhei em dezenas de filmes. 627 00:32:17,478 --> 00:32:19,814 Tenho um novo filme para sair chamado Lost Souls. 628 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 Deve sair no Dia das Bruxas. 629 00:32:22,232 --> 00:32:24,250 Outro filme... tenho um papel muito pequeno 630 00:32:24,109 --> 00:32:26,487 no novo filme de Coen Brithers, O Grande Lebowski. 631 00:32:26,571 --> 00:32:28,823 O que mais? Wing Commander: Prophecy 632 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 com Mark Hamill, vai sair no Natal. 633 00:32:30,825 --> 00:32:34,119 E God's Lonely Man com Justine Bateman logo vai sair. 634 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Vai soar horrível. Eu estava tendo um sexo muito ruim. 635 00:32:39,400 --> 00:32:40,460 Não conseguia encontrar um parceiro 636 00:32:40,543 --> 00:32:43,463 que pudesse me satisfazer para salvar minha vida por anos. 637 00:32:43,546 --> 00:32:45,964 Eu só queria ter sexo bom. 638 00:32:46,470 --> 00:32:48,885 Eu só queria mesmo... Queria fazer sexo com garotas. 639 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 Queria transar com homens. Eu queria... 640 00:32:51,219 --> 00:32:52,429 Queria sexo bom. 641 00:32:52,513 --> 00:32:57,518 Fui a Vivid, fui a Wicked e fui a VCA, 642 00:32:57,602 --> 00:32:59,854 e fiz pedidos exorbitantes. 643 00:32:59,937 --> 00:33:01,814 "Fazer um retorno. É isso que eu quero." 644 00:33:01,898 --> 00:33:04,399 E as três companhias me fizeram uma oferta, 645 00:33:04,484 --> 00:33:06,611 e decidi ir com a VCA. 646 00:33:06,694 --> 00:33:08,488 E tem um filme que eu fiz chamado Taken. 647 00:33:08,571 --> 00:33:12,240 A diretora era Veronica Hart. Ela veio até mim e disse: 648 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 "Ginger, sabe, acho que isso aqui não vai acontecer. 649 00:33:15,243 --> 00:33:17,747 E acho que você é a única atriz que pode fazer com que aconteça. 650 00:33:17,830 --> 00:33:21,667 Quero transformar isso num pornô e quero que você seja a estrela." 651 00:33:21,751 --> 00:33:23,544 Ganhei prêmio de melhor atriz do ano por esse filme, 652 00:33:23,628 --> 00:33:26,421 e foi o único prêmio de melhor atriz que ganhei 653 00:33:26,506 --> 00:33:27,798 que acho que mereci. 654 00:33:28,508 --> 00:33:30,133 Eu tinha me tornado uma atriz. 655 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Muitas pessoas que entram no pornô, não há vida depois do pornô. 656 00:33:35,556 --> 00:33:37,432 Eles não sabem o que fazer com eles mesmos. 657 00:33:37,517 --> 00:33:40,393 E se você for conhecida como objeto sexual por toda sua vida, 658 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 e sexo é tudo o que você sabe, 659 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 para onde você vai? Como se candidata para um trabalho? 660 00:33:44,439 --> 00:33:48,260 Sabe, tenho transado em filmes pelos últimos 30 anos. 661 00:33:48,109 --> 00:33:50,655 E é importante que pense em seu futuro. 662 00:33:50,738 --> 00:33:54,740 Pense no que vai acontecer depois. 663 00:33:54,157 --> 00:33:55,660 Tenho tido muita sorte com... 664 00:33:55,743 --> 00:33:57,452 Comecei três páginas web, 665 00:33:57,537 --> 00:34:01,749 faço minhas pinturas e tudo mais. 666 00:34:01,832 --> 00:34:06,294 Tenho minha página de leilão, GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 667 00:34:06,378 --> 00:34:09,549 e minha página de artes, que é GingerLynnArt.com. 668 00:34:09,632 --> 00:34:12,593 Então sempre tive ovos diferentes na cesta 669 00:34:12,677 --> 00:34:14,804 e coisas para ir atrás. 670 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 Porque me assusta. 671 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 Sabe, não quero ter 60 anos 672 00:34:18,306 --> 00:34:20,768 e não ter nada para mostrar no quê trabalhei. 673 00:34:23,604 --> 00:34:27,567 Fiz meia dúzia de filmes em 2005. 674 00:34:29,484 --> 00:34:32,320 Não recomendaria a ninguém entrar no negócio hoje em dia. 675 00:34:32,404 --> 00:34:35,992 Realmente não recomendaria. Mudou demais. 676 00:34:36,740 --> 00:34:38,786 Tinha sido escolhida para um filme, 677 00:34:38,869 --> 00:34:41,413 e tinha outra pessoa fazendo a cena antes que eu, 678 00:34:41,496 --> 00:34:45,250 muito famosa, atriz muito conhecida no ramo, 679 00:34:45,333 --> 00:34:46,836 uma boa amiga. 680 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 E ela estava sentada no sofá, 681 00:34:49,504 --> 00:34:51,757 e seu coadjuvante estava do outro lado do sofá. 682 00:34:51,841 --> 00:34:52,883 Isso antes da filmagem. 683 00:34:53,466 --> 00:34:56,177 Eu costumava me meter em problemas em todo set de filmagem. 684 00:34:56,261 --> 00:34:58,973 Uma vez que minha maquiagem estivesse pronta, eu estaria com você. 685 00:34:59,560 --> 00:35:01,182 Estaria chupando seu pau, beijando você, 686 00:35:01,266 --> 00:35:02,810 e daí eles tinham que refazer minha maquiagem. 687 00:35:02,893 --> 00:35:06,146 Eu me metia em problema toda vez porque eu queria estar lá. 688 00:35:06,229 --> 00:35:09,609 Estas duas pessoas sentadas em lados opostos do sofá 689 00:35:09,692 --> 00:35:10,943 em seus telefones. 690 00:35:11,270 --> 00:35:13,278 E então eles chamavam "Nós estamos prontos no set" 691 00:35:13,361 --> 00:35:17,365 e eles foram e transavam. Não teve nenhuma conexão, nada. 692 00:35:17,449 --> 00:35:21,704 O sexo é uma coisa tão íntima para mim 693 00:35:21,787 --> 00:35:24,164 que tenho que gostar de você para transar com você. 694 00:35:24,247 --> 00:35:26,709 Tenho que querer estar com você. 695 00:35:26,792 --> 00:35:30,796 Quero esse acúmulo, essa antecipação, que "não consigo esperar", sabe? 696 00:35:30,880 --> 00:35:34,257 Se você está em uma indústria que é tão íntima assim, 697 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 você tem que amar o que faz. 698 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 Eu sempre disse 699 00:35:38,929 --> 00:35:41,306 Se você me chamar de puta quero socar a sua cara. 700 00:35:41,389 --> 00:35:43,768 Mas pode me chamar o dia inteiro de vadia. 701 00:35:43,851 --> 00:35:46,771 Gosto de transar e transei com muita gente. 702 00:35:46,854 --> 00:35:48,229 Mas nunca fui uma prostituta. 703 00:35:48,313 --> 00:35:51,984 E se eu trabalhasse no McDonald e não gostasse, 704 00:35:52,680 --> 00:35:53,360 Eu seria uma prostituta. 705 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 Não tem que ver com sexo necessariamente. 706 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Fazer algo que você não quer por dinheiro 707 00:35:57,657 --> 00:35:59,750 é ser prostituta na minha opinião. 708 00:36:02,410 --> 00:36:03,788 DANÇARINAS VÍDEO 709 00:36:03,871 --> 00:36:05,413 ESPIE O SHOW 710 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 Muitas mulheres na indústria pornográfica 711 00:36:11,837 --> 00:36:16,549 separam completamente a vida pornográfica da vida pessoal. 712 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 Elas não misturam. Têm nomes diferentes. 713 00:36:19,260 --> 00:36:25,976 E elas ligam e desligam a carreira de estrela pornô conforme necessário. 714 00:36:26,600 --> 00:36:27,770 O que eu escolhi fazer... 715 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 Não sei se escolhi ou se apenas aconteceu. 716 00:36:30,640 --> 00:36:34,567 ...eu trouxe Ginger, Ginger Lynn Allen, para o set. 717 00:36:34,651 --> 00:36:37,822 Tudo o que me vê fazendo no filme sou eu. 718 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 Minha energia, meus fluidos, meu entusiasmo, esta sou eu. 719 00:36:41,574 --> 00:36:45,412 Não existe Ginger Lynn e Ginger Allen. Elas são a mesma pessoa. 720 00:36:45,495 --> 00:36:47,330 Tenho a síndrome da estrela pornô. 721 00:36:47,414 --> 00:36:49,457 Falo coisas que não deveria dizer na hora errada. 722 00:36:49,541 --> 00:36:52,419 Cada uma das minhas escolhas foram feitas por mim. 723 00:36:52,502 --> 00:36:54,964 Não tenho vergonha de nada que fiz. 724 00:36:55,470 --> 00:36:58,800 Vivi uma vida maravilhosa. 725 00:36:58,920 --> 00:36:59,802 Não tenho nenhum arrependimento. 726 00:36:59,885 --> 00:37:01,971 Ginger Lynn Às vezes me sinto como uma noz...Às vezes não 727 00:37:02,540 --> 00:37:04,556 Gosto da Ginger Lynn e gosto da Ginger Allen, 728 00:37:04,639 --> 00:37:06,726 porque são a mesma pessoa. 729 00:37:24,201 --> 00:37:26,780 {\an8}Entrei nisso porque queria tentar algo novo. 730 00:37:27,790 --> 00:37:28,580 {\an8}Porque só sou uma estudante. 731 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 {\an8}Vou para a faculdade, trabalho. 732 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Tudo aquilo, a vida. Tentando sobreviver. 733 00:37:33,334 --> 00:37:35,400 E então foi "É isso aí, vou fazer pornô. 734 00:37:35,870 --> 00:37:36,881 Gosto de sexo. Por que não? Que se dane." 735 00:37:36,964 --> 00:37:38,758 Então entrei, 736 00:37:38,841 --> 00:37:40,550 e até agora, estou adorando. 737 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Ainda estou na faculdade. Minha especialização é em negócios, 738 00:37:43,720 --> 00:37:46,807 então quando me formar, vou entrar no ramo imobiliário. 739 00:37:46,891 --> 00:37:50,144 Se eu ainda estiver fazendo pornô na época, qualquer trabalho secundário. 740 00:37:50,227 --> 00:37:51,812 Mas sabe, 741 00:37:51,896 --> 00:37:53,939 isso que eu sou, aproveitando agora. 742 00:38:05,408 --> 00:38:07,244 Sou Johnnie Keys, cara. Quem é você? 743 00:38:15,850 --> 00:38:16,796 Estamos no paraíso? 744 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Querida, está no banco de trás de um Cadillac Brougham. 745 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Isso é o mais próximo que vai chegar do paraíso. 746 00:38:27,970 --> 00:38:31,392 Sou o mais feliz deste planeta. 747 00:38:31,476 --> 00:38:35,480 Abraçando meu filho ou minha neta, cantando jazz, 748 00:38:35,563 --> 00:38:38,525 e conseguindo todas as bocetas que puder. 749 00:38:38,608 --> 00:38:39,692 É isso. 750 00:38:59,462 --> 00:39:03,259 Cresci nos anos 40 e 50 751 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 quando este país era um lugar diferente. 752 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 Quando os italianos costumavam me chamar de "preto", 753 00:39:10,224 --> 00:39:13,600 mas a palavra também significava "homem com ginga". 754 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 Cresci no gueto, onde estão os pobres, certo? 755 00:39:15,896 --> 00:39:19,649 Você sabe, escola católica, tudo aquilo. 756 00:39:19,732 --> 00:39:22,278 Mas sempre quis ser cantor. 757 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Estava sempre cantando no corredor com meus garotos, 758 00:39:29,243 --> 00:39:32,288 copiando todas as músicas de sucesso, 759 00:39:32,370 --> 00:39:34,290 Little Richard e todos esses caras. 760 00:39:45,500 --> 00:39:49,512 Era um adolescente feliz, exceto quando eu estava em casa. 761 00:39:49,596 --> 00:39:53,725 Quando fiz 16 anos, arrumei minhas coisas e fui embora 762 00:39:53,808 --> 00:39:55,768 para sair daquela situação. 763 00:39:55,852 --> 00:39:59,522 Meu pai era alcoólatra. Costumava bater em mulheres e em mim, 764 00:39:59,606 --> 00:40:01,317 e tive que sair de lá. 765 00:40:11,618 --> 00:40:14,787 E é assim, este filho da puta, meu pai, 766 00:40:14,871 --> 00:40:17,374 não sabia o que era o amor. 767 00:40:17,457 --> 00:40:19,335 Ele não sabia sobre isso, sabe? 768 00:40:19,417 --> 00:40:22,879 E não posso culpá-lo, pela forma como ele foi criado. 769 00:40:22,963 --> 00:40:26,910 Ele cresceu durante a escravidão. Posso entender isso. 770 00:40:26,175 --> 00:40:29,940 Mas não conseguia entender como ele podia bater no próprio filho? 771 00:40:29,178 --> 00:40:31,638 Como ele podia bater no seu maldito filho? 772 00:40:31,721 --> 00:40:34,160 E disse: "Tenho que ir. Tenho que sair daqui." 773 00:40:34,990 --> 00:40:35,142 Então fui embora. 774 00:40:35,225 --> 00:40:37,894 Caramba, posso pegar um lenço? Droga. 775 00:40:40,605 --> 00:40:43,317 Toda vez que falo disso fico mal. 776 00:40:44,901 --> 00:40:46,946 Tive que sair. Eu saí. 777 00:40:49,530 --> 00:40:51,283 Daí entrei no exército, 778 00:40:51,367 --> 00:40:54,452 eu me tornei campeão de boxe, 779 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 campeão mundial de peso leve. 780 00:40:56,537 --> 00:40:59,959 O Exército dos Estados Unidos me mandou a 37 países. 781 00:41:00,420 --> 00:41:02,169 E tudo o que eu fiz foi brigar e acabar com os adversários, 782 00:41:02,252 --> 00:41:03,711 porque eu tinha muita raiva. 783 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Então quando eu entrava no ringue com outro adversário, 784 00:41:07,700 --> 00:41:09,176 ele não tinha nenhuma chance. 785 00:41:19,686 --> 00:41:22,640 Quando eu chegava na Porta Verde... Chegava na Porta Verde como 786 00:41:22,147 --> 00:41:24,441 tropecei sobre ele caindo para trás, certo? 787 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 A Porta Verde, quando fiz o filme. 788 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Quando as pessoas vinham até mim com a Porta Verde, 789 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 isso era o que acontecia. 790 00:41:29,612 --> 00:41:30,655 Então descíamos até aqui. 791 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 O TeatroMitchell Brothers que produziu a Porta Verde. 792 00:41:33,783 --> 00:41:36,780 Fui lá. Fiz a audição e tudo. 793 00:41:36,161 --> 00:41:38,579 Daí, quando eles vieram falar comigo, disseram: 794 00:41:38,663 --> 00:41:41,166 "Bom, escute, cara, estamos fazendo um filme erótico." 795 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 E eu: "O que você quer dizer, erótico?" 796 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 "Um filme de sexo." 797 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 Eu vou: "Sim? Está bem, legal." 798 00:41:45,586 --> 00:41:47,797 {\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell, eles estão no andar de cima 799 00:41:47,880 --> 00:41:48,923 no Teatro O'Farrell. 800 00:41:49,800 --> 00:41:51,135 Eles dizem: Johnnie, você vai ser o homem atrás da porta, 801 00:41:51,218 --> 00:41:55,513 e vai ter cena de sexo com Marilyn Chambers." 802 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 E eu: "Tudo bem, certo." 803 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 Então trouxeram Marilyn. Ela tinha 20 anos, 804 00:42:00,852 --> 00:42:03,313 parecendo uma florzinha branca fresca. 805 00:42:03,397 --> 00:42:04,897 E eu: "Sim!" 806 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Então chega o dia da filmagem 807 00:42:07,443 --> 00:42:09,777 e Mitchell Brothers tinha várias outras coisas programadas. 808 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Eu disse: "Espere, cara." 809 00:42:11,488 --> 00:42:14,699 Contracenando comigo mesmo, digo: "Espere. 810 00:42:14,782 --> 00:42:17,119 Isso é o que eu vou fazer. Assim é como eu quero filmar. 811 00:42:17,202 --> 00:42:20,289 Vou usar meu colar africano 812 00:42:20,372 --> 00:42:23,420 e quando eu andar por trás da porta verde, 813 00:42:23,125 --> 00:42:25,710 vão ter mulheres lá, e elas vão tentar me tocar, 814 00:42:25,793 --> 00:42:27,962 mas não vou deixar que elas me toquem porque estou concentrado. 815 00:42:28,470 --> 00:42:30,382 E Marilyn Chambers está lá deitada assim. 816 00:42:30,466 --> 00:42:33,343 Meu olho focado naquele bolinho. Entende o que eu digo? 817 00:42:33,427 --> 00:42:35,110 Então, estou olhando aquilo. 818 00:42:35,950 --> 00:42:37,222 E quando começamos a fazer a cena de sexo, 819 00:42:37,306 --> 00:42:39,724 como a boceta dela e começo foder, certo? 820 00:42:39,807 --> 00:42:43,437 Mas sendo atleta, 821 00:42:43,520 --> 00:42:47,524 fodi Marilyn por 43 minutos sem parar 822 00:42:47,607 --> 00:42:51,611 e da última vez que ela gozou, ela desmaiou. 823 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 Eu olhando para baixo, para essa mulher, 824 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 os olhos dela rolaram para trás da cabeça, 825 00:42:56,750 --> 00:42:57,617 e eu pensei: "Que diabo? 826 00:42:57,700 --> 00:42:59,495 Matei uma mulher branca. Vou pra cadeia. 827 00:42:59,577 --> 00:43:02,289 Matei uma mulher branca com o meu pau. Que caralho?" 828 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 Era isso que passava pela minha cabeça enquanto eu olhava para baixo para ela, 829 00:43:05,750 --> 00:43:08,440 e ela como... certo? 830 00:43:08,128 --> 00:43:10,890 Então disseram: "Está bem, Johnnie. 831 00:43:10,172 --> 00:43:12,466 Saia por cima da boceta e ande de volta pela porta verde." 832 00:43:12,549 --> 00:43:15,510 Eles pegaram Marilyn e a trouxeram para o lado, 833 00:43:15,135 --> 00:43:17,845 e colocaram sais de cheiro no nariz dela para trazê-la de volta. 834 00:43:17,929 --> 00:43:20,474 Eu me abaixo e pergunto: "Marilyn, você está bem?" 835 00:43:20,557 --> 00:43:23,726 E ela olha para mim e diz: "Johnnie..." 836 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Ela diz: "Johnnie." 837 00:43:26,200 --> 00:43:27,814 Eu: "O que aconteceu?" Ela: "Não sei." 838 00:43:27,897 --> 00:43:30,775 Ela disse: "Eu gozei e fui para algum lugar." 839 00:43:30,858 --> 00:43:32,528 E eu: "Jesus Cristo!" 840 00:43:32,610 --> 00:43:36,281 Então volto para a Broadway para fazer Jesus Cristo Superstar. 841 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 Recebi uma ligação. "Ei, Johnnie, e aí? Como vai? Sim." 842 00:43:39,451 --> 00:43:40,369 Dos Irmãos Mitchell. 843 00:43:40,452 --> 00:43:42,246 Eles dizem: "Você é a estrela deste filme." 844 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 E eu: "O que você está falando, cara?" 845 00:43:43,871 --> 00:43:45,748 Eu disse: "Estou no teatro. Fazendo teatro legítimo. 846 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 Não sou estrela pornô." 847 00:43:47,917 --> 00:43:49,503 Eles dizem: "Sim, você é." 848 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 E eu: "O que vocês estão falando?" 849 00:43:51,450 --> 00:43:54,632 Eles: "Você tem um cheque de 50 mil dólares esperando por você, 850 00:43:54,715 --> 00:43:59,950 e tem que ir no Festival de Cannes porque estão morrendo para conhecer você. 851 00:43:59,179 --> 00:44:02,599 E eu perguntei: "Quanto? Cinquenta mil? Está bem. 852 00:44:03,559 --> 00:44:07,312 Isso causou o mito do homem negro com pau grande 853 00:44:07,396 --> 00:44:10,482 na sociedade branca. Tornei isso real. 854 00:44:10,566 --> 00:44:14,819 Ficou real para a sociedade, e eles: "O quê?" 855 00:44:14,902 --> 00:44:16,196 Saio do avião, cara, 856 00:44:16,280 --> 00:44:18,865 e as mulheres estão atirando as calcinhas e as chaves, 857 00:44:18,948 --> 00:44:20,741 e tudo. "Johnnie!" 858 00:44:20,825 --> 00:44:23,770 Nosso pavilhão funcionava 24 horas. 859 00:44:23,162 --> 00:44:23,995 "ATRÁS DA PORTA VERDE" 860 00:44:24,780 --> 00:44:26,122 Todo mundo estava aberto, tipo, oito horas. 861 00:44:26,206 --> 00:44:29,000 A Porta Verde foi exibido 24 horas por dia, todos os dias. 862 00:44:29,830 --> 00:44:32,212 Então ganhei o prêmio do melhor filme erótico já filmado 863 00:44:32,296 --> 00:44:33,838 e toda aquela coisa. 864 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 E voltei para os Estados Unidos, 865 00:44:36,883 --> 00:44:39,178 e penso, foi isso, certo? 866 00:44:39,261 --> 00:44:41,950 Penso: "Está bem, terminei com isso." 867 00:44:41,180 --> 00:44:43,550 Mas daí toda essa coisa aconteceu. 868 00:44:43,139 --> 00:44:46,976 Eles queriam que eu fosse para Nova York, que eu fosse para Detroit, 869 00:44:47,590 --> 00:44:48,895 fazer todos os lançamentos para a Porta Verde 870 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 em que eu sentava e assinava autógrafos. 871 00:44:50,855 --> 00:44:53,650 Qual é o negócio, certo? Aquilo era legal. 872 00:44:53,149 --> 00:44:55,444 Daí, depois disso, Marilyn e eu fizemos mais dois filmes juntos, 873 00:44:55,527 --> 00:44:57,904 Inside Marilyn Chambers 874 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 e a sua Resurrection of Eve. 875 00:45:00,310 --> 00:45:03,493 Depois, quando eu ia nas premiações dos filmes eróticos, 876 00:45:03,577 --> 00:45:05,953 e os irmãos me viam, faziam assim. 877 00:45:07,872 --> 00:45:10,542 Porque se não fosse por mim, eles não estariam lá. 878 00:45:11,585 --> 00:45:13,253 Eu abri uma porta para eles. 879 00:45:14,712 --> 00:45:16,880 O que foi legal. 880 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 Na época, eu não sabia o que estava fazendo. 881 00:45:18,700 --> 00:45:19,468 Só estava fazendo o que estava fazendo. 882 00:45:22,596 --> 00:45:25,139 Estava fazendo essa filmagem para os irmãos Mitchell 883 00:45:25,224 --> 00:45:29,936 em um teatro na rua Market, em São Francisco. 884 00:45:30,190 --> 00:45:35,107 Estava fazendo uma nova atuação da Porta Verde para um público ao vivo. 885 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Enquanto isso, eles conseguiram sete tiras na plateia. 886 00:45:38,778 --> 00:45:40,780 E quando eu tirei o pau para fora e fui fazer, 887 00:45:40,863 --> 00:45:44,326 todos eles, vieram e me pegaram. Eles me levaram para a prisão. 888 00:45:44,409 --> 00:45:46,328 Claro, os Mitchells me tiraram rápido. 889 00:45:46,411 --> 00:45:48,120 Mas daí eu fui antes do tribunal. 890 00:45:48,204 --> 00:45:51,250 Então tivemos que recorrer para a Suprema Corte da Califórnia. 891 00:45:51,333 --> 00:45:54,210 Fornicação em um lugar público, foi a acusação. 892 00:45:54,294 --> 00:45:55,504 Estados com mais força contra sujeira 893 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 Eu falei: "Cara, não estou metendo a vara nessas mulheres. 894 00:45:57,673 --> 00:46:00,174 Estou colocando de lado. É uma atuação." 895 00:46:00,259 --> 00:46:03,262 Claro, você sabe, aqueles policiais, desgraçados. 896 00:46:03,345 --> 00:46:06,222 Então vou ante à Suprema Corte. 897 00:46:06,306 --> 00:46:10,686 Eles me chamam e dizem: "Está bem, Johnnie, o que tem a dizer?" 898 00:46:10,768 --> 00:46:14,356 Todos esses homens grisalhos e seus pintos moles. 899 00:46:14,439 --> 00:46:18,485 Então, eu digo: "Vocês prefeririam, por seus filhos, 900 00:46:18,568 --> 00:46:24,533 ver pessoas cortando umas às outras, brigando, matando umas às outras, 901 00:46:24,616 --> 00:46:26,909 ou prefeririam que seus filhos vissem 902 00:46:26,993 --> 00:46:30,162 pessoas se abraçando, beijando e fazendo amor? 903 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 O que vocês prefeririam que seus filhos vissem? 904 00:46:33,833 --> 00:46:36,168 Claro, eles não podem dizer. 905 00:46:36,252 --> 00:46:38,588 Eles têm que falar por último, 906 00:46:38,672 --> 00:46:40,674 abraçando e beijando. 907 00:46:40,757 --> 00:46:47,639 E meu depoimento ajudou a mudar os costumes sexuais deste país. 908 00:46:49,140 --> 00:46:53,687 Tornou legal que seres humanos pudessem ir a uma loja 909 00:46:53,770 --> 00:46:55,187 VÍDEOS CASSETES 8 MM FILMES OBSCENOS 910 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 e alugar um filme obsceno legalmente. 911 00:46:58,899 --> 00:47:01,611 E eu ajudei tornar isso realidade neste país. 912 00:47:01,695 --> 00:47:02,654 LIVROS E FILMES PARA ADULTOS 913 00:47:02,738 --> 00:47:05,449 Então, libertei muitos paus e bocetas. 914 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 É assim que sinto sobre isso. Entende? 915 00:47:07,451 --> 00:47:09,910 Conversa real. Esta é uma conversa real. 916 00:47:13,122 --> 00:47:17,711 Anos atrás, fiz uma peça na Broadway chamada O Mágico Inesquecível, 917 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 e era a produção negra de O Maravilhoso Mágico de Oz 918 00:47:20,963 --> 00:47:23,342 se vocês não sabem. 919 00:47:23,425 --> 00:47:29,972 Uma noite, o cantor principal do show teve laringite. 920 00:47:30,973 --> 00:47:32,580 E os produtores vieram: 921 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 "Johnnie, você pode cantar 'Over the Rainbow'? Porque ela não pode. 922 00:47:35,729 --> 00:47:38,981 Eu nunca tinha cantado "Over the Rainbow" porque não era minha parte. 923 00:47:39,650 --> 00:47:41,275 Eu era o Homem de Lata. 924 00:47:41,360 --> 00:47:43,612 Eu concordei: "Sim, posso tentar." 925 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Então fiz assim. 926 00:47:57,958 --> 00:48:03,255 Em algum lugar acima do arco-íris 927 00:48:03,339 --> 00:48:06,500 Depois disso, tive um filho, 928 00:48:06,133 --> 00:48:08,637 e sabe o que acontece com os homens quando eles têm meninos. 929 00:48:09,763 --> 00:48:10,764 Certo? 930 00:48:11,723 --> 00:48:13,809 Esta mulher fugiu com meu filho. 931 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 Veja, eu ensinava em uma escola. 932 00:48:15,590 --> 00:48:17,562 Como eu disse, Robin Williams era um dos meus alunos e outros. 933 00:48:17,646 --> 00:48:21,273 Ela disse: "Você tem PhD. Vá dar aulas. 934 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Não precisa ficar fazendo filmes de sexo." 935 00:48:22,983 --> 00:48:24,260 Eu disse: "Vou dizer uma coisa. 936 00:48:24,110 --> 00:48:25,821 Quando conheci você já fazia esses filmes de sexo. 937 00:48:25,903 --> 00:48:29,730 Foi por isso que você veio até mim, porque queria um pauzão, vadia. 938 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 Então, não fique aí me dizendo... 939 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 Você quer mudar minha vida? 940 00:48:33,369 --> 00:48:37,123 Vai entrar na minha vida agora e tentar me mudar? 941 00:48:37,206 --> 00:48:39,291 Eu disse: "Você não tem esse poder, mulher." 942 00:48:39,375 --> 00:48:41,753 Então a primeira coisa que ela fez foi pegar meu filho 943 00:48:41,837 --> 00:48:43,422 e tirá-lo de mim, 944 00:48:43,505 --> 00:48:45,131 o que partiu meu coração. 945 00:48:47,174 --> 00:48:50,928 E foi quando eu fui para Washington para criar meu filho. 946 00:48:51,110 --> 00:48:53,890 Eu criei meu filho e ele se tornou um Globe-trotter. 947 00:48:53,973 --> 00:48:56,392 Ele se tornou um dos melhores atletas de Washington. 948 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 Tenho muito orgulho disso. 949 00:48:58,978 --> 00:49:02,640 Falei com ele ontem à noite, sabe? 950 00:49:02,148 --> 00:49:05,902 Ele disse: "Todos os filhos das putas têm que ir para Wikipédia, 951 00:49:05,985 --> 00:49:08,613 e eles veem você e sabem que sou seu filho." 952 00:49:08,697 --> 00:49:10,866 Ele disse: "Então não precisa mais fazer isso, pai." 953 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 Ele disse: "Pai, não precisa mais fazer isso." 954 00:49:12,992 --> 00:49:16,913 Ele disse: "Porque você está onde está, 955 00:49:16,996 --> 00:49:19,583 e eu estou onde estou, 956 00:49:19,666 --> 00:49:23,377 e não importa o que apareça, 957 00:49:23,462 --> 00:49:25,450 nós somos lindos." 958 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Este é meu filho me dizendo. 959 00:49:28,215 --> 00:49:32,136 Onde o problema derrete como gotas de limão 960 00:49:33,889 --> 00:49:35,724 {\an8}Não estou dizendo que queira sair do pornô. 961 00:49:35,807 --> 00:49:38,727 {\an8}Adoro pornô pelo que é e pelo que pode desenvolver 962 00:49:39,728 --> 00:49:44,106 {\an8}e estou realmente metido nisso de empurrar as fronteiras do futuro do pornô, 963 00:49:44,190 --> 00:49:46,275 não sei, como tecnologias e outras coisas. 964 00:49:46,358 --> 00:49:48,270 Estou realmente nisso, como realidade virtual pornô 965 00:49:48,110 --> 00:49:49,613 e coisas deste tipo no momento. 966 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Então, sim, estou feliz com o que faço, 967 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 mas mais para frente, quero dirigir e produzir filmes, 968 00:49:54,740 --> 00:49:55,702 e basicamente, empurrar as barreiras 969 00:49:55,785 --> 00:49:58,412 do que já está disponível no momento tecnologicamente. 970 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 Estou trabalhando um pouco com vídeo 360 no momento, 971 00:50:01,400 --> 00:50:02,542 testando algumas coisas. 972 00:50:02,626 --> 00:50:04,503 E espero, penso eu, que tenha muita perspectiva. 973 00:50:04,586 --> 00:50:07,506 Mas sim, pornô é uma delas, cara. 974 00:50:07,589 --> 00:50:09,841 É sempre evoluindo, e você sabe, 975 00:50:09,925 --> 00:50:11,383 as novas tecnologias sempre aparecem, 976 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 algumas vêm outras vão. 977 00:50:13,469 --> 00:50:15,555 E estou feliz de estar onde estou. 978 00:50:15,639 --> 00:50:18,182 E progredindo junto, entende? 979 00:50:18,265 --> 00:50:21,185 Espero que um dia eu possa dirigir e produzir filmes, 980 00:50:21,268 --> 00:50:23,772 e encontrar um garoto de pau grande como eu, e mudar a vida dele. 981 00:50:23,855 --> 00:50:26,230 Isso é tudo o que quero fazer. 982 00:50:49,296 --> 00:50:51,465 Qual a diferença de um homem-objeto, um escravo, 983 00:50:51,550 --> 00:50:54,218 e um amigo colorido e um namorado? 984 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 Já tentei explicar para os meus terapeutas antes. 985 00:50:59,150 --> 00:51:02,184 Os escravos gostam do lado acorrentado da coisa. 986 00:51:02,268 --> 00:51:06,982 Amigos coloridos são os que seriam namorados 987 00:51:07,640 --> 00:51:08,650 se fossem melhores. 988 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 E os namorados são aqueles que você tem 989 00:51:12,571 --> 00:51:17,659 relação espiritual, sexual e emocional com eles, 990 00:51:17,742 --> 00:51:19,995 e você é íntima e vulnerável, 991 00:51:20,770 --> 00:51:21,705 e todas aquelas coisas divertidas. 992 00:51:21,788 --> 00:51:23,748 E os garotos-objeto só têm que calar a boca, 993 00:51:23,832 --> 00:51:26,458 serem legais e bonitos e fazer o que a mamãe amante mandar. 994 00:51:33,257 --> 00:51:39,848 Eu sempre quis uma máquina de funcionamento suave como negócio. 995 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Este sempre foi meu objetivo. 996 00:51:41,473 --> 00:51:43,225 Eu me lembro de perguntar para as pessoas 997 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 "Como você entra no pornô? Como você entra no pornô?" 998 00:51:45,311 --> 00:51:48,564 Daí terminei fazendo uma sessão de fotos 999 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 com High Society e Cherry Magazine na Jamaica. 1000 00:51:51,651 --> 00:51:54,779 E quem era minha colega de quarto? Jenna Jameson. 1001 00:51:54,863 --> 00:51:57,866 E ela: "Tem que mudar para Los Angeles e morar comigo, 1002 00:51:57,949 --> 00:51:59,408 e eu vou conectar você." 1003 00:51:59,491 --> 00:52:01,953 Eu estava tomando conta da minha mãe naquela época, 1004 00:52:02,370 --> 00:52:06,373 e falei para ela que nós íamos nos mudar para Hollywood, Flórida. 1005 00:52:06,457 --> 00:52:10,860 Eu na Jamaica, ligo para minha mãe 1006 00:52:10,169 --> 00:52:12,379 e digo: "Mãe, vamos mudar para Hollywood!" 1007 00:52:12,463 --> 00:52:14,758 E ela: "Sim, eu sei." E eu: "Risca. 1008 00:52:15,675 --> 00:52:17,217 Hollywood, Califórnia." 1009 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 E ela: "O quê?" 1010 00:52:18,552 --> 00:52:24,308 Eu tinha 23 anos e decidi abrir um estúdio de 470 metros quadrados, 1011 00:52:24,391 --> 00:52:25,977 transformá-lo em instalações para alugar. 1012 00:52:26,610 --> 00:52:29,640 E logo depois, comecei minha primeira página na web, 1013 00:52:29,146 --> 00:52:32,232 e depois, decidi fazer toda uma rede de contatos com eles 1014 00:52:32,316 --> 00:52:34,234 com todos os tipos diferentes de fetiches. 1015 00:52:34,318 --> 00:52:37,656 Eu era chamada de Niche Bitch. Tinha toda uma rede de contatos. 1016 00:52:37,739 --> 00:52:39,115 E começou daí. 1017 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Então a pornografia gonzo começou 1018 00:52:41,450 --> 00:52:43,828 quando você começa a ter câmeras digitais. 1019 00:52:43,912 --> 00:52:46,706 E todo o mundo costumava dizer 1020 00:52:46,790 --> 00:52:50,584 o termo civil para isso, 1021 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 "civil" significando vocês, pessoas 1022 00:52:55,255 --> 00:52:56,465 que não são estrelas pornô. 1023 00:52:56,548 --> 00:52:58,134 Era chamado de profissional-amador, 1024 00:52:58,217 --> 00:52:59,969 o que realmente quis dizer 1025 00:53:00,530 --> 00:53:02,764 foi que havia um monte de idiotas que eram artistas pornô 1026 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 que pegaram uma câmera, eu inclusive. 1027 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 Mas na maioria, eram rapazes. 1028 00:53:08,978 --> 00:53:15,192 Porque, de novo, era um negócio extremamente masculino na época. 1029 00:53:15,275 --> 00:53:17,403 Digo, era toda a máfia italiana que fazia a distribuição 1030 00:53:17,486 --> 00:53:18,988 Máfia grande parte do tráfico pornográfico 1031 00:53:19,720 --> 00:53:20,907 e era toda a máfia judia que fazia produção 1032 00:53:20,990 --> 00:53:22,282 Crime Organizado Controla Pornografia 1033 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 e as mulheres não podiam entrar nisso, 1034 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 principalmente na distribuição, sabe. 1035 00:53:27,621 --> 00:53:31,583 Mas enfim, havia um filme, 1036 00:53:31,667 --> 00:53:33,878 Acho que o nome era Erocity, 1037 00:53:34,754 --> 00:53:39,341 eu estava arrombando o traseiro desse garoto, na minha masmorra, 1038 00:53:39,425 --> 00:53:42,428 e era hilário, 1039 00:53:42,511 --> 00:53:44,471 porque quebrei meu chicote, 1040 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 {\an8}e continuei encurralando o maldito no chão. 1041 00:53:48,600 --> 00:53:50,937 {\an8}E foi tão engraçado porque depois o diretor disse: 1042 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 "Você não perdeu uma paulada." 1043 00:53:54,858 --> 00:53:58,485 Sempre tive esses amantes de uma noite, 1044 00:53:58,569 --> 00:54:02,310 e eu tinha um curador com todo esse tipo de arte fetichista, 1045 00:54:02,115 --> 00:54:05,534 e eu tinha essas roupas feitas sob medida, e tinha o bar livre. 1046 00:54:05,617 --> 00:54:08,287 E daí, eu ia algemar alguém 1047 00:54:08,370 --> 00:54:10,999 na masmorra no andar de baixo. 1048 00:54:11,820 --> 00:54:13,209 E minha mãe ficava no andar de cima, 1049 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 e ela: "Tenho tanto orgulho da minha filha." 1050 00:54:15,544 --> 00:54:18,600 E eles: "Sabe o que ela está fazendo lá embaixo?" 1051 00:54:18,890 --> 00:54:19,799 "Eu não ligo. Tenho muito orgulho dela." 1052 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 Sei que sou hipócrita, 1053 00:54:23,594 --> 00:54:26,848 porque sou dominatrix e acabo com a raça dos homens, 1054 00:54:26,931 --> 00:54:30,180 mas acho que é apropriado fazer com o homem, mas não com a mulher. 1055 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Pode me chamar de doida varrida. É a feminista em mim. 1056 00:54:36,398 --> 00:54:38,525 - Sam? - Sim? 1057 00:54:38,609 --> 00:54:41,780 Que tal você vir aqui e se sentar ao meu lado neste sofá, 1058 00:54:41,863 --> 00:54:47,160 e me mostrar um pouco esse pau secreto do Sam Slate? 1059 00:54:47,243 --> 00:54:48,577 Pensei que nunca fosse pedir. 1060 00:54:54,708 --> 00:54:56,795 Sinto que agora quando vejo pornô, 1061 00:54:56,878 --> 00:54:58,504 é como, fazendo sexo anal com ela, 1062 00:54:58,587 --> 00:55:00,480 estrangulando, sabe, 1063 00:55:00,131 --> 00:55:03,510 tendo pau por todos os lados possíveis, 1064 00:55:03,134 --> 00:55:05,887 e todo esse cuspe, e colocar a cabeça dela na privada, 1065 00:55:05,970 --> 00:55:09,150 e não concordo com esse programa. 1066 00:55:09,980 --> 00:55:11,683 Então, quando eu tinha me aposentado originalmente, 1067 00:55:11,767 --> 00:55:14,896 porque as estrelas pornô sempre voltam, e nós... 1068 00:55:14,979 --> 00:55:16,605 É isso que a gente faz. Nós saímos e voltamos. 1069 00:55:17,273 --> 00:55:18,732 Quando eu me aposentei pela primeira vez, 1070 00:55:18,817 --> 00:55:23,905 não tinha problema em fazer isso, porque o negócio que eu conheci 1071 00:55:23,988 --> 00:55:28,450 em que você fazia sexo de verdade, em camas, mesas, 1072 00:55:28,534 --> 00:55:30,995 e era fazer sexo. 1073 00:55:31,790 --> 00:55:33,372 Era bom. 1074 00:55:33,455 --> 00:55:37,501 Agora, meu Deus! Preciso fazer banho de assento depois. 1075 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 Quero dizer, eles matam você. 1076 00:55:39,670 --> 00:55:44,217 É tudo sobre bater, levar para o quarto ao lado e sufocar você. 1077 00:55:44,300 --> 00:55:45,801 Eles não fazem essa merda comigo, 1078 00:55:45,885 --> 00:55:48,137 porque vou virar e acertar o desgraçado. 1079 00:55:48,221 --> 00:55:50,430 Porque sou uma mulher dominadora e sou mais velha. 1080 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 Respeite os mais velhos, safado! 1081 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 Estava aposentada por alguns anos 1082 00:55:58,647 --> 00:56:00,649 e um diretor entrou em contato comigo, 1083 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 sem saber que eu tinha me aposentado. 1084 00:56:03,819 --> 00:56:06,239 E ele: "Sabe, eu estava pensando..." 1085 00:56:06,322 --> 00:56:08,199 Tenho uma cena que gostaria que você estivesse." 1086 00:56:09,825 --> 00:56:12,120 E eu: "Está bem, qual é o nome do filme?" 1087 00:56:12,203 --> 00:56:13,329 E ele: "Supergatas" 1088 00:56:13,412 --> 00:56:15,810 E eu "Você é um maldito punheteiro!" 1089 00:56:16,875 --> 00:56:19,127 Estas Não São as Supergatas 1090 00:56:20,962 --> 00:56:24,132 O amigo me liga de novo, um ano mais tarde, e diz: 1091 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 "Tenho um filme para sua volta." 1092 00:56:26,259 --> 00:56:29,178 E eu: "Suma daqui. 1093 00:56:29,262 --> 00:56:32,140 Não achei que eu fosse mais escutar de você." 1094 00:56:35,143 --> 00:56:37,644 Quer um pedaço de mim, vadia? 1095 00:56:38,520 --> 00:56:39,730 O quê? 1096 00:56:39,813 --> 00:56:42,660 Sex and the City. Quero que você faça a Samantha. 1097 00:56:42,150 --> 00:56:44,693 E eu: "Cara, gosto de você." 1098 00:56:45,278 --> 00:56:48,655 Então fui fazer aquele filme em particular, 1099 00:56:48,739 --> 00:56:53,119 e percebi que já fazia tempo desde a última vez que estive diante das câmeras. 1100 00:56:53,202 --> 00:56:56,580 Acho que fiz, tipo, duas cenas de anal na vida toda. 1101 00:56:56,663 --> 00:56:58,410 Então falei que faria uma cena de anal. 1102 00:56:58,124 --> 00:56:59,833 Mas não sou uma profissional nisso. 1103 00:56:59,918 --> 00:57:03,420 Deus abençoe todos os homens que acham 1104 00:57:03,503 --> 00:57:05,965 que não existe muita preparação para isso. 1105 00:57:06,490 --> 00:57:09,302 Deixe-me contar uma coisa. Precisa sim! 1106 00:57:09,885 --> 00:57:11,678 Seu garoto sujo, safado. 1107 00:57:11,762 --> 00:57:14,556 - Você quer comer meu cu? - Sim, quero comer esse cu. 1108 00:57:14,640 --> 00:57:16,170 Sim. 1109 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Meta esse pau grande no meu cu. 1110 00:57:18,518 --> 00:57:20,396 São 10 horas da manhã e você está com 1111 00:57:20,479 --> 00:57:22,982 um pau de 50 cm metido no seu cu, certo? 1112 00:57:23,660 --> 00:57:26,270 E, sabe, não tinha nada na minha bunda 1113 00:57:26,110 --> 00:57:28,710 por um bom tempo. 1114 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 Estou no banheiro conversando com uma amiga. 1115 00:57:30,489 --> 00:57:34,770 "Allison, aconteceu alguma coisa com meu cu." E ela: "O que você está falando?" 1116 00:57:34,160 --> 00:57:35,827 Eu: "Tem alguma coisa errada com meu cu." 1117 00:57:35,911 --> 00:57:38,957 Ela: "O que você está falando?" Eu: "Não, de verdade, tem alguma coisa... 1118 00:57:39,400 --> 00:57:42,501 Acho que meu cu virou de dentro pra fora ou... Sim." 1119 00:57:42,584 --> 00:57:44,670 E ela: "O que você está falando..." 1120 00:57:44,753 --> 00:57:47,881 Eu: "Tem alguma coisa errada com meu cu." 1121 00:57:47,966 --> 00:57:51,386 E então, com esta certeza, volto para o set de filmagem, 1122 00:57:51,468 --> 00:57:53,887 com as pernas juntas, vou entrando apressada, 1123 00:57:53,972 --> 00:57:56,640 e eles: "Você está bem?" 1124 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 E eu... 1125 00:58:00,103 --> 00:58:01,645 "Alguma coisa aconteceu com meu cu." 1126 00:58:01,728 --> 00:58:05,899 E eles: "Não é nada, é só a rosa anal." 1127 00:58:05,984 --> 00:58:08,610 E eu: "O que é rosa anal?" 1128 00:58:08,694 --> 00:58:11,905 E eles: "Bem, você tem um prolapso retal. 1129 00:58:11,990 --> 00:58:16,618 Entende, seu ânus está prolapsado. Virou de dentro para fora, certo? 1130 00:58:16,702 --> 00:58:19,372 E eu: "Não, isso não é bom." 1131 00:58:19,455 --> 00:58:20,956 E eles: "Não se preocupe. 1132 00:58:21,400 --> 00:58:23,542 Há toneladas de garotas na indústria 1133 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 que têm prolapso retal permanente. 1134 00:58:25,961 --> 00:58:30,466 Tem um gênero inteiro de filme com o fetiche de prolapso." 1135 00:58:30,549 --> 00:58:35,221 E eu: "Não." 1136 00:58:35,304 --> 00:58:38,932 Da vez seguinte que fiz cena de anal, preparei durante um mês. 1137 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 Você já colocou restrições sobre o que tem vontade de fazer no vídeo? 1138 00:58:44,397 --> 00:58:47,275 A esta altura, eu coloco. 1139 00:58:47,358 --> 00:58:51,903 Não faço nenhum anal ou sexo grupal, 1140 00:58:51,987 --> 00:58:53,322 só isso mesmo. 1141 00:58:53,406 --> 00:58:55,324 A única razão é... 1142 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 É mais, é negócio mais que qualquer outra coisa. 1143 00:59:00,829 --> 00:59:06,419 Imagino que preciso deixar algo para comercializar mais tarde. 1144 00:59:06,502 --> 00:59:10,480 Então, provavelmente, você vai me ver fazendo isso mais para frente, 1145 00:59:10,131 --> 00:59:11,900 mas ainda não. 1146 00:59:11,174 --> 00:59:12,758 Tenho que fazê-lo esperar para isso. 1147 00:59:12,841 --> 00:59:14,135 Você faz fora das câmeras? 1148 00:59:14,218 --> 00:59:16,720 Com certeza. Com certeza. 1149 00:59:16,803 --> 00:59:18,264 Bem, não sei sobre sexo grupal. 1150 00:59:18,347 --> 00:59:22,226 Não entro em situações de sexo grupal muito seguido. 1151 00:59:22,310 --> 00:59:24,312 Mas sexo anal, 1152 00:59:24,395 --> 00:59:27,814 tento fazer só de vez em quando. 1153 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Tenho produzido e dirigido durante 15 anos, 1154 00:59:32,278 --> 00:59:36,324 e pensei: "Sabe de uma coisa? Por que não entendo a teoria 1155 00:59:36,407 --> 00:59:39,659 do que tenho realmente feito durante os último 15 anos?" 1156 00:59:39,743 --> 00:59:42,121 Então mudei para Nova York, 1157 00:59:42,205 --> 00:59:46,459 e comecei a estudar na New York Film Academy. 1158 00:59:46,542 --> 00:59:50,587 Fiz dois anos de produção, um ano de direção. 1159 00:59:50,670 --> 00:59:53,341 Foi divertido porque eles iam na minha página da IMDB, 1160 00:59:53,424 --> 00:59:57,428 e tem esse filme de alunos de 19 anos, 1161 00:59:57,512 --> 01:00:00,515 e eles: "Meu Deus, você tem mil créditos? 1162 01:00:01,848 --> 01:00:05,353 Sua página IMDB é tão grande, e sólida, gigante." 1163 01:00:07,230 --> 01:00:09,565 Sim, quando percebi que filmagem independente 1164 01:00:09,648 --> 01:00:12,443 não ia continuar fazendo de mim a vadia rica que eu costumava ser... 1165 01:00:17,156 --> 01:00:18,824 Talvez devesse ser DJ? 1166 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Viciada em trabalho e festeira 1167 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 Trabalhei pra caramba. Trabalhei duro, joguei muito duro. 1168 01:00:26,541 --> 01:00:29,293 Sempre fui promovida como a estrela pornô DJ. 1169 01:00:29,377 --> 01:00:30,961 Mas daí, também saí na revista Playboy, 1170 01:00:31,440 --> 01:00:33,460 também na Playboy DJ. 1171 01:00:33,131 --> 01:00:39,303 E agora só consigo ser uma talentosa fraudulenta artista DJ. 1172 01:00:39,387 --> 01:00:45,725 Não tive nenhum problema do meu passado ser negativo. 1173 01:00:45,809 --> 01:00:47,603 Na verdade, tem sido o contrário. 1174 01:00:47,686 --> 01:00:52,150 Usei as ferramentas e conexões, e coisas do gênero, 1175 01:00:52,233 --> 01:00:55,319 em cada negócio novo que comecei. 1176 01:00:55,403 --> 01:01:00,366 Sou muito feliz de ter sido parte da era dourada do pornô. 1177 01:01:01,617 --> 01:01:02,993 Muito feliz. Sabe por quê? 1178 01:01:03,760 --> 01:01:08,291 Não sei se poderia fazer isso hoje em dia. Realmente não sei se poderia. 1179 01:01:18,384 --> 01:01:22,638 A maioria dos homens envolvidos com a indústria, 1180 01:01:22,721 --> 01:01:25,150 fora da maioria dos talentos, 1181 01:01:25,980 --> 01:01:28,644 {\an8}não acho que eles sejam pró-mulheres. Não acho que gostem de mulheres. 1182 01:01:28,727 --> 01:01:29,811 {\an8}HERSCHEL SAVAGE EX-PERFORMER 1183 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 {\an8}Acho que têm prazer em ter poder sobre as mulheres, 1184 01:01:33,732 --> 01:01:35,359 mas isso também gera dinheiro. 1185 01:01:35,443 --> 01:01:37,861 Então, essa é minha opinião. 1186 01:01:37,944 --> 01:01:39,572 Não acho que... 1187 01:01:39,655 --> 01:01:44,452 Está longe da maioria das indústrias mais respeitáveis que já existiram. 1188 01:01:51,334 --> 01:01:54,794 A longo prazo, na verdade estou fazendo minha página na web agora. 1189 01:01:54,878 --> 01:01:56,880 {\an8}No futuro, quero continuar fazendo isso, 1190 01:01:57,881 --> 01:02:01,718 {\an8}mas se outra coisa aparecer, seria bom também, mas 1191 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 quero no futuro, contratar pessoas para fazer por mim, 1192 01:02:04,540 --> 01:02:06,474 daí não tenho que fazer mais. Entende o que quero dizer? 1193 01:02:06,557 --> 01:02:11,102 Ter minha própria página e pagar garotas para fazer as coisas ou homens. 1194 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 Daí não que fazer... 1195 01:02:12,480 --> 01:02:14,105 Posso ser a diretora, basicamente, sabe? 1196 01:02:14,189 --> 01:02:15,274 Isso seria legal. 1197 01:02:17,652 --> 01:02:18,860 Atrás por este caminho agora. 1198 01:02:18,944 --> 01:02:20,321 Sim, legal. 1199 01:02:20,404 --> 01:02:22,300 Consegue trazê-los de baixo sozinha? 1200 01:02:22,113 --> 01:02:23,616 Sim? Vamos destacar. 1201 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Lindo. Isso, bom. 1202 01:02:25,825 --> 01:02:27,370 É isso. Deixe aquele ombro cair. 1203 01:02:27,453 --> 01:02:28,828 Sim, bom. 1204 01:02:28,912 --> 01:02:31,582 Traga o ombro esquerdo para mim. Só um pouquinho. 1205 01:02:31,666 --> 01:02:33,668 Bem aí. Sim, muito forte. 1206 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 Lindo. Bem aí, bom. 1207 01:02:39,470 --> 01:02:40,716 Você gosta deste trabalho por enquanto? 1208 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Por enquanto, adoro este trabalho. 1209 01:02:43,636 --> 01:02:47,889 Há certos aspectos deste tipo de trabalho que você não goste? 1210 01:02:47,973 --> 01:02:50,767 Sim, mas o que eu gosto compensa o que não gosto. 1211 01:02:58,276 --> 01:03:00,736 O que está acontecendo na vida de Chasey Lain? 1212 01:03:00,819 --> 01:03:03,281 Neste momento, estou aqui trabalhando. 1213 01:03:03,364 --> 01:03:04,823 {\an8}Faço duas semanas sim, duas não. 1214 01:03:04,906 --> 01:03:08,201 {\an8}Estou dando um pouco de amor para o Dennis aqui no BunnyRanch. 1215 01:03:08,286 --> 01:03:09,704 {\an8}Aí está. 1216 01:03:09,786 --> 01:03:11,455 {\an8}E muito amor para um monte de fãs lá? 1217 01:03:11,539 --> 01:03:15,410 {\an8}Sim. Qualquer um pode vir, passar por aqui e vamos nos divertir. 1218 01:03:15,125 --> 01:03:15,959 {\an8}Realidade Veja 1219 01:03:16,420 --> 01:03:17,545 {\an8}Olha aí. 1220 01:03:17,628 --> 01:03:19,796 {\an8}Ainda está fazendo filmes ou já parou? 1221 01:03:19,879 --> 01:03:22,758 Não sei se já parei. Não estou filmando agora. 1222 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 Certo. 1223 01:03:35,200 --> 01:03:39,190 {\an8}Vira e mexe, eu ia no BunnyRanch por um tempo e trabalhava. 1224 01:03:39,274 --> 01:03:42,235 Não tenho problema com Dennis. 1225 01:03:42,320 --> 01:03:44,613 É só que, não é para mim, 1226 01:03:44,697 --> 01:03:46,990 porque é realmente longe da cidade, 1227 01:03:47,730 --> 01:03:50,453 e não gosto da divisão de dinheiro lá. 1228 01:03:50,536 --> 01:03:52,330 Eles tomam metade de tudo. 1229 01:03:52,413 --> 01:03:57,208 {\an8}e cobram você pelo quarto, pelo quadro e tudo quanto é tipo de coisa. 1230 01:03:58,544 --> 01:04:02,423 E fica bem devagar no Natal 1231 01:04:02,506 --> 01:04:05,500 porque é bem frio lá, neva e tudo. 1232 01:04:05,133 --> 01:04:09,304 Então, às vezes, tinham dias, dois, três, quatro dias, 1233 01:04:09,388 --> 01:04:11,807 e ninguém entrava pela porta. 1234 01:04:11,890 --> 01:04:16,102 Então, termina tendo que ficar mais do que queria, 1235 01:04:16,186 --> 01:04:18,356 porque fica devendo para a casa. 1236 01:04:19,230 --> 01:04:20,441 Porque todo dia que está lá, 1237 01:04:20,524 --> 01:04:22,735 eles cobram o quarto, o quadro, e isso e aquilo. 1238 01:04:23,736 --> 01:04:27,322 O negócio adulto e o serviço de acompanhante 1239 01:04:27,406 --> 01:04:30,283 são dois negócios distintos. Não têm nada a ver um com o outro. 1240 01:04:30,368 --> 01:04:32,994 Na verdade, anos atrás, se você estivesse acompanhando, 1241 01:04:33,780 --> 01:04:35,748 você era excluída da indústria adulta. 1242 01:04:35,831 --> 01:04:39,377 Nunca mais a contratariam para o set se soubessem que você era acompanhante. 1243 01:04:39,460 --> 01:04:42,337 Você deveria ser intocável quando filmava. 1244 01:04:42,421 --> 01:04:46,700 E isso significa que nem todo o mundo pode filmar você, 1245 01:04:46,910 --> 01:04:49,260 ou nem todo mundo poderia chegar até você para fazer sexo. 1246 01:04:49,344 --> 01:04:52,723 Caso contrário, por que comprariam o vídeo? 1247 01:04:52,807 --> 01:04:54,850 O vídeo tem que ser o único lugar que eles consigam, 1248 01:04:54,933 --> 01:04:56,142 ou não vai vender. 1249 01:04:57,395 --> 01:05:00,606 No meu tempo livre, gosto de fazer compras 1250 01:05:01,816 --> 01:05:04,819 com meu filho, 1251 01:05:07,320 --> 01:05:11,740 ou relaxando. Gosto dos meus cavalos, sabe... 1252 01:05:11,157 --> 01:05:13,702 Você é do tipo de garota que gosta mais de roupas ou de sapatos? 1253 01:05:13,786 --> 01:05:15,579 Sapatos. Sapatos. 1254 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 - Tem uma coleção grande? - Sou garota dos sapatos. 1255 01:05:17,498 --> 01:05:18,666 Tenho. 1256 01:05:18,749 --> 01:05:22,293 Gigante. Uns 800 pares. 1257 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 Alguma marca em particular? 1258 01:05:24,713 --> 01:05:26,424 Nenhuma em particular. 1259 01:05:26,507 --> 01:05:29,427 Toda marca. Todo par. 1260 01:05:29,510 --> 01:05:34,550 Meus contratos foram melhorando com os anos. 1261 01:05:34,139 --> 01:05:36,892 Dançar gradativamente melhorou também. 1262 01:05:36,975 --> 01:05:40,813 Consegui um salário-base, daí consegui dois quartos e dois ingressos. 1263 01:05:40,896 --> 01:05:44,149 Porque não divido quarto com minha ajudante. 1264 01:05:44,232 --> 01:05:46,985 Não recebo metade nem mercadoria. 1265 01:05:47,680 --> 01:05:49,697 Alguns clubes querem pegar metade do dinheiro, 1266 01:05:50,906 --> 01:05:51,740 Chasey fica Rebocada 1267 01:05:51,824 --> 01:05:53,241 Tinha minha própria linha de brinquedo, 1268 01:05:53,324 --> 01:05:57,913 e tinha minha própria linha de pênis realístico, vibradores e géis. 1269 01:05:57,996 --> 01:06:03,711 Eles fizeram molde das minhas mães, meu rosto, minha genitália, meus pés... 1270 01:06:03,794 --> 01:06:05,796 ...meu corpo inteiro, eu acho. 1271 01:06:06,963 --> 01:06:11,134 Havia 25 produtos no mercado. 1272 01:06:11,217 --> 01:06:15,130 Eu recebia cheques a cada dois, três meses 1273 01:06:15,598 --> 01:06:19,142 de 60 mil e coisas assim. 1274 01:06:20,590 --> 01:06:21,186 Sou da velha guarda. 1275 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 Você percebe que a pornografia gonzo não é a minha favorita. 1276 01:06:24,314 --> 01:06:27,150 É algo com um roteiro e um enredo. 1277 01:06:27,233 --> 01:06:31,572 Mas veja, a maioria das pessoas ficariam surpresas que você quer um roteiro e... 1278 01:06:33,310 --> 01:06:34,658 É muito mais fácil seguir um roteiro, 1279 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 e você está indo para o trabalho para fingir fazer alguma coisa, 1280 01:06:36,952 --> 01:06:38,161 ser alguma coisa, fazer. 1281 01:06:38,244 --> 01:06:40,915 Quero dizer, é toda uma cena, então por que não? 1282 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 Quero dizer, sim, claro, gostaria de ter um roteiro, 1283 01:06:43,820 --> 01:06:45,753 algo para fazer de verdade, trabalhar nele. 1284 01:06:45,836 --> 01:06:49,297 Não só... estatelar a câmera lá. 1285 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 Isso joga fora toda a magia do filme louco. 1286 01:06:53,426 --> 01:06:58,140 Sim, não existia Internet quando entrei no negócio, 1287 01:06:58,970 --> 01:07:02,227 e então, isso destruiu bastante o negócio. 1288 01:07:02,310 --> 01:07:05,689 As pessoas podem olhar na Internet e conseguir o que quiserem de graça. 1289 01:07:05,773 --> 01:07:08,984 Não há necessidade de colocar nenhum tipo de produção em nada. 1290 01:07:09,670 --> 01:07:11,529 Não precisa pagar um centavo a mais por nada 1291 01:07:11,612 --> 01:07:16,115 quando está sendo metido pela sua goela a baixo de graça. 1292 01:07:16,199 --> 01:07:21,539 Não há agora as mesmas oportunidades como havia antes. 1293 01:07:21,622 --> 01:07:25,291 Produzi uma linha para todas as garotas para Vivid chamada Chasin' Pink, 1294 01:07:25,375 --> 01:07:27,753 e meu orçamento era de 30 mil dólares. 1295 01:07:27,836 --> 01:07:30,714 Quero dizer, isso era considerado gonzo. 1296 01:07:31,506 --> 01:07:34,677 Meu "gonzo", meu "gonzo" de 30 mil dólares. 1297 01:07:36,135 --> 01:07:38,597 Você viu as coisas que existem agora? 1298 01:07:39,807 --> 01:07:41,600 Da última vez que vi, 1299 01:07:41,684 --> 01:07:46,437 os irmãos Bang não tinham uma configuração inteiramente elaborada. 1300 01:07:46,521 --> 01:07:47,606 É diferente agora. 1301 01:07:47,690 --> 01:07:49,608 Eles filmam uma coisa na sala de estar, 1302 01:07:49,692 --> 01:07:52,151 e jogam na Internet, e daí agora, são estrelas pornô. 1303 01:07:52,235 --> 01:07:54,445 Bem, isso não paga suas contas. 1304 01:07:55,698 --> 01:07:56,991 Mas tudo bem. 1305 01:07:58,324 --> 01:08:00,786 O que você gostaria de fazer depois dos filmes pornô? 1306 01:08:02,370 --> 01:08:04,623 Há vida depois dos filmes pornô? 1307 01:08:05,540 --> 01:08:06,917 Não sei. 1308 01:08:07,100 --> 01:08:09,850 Acho que não, mas... 1309 01:08:09,168 --> 01:08:11,170 Certo. 1310 01:08:11,254 --> 01:08:12,881 Próxima pergunta. 1311 01:08:12,965 --> 01:08:15,926 Como você julgaria o futuro da pornografia em geral? 1312 01:08:17,678 --> 01:08:22,140 Acho que o futuro da pornografia... 1313 01:08:22,223 --> 01:08:28,630 Bem, meu Senhor, é a profissão mais antiga que existe, 1314 01:08:28,146 --> 01:08:30,899 então acho que vai ficar melhor. 1315 01:08:32,901 --> 01:08:35,528 Sim, custaria dinheiro fazer outra cena. 1316 01:08:35,613 --> 01:08:38,991 As companhias agora não estão pagando muito. 1317 01:08:39,740 --> 01:08:41,910 Se eu quisesse filmar todos os dias, eu poderia. 1318 01:08:41,994 --> 01:08:44,622 Só não estou interessada em filmar todos os dias 1319 01:08:44,705 --> 01:08:50,711 porque não gosto muito de fazer cenas inter-raciais. 1320 01:08:50,794 --> 01:08:52,671 Não quero filmar anal. 1321 01:08:52,755 --> 01:08:55,423 E isso é o que eles estão filmando mais, 1322 01:08:55,506 --> 01:08:57,175 e não estou interessada em filmar isso. 1323 01:08:57,258 --> 01:08:59,762 Então, não filmo. 1324 01:08:59,845 --> 01:09:03,932 Quero dizer, tenho feito erótico por muito, muito tempo. 1325 01:09:04,160 --> 01:09:07,645 Há outras coisas que se pode fazer, 1326 01:09:07,728 --> 01:09:09,562 que também estou interessada, 1327 01:09:09,647 --> 01:09:12,660 que eu gostaria de fazer. 1328 01:09:12,148 --> 01:09:14,818 Já que o negócio pornô não existe mais. 1329 01:09:14,902 --> 01:09:17,710 Deixe ir para a cama. 1330 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 É para você. 1331 01:09:20,323 --> 01:09:22,340 - Alô? - Allison? 1332 01:09:22,117 --> 01:09:25,161 A fama é real. A fama é divertida. 1333 01:09:27,665 --> 01:09:33,378 Fiz então seria reconhecida quando vou para o mercado. 1334 01:09:36,589 --> 01:09:40,100 Todo o mundo é seu melhor amigo 1335 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 quando você é uma estrela. 1336 01:09:47,183 --> 01:09:48,936 {\an8}Uma pessoa que é paga por sexo 1337 01:09:49,190 --> 01:09:52,230 {\an8}não tem necessariamente nenhuma repercussão negativa do ato. 1338 01:09:52,313 --> 01:09:53,816 {\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL 1339 01:09:53,899 --> 01:09:55,693 {\an8}E uma das coisas que as pessoas têm pesquisado, 1340 01:09:55,776 --> 01:09:58,528 por exemplo, são coisas como transtorno de estresse pós-traumático, 1341 01:09:58,611 --> 01:10:00,720 transtornos de ansiedade. 1342 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 E se podem ocorrer com mais frequência nessa população, 1343 01:10:02,950 --> 01:10:05,535 não há evidência de que receber dinheiro por sexo 1344 01:10:05,618 --> 01:10:07,746 tenha causado esse problema. 1345 01:10:08,454 --> 01:10:12,420 {\an8}Vamos dizer que eu seja um rapaz desempregado ou algo como... 1346 01:10:12,126 --> 01:10:12,960 {\an8}BUD LEE AGENTE DE TALENTOS 1347 01:10:13,430 --> 01:10:15,420 {\an8}...estou morando no meio do país num estacionamento de trailers, 1348 01:10:15,503 --> 01:10:18,464 mas tenho os meios para economizar cem dólares por semana, 1349 01:10:18,548 --> 01:10:20,341 então, no meu aniversário no ano que vem, 1350 01:10:20,425 --> 01:10:24,595 posso comprar minha prostituta ou estrela pornô favorita por uma hora. 1351 01:10:24,679 --> 01:10:28,726 Está bem, ela acabou de cair do pedestal, na minha opinião, 1352 01:10:28,809 --> 01:10:32,437 e ela ficou menos valorizada na indústria. 1353 01:10:33,688 --> 01:10:38,986 Quando alguém consegue ter você por um preço fora da indústria, 1354 01:10:39,690 --> 01:10:41,362 seu valor para a indústria cai. 1355 01:10:41,446 --> 01:10:47,702 Entretanto, os modelos usam nossa indústria, e nossas páginas, e as cenas 1356 01:10:47,786 --> 01:10:52,875 como propaganda de que eles ainda estão ativos como atores e atrizes pornô. 1357 01:10:53,917 --> 01:10:56,837 As pessoas pensam que uma vez que você faz um pornô já chega, 1358 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 mas não é bem assim. 1359 01:10:58,379 --> 01:11:01,800 {\an8}Quando você faz um pornô, na verdade, ele abre uma porta... 1360 01:11:02,801 --> 01:11:04,887 {\an8}Eu estava andando na rua outro dia, 1361 01:11:04,970 --> 01:11:07,638 e estava atravessando a via. 1362 01:11:07,722 --> 01:11:10,225 Estou atravessando a rua e um cara grita de dentro do carro: 1363 01:11:10,308 --> 01:11:12,936 "Odeio você, Donny Sins. Seu filho da puta." 1364 01:11:13,200 --> 01:11:14,270 E eu: "Quem é você?" 1365 01:11:14,353 --> 01:11:16,481 Ele: "Vi você no Dogfart outro dia. 1366 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 Você estava fodendo essa loira que eu amo, 1367 01:11:18,817 --> 01:11:20,568 e que nunca consegui foder." 1368 01:11:20,651 --> 01:11:21,611 E você... 1369 01:11:21,694 --> 01:11:23,488 Isso abre avenidas para você. Entende o que eu digo? 1370 01:11:23,571 --> 01:11:25,740 É engraçado que ele tenha me xingado 1371 01:11:25,824 --> 01:11:27,658 e depois tenha me oferecido uma carona. 1372 01:11:27,742 --> 01:11:30,620 E eu: "Não, estou bem. O dia está lindo, prefiro caminhar." 1373 01:11:32,705 --> 01:11:34,833 LENDÁRIO 1374 01:11:45,260 --> 01:11:47,678 Pronto, luz vermelha ligada. Estamos gravando. 1375 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 Está bem. 1376 01:11:52,391 --> 01:11:54,519 Não tenho nem ideia se isso está funcionando. 1377 01:11:54,602 --> 01:11:56,729 Não sei que diabo estou fazendo. 1378 01:11:56,814 --> 01:11:58,941 Só quero fazer uma fita, está bem? 1379 01:11:59,240 --> 01:12:02,110 Então... aqui estou eu. 1380 01:12:02,194 --> 01:12:03,862 Espero que goste. 1381 01:12:03,946 --> 01:12:07,490 Sente-se, relaxe e aproveite minha apresentação. 1382 01:12:07,573 --> 01:12:08,616 Merda. 1383 01:12:08,699 --> 01:12:09,993 Está ligado? 1384 01:12:10,770 --> 01:12:11,744 Como vou desligar isso? 1385 01:12:15,540 --> 01:12:18,100 Tabitha, e você? Está na pornografia? 1386 01:12:18,850 --> 01:12:19,669 Com que idade você começou a fazer pornô? 1387 01:12:19,752 --> 01:12:22,500 Comecei aos 25. Estou com 31. 1388 01:12:22,890 --> 01:12:24,216 - Você tem 31 anos? - Começar com 25 é tarde! 1389 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Você começou tarde, sim. 1390 01:12:25,591 --> 01:12:27,302 O modo como ela começou... Eu disse: "Como começou?" 1391 01:12:27,385 --> 01:12:28,846 Ela disse que era dona de casa entediada. 1392 01:12:28,929 --> 01:12:29,930 - Sim, eu era. - Verdade? 1393 01:12:30,130 --> 01:12:31,681 - Você era uma mulher casada. - Sim, era. 1394 01:12:31,764 --> 01:12:34,184 Você estava sentada em casa. Assistia muito pornô em casa? 1395 01:12:34,268 --> 01:12:37,603 Não. Só vi... Só vi metade de um pornô a vida toda. 1396 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 Tenho que dizer que Howard Stern tem sido grande parte da minha carreira. 1397 01:12:41,984 --> 01:12:46,710 Ele me ajudou a promover Tabitha Stevens. 1398 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 E é uma grande oportunidade. 1399 01:12:48,866 --> 01:12:52,493 E tenho que rir, porque sempre escuto: 1400 01:12:52,577 --> 01:12:55,956 "Você teve que dormir com Howard para estar tantas vezes no programa dele?" 1401 01:12:56,390 --> 01:12:58,830 Não, nunca. 1402 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 Nunca fiz sexo na vida com Howard Stern. 1403 01:13:01,440 --> 01:13:04,298 Nunca, jamais, tive sexo com Howard Stern 1404 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 nem com ninguém do programa dele, 1405 01:13:07,633 --> 01:13:11,889 a não ser que fosse um membro do Wack Pack, está bem? 1406 01:13:11,972 --> 01:13:13,980 Aí está. 1407 01:13:13,181 --> 01:13:15,934 A verdade, saindo da minha boca para os seus ouvidos. 1408 01:13:25,484 --> 01:13:28,280 Quando vou para um set de filmagem, gosto de saber o que vou fazer. 1409 01:13:28,363 --> 01:13:30,531 Gosto de saber quem vou fazer. 1410 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Gosto de saber isso no set do pornô. 1411 01:13:32,825 --> 01:13:36,371 Gosto de saber a que hora vou terminar 1412 01:13:36,454 --> 01:13:37,998 e gosto de ser tratada com respeito. 1413 01:13:38,810 --> 01:13:39,291 E isso é tudo. 1414 01:13:39,374 --> 01:13:42,850 É só isso. Se me tratar com respeito, 1415 01:13:42,169 --> 01:13:45,130 vou tratá-lo com cem vezes mais respeito. 1416 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 É isso. Só isso. 1417 01:13:48,967 --> 01:13:51,427 Em 1993, eu me casei. 1418 01:13:51,510 --> 01:13:55,150 E me casei com um cara muito legal. 1419 01:13:55,980 --> 01:13:56,807 Fez muito bem para ele. 1420 01:13:56,891 --> 01:13:59,727 Eu era stripper quando o conheci, 1421 01:13:59,810 --> 01:14:01,646 daí parei obviamente, 1422 01:14:01,729 --> 01:14:03,106 e me tornei uma dona de casa, 1423 01:14:03,190 --> 01:14:05,150 e estava muito entediada. 1424 01:14:05,233 --> 01:14:08,486 O primeiro vídeo que filmei se chamou Rolling Thunder. 1425 01:14:08,569 --> 01:14:10,280 Feito pela Vivid Entertainment. 1426 01:14:10,364 --> 01:14:12,740 Racquel Darrian estava na capa da caixa, 1427 01:14:12,157 --> 01:14:14,575 e minha cena era com Bobby Vitale. 1428 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 E eu tinha que ser uma garota, mas acabei sendo um garoto/garota. 1429 01:14:17,620 --> 01:14:19,206 Eles trocaram no último minuto. 1430 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Então, claro, não contei para o meu marido naquela época. 1431 01:14:22,209 --> 01:14:25,253 Mas lembro... Esta é a coisa mais divertida. 1432 01:14:25,337 --> 01:14:27,880 ...de estar nervosa por causa do meu diálogo. 1433 01:14:27,965 --> 01:14:31,301 O sexo eu sabia que podia fazer, porque sabia que tinha... 1434 01:14:31,385 --> 01:14:32,635 Que eu era muito boa naquilo. 1435 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 E ainda sou. 1436 01:14:33,886 --> 01:14:35,805 Mas enfim... 1437 01:14:35,888 --> 01:14:39,684 Mas meu problema era, e se não faço direito minhas falas? 1438 01:14:39,767 --> 01:14:42,937 E falei isso para eles. E eles: "Você vai fazer bem." 1439 01:14:43,210 --> 01:14:44,855 Quando minha cena acabou... 1440 01:14:45,983 --> 01:14:47,401 Eu estava na mesa. 1441 01:14:47,483 --> 01:14:49,361 Tinha que fazer uma secretária. 1442 01:14:49,444 --> 01:14:50,903 - Imagine aquilo. - Com Bobby Vitale. 1443 01:14:50,988 --> 01:14:52,720 E quando eu levantei, 1444 01:14:52,155 --> 01:14:53,823 havia números de telefone impressos na minha bunda. 1445 01:14:55,117 --> 01:14:56,410 E não conseguia saber o que era. 1446 01:14:56,492 --> 01:14:57,702 "Meu Deus! Quem fez isso?" 1447 01:14:57,785 --> 01:14:59,329 Sim, foi interessante. 1448 01:14:59,413 --> 01:15:01,390 Mas daí me divorciei logo depois. 1449 01:15:01,123 --> 01:15:04,583 Minha mãe foi pegar todas as minhas coisas de casa, 1450 01:15:04,667 --> 01:15:06,378 sabe, eu me divorciei, 1451 01:15:06,461 --> 01:15:08,629 e foi isso. 1452 01:15:08,713 --> 01:15:10,480 Nunca olhei para trás. 1453 01:15:10,132 --> 01:15:14,520 Não consegui me ver como a extensão da vida de alguém. 1454 01:15:14,136 --> 01:15:17,347 Ele tinha sucesso no que fazia e era um grande provedor, 1455 01:15:17,431 --> 01:15:20,225 e de novo, não tenho nada contra o cara. 1456 01:15:20,308 --> 01:15:22,394 Mas a coisa é essa. Aquilo era a coisa dele. 1457 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Eu precisava achar minha própria coisa, 1458 01:15:24,438 --> 01:15:26,731 e terminou que era o pornô a minha coisa. 1459 01:15:26,814 --> 01:15:29,260 Só chamo isso de merda, eu mesma. 1460 01:15:29,109 --> 01:15:33,654 Quando entrei no negócio, me disseram uma coisa muito importante. 1461 01:15:33,738 --> 01:15:36,158 Dite o ritmo da sua carreira. 1462 01:15:36,241 --> 01:15:39,327 Se você quiser algum tipo de longevidade, 1463 01:15:39,411 --> 01:15:41,579 não faça cenas de anal logo de cara. 1464 01:15:41,662 --> 01:15:43,206 Dê alguns anos. 1465 01:15:43,290 --> 01:15:45,583 Não faça penetração dupla no começo. 1466 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 Espere para fazer inter-racial. Esse era um grande negócio. 1467 01:15:48,711 --> 01:15:51,423 Eu não sabia. Entrei num negócio. 1468 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 Não conhecia ninguém no ramo pornô. 1469 01:15:53,300 --> 01:15:54,925 Então, controlei a velocidade da minha carreira. 1470 01:15:55,900 --> 01:15:57,429 Levei um ano e meio, dois anos 1471 01:15:57,512 --> 01:15:58,971 para fazer minha primeira cena de anal. 1472 01:15:59,560 --> 01:16:01,308 Acho que fiz umas oito cenas de anal em toda minha carreira. 1473 01:16:01,391 --> 01:16:03,351 Talvez de oito a dez. 1474 01:16:03,435 --> 01:16:05,190 Penetração dupla. 1475 01:16:05,103 --> 01:16:07,980 Fiz também... três anos depois. 1476 01:16:08,650 --> 01:16:09,565 Então, levei tempo para fazer. 1477 01:16:09,648 --> 01:16:12,235 Demorei 17 anos para fazer minha primeira cena inter-racial. 1478 01:16:12,319 --> 01:16:14,446 Levou tempo. 1479 01:16:14,529 --> 01:16:18,241 Então, não fiquei esgotada e nem as pessoas se esgotaram. 1480 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 Está me seguindo de novo? 1481 01:16:24,539 --> 01:16:26,791 Falei para parar de me seguir. 1482 01:16:26,874 --> 01:16:28,126 Não, não, espere. 1483 01:16:29,336 --> 01:16:34,480 Acho que hoje em dia, que o dia do contrato acabou, 1484 01:16:34,132 --> 01:16:35,758 e isso era algo importante para a gente. 1485 01:16:35,841 --> 01:16:37,177 Isso era muito importante, 1486 01:16:37,260 --> 01:16:40,388 porque usava esse contrato para conseguir capas das caixas. 1487 01:16:40,472 --> 01:16:43,150 Precisava dessas capas de caixas para poder sair na estrada para dançar. 1488 01:16:43,100 --> 01:16:45,227 Você fazia muito dinheiro com a dança performática. 1489 01:16:45,310 --> 01:16:48,200 Sei que as garotas, hoje em dia, ainda saem na estrada. 1490 01:16:48,105 --> 01:16:50,898 O que aconteceu com aquilo de estar nos grandes filmes 1491 01:16:50,981 --> 01:16:52,942 em que você podia ser a única garota na capa da caixa? 1492 01:16:53,250 --> 01:16:56,363 Agora todo o mundo está na capa da caixa com o cu escancarado. 1493 01:16:56,446 --> 01:16:58,406 Não acho que seja atraente. 1494 01:16:58,490 --> 01:17:01,951 Naquela época, acho que era mais elegante do que é agora. 1495 01:17:02,340 --> 01:17:05,955 E acho que as garotas estão fazendo coisas hoje em dia 1496 01:17:06,380 --> 01:17:07,790 que provavelmente não queiram fazer, 1497 01:17:07,873 --> 01:17:10,960 como o anal duplo ou vaginal duplo, 1498 01:17:11,430 --> 01:17:12,670 porque querem ganhar dinheiro, 1499 01:17:12,753 --> 01:17:16,258 e porque há muita concorrência. 1500 01:17:16,341 --> 01:17:18,176 Mas a arte disso 1501 01:17:18,260 --> 01:17:20,303 é quando você está chupando, você tem que torcer. 1502 01:17:20,387 --> 01:17:21,846 Tem que torcer em cima. 1503 01:17:21,929 --> 01:17:23,265 Lembre-se disso, Dave, para depois. 1504 01:17:23,348 --> 01:17:24,182 Conversa Suja 1505 01:17:24,266 --> 01:17:27,590 Torça, puxe, torça e lamba. E vá de baixo para cima. 1506 01:17:27,144 --> 01:17:28,311 Mas não faça isso nos meus dentes. 1507 01:17:28,395 --> 01:17:30,480 Eles machucam. São dentes muito bons. 1508 01:17:30,564 --> 01:17:31,606 Está vendo? São muito bons. 1509 01:17:31,689 --> 01:17:33,525 Todos nós estamos no negócio do sexo 1510 01:17:33,608 --> 01:17:35,152 e já escutei isso antes. 1511 01:17:35,235 --> 01:17:38,155 Somos todos safados neste ônibus quando se trata de trabalhar. 1512 01:17:38,904 --> 01:17:42,409 Escutei que agora as garotas estão entrando no pornô 1513 01:17:42,492 --> 01:17:44,578 para se tornarem acompanhantes. 1514 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 Isso que está acontecendo agora. 1515 01:17:46,954 --> 01:17:49,123 Não sou contra, nem um pouco. 1516 01:17:49,207 --> 01:17:54,753 É por isso que você não vê mais a idade da estrela pornô. 1517 01:17:54,837 --> 01:17:57,174 Acho que há muito poucas. 1518 01:17:57,257 --> 01:18:00,260 Ainda tem sua Jessica Drakes do mundo. 1519 01:18:00,343 --> 01:18:02,970 Mas você vê Jessie hoje, e quem mais depois de Jessie? 1520 01:18:03,530 --> 01:18:07,570 Não conheço muitas garotas que sejam estrelas pornô agora. 1521 01:18:07,141 --> 01:18:10,604 E acho que esse é o jeito que eles estão fazendo agora... 1522 01:18:10,686 --> 01:18:12,189 Não estou criticando as garotas. 1523 01:18:12,272 --> 01:18:15,233 Se é assim como elas querem ganhar dinheiro, tudo bem. 1524 01:18:15,317 --> 01:18:16,484 De novo, tenha certeza sobre isso. 1525 01:18:16,568 --> 01:18:19,153 Mas acho que estão vindo para a indústria para fazer um nome, 1526 01:18:19,237 --> 01:18:20,405 e daí sair 1527 01:18:20,488 --> 01:18:23,949 e fazer mais dinheiro ainda sendo acompanhante. 1528 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 {\an8}Já pensou alguma vez 1529 01:18:28,455 --> 01:18:29,414 {\an8}GARY ORONA MARIDO DE TABITHA 1530 01:18:29,497 --> 01:18:32,750 {\an8}porque sou tão relaxado com seu negócio erótico, 1531 01:18:32,833 --> 01:18:35,629 e quando você estava fazendo filmes, e o que não? 1532 01:18:35,711 --> 01:18:38,298 Tenho uma ideia, mas por quê? 1533 01:18:38,381 --> 01:18:40,925 Bem, é que 1534 01:18:41,800 --> 01:18:43,969 entendo o valor do entretenimento. 1535 01:18:44,530 --> 01:18:47,349 Entendo que raramente há paixão verdadeira envolvida. 1536 01:18:47,432 --> 01:18:51,936 E no final do dia é um trabalho, como a maioria dos trabalhos são. 1537 01:18:56,857 --> 01:18:58,108 Rodando. 1538 01:18:58,901 --> 01:19:00,237 Corta. 1539 01:19:00,320 --> 01:19:02,614 Está bem. Vou pegar uma dose larga e volto lá. 1540 01:19:02,697 --> 01:19:03,948 E rodando. 1541 01:19:04,310 --> 01:19:07,285 A realidade é que é um trabalho duro. É entretenimento. 1542 01:19:07,369 --> 01:19:10,705 e eu sabia que você, como qualquer um no negócio pornográfico 1543 01:19:12,810 --> 01:19:14,124 tem que produzir. 1544 01:19:14,208 --> 01:19:19,400 Quando decidi parar com atuação em filmes pornô, 1545 01:19:19,880 --> 01:19:22,883 teria que dizer que foi uma decisão conjunta. 1546 01:19:22,967 --> 01:19:24,719 - O que você diria? - Absolutamente. 1547 01:19:24,802 --> 01:19:25,928 Sim, foi... 1548 01:19:26,110 --> 01:19:28,138 De novo, eu respeito muito Gary. 1549 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 E se ele se sentisse mal alguma vez, e dissesse: 1550 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 "Realmente, não quero que faça mais isso. 1551 01:19:33,185 --> 01:19:34,770 Você poderia, por favor, parar? Eu pararia. 1552 01:19:34,853 --> 01:19:38,899 Eu amo e respeito meu marido, e ele é a mesma coisa comigo. 1553 01:19:38,983 --> 01:19:40,859 Só pensei, sabe... Já era a hora. 1554 01:19:40,943 --> 01:19:44,113 Era hora de mudar para coisas maiores e melhores. 1555 01:19:50,620 --> 01:19:52,370 A Lenda 1556 01:19:55,207 --> 01:19:56,584 O Mestre 1557 01:20:07,679 --> 01:20:11,890 Tabitha e eu passamos dias e dias, 1558 01:20:11,974 --> 01:20:14,352 mochilas nas costas, caminhada no deserto, 1559 01:20:14,436 --> 01:20:16,979 e estamos tirando surpreendentes, deslumbrantes, lindas 1560 01:20:17,620 --> 01:20:19,482 fotografias artísticas de paisagens, 1561 01:20:19,566 --> 01:20:22,860 E estamos produzindo, e Tabitha no núcleo, absolutamente fundamental. 1562 01:20:22,943 --> 01:20:27,720 Muitas ideias são dela, os conceitos, o desenho. 1563 01:20:27,156 --> 01:20:29,326 E estamos produzindo e criando este trabalho 1564 01:20:29,409 --> 01:20:33,245 para uma galeria de fotografias artísticas chamada... 1565 01:20:33,330 --> 01:20:36,750 Território Selvagem, uma galeria de Gary Orona. 1566 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 Como eu digo isso de novo? 1567 01:20:38,917 --> 01:20:41,338 - "Aqui é onde estou." - "Aqui é onde estou." Está bem. 1568 01:20:41,421 --> 01:20:42,756 Aqui é onde estou agora. 1569 01:20:42,838 --> 01:20:45,425 Meu marido e eu somos proprietários de uma galeria de fotografias artísticas 1570 01:20:45,508 --> 01:20:49,346 aqui, em Green River, Utah, chamada Território Selvagem. 1571 01:20:53,641 --> 01:20:55,810 Está bem. Mas só pra você saber, sou mais divertida. 1572 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Sou muito divertida. 1573 01:21:08,782 --> 01:21:11,451 {\an8}Na verdade, eu penso sobre a vida depois do pornô. 1574 01:21:12,660 --> 01:21:14,788 {\an8}Eu quero... Quero mesmo ir para a faculdade. 1575 01:21:14,870 --> 01:21:16,414 {\an8}Fui criada Testemunha de Jeová, 1576 01:21:16,498 --> 01:21:18,999 ia a uma escola bem pequena que meus pais abriram. 1577 01:21:19,830 --> 01:21:22,587 Nunca tive muito contato com escolas públicas ou ensino público. 1578 01:21:22,670 --> 01:21:25,799 Faculdade, para mim, seria uma grande experiência. 1579 01:21:25,881 --> 01:21:29,427 Eu gostaria de ir e ver a faculdade, 1580 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 e ver os diferentes caminhos que posso trilhar, 1581 01:21:31,721 --> 01:21:33,723 porque nem sei o que quero fazer depois do pornô. 1582 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Mas não quero fazer pornô pelo resto da minha vida. 1583 01:21:35,600 --> 01:21:37,976 Provavelmente, vou ficar mais um ano ou dois, 1584 01:21:38,600 --> 01:21:40,229 no máximo, eu diria. 1585 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 Depois vou para a escola, 1586 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 e ver o que eu quero fazer. 1587 01:21:44,191 --> 01:21:45,860 Talvez eu queira trabalhar com crianças, 1588 01:21:45,943 --> 01:21:47,695 ou talvez algo como massagem terapia, 1589 01:21:47,779 --> 01:21:49,406 ou fisioterapia, talvez. 1590 01:21:52,991 --> 01:21:56,871 {\an8}Tenho plano sim de sair do pornô e da dança performática. 1591 01:21:58,247 --> 01:22:01,291 {\an8}Na verdade, sou sócia da agência que estou agora, 1592 01:22:01,375 --> 01:22:03,961 e temos um setor de produção. O nome é Vuluce. 1593 01:22:04,440 --> 01:22:06,380 E vamos fotografar modelos para a agência, 1594 01:22:06,464 --> 01:22:10,427 fazer sites de fãs, e toda essa coisa legal e divertida. 1595 01:22:10,510 --> 01:22:12,720 Quero ter uma família, um dia. 1596 01:22:12,804 --> 01:22:18,308 Com certeza, no caminho certo para conseguir tudo isso. 1597 01:22:18,392 --> 01:22:20,180 Estou empolgada. 1598 01:22:22,772 --> 01:22:25,399 Consegui esse trabalho dos sonhos, 1599 01:22:25,483 --> 01:22:28,944 e tenho que dar um passo para trás e analisar isto aqui, 1600 01:22:29,270 --> 01:22:33,991 e dizer: "Espere um minuto. Posso escolher qualquer mulher, 1601 01:22:34,740 --> 01:22:37,620 ou eu poderia perguntar se posso ter uma cena com ela." 1602 01:22:37,704 --> 01:22:42,792 E saber que vou estar com as mulheres mais surpreendentes 1603 01:22:42,876 --> 01:22:46,713 é como um sonho tornar realidade. 1604 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Muita gente se desligou de mim porque eu só faço garota/garotas, 1605 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 e "é isso, é falso e é merda." 1606 01:22:51,341 --> 01:22:53,510 Podem beijar minha bunda, porque não é. 1607 01:22:53,135 --> 01:22:54,970 Não gosto, sabe... Muitas garotas 1608 01:22:55,530 --> 01:22:57,557 tocam línguas ou isso. 1609 01:22:57,640 --> 01:23:03,563 Eu quero uma conexão, onde podemos abraçar apertado e suar, 1610 01:23:03,646 --> 01:23:07,399 e dois se tornarem um. 1611 01:23:07,484 --> 01:23:11,654 A vida vai passar e... 1612 01:23:14,364 --> 01:23:18,870 Eu quero pegar e sentir as coisas o quanto eu puder agora. 1613 01:23:18,953 --> 01:23:21,539 E comecei a sentir recentemente, 1614 01:23:21,623 --> 01:23:23,373 quero agarrar todas estas coisas, 1615 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 e estou quase em pânico. 1616 01:23:32,216 --> 01:23:35,720 Já foram anos desde que fui entrevistada 1617 01:23:35,803 --> 01:23:37,179 ou estive diante das câmeras. 1618 01:23:38,222 --> 01:23:43,645 Em última análise, esta indústria toda é uma grande escapatória da vida, 1619 01:23:43,728 --> 01:23:48,106 Você acorda e tem 47 anos, e não tem nada. 1620 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 Ótimos 25 anos. E agora o que vai fazer? 1621 01:23:50,568 --> 01:23:53,571 Está bem, eu... 1622 01:23:53,655 --> 01:23:54,948 Agora o quê? 1623 01:24:22,809 --> 01:24:25,477 Lembro quando estava na minha casa durante a infância, 1624 01:24:25,562 --> 01:24:29,147 estava folheando uma revista de classificados, 1625 01:24:29,231 --> 01:24:33,235 e vi um anúncio que dizia, 1626 01:24:33,318 --> 01:24:36,614 "Precisa-se: Modelos para nu artístico." 1627 01:24:37,197 --> 01:24:39,324 Foi uma sessão de teste para a Penthouse. 1628 01:24:39,408 --> 01:24:43,663 Eu estava usando o robe de seda da minha avó, 1629 01:24:43,746 --> 01:24:47,291 e pus umas unhas postiças, 1630 01:24:47,374 --> 01:24:52,212 fizemos uma maquiagem e fomos para a praia de Malibu. 1631 01:24:52,296 --> 01:24:54,423 {\an8}Fizemos o teste, e olha a surpresa, 1632 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 {\an8}foi a página central da edição de dezembro de 1987. 1633 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 Seu Animalzinho Janine Lindemulder 1634 01:25:00,304 --> 01:25:02,347 Fui mimada. 1635 01:25:02,431 --> 01:25:05,643 Fui amada. Fui desejada. 1636 01:25:05,727 --> 01:25:09,187 De lá, foi quando conheci Andrew Blake, 1637 01:25:09,271 --> 01:25:12,274 e ele me perguntou se eu me interessaria em sexo extremo. 1638 01:25:12,357 --> 01:25:14,109 Na época, eu estava casada, 1639 01:25:14,192 --> 01:25:16,528 e disse: 'Sim, poderia me arriscar num sexo extremo, 1640 01:25:16,613 --> 01:25:18,488 desde que seja só de mulheres." 1641 01:25:18,572 --> 01:25:21,618 Fora de questão, por causa do meu marido na época. 1642 01:25:21,701 --> 01:25:26,538 E olha a surpresa, Hidden Obsessions. 1643 01:25:27,400 --> 01:25:28,540 AO VIVO E A CORES VEM AÍ PROBLEMA DUPLO 1644 01:25:28,625 --> 01:25:29,626 {\an8}LOIRAÇA MAÇÃ DE OURO 1645 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 Julia Ann e eu estávamos dançando ao mesmo tempo no show. 1646 01:25:33,460 --> 01:25:34,296 Estávamos na estrada, 1647 01:25:34,379 --> 01:25:38,801 e contei para ela o que tinha acabado de acontecer, 1648 01:25:38,885 --> 01:25:41,929 de ter sido convidada para fazer Hidden Obsessions. 1649 01:25:42,130 --> 01:25:43,138 E ela veio a bordo, 1650 01:25:43,221 --> 01:25:47,894 e fizemos a famosa cena do vibrador de gelo, 1651 01:25:47,977 --> 01:25:50,437 que ganhou prêmios, e... 1652 01:25:52,272 --> 01:25:53,816 Éramos as estrelas do rock. 1653 01:26:06,495 --> 01:26:08,998 Estava jorrando dinheiro. 1654 01:26:09,623 --> 01:26:13,753 Eu comprava carros para minha mãe, minha irmã, 1655 01:26:13,836 --> 01:26:15,629 pra esse, pra essa, 1656 01:26:15,713 --> 01:26:17,757 e casas grandes e um monte de coisas. 1657 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 Não sabia o que fazer com tanto. 1658 01:26:19,801 --> 01:26:23,137 Aconteceu tão rápido. Não estava preparada para isso, 1659 01:26:23,220 --> 01:26:25,639 o que me levou para os impostos. 1660 01:26:26,348 --> 01:26:27,641 E... 1661 01:26:28,851 --> 01:26:30,435 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA Vs. Janine Marie James 1662 01:26:30,519 --> 01:26:32,646 {\an8}Estrela pornô Janine Lindemulder acusada de crime federal 1663 01:26:32,730 --> 01:26:35,565 {\an8}pelo não pagamento de impostos no valor aproximado de 80 mil dólares. 1664 01:26:35,649 --> 01:26:38,778 {\an8}Lindemulder foi mencionada no mês passado em um delito que a acusava 1665 01:26:38,861 --> 01:26:41,155 {\an8}de burlar a Receita Federal no pagamento de impostos devidos 1666 01:26:41,238 --> 01:26:45,200 à renda superior a 350 mil dólares em 2004. 1667 01:26:45,283 --> 01:26:50,390 Fui para a prisão, contravenção, 1668 01:26:50,123 --> 01:26:53,375 falha intencional no pagamento de impostos. 1669 01:26:53,458 --> 01:26:56,963 Aquilo foi... Aquilo foi o começo de... 1670 01:26:59,631 --> 01:27:01,718 ...um incrível... 1671 01:27:02,844 --> 01:27:04,804 ...pesadelo de mudança de vida. 1672 01:27:06,638 --> 01:27:08,766 {\an8}Janine Lindemulder trava agora disputa de custódia amarga... 1673 01:27:08,850 --> 01:27:10,727 {\an8}ATRIZ DE CINEMA VS. PORNÔ SANDRA BULLOCK BATALHA CUSTÓDIA 1674 01:27:10,810 --> 01:27:12,895 {\an8}...com Sandra Bullock e seu marido Jesse James. 1675 01:27:12,979 --> 01:27:15,106 {\an8}Janine Lindemulder diz que ela é uma boa mãe, 1676 01:27:15,189 --> 01:27:16,899 {\an8}e sua filha é o seu mundo. 1677 01:27:16,983 --> 01:27:19,568 Mas Bullock e seu marido, Jesse James, a acusaram 1678 01:27:19,651 --> 01:27:21,904 de tudo, desde o uso de drogas até negligência infantil 1679 01:27:21,988 --> 01:27:23,613 e estão buscando a custódia exclusiva. 1680 01:27:23,697 --> 01:27:27,617 {\an8}Agora que Lindemulder cumpriu seis meses de prisão por evasão fiscal, 1681 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 {\an8}ela quer sua filha de volta 1682 01:27:29,369 --> 01:27:32,165 {\an8}e inicia uma grande batalha contra o poderoso casal. 1683 01:27:32,247 --> 01:27:36,293 Quando a questão da custódia de Sunny estava acontecendo... 1684 01:27:38,420 --> 01:27:41,841 Meu ex tinha o advogado caro dele. 1685 01:27:41,924 --> 01:27:44,468 E eu lá, sem advogado, 1686 01:27:44,551 --> 01:27:47,847 totalmente confusa com a situação. 1687 01:27:47,930 --> 01:27:49,264 Sou tatuada. 1688 01:27:49,347 --> 01:27:52,590 A juíza olha para a minha linha de trabalho. 1689 01:27:52,143 --> 01:27:56,105 Uma hora, ela pôs seus papéis para baixo, olhou nos meus olhos e disse: 1690 01:27:56,189 --> 01:28:00,400 "O que aconteceu com você na sua infância 1691 01:28:00,484 --> 01:28:03,700 para você ser deste jeito?" 1692 01:28:03,154 --> 01:28:05,198 E ela me julgou. 1693 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 Ela viu minhas tatuagens, vê que sou estrela pornô, 1694 01:28:08,408 --> 01:28:10,828 E foi dito e feito. 1695 01:28:13,747 --> 01:28:14,664 Ela, 1696 01:28:16,793 --> 01:28:23,174 sem nem me dar a oportunidade de expor meu caso... 1697 01:28:24,175 --> 01:28:25,467 Eu a perdi. 1698 01:28:26,969 --> 01:28:29,596 Estar na indústria, ser excessivamente tatuada, 1699 01:28:29,679 --> 01:28:34,268 definitivamente mudou o curso da minha vida. 1700 01:28:36,436 --> 01:28:43,277 Quanto mais longe estava da minha filha, mais escuro meu mundo se tornava. 1701 01:28:43,360 --> 01:28:48,115 Daí me vi excessivamente medicada. 1702 01:28:48,199 --> 01:28:52,360 Os médicos prescreveram antidepressivos, 1703 01:28:52,119 --> 01:28:53,996 ansiolíticos, 1704 01:28:54,800 --> 01:28:57,834 e aí entraram em jogo os comprimidos contra dor. 1705 01:28:57,917 --> 01:29:00,752 Vicodin, absolutamente droga de escolha. 1706 01:29:00,837 --> 01:29:03,890 Ingerindo como se fosse doce. 1707 01:29:03,172 --> 01:29:07,260 E qualquer coisa para aliviar 1708 01:29:07,342 --> 01:29:11,848 um pouco da angústia que eu sentia. 1709 01:29:14,432 --> 01:29:16,601 Eu me vi... 1710 01:29:18,603 --> 01:29:21,650 E isso é difícil de dizer. 1711 01:29:21,148 --> 01:29:25,735 Sem casa. Sem casa, na minha vã, com meu gato, 1712 01:29:25,819 --> 01:29:29,240 só tentando entender o que tinha acontecido. 1713 01:29:29,323 --> 01:29:32,952 Ter minha filha tirada da minha vida... 1714 01:29:36,580 --> 01:29:38,165 De um jeito tão duro... 1715 01:29:38,249 --> 01:29:41,543 Não havia ligações. Eu não podia falar para ela que a amo. 1716 01:29:41,626 --> 01:29:43,921 "Desculpe. Não sei o que está acontecendo. 1717 01:29:44,500 --> 01:29:45,131 Estou tentando chegar até você." 1718 01:29:45,214 --> 01:29:47,300 Tudo era tão confuso, 1719 01:29:47,382 --> 01:29:51,761 e eu me senti em um ponto que... 1720 01:29:54,348 --> 01:29:56,934 Quero acabar com minha vida. Quero acabar com minha vida. 1721 01:29:57,180 --> 01:29:59,811 Não consigo lidar com isso. Não tenho os meios. 1722 01:30:00,478 --> 01:30:03,232 Quando Janine estava passando pelo que ela passou 1723 01:30:03,316 --> 01:30:05,775 com Jesse e a perda de Sunny, 1724 01:30:05,859 --> 01:30:08,154 {\an8}pensei que ia perdê-la. 1725 01:30:08,237 --> 01:30:11,157 {\an8}Pensei que ia perdê-la. 1726 01:30:11,240 --> 01:30:12,199 {\an8}JONLYN JETER MÃE DE JANINE 1727 01:30:13,242 --> 01:30:18,455 Porque ela sofreu tão profundamente. 1728 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 E eu não podia acabar com a origem do sofrimento dela. 1729 01:30:22,626 --> 01:30:27,256 Tudo que tentasse, não era suficiente para substituir Sunny. 1730 01:30:29,674 --> 01:30:34,138 Tudo que eu queria era pegá-la de volta e colocá-la nos braços dela de novo, 1731 01:30:34,221 --> 01:30:36,848 e nós simplesmente não tínhamos o poder. 1732 01:30:36,933 --> 01:30:41,603 Nós não tínhamos o que ele tinha em relação a poder e dinheiro. 1733 01:30:43,480 --> 01:30:46,192 Ele é um pai indigno e... 1734 01:30:46,943 --> 01:30:51,238 Finalmente tive coragem de ligar para uma linha de suicídio. 1735 01:30:51,322 --> 01:30:54,908 Liguei para eles e disse: "Cara, não sei o que está acontecendo aqui. 1736 01:30:54,992 --> 01:30:56,785 Preciso falar com alguém." 1737 01:30:56,868 --> 01:31:00,998 Engraçado mas triste, 1738 01:31:01,820 --> 01:31:03,875 uma mulher pega o telefone e diz: 1739 01:31:03,960 --> 01:31:07,754 "Lamentamos muito, mas o médico não está aqui." 1740 01:31:07,837 --> 01:31:10,548 E eu: "Está brincando comigo? 1741 01:31:10,632 --> 01:31:13,135 Está bem. Ligo depois." 1742 01:31:13,219 --> 01:31:16,973 Eu estava meio que rindo e chorando nessa hora, 1743 01:31:17,560 --> 01:31:19,350 e lá naquela hora, disse: 1744 01:31:19,433 --> 01:31:22,894 "Está bem, é o suficiente. Vou ter que dar um jeito nisso." 1745 01:31:27,274 --> 01:31:31,486 Fui para a reabilitação. Fiquei durante um mês. 1746 01:31:31,569 --> 01:31:35,740 Nesse momento, todos achavam que eu estava fora de mim. 1747 01:31:35,157 --> 01:31:36,993 "Ela é viciada em metanfetamina. Está usando crack." 1748 01:31:37,760 --> 01:31:39,780 Não, não. Estou perdida. 1749 01:31:39,161 --> 01:31:45,209 Estou com o coração despedaçado, vai além das palavras. 1750 01:31:45,292 --> 01:31:47,253 Ao mesmo tempo, 1751 01:31:47,336 --> 01:31:50,922 estou me submetendo a olhar na Internet 1752 01:31:51,700 --> 01:31:55,969 e vejo as pessoas me comparando à queridinha da América, Sandra Bullock, 1753 01:31:56,530 --> 01:31:58,930 dizendo: "Bem, Janine merece perder a filha dela. 1754 01:31:59,150 --> 01:32:02,435 Ela é essa viciada em crack, puta pornô." 1755 01:32:02,517 --> 01:32:03,601 E, sabe, 1756 01:32:03,685 --> 01:32:07,814 "Sandra Bullock é a melhor opção para Sunny." 1757 01:32:07,897 --> 01:32:10,151 E isso só me levava para baixo. 1758 01:32:10,234 --> 01:32:12,819 E eu pensando: "Como vou fazer isso?" 1759 01:32:15,197 --> 01:32:18,200 Quero que minha filha faça o que eu fiz? 1760 01:32:18,284 --> 01:32:20,244 Claro que não. 1761 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 De forma alguma. 1762 01:32:27,584 --> 01:32:28,461 {\an8}Premiação da AVN de 2006 1763 01:32:28,543 --> 01:32:30,712 {\an8}Melhor Cena de Sexo Só mulheres Janine & Jesse Jane 'Pirates' 1764 01:32:40,638 --> 01:32:43,392 Ainda estou no limbo. 1765 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 Não sei o que o futuro guarda. 1766 01:32:50,982 --> 01:32:54,278 Volto para a escola? Vou ser garçonete? 1767 01:32:54,361 --> 01:32:56,946 Não sei. É realmente 1768 01:32:58,199 --> 01:33:01,118 um momento estranho da minha vida. 1769 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 Estou tentando decifrar 1770 01:33:03,245 --> 01:33:05,789 e fazer meu próximo movimento. 1771 01:33:10,294 --> 01:33:12,546 Tenho que ter estrutura para fazer isso. 1772 01:33:14,465 --> 01:33:16,800 Por enquanto 1773 01:33:16,883 --> 01:33:20,262 não sei. Não tenho. 1774 01:33:21,347 --> 01:33:23,432 Mas estou chegando lá. 1775 01:33:23,516 --> 01:33:25,160 É um trabalho em andamento. 1776 01:33:46,913 --> 01:33:48,499 {\an8}Lisa Ann atualmente tem seu próprio show, 1777 01:33:48,582 --> 01:33:50,459 {\an8}"The Lisa Ann Show" na Stashed Media Network. 1778 01:33:51,585 --> 01:33:54,671 {\an8}E ganhou sua liga de futebol fantasy. 1779 01:34:06,308 --> 01:34:09,478 {\an8}Georgina Spelvin se aposentou e mora em Hollywood Hills. 1780 01:34:10,770 --> 01:34:14,650 {\an8}Seu livro "The Devil Made Me Do It" está disponível para compra. 1781 01:34:23,409 --> 01:34:25,869 {\an8}Darren James trabalha para a AHF, Fundação para o Tratamento da Aids 1782 01:34:25,952 --> 01:34:27,580 {\an8}como conselheiro e porta-voz. 1783 01:34:39,216 --> 01:34:42,386 {\an8}Ginger Lynn continua sendo uma anfitriã de rádio de sucesso e artista. 1784 01:34:43,720 --> 01:34:46,931 {\an8}Suas pinturas estão disponíveis na página www.gingerlynnart.com 1785 01:34:58,943 --> 01:35:01,290 {\an8}Johnnie Keyes continua tocando jazz 1786 01:35:01,112 --> 01:35:03,156 {\an8}e trabalha com a caridade de seu filho em Washington. 1787 01:35:16,420 --> 01:35:19,590 {\an8}Apesar de ter muitos negócios, Brittany Andrews voltou para o sexo extremo. 1788 01:35:20,715 --> 01:35:23,843 {\an8}E continua trabalhando de dominatrix. 1789 01:35:35,564 --> 01:35:37,316 {\an8}Chasey Lain prefere estar fora do centro das atenções 1790 01:35:37,399 --> 01:35:38,900 {\an8}e passa pouco tempo em público. 1791 01:35:40,151 --> 01:35:43,280 {\an8}Ela está considerando estudar enfermagem. 1792 01:35:56,209 --> 01:35:57,835 {\an8}Tabitha Stevens e seu marido Gary abriram 1793 01:35:57,919 --> 01:35:59,630 {\an8}a Savage Territory Gallery em Green River, Utah. 1794 01:36:00,631 --> 01:36:03,490 {\an8}Eles estão expandindo o número de galerias de fotografias artísticas 1795 01:36:03,132 --> 01:36:04,301 {\an8}em todo o sudoeste americano. 1796 01:36:20,484 --> 01:36:23,737 {\an8}Janine Lindemulder ainda está pensando em tudo. 1797 01:36:25,113 --> 01:36:28,409 {\an8}Sua filha tem agora 13 anos. 1798 01:37:13,995 --> 01:37:19,917 DEPOIS QUE O PORNÔ ACABA 2 146673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.