All language subtitles for 15_Supernatural Detective Nogami Neuro.rus.jap SubtitleTools.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:12,510 Сегодня возле озера Кизин из-за густого тумана высокий риск аварий. Просим соблюдать осторожность за рулём. 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,340 В продолжение нашей... 3 00:00:39,370 --> 00:00:44,210 Нейро Ногами - детектив из ада 4 00:00:44,510 --> 00:00:47,450 Мне солнца свет с утра безжалостно глаза съедает, 5 00:00:47,450 --> 00:00:50,220 Я краской чёрною выкрашу мир вокруг нас. 6 00:00:50,220 --> 00:00:52,820 Уродлив мир наш, но тьма всё по местам расставит, 7 00:00:52,820 --> 00:00:55,390 Мне слово Божие впредь не указ! 8 00:00:54,020 --> 00:00:54,370 впредь 9 00:00:54,670 --> 00:00:55,020 указ! 10 00:00:57,720 --> 00:01:00,390 Мир за окном - только ширма, в нём правды нет. 11 00:01:00,390 --> 00:01:03,590 Я всех и вся обманул, целый белый свет. 12 00:01:03,590 --> 00:01:06,160 Поздно идти на попятную мне - 13 00:01:06,160 --> 00:01:09,600 Все мечты сгинули в огне! 14 00:01:09,600 --> 00:01:10,970 А дальше... 15 00:01:11,030 --> 00:01:14,300 Вновь до дыр затёртое мы крутим кино, 16 00:01:14,300 --> 00:01:18,200 Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно. 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,870 Начнётся показ - там я в который раз. 18 00:01:21,870 --> 00:01:25,810 Нет слёз и нет смеха - мне ужe всё равно. 19 00:01:25,980 --> 00:01:28,980 И в который раз в тоску вгоняет кино, 20 00:01:29,080 --> 00:01:33,150 Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно. 21 00:01:33,150 --> 00:01:38,820 И круг тот мне разорвать не дано... 22 00:01:36,150 --> 00:01:36,900 не 23 00:01:36,500 --> 00:01:37,250 да 24 00:01:36,900 --> 00:01:38,150 но 25 00:01:47,790 --> 00:01:52,840 Перевод: Advokat 26 00:01:54,570 --> 00:01:57,610 И C Т О Р И Я П Я Т Н А Д Ц А Т А Я 27 00:01:54,570 --> 00:01:57,610 ДРАКОН 28 00:01:59,820 --> 00:02:02,620 Сколько в тебя влазит? Мы так без подарков останемся! 29 00:02:02,740 --> 00:02:11,210 Не бойся, я их сама купила. А подарки уже выслала по почте. 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,130 Хочешь попробовать? 31 00:02:13,210 --> 00:02:15,420 Убери! Меня от одного их вида тошнит! 32 00:02:15,420 --> 00:02:19,430 Неправда, тебе их хочется! Давай, давай! 33 00:02:18,880 --> 00:02:19,430 А вот фиг! 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,430 Что там... 35 00:02:20,510 --> 00:02:22,050 Авария? 36 00:02:23,890 --> 00:02:28,690 Я правду говорю! Из тумана показался огромный дракон... 37 00:02:28,770 --> 00:02:32,560 потом водитель резко вырулил, машина перевернулась... и дракон уставился на меня... 38 00:02:32,560 --> 00:02:36,440 Что он ему втирает? Не бывает никаких драконов. 39 00:02:36,730 --> 00:02:41,280 Нейро, не говори, что ты опять выпустил какую-нибудь свою жуткую игрушку или зверюшку... 40 00:02:42,320 --> 00:02:45,450 Что-что я сделал? Повтори-ка. 41 00:02:46,870 --> 00:02:50,330 Это всё бог драконов. Его проклятие. 42 00:02:51,580 --> 00:02:52,830 Не понял? 43 00:02:53,250 --> 00:02:57,800 Бог драконов давным-давно обжил это место. 44 00:02:57,920 --> 00:03:05,310 А теперь люди построили что-то на дне озера и прогневили его. 45 00:03:05,470 --> 00:03:09,140 Старик, я же сказал тебе больше не приходить! 46 00:03:09,390 --> 00:03:14,360 Извините, не обращайте на него внимания. У него не совсем с головой. 47 00:03:14,520 --> 00:03:15,730 Всё с моей головой как надо! 48 00:03:15,820 --> 00:03:18,440 А что, в озере что-то построили? 49 00:03:18,740 --> 00:03:23,660 А, вы о музее динозавров. Буквально на днях открылся. 50 00:03:24,200 --> 00:03:26,450 Вы едете отдыхать? 51 00:03:26,580 --> 00:03:28,120 Ну, почти... 52 00:03:28,240 --> 00:03:32,830 Тогда вам непременно стоит побывать там. Я слышал, музей просто восхитительный. 53 00:03:32,920 --> 00:03:34,170 Чем там восхищаться-то? 54 00:03:34,630 --> 00:03:39,420 Вас всех ждёт кара, ещё более ужасная, чем эта. 55 00:03:40,340 --> 00:03:44,430 Любопытно. Я чую еле уловимый запах загадки. 56 00:03:53,690 --> 00:03:54,690 Давай прекратим всё. 57 00:03:55,100 --> 00:03:58,690 Кто-то уже погиб. Как можно сейчас говорить об улучшении города! 58 00:03:59,230 --> 00:04:04,360 Шин, давай... Пойдём вместе в полицию. Сознаемся. Ну? 59 00:04:06,120 --> 00:04:08,370 Нет, этого я не допущу. 60 00:04:08,790 --> 00:04:12,710 А даже если и допущу, то не допустит Кисси. 61 00:04:13,870 --> 00:04:16,920 Нет никакого Кисси. Нет! 62 00:04:18,250 --> 00:04:19,500 Я ухожу. 63 00:04:19,960 --> 00:04:23,470 Я сдамся полиции. Я всё им расскажу. 64 00:04:24,470 --> 00:04:27,800 Вот как... Понятно. 65 00:04:35,820 --> 00:04:39,070 Музей динозавров на озере Кизин 66 00:04:37,900 --> 00:04:41,690 Это и есть бог драконов? 67 00:04:41,820 --> 00:04:44,530 Да уж, морда божественная. 68 00:04:45,530 --> 00:04:51,540 "Я - Кисси из озера Кизин-ки. Добро пожаловать на озеро Кизин-ки". 69 00:04:51,830 --> 00:04:54,290 Типа ещё одно лохнесское чудище? Несси номер два? 70 00:04:54,500 --> 00:05:00,840 Имя недвусмысленно на это намекает. Коротко и ясно. 71 00:05:01,000 --> 00:05:05,010 А вот, значит, и музей динозавров. 72 00:05:02,850 --> 00:05:05,590 Музей динозавров на озере Кизин 73 00:05:12,970 --> 00:05:16,390 Ух ты, это Кисси? Класс! 74 00:05:16,480 --> 00:05:20,610 Какая ещё Кисси? Это скелет плезиозавра. 75 00:05:20,860 --> 00:05:24,570 Так значит, в прошлом такие существа были на самом деле! 76 00:05:24,650 --> 00:05:28,110 А вдруг некоторые могли дожить и до наших дней. Как Кисси. 77 00:05:28,410 --> 00:05:29,530 Не могли. 78 00:05:29,660 --> 00:05:30,780 Эй, Яко. 79 00:05:32,620 --> 00:05:34,120 Твой друг. 80 00:05:34,790 --> 00:05:36,250 Ну да, ну да... 81 00:05:36,330 --> 00:05:38,620 С ума сойти! Какая прелесть! 82 00:05:38,880 --> 00:05:40,420 Девушка, мне вот эту! 83 00:05:40,500 --> 00:05:44,130 И эту тоже. Будет хороший подарок инспектору. 84 00:05:44,300 --> 00:05:47,970 У меня аж глаза разбегаются! 85 00:05:48,050 --> 00:05:49,260 Ишигаки... 86 00:05:50,220 --> 00:05:53,350 Вы? Откуда вы здесь? 87 00:05:53,720 --> 00:05:57,390 Мы возвращались с отдыха, проезжали мимо. 88 00:05:57,520 --> 00:06:01,770 С отдыха... Завидую вам, детективам. 89 00:06:01,860 --> 00:06:04,360 А вы почему здесь? 90 00:06:04,730 --> 00:06:07,610 У меня сегодня отгул, решил развлечься. 91 00:06:07,990 --> 00:06:09,860 В такой глуши, совсем один... 9063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.