All language subtitles for (Movie) Heavens Above (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:15,996 -Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- 1 00:00:15,997 --> 00:00:20,163 Επιμέλεια χρονισμού maritsa 2 00:00:20,164 --> 00:00:22,488 H υπέροχη καταπράσινη βρετανική εξοχή.. 2 00:00:22,494 --> 00:00:24,588 Kαι στα περίχωρα της οποίας, ξεπροβάλλει το.. 3 00:00:24,751 --> 00:00:27,215 Orbiston Parva! 4 00:00:33,093 --> 00:00:35,857 Από αιώνες, τόπος ήσυχος κι απομονωμένος.. 5 00:00:36,012 --> 00:00:38,349 σήμερα το Orbiston Parva, βαδίζει περήφανο.. 6 00:00:38,515 --> 00:00:43,735 πάνω στον μεγάλο δρόμο της ανθρώπινης εξέλιξης! 7 00:00:43,895 --> 00:00:46,280 ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΟΥ HIGH STREET 8 00:00:46,439 --> 00:00:47,911 ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ WORLDS STORES 9 00:00:59,911 --> 00:01:02,375 Όμως ο άνθρωπος δεν ζει μόνο με ψωμί.. 10 00:01:02,540 --> 00:01:07,301 Υπάρχουν τόσοι τρόποι για να ικανοποιήσει τις υλικές του ανάγκες.. 11 00:01:07,460 --> 00:01:12,099 Και το ίδιο ισχύει και για τις πνευματικές του ανάγκες! 12 00:01:13,667 --> 00:01:15,025 ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 13 00:01:15,185 --> 00:01:16,159 ΚΟΥΑΚΕΡΙ 14 00:01:16,160 --> 00:01:17,694 MEΘΟΔΙΣΤΕΣ 15 00:01:17,695 --> 00:01:19,029 BAΠΤΙΣΤΕΣ 16 00:01:19,030 --> 00:01:20,523 ΠΡΟΤΕΣΤΑΝΤΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 17 00:01:20,524 --> 00:01:21,898 ΠΕΝΤΕΚΟΣΤΙΑΝΟΙ 18 00:01:23,310 --> 00:01:26,693 Θυμάμαι μία νεαρή που ήρθε στο στασίδι της ευσπλαχνίας.. 18 00:01:26,694 --> 00:01:28,993 κάποιο Σάββατο βράδυ, έτοιμη να λάβει... 19 00:01:29,541 --> 00:01:33,323 Όταν όμως πρόκειται για βαπτίσεις, γάμους ή οτιδήποτε άλλο.. 20 00:01:33,587 --> 00:01:38,044 ..η πλειοψηφία λέει πως ανήκει στην αγγλικανική εκκλησία! 21 00:01:38,200 --> 00:01:39,706 Eίναι Κυριακή βράδυ.. 22 00:01:39,868 --> 00:01:43,711 Κι ο κόσμος συμμετέχει στις παραδοσιακές ιεροτελεστίες! 23 00:01:53,423 --> 00:01:57,765 Να που βγαίνει και το 4! Ακολοθούμενο από το 77! 24 00:02:07,646 --> 00:02:09,698 Είμαστε πλήρεις! 25 00:02:09,856 --> 00:02:11,244 ΑΠΟ ΕΔΩ ΕΩΣ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ 26 00:02:11,316 --> 00:02:15,706 - Κανένας δεν με έχει φιλήσει όπως εσύ! - Κανένας; 27 00:02:15,863 --> 00:02:17,665 Όχι, κανένας! 28 00:02:19,091 --> 00:02:22,35 5 Εδώ, ανάμεσα στις γεμάτες βρύα, ταφόπλακες του κοιμητηρίου.. 29 00:02:22,361 --> 00:02:28,130 Το όνομα "Despard" δεσπόζει, όπως και παντού εξάλλου στο Orbiston Parva! 30 00:02:30,586 --> 00:02:34,762 ΔΩΡΕΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ DESPARD ΣΤΑ ΖΩΑ ΤΟΥΣ 31 00:02:34,923 --> 00:02:37,806 ΔΩΡΕΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ROLAND & ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ DESPARD 32 00:02:37,968 --> 00:02:42,274 ΠΡΟΣ ΤΙΜΗ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΥΤΡΩΣΗ ΤΗΣ LADYSMITH 33 00:02:42,431 --> 00:02:46,025 ΚΥΡΙΕΣ 34 00:02:46,185 --> 00:02:50,147 Όχι πολύ μακρυά από την Τριαδική Εκκλησία, ξεπροβάλλει το εργοστάσιο.. 35 00:02:50,314 --> 00:02:54,157 Μία από τις τελευταίες επινοήσεις των απογόνων των Despard! 36 00:02:54,318 --> 00:02:56,323 ΑΞΙΖΕΙ ΤΟΝ ΚΟΠΟ ΝΑ ΖΕΙΣ; ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΥΠΟΦΕΡΕΙΣ; 37 00:02:56,487 --> 00:02:58,207 TRANQUILAX 38 00:02:58,280 --> 00:03:00,250 Τονωτικό, 3 σε 1 39 00:03:00,407 --> 00:03:03,540 Καταπραϋντικό, διεγερτικό, καθαρτικό 40 00:03:03,702 --> 00:03:07,925 Το Tranquilax έφερε περιουσία εκατομμυρίων στο Orbiston Parva.. 41 00:03:08,082 --> 00:03:12,721 Και διεύρυνε την επιρροή της οικογένειας Despard στην πόλη! 42 00:03:12,878 --> 00:03:14,635 Και δεδομένου ότι η οικογένειά τους.. 42 00:03:14,678 --> 00:03:17,935 ..ορίζει στην Εκκλησία και τους διορισμούς, θα μπορούσε να ειπωθεί.. 43 00:03:17,936 --> 00:03:23,898 ..πως η επιρροή τους επεκτείνεται μέχρι και την επουράνια ζωή! 44 00:03:31,227 --> 00:03:38,325 ΓΙΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ! 45 00:03:42,241 --> 00:03:46,915 Προσωπικά θα πρότεινα αυτόν τον Smallwood! Ήξερα τον πατέρα του! 46 00:03:47,079 --> 00:03:50,792 - Eίναι ο σωστός άνθρωπος γι' αυτήν την ενορία! - Eίναι παντρεμένος; 47 00:03:50,958 --> 00:03:53,343 - Όχι! - Κρίμα! 48 00:03:53,502 --> 00:03:58,473 Ένας ιερέας θα πρέπει να έχει σύζυγο, θα ήταν πιο λογικός και πιο συνετός! 49 00:03:58,632 --> 00:04:03,437 Δεν ξέρω.. Ο Άγιος Παύλος λέει: "Δεν είναι καλό ένας άντρας να αγγίζει μια γυναίκα". 50 00:04:03,596 --> 00:04:06,069 Ο Άγιος Παύλος ήταν ένας πολύ ωμός άνθρωπος! 50 00:04:06,070 --> 00:04:08,769 Η αγνότητα μπορεί να επιφέρει προβλήματα! 51 00:04:08,934 --> 00:04:12,446 Eίναι πάντως ένα πρόβλημα, το οποίο απλοποιείται πολύ.. 52 00:04:12,605 --> 00:04:14,692 ..όταν πλέον γερνάς! 53 00:04:17,943 --> 00:04:23,116 Aρχιδιάκονε, θα αναφέρω το όνομά του, στο συμβούλιο της ενορίας μας! 54 00:04:23,282 --> 00:04:26,212 - Έχει δική του περιουσία; - Ναι! 55 00:04:26,369 --> 00:04:29,667 Ένας φτωχός ιερέας θα προκαλούσε αμηχανία! Μήπως πίνει; 56 00:04:29,830 --> 00:04:34,339 - Μόνο περιστασιακά, κανά ποτήρι κρασί! - Καλύτερος από τον προκάτοχό του! 57 00:04:34,502 --> 00:04:38,927 Μα Lady Despard, ούτε ο Beecham έβαζε γουλιά, πριν έρθει εδώ στο Orbiston Parva! 58 00:04:39,090 --> 00:04:41,179 Και πως είναι σε σχέση με το δόγμα; 58 00:04:41,290 --> 00:04:44,179 Μια μέση οδό: Ούτε συγκρατημένος, ούτε και χαλαρός! 59 00:04:44,345 --> 00:04:48,770 Ο Sir George μισούσε την ρωμαϊκή πρακτική! Ελάτε εδώ, αγαπημένα μου! 60 00:04:48,933 --> 00:04:53,358 Μήπως θα θέλατε να το συζητήστε πρώτα, με τον Sir Geoffrey; 61 00:04:53,521 --> 00:04:56,700 Φοβάμαι πως ο γιός μου δεν ενδιαφέρεται για τις υποθέσεις της πόλης! 62 00:04:56,858 --> 00:05:00,239 Τον βλέπω μονάχα περιστασιακά, όταν έρχεται να επισκεπτεί το εργοστάσιο! 63 00:05:00,403 --> 00:05:03,302 Πρέπει να ομολογήσω πως κι εσείς κι ο σύζυγός σας, ο συγχωρεμένος.. 64 00:05:03,364 --> 00:05:06,911 ..υπήρξατε πάντα πολύ γενναιόδωροι με την Εκκλησία! Τι θα κάναμε χωρίς εσάς; 65 00:05:07,076 --> 00:05:09,042 Ο Sir George έκανε πάντα ότι καλύτερο μπορούσε! 65 00:05:09,046 --> 00:05:10,442 Χαρά μου να κάνω το ίδιο κι εγώ! 66 00:05:10,443 --> 00:05:12,053 Χαίρομαι πολύ, καλή μου Lady Despard.. 66 00:05:12,204 --> 00:05:16,053 ..τίποτα απ' όσα συμβαίνουν σ' αυτήν την ζωή, δεν είναι χωρίς αξία! 67 00:05:16,711 --> 00:05:17,711 ΕΠΙΣΚΟΠΗ, GODMINSTER 68 00:05:17,712 --> 00:05:19,598 ΕΠΙΣΚΟΠΗ, GODMINSTER 69 00:05:21,215 --> 00:05:24,395 Τι, ξανά; Ω, τι μου 'μελε πάλι; 70 00:05:24,552 --> 00:05:27,855 Θα ήταν καλύτερα οι πρόσκοποι να μην το είχαν σκεφτεί ποτέ αυτό! 71 00:05:32,060 --> 00:05:36,236 O διορισμός σας έγινε αποδεκτός από τον επίσκοπο! 72 00:05:36,397 --> 00:05:40,454 Δυστυχώς δε θα μπορέσω να παραστώ στη τελετή ανάληψης των καθηκόντων σας! 73 00:05:40,610 --> 00:05:43,291 Το τελευταίο διάστημα δουλεύω υπερβολικά! 74 00:05:43,446 --> 00:05:46,643 Ο αγαπητός μου φίλος, λόρδος Buckley με προσκάλεσε ευγενικά να περάσω.. 75 00:05:46,699 --> 00:05:50,330 ..μαζί του στο Monte Carlo, μια σύντομη κρουαζιέρα, στο σκάφος του! 76 00:05:50,495 --> 00:05:55,335 Όμως θα σας επισκεφτώ, αμέσως μετά την επιστροφή μου.. Εγκάρδιοι χαιρετισμοί! 77 00:05:56,459 --> 00:05:59,389 Ήρθε επιτέλους η ώρα μου, να πάω να πάρω κι εγώ το τρένο! 78 00:06:01,297 --> 00:06:06,021 - Στείλτε το σήμερα, στον κύριο Smallwood! - Βεβαίως, αρχιδιάκονε! Να περάσετε καλά! 79 00:06:06,026 --> 00:06:08,341 Μα πρόκειται για ξεκούραση, δεσποινίς Palmer! 79 00:06:08,346 --> 00:06:10,941 Η διασκέδαση δεν έχει σχέση! Δεν είναι ώρα για τέτοια! 80 00:06:17,397 --> 00:06:21,359 Εντάξει, χαλαρώστε όλες σας! Ο γερο-σπασίκλας έφυγε! 81 00:06:21,526 --> 00:06:25,243 Molly, ψάξε την διεύθυνση του αιδεσιμώτατου John Smallwood! 82 00:06:25,248 --> 00:06:27,822 - Στον κατάλογο; - Κοίταξε σε εκείνο το αρχείο εκεί! 82 00:06:28,048 --> 00:06:30,122 "Smallwood"! 83 00:06:34,706 --> 00:06:37,437 JOHN EDWARD SMALLWOOD! Αυτός είναι; 83 00:06:37,446 --> 00:06:38,737 ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΟΥ FAIRFIELD, DORSET 84 00:06:38,738 --> 00:06:39,973 Ναι, αυτός θα είναι! 85 00:06:40,378 --> 00:06:43,676 JOHN SMALLWOOD Κατοικία Εφημέριου: Framley Park, DORSET 86 00:06:43,840 --> 00:06:48,349 Σ' ευχαριστώ! "Smallwood, Φυλακές του Fairfield..." 87 00:06:48,887 --> 00:06:51,473 Φυλακές του FAIRFIELD 88 00:06:58,897 --> 00:07:02,243 - Tαξί για τον αιδεσιμώτατο Smallwood, για να τον μεταφέρω στον σταθμό! - Oκ! 89 00:07:02,400 --> 00:07:04,488 Περιμένετε εκεί! 90 00:07:05,687 --> 00:07:07,365 Κάνει τον γύρο των φυλακών.. 90 00:07:07,367 --> 00:07:09,865 για τους τελευταίους αποχαιρετισμούς στα μαύρα του πρόβατα! 91 00:07:09,866 --> 00:07:12,708 Δεν χρειάζεται να σας πω, το πόσο χαίρομαι που τον ξεφορτώνομαι από 'δω! 92 00:07:12,869 --> 00:07:16,796 Σίγουρα είχε παράξενες ιδέες! Εννοώ όπως το κήρυγμα της προηγούμενης Κυριακής: 93 00:07:16,957 --> 00:07:21,512 - "Μην κρίνεις για να μην κριθείς", σε ένα τσούρμο κλεφτών! - Εντελώς βλαμμένος! 94 00:07:21,670 --> 00:07:26,178 Κατά την γνώμη του, ο "181" είχε μετανιώσει κι άξιζε ειδικές άδειες! 95 00:07:26,341 --> 00:07:29,261 Στ' αλήθεια; Εγώ αυτόν δεν θα τον εμπιστευόμουνα.. 95 00:07:29,262 --> 00:07:31,661 ..ακόμα κι αν έβγαζε φτερά αγγέλου! 96 00:07:31,721 --> 00:07:33,311 Αυτό του είπα, κι εκείνος μου κάνει: 96 00:07:33,312 --> 00:07:36,811 "Κάποιος για να είναι πιστός κύριε Διευθυντά, πρέπει να αξίζει εμπιστοσύνη!" 97 00:07:36,977 --> 00:07:40,607 Το πιστεύετε; Ωραίος τρόπος για να διευθύνεις μια φυλακή!! 98 00:07:43,984 --> 00:07:47,864 Μα δεν είπε πως θα περνούσε από εδώ πριν αναχωρήσει; Είναι παράδοση! 99 00:07:48,029 --> 00:07:49,831 Και να 'τον εκεί, φεύγει! 99 00:07:49,839 --> 00:07:53,831 Θεωρεί πιο σημαντικό να αποχαιρετήσει τους χοντροκέφαλούς του, παρά εμένα! 100 00:07:54,061 --> 00:07:57,808 Για μια στιγμή! Κάτι δεν μου πάει καλά! 101 00:07:57,873 --> 00:07:58,973 Δεν είναι αυτός!! 102 00:08:00,625 --> 00:08:02,547 Εντάξει! Aνοίξτε! 103 00:08:06,840 --> 00:08:08,928 Περιμένετε! Σταματήστε!! 104 00:08:26,043 --> 00:08:28,042 Έλα! Για να δούμε εδώ! 105 00:08:28,045 --> 00:08:31,293 Εντάξει 181! Επομένως ο στρατιωτικός ιερέας είχε δίκιο! 106 00:08:31,448 --> 00:08:33,833 Είχες την θεία κλήση, έτσι; 107 00:08:33,992 --> 00:08:36,496 - Θα έβαζες και τα ράσα, ε; - Ω, ναι θα τα φορούσε κι αυτά! 108 00:08:36,662 --> 00:08:39,774 Πάστορας "κατά παραγγελία" μέσα σε λίγα μόλις λεπτά, ένα αληθινό ρεκόρ! 109 00:08:39,775 --> 00:08:43,510 Εντάξει 181, και τώρα ήρθε η ώρα να αποσυρθείς, στο κελί της απομόνωσης! 110 00:08:43,519 --> 00:08:46,505 Μάλιστα! Πάμε τώρα να αποχαιρετήσουμε και τον Smallwood! Εμπρός! 111 00:08:48,590 --> 00:08:51,308 - Σε ποιό κελί βρίσκεται; - Σε αυτό! 112 00:09:03,522 --> 00:09:06,072 Εντάξει, ξελύστε τον! 113 00:09:06,233 --> 00:09:09,697 Λοιπόν Smallwood, φαίνεται πως ένα από τα προβατάκια σας, σας έκανε ένα αστείο! 114 00:09:09,862 --> 00:09:14,501 Ελπίζω να μην σας ενοχλεί που πήραμε την ευθύνη και τον ξαναχώσαμε μέσα! 115 00:09:14,658 --> 00:09:17,126 Ω, δεν ξέρω τι με χτύπησε! 116 00:09:17,286 --> 00:09:20,750 - Τα ρούχα του ιερέα! - Ευχαριστώ! 117 00:09:20,914 --> 00:09:23,085 Κρατήστε, Smallwood! 118 00:09:23,250 --> 00:09:26,264 Προσοχή στο παντελόνι σας, εκεί στο Orbiston Parva! 119 00:09:26,420 --> 00:09:30,430 ORBISTON PARVA ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ TRANQUILAX 120 00:09:36,055 --> 00:09:38,689 - Με συγχωρείτε, υπάρχει κάποιο λεωφορείο; - Είστε άτυχος! 121 00:09:38,849 --> 00:09:43,737 - Τότε θα μπορούσατε μήπως να με πάτε... - Όχι εγώ, φίλε! Έχω δουλειά να κάνω! 122 00:09:55,449 --> 00:09:57,170 Με συγχωρείτε! 123 00:09:57,326 --> 00:10:00,256 Μπορείτε παρακαλώ να μου πείτε αν η Τριαδική Εκκλησία είναι μακρυά; 124 00:10:00,412 --> 00:10:03,260 Ναι αιδεσιμώτατε, νομίζω πως μπορώ να σας το πω αυτό! 125 00:10:03,415 --> 00:10:05,752 - Είναι λίγο παραπάνω από 1 μίλι από 'δω! - Όντως; 126 00:10:05,918 --> 00:10:08,224 - Υπάρχει εξυπηρέτηση με λεωφορείο; - Κύριε, μόλις χάσατε το λεωφορείο! 127 00:10:08,381 --> 00:10:11,332 Α, ναι! Φαίνεται ότι θα πρέπει να περπατήσω! 127 00:10:11,381 --> 00:10:16,432 Περιμένετε, δεν θα περπατήστε όλη αυτήν την απόσταση, με τις βαλίτσες! 128 00:10:16,595 --> 00:10:19,810 Είστε καλοδεχούμενος στο φορτηγάκι μου, που κουβαλάει τα απορρίμματα! 129 00:10:19,974 --> 00:10:21,653 Αυτό είναι πολύ ευγενικό, εκ μέρους σας! Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 129 00:10:21,674 --> 00:10:26,653 - Μπείτε μέσα κι εγώ θα βάλω αυτά από την άλλη! - Εντάξει, πάω! 130 00:10:28,274 --> 00:10:31,317 ΑΓΙΑ ΤΡΙΑΔΑ 131 00:10:56,260 --> 00:10:58,597 Το φαγητό είναι πάνω στο τραπέζι της κουζίνας. 132 00:10:58,763 --> 00:11:02,476 Έχω πάει στον γιατρό για τις πρησμένες φλέβες. R.Bunting 133 00:11:02,642 --> 00:11:04,929 Κλειδί πόρτας στο γραμματοκιβώτιο 134 00:11:07,522 --> 00:11:11,152 - Εσείς ανοίξτε την πόρτα κι εγώ θα φέρω αυτά μέσα! - Εντάξει, σας ευχαριστώ! 135 00:11:12,085 --> 00:11:14,450 - Να 'τος, ήρθε! - Μα δεν γίνεται! 136 00:11:14,454 --> 00:11:17,240 Κι όμως γίνεται σου λέω.. αφού είδα το κολάρο του! 137 00:11:18,199 --> 00:11:22,161 Ορίστε, αιδεσιμώτατε! Μπορώ να κάνω και τίποτα άλλο για σας; 138 00:11:22,328 --> 00:11:24,962 Όχι, σας ευχαριστώ! Σας είμαι πολύ ευγνώμων! 139 00:11:25,123 --> 00:11:29,382 Μα οι άνθρωποι θα πρέπει να βοηθάνε ο ένας τον άλλον! Δεν είναι έτσι; 140 00:11:31,021 --> 00:11:34,135 Ναι! Τι θα λέγατε για ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι; 141 00:11:34,136 --> 00:11:38,042 Αιδεσιμώτατε, δεν λέω ποτέ όχι σ' ένα φλιτζάνι τσάι! 142 00:11:38,503 --> 00:11:40,890 Για να βρούμε λοιπόν, που είναι η κουζίνα! 143 00:11:41,055 --> 00:11:44,401 Aσυνήθιστη άφιξη για ένα νεόφερτο βικάριο! 144 00:11:44,159 --> 00:11:46,033 Γιατί δεν τον καλείς για ένα τσάι; 144 00:11:46,239 --> 00:11:49,233 Δεν βλέπω τον λόγο! Μάλλον αυτός θα πρέπει να το κάνει! 145 00:11:58,089 --> 00:12:00,910 Ελάτε, ας καθίσουμε! 146 00:12:01,718 --> 00:12:04,835 Μεγάλη μέρα για μένα, είναι η πρώτη μου ενορία! 147 00:12:04,996 --> 00:12:07,499 Εσείς κόψτε το ψωμί! 148 00:12:07,665 --> 00:12:10,346 Eίναι ωραίο που σας έχω εδώ, για να το μοιραστώ μαζί σας! 149 00:12:10,501 --> 00:12:13,681 Και η οικογένειά σας, είναι κι αυτοί ιερείς; 150 00:12:13,838 --> 00:12:16,519 Όχι, οι γονείς μου είχαν ένα μικρό παντοπωλείο! 151 00:12:16,674 --> 00:12:19,996 Αλλά μετά βίας το κρατούσανε! Δεν μέναν και πολλά χρήματα στο ταμείο.. 151 00:12:19,999 --> 00:12:22,856 Δεν ξέραν να πούνε όχι σε κανέναν! 152 00:12:23,014 --> 00:12:28,269 Μοιάζει ακριβώς με την μητέρα μου αυτό! Έκανε 10 παιδιά: 6 κόρες και 4 γιούς! 153 00:12:28,436 --> 00:12:31,782 Matthew, Mark, Luke και John! Εγώ είμαι ο Matthew! 154 00:12:31,940 --> 00:12:35,036 Κι η μητέρα μου δεν έλεγε ποτέ όχι, σε κανέναν! 155 00:12:35,193 --> 00:12:37,874 - Κι ο πατέρας σας; - Α, δεν ξέρω! 156 00:12:38,029 --> 00:12:40,330 Όλοι μας είχαμε και διαφορετικό πατέρα! 157 00:12:40,490 --> 00:12:43,587 Όμως η μητέρα μου συνήθισε να λέει: "Είστε όλα σας καλά χριστιανόπουλα!" 158 00:12:43,743 --> 00:12:47,836 - "Έχετε τον ίδιο Πατέρα στον ουρανό!" - Κι όντως είχε δίκιο, Matthew! 159 00:12:47,997 --> 00:12:53,135 Επίσης έλεγε: "Ο Θεός είναι αγάπη!" Κι αυτή δεν σταμάτησε ποτέ να αγαπάει! 160 00:12:53,294 --> 00:12:55,594 Σας έστελνε στην εκκλησία κανονικά; 160 00:12:55,694 --> 00:12:59,594 Όχι, όχι! Ποτέ δεν μας έστειλε, μας πήγαινε εκεί η ίδια! 161 00:12:59,759 --> 00:13:02,725 Ξέρετε αιδεσιμώτατε, η στέγη της εκκλησίας ήταν τσίγκινη! 162 00:13:02,887 --> 00:13:07,692 Κι όταν έβρεχε, δεν μπορούσες να ακούσεις τίποτα απ' ότι έλεγε ο παπάς! 163 00:13:07,851 --> 00:13:10,022 Κι έτσι, απλά ψέλναμε τους ύμνους! 164 00:13:10,186 --> 00:13:14,999 Σας το λέω, αν ο Κύριος, μάς άκουγε ποτέ, θα 'πρεπε να βάζε βαμβάκι στα αυτιά Του! 165 00:13:16,818 --> 00:13:20,496 - Ναι, αλελούια! - Αλελούια, ναι! 166 00:13:20,655 --> 00:13:24,618 Ψέλναμε το "χριστιανοί στρατιώτες".. Αυτό ήταν ένα από αυτά που ψέλναμε.. 167 00:13:24,784 --> 00:13:28,711 Ένα άλλο ήταν το "όλοι οι άγιοι" και το "γάλα και μέλι"! 168 00:13:28,872 --> 00:13:30,959 "Ιερουσαλήμ, χρυσή πόλη"! 169 00:13:34,336 --> 00:13:38,595 - Aκριβώς έτσι! Ενώ το αγαπημένο μου, ξέρετε ποιό ήταν; - Ποιό ήταν; 170 00:13:38,757 --> 00:13:41,391 Θα σας το παίξω! 171 00:14:32,228 --> 00:14:34,927 Ναι, έχετε δίκιο! Δηλαδή εμείς το Πάσχα πάμε πάντα κανονικά στην εκκλησία.. 171 00:14:35,228 --> 00:14:39,529 ..εκτός αν ο καιρός είναι καλός! Είμαστε χριστιανοί, δεν υπάρχει αμφιβολία! 172 00:14:39,692 --> 00:14:42,572 Και όντως η εκκλησία φυσικά προσπαθεί να κάνει το καλό.. 173 00:14:42,738 --> 00:14:47,210 Όμως ειλικρινά δεν έχουμε πάντα χρόνο γι' αυτά! Ελπίζω να με καταλαβαίνετε!! 174 00:14:47,367 --> 00:14:51,080 Με συγχωρείτε τώρα, όμως έχω βάλει πλυντήριο! Σας ευχαριστώ που ήρθατε! 175 00:14:57,002 --> 00:15:00,293 Αναμφίβολα, αυτό που έχουμε πιο πολύ ανάγκη σήμερα, από κάθε άλλη φορά.. 175 00:15:00,294 --> 00:15:01,593 ..είναι η χριστιανοσύνη! 176 00:15:01,597 --> 00:15:05,488 Όμως δεν είναι καλό να ελπίζεις πως θα πας στην βασιλεία των ουρανών.. 177 00:15:05,502 --> 00:15:08,518 ..αν δεν συμπεριφέρεσαι καλά και ως ζωντανός! 178 00:15:08,680 --> 00:15:11,480 Εδώ είμαστε όλοι μας θρησκευόμενοι.. 179 00:15:11,642 --> 00:15:15,319 Αλλά αυτό δεν γίνεται να εμπλέκει και την καθημερινότητά μας! Σωστά; 180 00:15:15,479 --> 00:15:16,938 Η εκκλησία είναι μόνο για τους πλούσιους! 180 00:15:16,939 --> 00:15:19,938 Εννοώ πως αυτοί μονάχα έχουν λόγο για να την ευγνωμονούν! 181 00:15:22,277 --> 00:15:23,948 Δεν χρειάζεσαι την Εκκλησία για να είσαι χριστιανός, έτσι; 181 00:15:24,777 --> 00:15:27,248 Δηλαδή αυτά είναι για παλιομοδίτικο κόσμο! 182 00:15:34,456 --> 00:15:37,946 "ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ Η ΚΟΛΑΣΗ" - ΕΛΑ ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΕ - 182 00:15:37,956 --> 00:15:39,846 ΟΛΟΙ ΚΑΛΟΔΕΧΟΥΜΕΝΟΙ 183 00:15:42,131 --> 00:15:46,546 - Επομένως, το Orbiston Parva σάς έχει αποθαρρύνει! - Ναι! 184 00:15:47,560 --> 00:15:50,852 - Ονομάζομαι Owen Thomas! - Πως είστε; Εγώ είμαι ο Smallwood! 185 00:15:51,015 --> 00:15:54,977 Αυτό εδώ το μέρος, "ξεκουτιαίνει"! Όπως ακριβώς γερνάνε και τα λάστιχα! 186 00:15:55,144 --> 00:15:57,693 Εσείς πάντως δεν δείχνετε να έχετε πάθει κάτι τέτοιο! 187 00:15:57,695 --> 00:16:02,578 Ακριβώς επειδή εδώ μέσα δίνω στους πιστούς, αυτό που χρειάζονται! 188 00:16:02,735 --> 00:16:06,247 Οι αγγλικανοί έχουν σβήσει τις φλόγες της κολάσεως! 189 00:16:06,405 --> 00:16:10,291 - Μάλλον για να φαίνεται καλύτερα το φως πέρα! - Κάνετε λάθος, κύριε! 190 00:16:10,292 --> 00:16:15,004 Σε ένα μέρος όπως αυτό, μόνο οι φλόγες της κολάσεως γεμίζουν τις εκκλησίες! 191 00:16:15,006 --> 00:16:17,515 Θα ήθελα πολύ να κουβεντιάσω αυτό το θέμα μαζί σας.. 191 00:16:17,516 --> 00:16:20,215 ..όμως καλύτερα να φύγω, πριν αρχίσει να βρέχει! 192 00:16:20,377 --> 00:16:22,050 Στο επανιδείν! 193 00:16:23,031 --> 00:16:25,017 Περιμένετε, Smallwood! 193 00:16:25,331 --> 00:16:29,017 Σας λέω πως το Orbiston Parva είναι ακριβώς όπως τα Σόδομα! 194 00:16:40,815 --> 00:16:43,116 Πως να μην το γουστάρεις αυτό, έτσι; 195 00:16:52,576 --> 00:16:56,503 Δρόμο από 'δω! Αυτό θα μου το πληρώσεις, Willie Smith! 196 00:16:56,664 --> 00:16:58,218 Να πας να χεστείς, ηλίθια! 197 00:16:59,417 --> 00:17:02,181 Ρε, το παλιο-μυξιάρικο! Σκατο-περίεργο! Μα ποιός ήταν; 198 00:17:02,336 --> 00:17:06,216 Ένα από τα αδέλφια μου! Κολλημένο με το σεξ, λέω! 199 00:17:11,304 --> 00:17:13,059 Καλημέρα, Joyce! 200 00:17:13,389 --> 00:17:15,794 Καλά νέα, Geoffrey! Η εντολή έξωσης κοινοποιήθηκε! 201 00:17:15,795 --> 00:17:20,858 Κοίτα αυτό εδώ μπροστά το μέρος! Έχει γίνει εντελώς σκουπιδότοπος! 202 00:17:22,232 --> 00:17:27,603 - Και τι έγινε με την επιτροπή σχεδιασμού; - Είναι οκ, Sir Geoffrey! Όλα θα πάνε καλά! 203 00:17:27,612 --> 00:17:29,948 Μπορούμε επομένως να ετοιμάσουμε το συμβόλαιο; 204 00:17:30,114 --> 00:17:34,171 Aν δεν σας πειράζει Sir Geoffrey, εγώ προτιμώ μια συμφωνία μεταξύ αντρών! 205 00:17:34,187 --> 00:17:37,625 Από την στιγμή που είμαι εγώ στο συμβούλιο, λέω θα ήταν καλύτερα έτσι! 206 00:17:37,789 --> 00:17:42,795 Στο μεταξύ ας περάσουμε στην πράξη, να θέσουμε το έργο σε δημοπρασία! 207 00:17:42,960 --> 00:17:44,432 Σας ευχαριστώ πολύ, Sir Geoffrey! 208 00:17:44,587 --> 00:17:47,221 Η εντολή έξωσης με προβληματίζει! 209 00:17:47,381 --> 00:17:50,680 Ο κόσμος εδώ, είναι ενάντια στο να χωρίζεις τις οικογένειες! 210 00:17:50,843 --> 00:17:54,984 Ανοησίες! Αυτό το πλάνο θα γεμίσει τις τσέπες, σε πολλούς από αυτούς εδώ!! 211 00:17:55,139 --> 00:17:57,987 Κανείς δεν πρόκειται να νοιαστεί γι' αυτούς τους Smith; 212 00:17:58,142 --> 00:18:00,313 Μα εσείς δεν έχετε το δικαίωμα να βρίσκεστε εδώ πέρα! 213 00:18:00,478 --> 00:18:05,199 - Δηλαδή επειδή είμαστε φτωχοί, δεν έχουμε δικαιώματα; - Μα φυσικά και έχετε! 214 00:18:05,274 --> 00:18:08,073 Όμως η απόφαση λέει πως θα πρέπει να εγκαταλείψετε αυτό το οικόπεδο.. 214 00:18:08,074 --> 00:18:10,179 ..μέχρι την ερχόμενη Δευτέρα! 215 00:18:10,238 --> 00:18:14,580 - Mαμά! Αυτή το ξανάκανε! - Σκασμός!! Έλα Harry, κανόνισέ το! 216 00:18:14,742 --> 00:18:17,625 - Καταλάβατε τι είπα, κύριε Smith; - Ναι, το 'πιασα, εντάξει.. 217 00:18:17,787 --> 00:18:19,460 Και τι θα πρέπει να κάνω με αυτούς εδώ; 218 00:18:19,539 --> 00:18:25,305 Τα παιδιά θα πάνε στα ιδρύματα, κι εσείς θα πάτε σε κατοικίες στο Orbiston Parva! 219 00:18:25,461 --> 00:18:29,472 - Και ποιός θα πληρώσει; Αυτό θέλω να ξέρω! - Μα ο σύζυγός σας φυσικά! 220 00:18:29,632 --> 00:18:31,720 Mα η δουλειά μου είναι εδώ πέρα! 221 00:18:31,885 --> 00:18:36,393 Θα πρέπει να βγείτε έξω από 'δω για να δουλέψετε, όπως κάνουν κι όλοι οι άλλοι! 222 00:18:36,556 --> 00:18:38,590 "Να πάω να δουλέψω"; 223 00:18:38,591 --> 00:18:41,974 Να πάω να δουλέψω; Δεν μπορώ να κάνω κάτι τέτοιο εγώ! 223 00:18:41,975 --> 00:18:44,274 Μα δεν μπορείτε να κάνετε όμως και τίποτα άλλο! 224 00:18:44,439 --> 00:18:47,286 Να γιατί αυτή εδώ η περιοχή έχει τα κακά της χάλια! 225 00:18:47,442 --> 00:18:50,221 Έλα, εξήγησέ του, για να ξέρει πως είναι η κατάσταση εδώ! 226 00:18:50,278 --> 00:18:53,298 Άκου ρε φίλε: Εγώ παίρνω 4,10 λίρες από την Εθνική Πρόνοια, την βδομάδα.. 226 00:18:53,299 --> 00:18:54,298 για μένα και την σύζυγό μου.. 227 00:18:54,299 --> 00:18:57,598 Μετά, 17 σελίνια για κάθε παιδί, αυτό μας πάει στις 10,9 λίρες! 227 00:18:57,599 --> 00:19:00,540 Κι έχουμε και τα οικογενειακά επιδόματα που μας ανεβάζουν στις 14 λίρες! 228 00:19:00,705 --> 00:19:05,261 Επίσης λαμβάνω 18 σελίνια στρατιωτική σύνταξη, για τον βήχα μου! 229 00:19:05,418 --> 00:19:08,879 Μετά "βοήθεια κρατουμένων" άλλες 10, και μετά άλλες 7,6 από την λεγεώνα! 230 00:19:08,880 --> 00:19:12,173 Και μετά είναι και οι 3 λίρες που παίρνει η κουνιάδα μου, για τα τρία της παιδιά! 231 00:19:12,174 --> 00:19:14,677 Σύνολο κάνουν 19,10 λίρες! 232 00:19:14,678 --> 00:19:19,434 Λοιπόν, κύριε "αιμορουφήχτρα"! Για πες μου τώρα, σε ποιά δουλειά θα έβγαζα τόσα; 233 00:19:19,433 --> 00:19:20,980 Έτσι απατεωνίστικα όπως τα λέτε.. 233 00:19:20,983 --> 00:19:22,980 ..εγώ στην θέση σας, θα έψαχνα δουλειά στο χρηματιστήριο! 234 00:19:22,981 --> 00:19:28,405 Τι πράγμα; Με λέτε "απατεώνα"; Το ακούσατε όλοι σας, έτσι; 235 00:19:29,234 --> 00:19:32,781 Θα σας μηνύσω για δυσφήμιση! Eίναι μια "σατανική" ελευθερία! 236 00:19:42,497 --> 00:19:45,795 - Μέχρι την Δευτέρα να έχετε εγκαταλείψει τον χώρο! - Βρε, ουστ από 'δω!! 237 00:19:53,383 --> 00:19:55,999 Κι αυτός ο τρελό-παπας, τι θέλει εδώ; 238 00:20:01,575 --> 00:20:04,905 - Καλησπέρα σας, τι συμβαίνει; - Τι θέλετε; 239 00:20:05,061 --> 00:20:06,973 Είμαι ο καινούργιος βικάριος! Ήρθα απλώς να σας συστηθώ! 239 00:20:06,981 --> 00:20:08,773 Μήπως σας στέλνει κι εσάς το Συμβούλιο; 240 00:20:08,774 --> 00:20:11,318 - Mαμάl Μαμά! - Θα το βουλώσεις; 241 00:20:11,485 --> 00:20:15,744 - Όχι, μόλις έφτασα στην εδώ ενορία και.. - Και τι θέλετε τότε; 242 00:20:15,906 --> 00:20:19,833 Ήθελα να δω αν έχετε κάτι ανάγκη, αν μπορώ να κάνω κάτι για σας; 243 00:20:19,993 --> 00:20:21,666 Α, καταλαβαίνω! 244 00:20:26,500 --> 00:20:29,217 Ήρθατε την κατάλληλη στιγμή, βικάριε! 245 00:20:29,378 --> 00:20:33,221 Σας πειράζει να καθίσω; Έχω κάποια προβλήματα υγείας, βλέπετε! 246 00:20:33,382 --> 00:20:36,680 - Παίρνω μόλις 18 σελίνια από τον στρατό! - Δεν είναι και πολλά! 247 00:20:36,843 --> 00:20:38,779 Δεν παραπονιέμαι! 248 00:20:38,780 --> 00:20:40,769 Win, ετοίμασε ένα ωραίο φλιτζάνι με τσάι, για τον βικάριο! 248 00:20:40,770 --> 00:20:45,069 Win, και βάλε το μωρό στην πάπια, αν δεν σε πειράζει! 249 00:20:46,061 --> 00:20:48,778 Sidney, φέρε μια καρέκλα για τον βικάριο! 250 00:20:48,939 --> 00:20:52,486 Μην ανησυχείτε για μένα, θα καθίσω εδώ! 251 00:20:52,651 --> 00:20:55,949 Πέτα πιά αυτό το τσιγάρο! Ξέρεις πως σου κάνει κακό! 252 00:20:56,113 --> 00:20:57,813 Ποιό ακριβώς είναι το πρόβλημα; 252 00:20:57,814 --> 00:21:01,350 Αφήστε με να σας μιλήσω, ως άντρας προς άντρα, βικάριε! 253 00:21:01,410 --> 00:21:05,669 - Eίναι σωστό να χωρίζουν μια οικογένεια; - Όχι, είναι απολύτως λάθος! 254 00:21:05,831 --> 00:21:09,212 Βλέπετε, η κουνιάδα μου έχει τρία παιδιά κι εγώ έντεκα! 255 00:21:09,376 --> 00:21:13,599 - Καλό νούμερο! - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό το πράγμα, σωστά; 256 00:21:13,755 --> 00:21:16,306 Εννοώ πως είναι θέλημα Θεού! 257 00:21:16,466 --> 00:21:21,188 Ναι σωστά, όμως μου φαίνεται πως κι εσείς του δίνετε και καταλαβαίνει! 258 00:21:21,972 --> 00:21:25,318 Πάντως προσπαθώ να περιορίσω το κάπνισμά μου! 259 00:21:25,476 --> 00:21:30,316 - Δεν μπορείς να τα κάνεις όλα, με την μία! - Μα τι θέλουν να κάνουν, με εσάς; 260 00:21:31,099 --> 00:21:36,158 Καταρχήν θέλουν να δώσουν τα παιδιά μας, σε ίδρυμα! Δεν θα το επιτρέψω! 261 00:21:36,320 --> 00:21:39,369 Εγώ θα έλεγα πως έχουν μια πολύ υγιή όψη! 262 00:21:39,531 --> 00:21:42,165 - Είναι τόσο καλά, όσο και το ψωμί! - Mαμά! 263 00:21:42,326 --> 00:21:44,794 - Mαμάl - Ναι αγάπη μου, τι τρέχει; 264 00:21:44,953 --> 00:21:46,550 Η Doris είναι στο δάσος μαζί με έναν άντρα! 264 00:21:46,553 --> 00:21:51,550 Αλήθεια, αγάπη μου; Θα κόβει αγριολούλουδα! 265 00:21:51,710 --> 00:21:56,467 Η Doris είναι η μεγάλη μου κόρη! Αγαπάει πολύ την φύση! 266 00:21:56,632 --> 00:21:59,811 Τότε είναι σίγουρα στον σωστό δρόμο! 267 00:21:59,969 --> 00:22:02,899 Ω, ναι! Της αρέσει παρά πολύ! 268 00:22:03,055 --> 00:22:06,187 Εγώ βικάριε, το μόνο που ζητώ απλά, είναι να παραμείνω έτσι όπως είμαι! 269 00:22:06,350 --> 00:22:07,900 Ανεξάρτητος! 270 00:22:07,902 --> 00:22:11,816 - Σας εκτιμώ πολύ γι' αυτό, κύριε... - Smith! Harry Smith! 271 00:22:11,981 --> 00:22:14,498 Λοιπόν Harry, δεν ξέρω ακριβώς τι θα κάνω.. 271 00:22:14,581 --> 00:22:17,498 όμως σίγουρα θα κάνω τα πάντα για να σας βοηθήσω! 272 00:22:25,578 --> 00:22:29,125 Ο καιρός πάντως έχει βελτιωθεί για την πρώτη του λειτουργία! 273 00:22:29,290 --> 00:22:32,552 Καλημέρα σας, κυρία Venner! Μεγάλη μας χαρά, δεν σας βλέπουμε συχνά! 274 00:22:32,710 --> 00:22:38,677 Θέλω να ρίξω μια ματιά στον καινούργιο! Δεν άντεχα τον παλιό βικάριο! 275 00:22:58,152 --> 00:23:01,664 LOLITA 276 00:23:26,639 --> 00:23:31,693 - Ποιός είναι εκείνος ο άντρας μαζί της; - Λέει πως είναι ξάδελφός της! 277 00:23:46,242 --> 00:23:48,959 Καθώς είναι το πρώτο μου κήρυγμα.. 278 00:23:49,120 --> 00:23:53,082 Θα πρέπει να σας πω ότι δεν είμαι ένας καλός χριστιανός! 279 00:23:53,249 --> 00:23:56,179 Όμως θέλω να γίνω και γι' αυτό προσπαθώ! 280 00:23:56,335 --> 00:23:59,550 Αλλά αυτό δεν είναι σαν να συμμετέχεις σε κάποιο συνεταιρισμό! 281 00:23:59,714 --> 00:24:06,144 Το μέρισμά σας δεν εξαρτάται από τα πόσα ξοδεύετε, αλλά από τα πόσα βάζετε! 282 00:24:06,304 --> 00:24:08,938 Ο Ιησούς ήταν εντελώς ξεκάθαρος, πάνω σ' αυτό! 283 00:24:09,098 --> 00:24:11,862 Κι αν θέλουμε να αποτελέσουμε μέρος του κλαμπ του.. 284 00:24:12,018 --> 00:24:15,232 Θα πρέπει να κάνουμε ότι μας είπε και να ζήσουμε όπως Αυτός! 285 00:24:15,396 --> 00:24:19,656 Δεν μπορείτε να αποφύγετε αυτό το γεγονός! Επομένως μην το αγνοήστε! 286 00:24:22,653 --> 00:24:26,533 Αυτή η πόλη είναι γεμάτη ανθρώπους.. 287 00:24:26,699 --> 00:24:28,496 Που οι ίδιοι δηλώνουν χριστιανοί.. 288 00:24:28,578 --> 00:24:32,568 Όμως στοιχηματίζω πως οι αληθινοί χριστιανοί εδώ πέρα.. 288 00:24:32,578 --> 00:24:35,558 ..δεν φτάνουν ούτε για να ταϊσουν ένα λιοντάρι! 289 00:24:35,559 --> 00:24:38,427 Εδώ στο Orbiston Parva, έχετε σταματήσει να ενδιαφέρεστε για τον Θεό.. 290 00:24:38,586 --> 00:24:42,050 ..ή μπορεί να πιστεύετε πως Αυτός έχει σταματήσει να σας φροντίζει! 291 00:24:42,215 --> 00:24:46,225 "Διπλωματικές σχέσεις που διακόπηκαν", θα πείτε! 292 00:24:46,386 --> 00:24:48,640 Το θλιβερό γεγονός είναι πως.. 293 00:24:48,805 --> 00:24:52,981 Ο κόσμος πιστεύει, ότι αυτό δεν έχει πολλή σημασία! 294 00:24:54,435 --> 00:24:56,772 Θα σας πω λοιπόν, τι πρόκειται να κάνω εγώ! 295 00:24:56,938 --> 00:25:02,953 Θα δοκιμάσω να ξανανοίξω τις διαπραγματεύσεις με το Βασίλειο του Θεού! 296 00:25:04,863 --> 00:25:08,955 Νομίζω πως ήταν απρεπής, ο τρόπος με τον οποίον προσέβαλε το ποίμνιό του! 297 00:25:09,117 --> 00:25:11,396 Συμφωνώ! Πάνω από τον άμβωνα δεν μιλάς έτσι! 297 00:25:11,397 --> 00:25:13,196 Ως μέλος του εκκλησιαστικού Συμβουλίου.. 297 00:25:13,197 --> 00:25:15,796 ..θεωρώ πως αυτό πρέπει να του το ξεκαθαρίσουμε! 298 00:25:15,957 --> 00:25:20,299 Συμφωνώ, αφού είμαστε χριστιανοί θα πρέπει να είμαστε στην εκκλησία! 299 00:25:20,362 --> 00:25:22,418 Σταματήστε να ασχολήστε πια μ' αυτή την σόμπα, κύριε Hughes! 299 00:25:22,462 --> 00:25:25,218 Προσπαθώ απλώς να ζεστάνω λίγο παραπάνω τον χώρο! 300 00:25:25,383 --> 00:25:27,519 Χάνετε τον χρόνο σας! Ελάτε και καθίστε εδώ! 301 00:25:27,677 --> 00:25:31,557 - Μα γιατί η Lady Despard, τον επέλεξε αυτόν; - Είναι περίεργη επιλογή! 302 00:25:31,723 --> 00:25:33,993 Eννοώ πως είναι ένα "ακατέργαστο διαμάντι", έτσι δεν είναι; 302 00:25:34,023 --> 00:25:36,693 Και με εκείνες τις φριχτές μπότες που φοράει! 303 00:25:36,853 --> 00:25:39,985 Δεν ξέρω, αλλά εγώ ήξερα έναν τύπο από το BBC που τις φορούσε! 304 00:25:40,148 --> 00:25:42,118 Δεν με εκπλήσσει καθόλου! 305 00:25:42,275 --> 00:25:45,621 Λοιπόν, σε λίγο θα βρίσκεται εδώ! Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα πούμε! 306 00:26:01,503 --> 00:26:03,802 Θα πρέπει σίγουρα να τον σταματήσουμε από τις γκάφες του! 306 00:26:03,803 --> 00:26:06,202 Τότε θα πρότεινα ο δήμαρχος να παραμείνει και ως διάκονος του βικάριου! 307 00:26:06,209 --> 00:26:10,155 - Φυσικά! - Είμαι αρκετά έτοιμος! - Τι είπατε; 308 00:26:10,156 --> 00:26:13,193 Λέμε πως αυτός θα αναλάβει να είναι διάκονος του νέου βικάριου! 309 00:26:13,348 --> 00:26:17,738 - Mα όχι, αυτός ήταν ο ιερέας στις φυλακές! - Δεν πιάνει λέξη, αφού δεν ακούει τίποτα! 310 00:26:30,157 --> 00:26:33,253 Καλησπέρα σε όλους! Συγνώμη αν σας τρόμαξα από το παράθυρο! 311 00:26:33,410 --> 00:26:36,800 - Μα τι σας συνέβη; - Έπεσα μέσα σε έναν τάφο! 312 00:26:36,806 --> 00:26:39,269 - Σ' έναν τάφο; - Ναι, μόλις τον είχαν σκάψει! 312 00:26:39,276 --> 00:26:41,669 Ήταν σπουδαία πρακτική για την Ημέρα της Κρίσης! 313 00:26:41,835 --> 00:26:46,708 - Είστε σίγουρος πως είστε καλά; - Ναι, μια χαρά! Θα καθίσω εδώ να στεγνώσω! 314 00:26:46,774 --> 00:26:48,797 Συζητούσαμε τώρα για τον διάκονό σας! 314 00:26:48,798 --> 00:26:51,397 Ο δήμαρχος Fowler είναι σύμφωνος για να αναλάβει! 315 00:26:51,553 --> 00:26:55,017 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, κύριε δήμαρχε! 316 00:26:55,182 --> 00:26:57,685 Όμως ήδη το έχω σκεφτεί.. 317 00:26:57,851 --> 00:27:02,526 Και θα ήθελα να προτείνω ένα "νέο αίμα", γι' αυτήν την θέση! 318 00:27:02,689 --> 00:27:07,522 - "Νέο αίμα"; - Μα ο δήμαρχος έχει ήδη μεγάλη εμπειρία! 319 00:27:07,528 --> 00:27:12,667 - Βλέπετε ο παλιός βικάριος είχε ένα ελάττωμα! - Εντάξει, κι εγώ έχω μερικά.. 320 00:27:12,824 --> 00:27:16,704 - "Whisky"! Το έπινε σαν να ήταν νεράκι.. - Τον κακομοίρη! 321 00:27:16,870 --> 00:27:19,090 Αν είχε βρει το χριστιανικό πνεύμα.. 321 00:27:19,170 --> 00:27:22,090 τότε δεν θα έψαχνε για άλλα στο "οινό-πνευμα"! 322 00:27:23,293 --> 00:27:27,802 - ΄Εχετε κάποιον άλλον κατά νου; - Ναι, έχω πράγματι κάποιον! 323 00:27:29,758 --> 00:27:32,178 Του ζήτησα να έρθει απόψε για να σας γνωρίσει! 324 00:27:32,184 --> 00:27:36,734 Απόψε; Δεν πίστευα πως θα υπήρχε και τόση βιασύνη! 325 00:27:36,890 --> 00:27:41,529 Mα πρέπει να βιαστούμε! Αυτό το μέρος είναι στην χείριστη κατάσταση! 326 00:27:41,687 --> 00:27:45,827 - Δηλαδή αυτό πιστεύετε, κύριε Smallwood; - Μα και βέβαια, δήμαρχε! 327 00:27:45,983 --> 00:27:50,906 Μολονότι δεν παίζει ρόλο, τι πιστεύω εγώ! Αλλά το τι πιστεύει Αυτός, εκεί πάνω! 328 00:27:54,658 --> 00:27:58,087 - Γειά σου, Matthew! Πέρασε, πέρασε! - Καλησπέρα, αιδεσιμώτατε! - Καλησπέρα! 329 00:27:59,538 --> 00:28:04,544 - Έχει ένα παλιόκαιρο εκεί έξω! - Βγάλε το παλτό σου, είναι μούσκεμα! 330 00:28:04,550 --> 00:28:07,095 Φοβάμαι να γνωρίσω όλους αυτούς τους πολύ σημαντικούς ανθρώπους! 331 00:28:07,254 --> 00:28:09,053 Μην είσαι χαζός! Είναι όλοι τους πολύ καλοί! 331 00:28:09,054 --> 00:28:10,007 Θεέ μου! 332 00:28:10,009 --> 00:28:12,608 Κυρίες και κύριοι, ήθελα να σας συστήσω τον Matthew Robinson.. 332 00:28:12,609 --> 00:28:15,548 ..ο οποίος θα γίνει ο νέος μου λαϊκός διάκονος! 333 00:28:15,554 --> 00:28:19,148 Matthew, κάθισε ανάμεσα στην κυρία Smith-Gould και στον δήμαρχο Fowler! 334 00:28:19,308 --> 00:28:23,151 Η ομορφιά από την μία πλευρά και η εξυπνάδα από την άλλη! 335 00:28:23,312 --> 00:28:25,613 Λοιπόν, από που θα θέλατε να ξεκινήσουμε; 336 00:28:34,698 --> 00:28:36,786 Eεε, Smith!!! 337 00:28:36,951 --> 00:28:40,379 - Δεν μπορείτε να τα πάρετε όλα αυτά μαζί σας! - Και ποιός το λέει αυτό; 338 00:28:40,538 --> 00:28:45,426 Φερθείτε λογικά! Σας τακτοποιούμε σε καθώς πρέπει κατοικίες! 339 00:28:45,584 --> 00:28:49,262 - Τις κατοικίες σας να τις βάλετε εκεί που ξέρετε! - Kαι να "χοροπηδάτε" πάνω τους! 340 00:28:49,421 --> 00:28:53,298 - Πρόσεχε πως μιλάς! - Και θα σας πω και κάτι άλλο: Εμείς θα πάμε.. 341 00:28:53,304 --> 00:28:57,726 ..σ' ένα μέρος όπου το Συμβούλιο σας, δεν μπορεί να έρθει να ξαναχώσει την μύτη του! 342 00:29:03,144 --> 00:29:05,162 Τράβα χώσε ένα φτερό στο πισινό σου!! 343 00:29:05,171 --> 00:29:06,249 Πάλι καλά! 343 00:29:06,321 --> 00:29:08,949 Κι εγώ που προσπάθησα να βρω σπίτι, σ' αυτούς τους αλιτήριους! 344 00:29:09,108 --> 00:29:13,414 Φαίνεται πως θέλουν να φύγουν από την πόλη! Δόξα τω Θεώ! 345 00:29:13,571 --> 00:29:17,201 Καλύτερα να πάω να διαδώσω το ευχάριστο νέο! 346 00:29:21,495 --> 00:29:25,375 TRANQUILAX ΤΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ 347 00:29:26,084 --> 00:29:30,760 Μην ανησυχείτε, κάνατε καλή δουλειά! Το εκκένωσαν χωρίς μεγάλα προβλήματα! 348 00:29:30,921 --> 00:29:34,184 Ξέρω πως εσείς κάνατε το καλύτερο κι αυτοί σας έφτυσαν κατάμουτρα! 349 00:29:34,342 --> 00:29:38,434 Ελπίζω να είναι και η τελευταία φορά που τους βλέπουμε, αυτούς τους άχρηστους!! 350 00:29:38,596 --> 00:29:41,443 Όπως και να 'χει, τώρα θα έχουν γίνει πρόβλημα κάποιου άλλου! 351 00:29:46,979 --> 00:29:50,361 Εμπρός; Είστε ακόμα εκεί, κύριε δήμαρχε; 352 00:29:52,818 --> 00:29:54,574 Έλα εδώ! 353 00:30:34,527 --> 00:30:36,926 ..και ξαπλωμένος στο κατάστρωμα του γιότ.. 353 00:30:36,927 --> 00:30:39,877 με τον ήλιο να λάμπει πάνω στο γυμνό μου κορμί.. 354 00:30:40,033 --> 00:30:43,205 Συνειδητοποίησα πόσο πιο απλό είναι για τους πλούσιους.. 354 00:30:43,206 --> 00:30:45,205 ..να ακολουθούν το παράδειγμα του Θεού! 355 00:30:46,080 --> 00:30:48,299 Είναι μια ενδιαφέρουσα σκέψη! 356 00:30:48,458 --> 00:30:51,804 Aρχιδιάκονε, με συγχωρείτε κύριοι! Ο επίσκοπος, σάς θέλει αμέσως!! 357 00:30:51,961 --> 00:30:54,595 Ω, με συγχωρείτε! 358 00:30:54,756 --> 00:31:00,807 Δεν διέπραξε καμία παραβίαση των εκκλησιαστικών και αστικών νόμων! 359 00:31:00,970 --> 00:31:04,210 Κι αν δεν διαπράξει κάτι τέτοιο, τότε δεν γίνεται να μετακινηθεί από την θέση του! 360 00:31:04,349 --> 00:31:07,813 Μα θα πρέπει να γίνει κάτι, είναι αδύνατον να έχουμε δίπλα κλέφτες! 361 00:31:07,977 --> 00:31:13,150 Κατανοώ πολύ καλά, όμως η κατοικία ανήκει στον βικάριο! 362 00:31:13,316 --> 00:31:15,866 Είναι απόλυτη και αιώνια ιδιοκτησία του! 363 00:31:16,027 --> 00:31:17,020 Βλέπετε, αυτά τα άτομα.. 363 00:31:17,027 --> 00:31:20,120 ..είναι μια υπόθεση που θα πρέπει να απασχολεί τις Αρχές της πόλης! 364 00:31:20,281 --> 00:31:24,790 Μα και ο άνθρωπος, τον οποίον επελέξε ως διάκονο, είναι αναλφάβητος! 365 00:31:24,953 --> 00:31:26,673 Και όχι μόνο! 366 00:31:26,830 --> 00:31:31,670 Καλώς, καλώς! Όμως σας θυμίζω πως είναι δουλειά του βικάριου να τον επιλέξει! 367 00:31:32,460 --> 00:31:35,639 Eίναι ένας σκουπιδιάρης, εξοχότατε! 368 00:31:38,925 --> 00:31:41,476 Ασυνήθιστη επιλογή! 369 00:31:41,636 --> 00:31:43,690 Υποθέτω πως μάλλον θα υπάρχει κάποια προτεραιότητα.. 369 00:31:43,966 --> 00:31:46,690 ..στην επιλογή ταπεινών ανθρώπων! 370 00:31:48,560 --> 00:31:50,731 Εμπρός; 371 00:31:50,895 --> 00:31:54,324 - Ο αρχιδιάκονος, εξοχότατε! - Μάλιστα! Aspinall! 372 00:31:54,482 --> 00:31:58,445 Έχουμε κάποια μικρά προβλήματα στο Orbiston Parva! 373 00:31:58,611 --> 00:32:02,622 - Μόλις το πληροφορήθηκα κι εγώ, εξοχότατε! - Πρέπει να κάνουμε κάτι! 374 00:32:02,782 --> 00:32:06,294 Ο ευνοούμενός σας, ξεκίνησε με το λάθος πόδι! 375 00:32:06,453 --> 00:32:08,373 Πραγματικά δεν ξέρω τι να σας πω, εξοχότατε μου! 376 00:32:08,413 --> 00:32:10,422 Γνωρίζω τον Smallwood και την οικογένειά του, χρόνια τώρα! 376 00:32:10,423 --> 00:32:12,922 Αυτά δεν μου ακούγονται ως πράγματα, που θα έκανε ο ίδιος! 377 00:32:13,084 --> 00:32:17,973 - Η Lady Despard έχει ενημερωθεί; - Aκόμα δεν της έχουμε πει τίποτα! 378 00:32:18,131 --> 00:32:21,263 Καλώς! Δεν θα ήθελα να εξοργιστεί! 379 00:32:21,426 --> 00:32:25,483 Μα εδώ για δες! Geoffrey, άκου αυτό: 380 00:32:25,639 --> 00:32:28,606 "Αξιότιμη κυρία, την ημέρα που έμαθα τι θα περίμενε τους Smith.." 380 00:32:28,639 --> 00:32:31,006 "με τον χωρισμό της οικογένειάς τους.." 381 00:32:31,070 --> 00:32:34,653 "έλαβα την επιταγή σας, για το εκκλησιαστικό αρμόνιο!" 382 00:32:34,814 --> 00:32:38,758 "Πιστεύω πως οι άνθρωποι είναι το πιό σημαντικό εργαλείο στη θέληση του Θεού.." 383 00:32:38,809 --> 00:32:41,774 "και γι' αυτό δεν μπορώ να δεκτώ την προσφορά σας, προς το παρόν!" 383 00:32:41,779 --> 00:32:44,074 "Ειλικρινώς δικός σας, John Smallwood." 384 00:32:44,075 --> 00:32:45,774 Πως σου φαίνεται αυτό; 384 00:32:45,775 --> 00:32:49,124 Μοιάζει με καπρίτσιο! Είναι ο πρώτος ιερέας που αρνείται χρήματα! 385 00:32:49,130 --> 00:32:52,158 Μα Geoffrey, δεν ευθύνομαι εγώ γι' αυτούς τους ανθρώπους! 386 00:32:52,217 --> 00:32:54,616 Μα φυσικά και όχι! Οι Αρχές ασχολούνται μαζί τους! 386 00:32:54,617 --> 00:32:57,020 Κι εμείς με τους φόρους μας, πληρώνουμε και γι' αυτό το πράγμα! 387 00:32:57,021 --> 00:33:00,781 Τότε Geoffrey, πήγαινε στον επίσκοπο κι εξήγησέ του την κατάσταση! 388 00:33:00,784 --> 00:33:02,811 Αυτό είναι απλά αδύνατον, μητέρα! 388 00:33:02,884 --> 00:33:06,511 Τέτοια ώρα αύριο, θα είμαι στην Άπω Ανατολή για δύο μήνες! 389 00:33:06,512 --> 00:33:09,678 Νομίζω πως πρέπει να σε ενδιαφέρουν λίγο παραπάνω, οι υποθέσεις της πόλης.. 389 00:33:09,679 --> 00:33:11,278 ..όπως ενδιέφεραν και τον πατέρα σου! 390 00:33:11,435 --> 00:33:14,019 Μητέρα, κάνω αυτό το ταξίδι για την Tranquilax! 390 00:33:14,035 --> 00:33:16,819 Κι η Tranquilax είναι στο Orbiston Parva! 391 00:33:16,822 --> 00:33:21,195 Μην το σκέφτεσαι! Κανείς δεν παίρνει πλέον στα σοβαρά, τους παπάδες! 392 00:33:21,361 --> 00:33:24,659 Τότε θα πρέπει να τον επισκεπτώ η ίδια, φαντάζομαι.. 393 00:33:48,263 --> 00:33:51,526 ΚΑΙ Η ΚΥΡΙΑ FOWLER EΙΝΑΙ ΒΛΑΜΜΕΝΗ 394 00:34:11,286 --> 00:34:13,089 Πρόσεχε, ρε κύριος! 395 00:34:34,535 --> 00:34:37,901 Είναι στο σπίτι ο βικάριος, μικρή; 396 00:34:38,063 --> 00:34:40,033 Είναι στο σπίτι ο βικάριος, μικρή; 397 00:34:45,287 --> 00:34:46,994 Χαίρετε; 398 00:34:47,156 --> 00:34:48,828 Χαίρετε! 399 00:34:52,553 --> 00:34:55,138 Ναι; Τι θέλετε; 400 00:34:55,297 --> 00:35:00,137 - Θα ήθελα να δω τον κύριο Smallwood, παρακαλώ! - Μια στιγμή, πάω να δω.. 401 00:35:00,294 --> 00:35:03,925 Harry; Harry! 402 00:35:04,590 --> 00:35:08,351 Είναι δυνατόν να μην μπορεί κανείς, να ηρεμήσει ούτε μια στιγμή; Τι θες; 403 00:35:08,511 --> 00:35:12,852 - Άντε, τράβα στην πόρτα! - Τον είδα! Τον είδα!! 404 00:35:13,015 --> 00:35:18,069 - Έχει μια μαύρη ουρά, σαν μεγάλο μαύρο φίδι! - Δεν σταματάς με τις ιστορίες σου! 405 00:35:20,731 --> 00:35:23,780 - Καλημέρα! - Θα ήταν δυνατόν να δω τον βικάριο; 406 00:35:23,943 --> 00:35:26,742 Όχι! Δεν ξέρω, αλλά δεν είναι στο σπίτι τώρα! 407 00:35:26,904 --> 00:35:29,538 - Πότε θα επιστρέψει; - Δεν ξέρω! 408 00:35:29,698 --> 00:35:33,460 Φέρσου ευγενικά, Harry, πες στον κύριο να περάσει μέσα! 409 00:35:33,619 --> 00:35:36,253 Ω, τραβήξου πέρα! 410 00:35:36,414 --> 00:35:40,590 - Περάστε, παρακαλώ, κύριε! Απλώς έχει πάει στην εκκλησία! - Σας ευχαριστώ! 411 00:35:40,751 --> 00:35:44,892 Θα στείλω κάποιο από τα παιδιά να τον ειδοποιήσει! 412 00:35:46,524 --> 00:35:48,854 Καθίστε παρακαλώ, κύριε! 413 00:35:50,469 --> 00:35:52,640 Willie; Willie! 414 00:35:52,805 --> 00:35:54,857 - Έλα εδώ! - Τι τρέχει; 415 00:35:55,016 --> 00:35:59,024 - Τρέχα να πεις στον βικάριο πως έχει επισκέψεις! - Εντάξει, μαμά! 416 00:35:59,087 --> 00:36:04,326 - Να μην τον διακόψεις αν προσεύχεται! - Ποιός να πω ότι τον ζητάει; 417 00:36:04,483 --> 00:36:06,987 Ο αρχιεπίσκοπος του Canterbury! 418 00:36:18,581 --> 00:36:22,093 Παρακαλώ, να μην σας κρατάω από τις δουλειές σας! 419 00:36:28,049 --> 00:36:30,385 Πως ξέρεις ότι είναι ο αρχιεπίσκοπος του Canterbury; 420 00:36:30,551 --> 00:36:33,731 Είδα τις μακριές γκέτες που φοράει! 421 00:36:33,888 --> 00:36:37,482 - Γιατί να έχει έρθει εδώ; - Ίσως για να μας διώξει από 'δω! 422 00:36:37,642 --> 00:36:43,490 Όχι! Όχι, ελέγχει τον βικάριο, για να δει αν δουλεύει ή τεμπελιάζει! 423 00:36:43,648 --> 00:36:46,578 Ευτυχώς που του είπα ότι είναι στην εκκλησία! 424 00:36:46,734 --> 00:36:50,365 - Είναι εκεί μέσα! Εκεί μέσα! - Εντάξει, ευχαριστώ! 425 00:36:50,530 --> 00:36:54,492 Ελπίζω να 'ρθείτε απόψε στα μαθήματα της Βίβλου που θα ξεκινήσει ο Matthew! 426 00:36:54,659 --> 00:36:57,921 Μα ναι βικάριε, ευχαριστούμε! 427 00:37:01,004 --> 00:37:03,924 - Καλημέρα! - Καλημέρα! 428 00:37:04,085 --> 00:37:07,134 Φοβάμαι πως δεν έχει επιστρέψει ακόμα! 429 00:37:07,297 --> 00:37:09,717 Πάντως δεν θα αργήσει πολύ! 430 00:37:09,882 --> 00:37:12,682 - Ποιός δεν θα αργήσει πολύ; - Ο βικάριος! 431 00:37:12,844 --> 00:37:16,521 - Mα εγώ είμαι ο βικάριος! - Όχι, εννοώ τον Smallwood! 432 00:37:16,681 --> 00:37:21,735 - Ναι σωστά, ο Smallwood! - Τι εννοείτε με αυτό; 433 00:37:22,270 --> 00:37:24,421 Εννοώ πως εγώ είμαι ο John Smallwood! 433 00:37:24,670 --> 00:37:28,121 Μα δεν μοιάζετε καθόλου μ' αυτόν! Εγώ τον γνωρίζω χρόνια! 434 00:37:28,276 --> 00:37:30,696 Κι εγώ τον γνωρίζω όλη μου την ζωή! 435 00:37:30,862 --> 00:37:33,792 Νόμιζα πως ήσασταν... 436 00:37:33,948 --> 00:37:36,203 Μα για το όνομα του Θεού, τι συμβαίνει εδώ πέρα; 437 00:37:45,919 --> 00:37:50,011 Φυσικά και διόρισα τον άλλον Smallwood! Συνέβη κάποιο λάθος! 438 00:37:50,173 --> 00:37:53,138 Δεν είχα σκεφτεί ποτέ πως ήμουν κάποιο κληρικό λάθος! 439 00:37:53,301 --> 00:37:55,638 Θα σας βρούμε ασφαλώς κάποια άλλη ενορία... 440 00:37:55,804 --> 00:37:59,994 ..κάποια καταλληλότερη για τα ιδιαίτερα χαρίσματά σας! 441 00:38:00,010 --> 00:38:01,798 Μα εγώ δεν θέλω άλλη ενορία! 441 00:38:01,810 --> 00:38:04,998 Αν έχω έρθει στο Orbiston Parva, είναι γιατί υπήρχε κάποιος λόγος! 441 00:38:04,999 --> 00:38:06,798 Δεν γυρίζω πίσω τώρα! 442 00:38:06,856 --> 00:38:14,449 Δεν θα ήθελα να το πω... όμως ήδη έχουμε δεκτεί αρκετά παράπονα για εσάς! 443 00:38:14,606 --> 00:38:18,786 - Δεν με ανησυχούν! - Στ' αλήθεια; 444 00:38:18,868 --> 00:38:21,372 Θυμάστε τι λέει στην Βίβλο; 445 00:38:21,538 --> 00:38:25,381 "Θα περνάς ταλαιπωρίες, όταν όλοι θα μιλούν καλά για σένα!" 446 00:38:25,542 --> 00:38:30,679 - Είναι η Lady Despard! Να της πως να περάσει μέσα; - Ναι φυσικά, καλή μου! 447 00:38:30,839 --> 00:38:33,500 Μην της αναφέρετε τίποτα για το λάθος που συνέβη.. 447 00:38:33,501 --> 00:38:35,100 δηλαδή πως είστε ο λάθος άνθρωπος! 448 00:38:35,102 --> 00:38:38,398 Μα εγώ δε νομίζω πως συνέβη κάποιο λάθος! 449 00:38:38,722 --> 00:38:40,049 Αγαπητή μου, Lady Despard! 449 00:38:40,050 --> 00:38:42,848 Καλημέρα, αρχιδιάκονε! Δεν περίμενα να σας βρω εδώ! 450 00:38:42,849 --> 00:38:46,093 - Νόμιζα πως ήσασταν ακόμα στην Γαλλία! - Επέστρεψα την περασμένη βδομάδα! 450 00:38:46,099 --> 00:38:48,693 - Παρακαλώ, καθίστε! - Σας ευχαριστώ! 451 00:38:48,857 --> 00:38:51,657 Είναι καλό που βρίσκεστε εδώ, αυτήν την στιγμή! 452 00:38:51,818 --> 00:38:55,662 Ο βικάριος, μού επέστρεψε πίσω την δωρεά για το μουσικό όργανο! 453 00:38:55,822 --> 00:38:59,963 - Μα θα πρέπει να πρόκειται για λάθος! - Όχι, δεν συνέβη κάνενα λάθος! 454 00:39:00,118 --> 00:39:02,660 Σίγουρα όμως θα γνωρίζετε για την γενναιοδωρία των Despard! 454 00:39:02,661 --> 00:39:04,620 - Δεν γίνεται να μην έχετε ακούσει! - Φυσικά! 455 00:39:04,623 --> 00:39:08,929 Χωρίς εμάς, η εκκλησία θα είχε καταρρεύσει εδώ και χρόνια! 456 00:39:09,086 --> 00:39:12,549 Οι επιδιορθώσεις στο καμπαναριό, και στο σκευοφυλάκιο.. 457 00:39:12,714 --> 00:39:15,218 Για να μην αναφέρουμε και την σαπίλα του άμβωνα! 458 00:39:15,284 --> 00:39:17,387 Εξακολουθώ να πιστεύω πως ότι έκανα, ήταν σωστό! 458 00:39:17,384 --> 00:39:18,847 Το πιστεύετε ακόμα; 459 00:39:18,929 --> 00:39:22,191 Μα φυσικά! Όταν σας ακούει κάποιος να μιλάτε έτσι, Lady Despard.. 460 00:39:22,349 --> 00:39:26,289 ..θα μπορούσε να σκεφτεί πως η Αγία Τριάδα είναι μια οικοδομική επιχείρηση! 461 00:39:26,290 --> 00:39:27,654 Μα κύριε Smallwood! 461 00:39:27,655 --> 00:39:31,154 Τα κτίρια δεν είναι τόσο σημαντικά! Εμείς είμαστε αυτοί που τα σώζουμε! 462 00:39:31,316 --> 00:39:33,382 Είναι οι άνθρωποι, αυτοί που εξομολογούνται στον Θεό! 462 00:39:33,386 --> 00:39:37,082 Αυτό έκαναν ακόμα και πριν να γίνουν οι εκκλησίες! Δεν είναι έτσι; 463 00:39:52,421 --> 00:39:54,724 Μα νομίζω πως είχατε πει πως ο κύριος Smallwood δεν ήταν παντρεμένος! 463 00:39:54,821 --> 00:39:57,724 Υποθέτω πως η μικρή ανήκει σ' αυτήν την οικογένεια! 464 00:39:57,885 --> 00:40:00,981 - Ναι, σωστά! Ναι! - Ποιοί είναι αυτοί; 465 00:40:01,138 --> 00:40:03,772 Είναι η οικογένεια Smith, για την οποία σας έγραψα! 466 00:40:03,932 --> 00:40:07,563 - Εννοείτε πως αυτά εδώ τα άτομα, είναι η οικογένεια που μένει εδώ; - Ναι, ναι! 467 00:40:07,728 --> 00:40:11,240 - Τους δίνετε κάποιο άσυλο; - Όχι, όχι, αλλά... 468 00:40:11,398 --> 00:40:13,252 Μια άδεια κατοικία βικάριου, από την μιά.. 468 00:40:13,253 --> 00:40:16,452 και οι άστεγοι από την άλλη, δεν μου φαίνεται σωστό! 469 00:40:16,612 --> 00:40:21,369 Και οι Αρχές τι λένε γι' αυτό; Εμείς πληρώνουμε αρκετούς φόρους! 470 00:40:21,533 --> 00:40:25,460 Για τον Θεό μετράει η φροντίδα ξέρετε.. κι όχι οι φόροι! 471 00:40:26,121 --> 00:40:29,752 Δε νομίζω πως υπάρχει κανένας λόγος να εμπλέκετε τον Θεό σε κάτι τέτοιο! 472 00:40:29,917 --> 00:40:34,093 Μου είναι δύσκολο να μην το κάνω, ειδικά την στιγμή που δουλεύω γι' Αυτόν! 473 00:40:38,342 --> 00:40:40,679 Ναι, τι τρέχει Willie; 474 00:40:40,844 --> 00:40:44,273 - Η Doris ετοιμάζει πατάτες τηγανητές για το γεύμα σας, κύριε! - Τέλεια! 475 00:40:44,431 --> 00:40:48,192 Πολύ καλό! Μπορείς να πηγαίνεις τώρα Willie, σαν καλό παιδί! 476 00:40:48,352 --> 00:40:50,986 Έλα, πήγαινε! 477 00:40:51,614 --> 00:40:53,123 Με συγχωρείτε γι' αυτό! 477 00:40:53,124 --> 00:40:56,823 Πρέπει πάντως να πω ότι όλα αυτά, τα βρίσκω πολύ ανησυχητικά! 478 00:40:56,986 --> 00:40:58,586 Ναι, πραγματικά ανησυχώ! 478 00:40:58,587 --> 00:41:02,636 - Τότε θα έπρεπε να αφήνατε το Συμβούλιο να τους είχε τακτοποιήσει! - Συμφωνώ! 479 00:41:02,637 --> 00:41:05,789 Μα δεν ανησυχώ γι' αυτά τα άτομα! 480 00:41:05,790 --> 00:41:08,883 - Ανησυχώ για εσάς! - Για εμένα; 481 00:41:09,039 --> 00:41:12,752 Ναι, βλέπετε από χριστιανικής απόψης είστε άσχημα μπλεγμένη! 482 00:41:12,918 --> 00:41:17,390 Εννοώ με όλο το βάρος που κουβαλάτε στο δρόμο για τον Παράδεισο... 483 00:41:17,548 --> 00:41:20,474 ..αναρωτιέμαι αν θα φτάσετε ποτέ στο τέλος; 483 00:41:20,548 --> 00:41:24,274 Τι ακριβώς εννοείτε με το "βάρος που κουβαλάω"; 484 00:41:24,430 --> 00:41:28,440 Σκεφτόμουν "τον πλούσιο και την τρύπα της βελόνας"! 485 00:41:28,601 --> 00:41:33,820 Σήμερα σ' αυτήν την διαδρομή δίνεται μια πολύ διαφορετική ερμηνεία! 486 00:41:33,981 --> 00:41:35,402 Ναι, θα τολμούσα να πω! 486 00:41:35,403 --> 00:41:38,702 Εννοείτε πως επειδή είμαι πλούσια, θα μπορούσα να καταλήξω... 487 00:41:38,861 --> 00:41:43,120 Στην κόλαση! Μαθήματα Βίβλου, τώρα στην ηλικία μου! Μα, σε παρακαλώ! 488 00:41:43,282 --> 00:41:46,414 Μα τι βρήκε ο αδελφός μου ο Fred σε σένα; Αφού είσαι τόσο ζωντόβολο! 489 00:41:46,577 --> 00:41:50,587 Eνώ αυτός "σπίρτο"! Γι' αυτό κι είναι στην φυλακή, εδώ και 2 χρόνια τώρα! 490 00:41:50,748 --> 00:41:55,339 Βούλωστο και άκουσέ με, για 5 λεπτά! Ζούμε εδώ τζάμπα! Σωστά; 491 00:41:55,503 --> 00:41:58,552 - Και τι λοιπόν; - Κι αυτός, μας αφήνει να κάνουμε ότι θέλουμε, έτσι; 492 00:41:58,714 --> 00:42:02,807 Ωραία! Αν αυτός ο μπουμπούνας θέλει αυτά τα μαθήματα, ας είναι! 493 00:42:02,968 --> 00:42:06,765 Γιατί δεν κατατασσόμαστε στον Στρατό της Σωτηρίας; 494 00:42:06,931 --> 00:42:10,562 - Μπορώ να ταΐσω τον γαϊδαράκο; - Ναι, πήγαινε να τον ταΐσεις! 495 00:42:10,726 --> 00:42:13,046 Δεν καταλαβαίνεις; Θα πρέπει να τον έχουμε ευχαριστημένο! 496 00:42:13,145 --> 00:42:16,360 Τι θα κάναμε αν υποθέταμε πως άλλαζε γνώμη και μας έδιωχνε από 'δω μέσα; 497 00:42:16,524 --> 00:42:21,115 - Μπορεί πάντα να το κάνει αυτό! - Και να έχανε 50 νέους πελάτες; Με τίποτα! 498 00:42:21,279 --> 00:42:24,126 Όχι, όσο ελπίζει πως θα μας βάλει στον σωστό δρόμο! 499 00:42:24,282 --> 00:42:27,663 Μην με παρεξηγείτε! Δεν έχω τίποτα ενάντιον των χρημάτων, Lady Despard! 500 00:42:27,827 --> 00:42:31,021 Μπορούν να κάνουν πολλά καλά! Όχι όμως σε εσάς! 501 00:42:31,081 --> 00:42:34,035 Η Εκκλησία πρέπει να ζει μέσα στον κόσμο, όπως αυτός είναι! 501 00:42:34,081 --> 00:42:36,635 Πρέπει να συμβιβαζόμαστε! 502 00:42:36,794 --> 00:42:38,897 Αν θέλετε να σας το πω.. 502 00:42:38,898 --> 00:42:42,097 πιστεύω ειλικρινά πως είναι αυτό που εγώ κι εσείς, θα πρέπει να κάνουμε! 503 00:42:42,258 --> 00:42:45,893 Νομίζω πως πήρα αρκετές αποδείξεις για την ειλικρίνεία σας! 503 00:42:45,898 --> 00:42:47,893 Πρέπει να πηγαίνω τώρα! 504 00:42:53,770 --> 00:42:57,696 Θα έχετε νέα μου, κύριε Smallwood! Σας το υπόσχομαι! 505 00:43:03,654 --> 00:43:09,752 - Καλημέρα, κύριε Smallwood! - Ο Θεός να σας ευλογεί! Κι εσάς, αρχιδιάκονε! 506 00:43:16,000 --> 00:43:19,594 Σας αρέσουν τα γαϊδουράκια, κύριε; 507 00:43:20,838 --> 00:43:23,223 Προσπαθώ να τα αγαπώ! 508 00:43:24,676 --> 00:43:27,356 Ο Θεός ξέρει πως το προσπαθώ! 509 00:43:27,512 --> 00:43:30,169 Απλά θα πω ότι δεν είναι ο άνθρωπος που πίστευα πως ήταν! 509 00:43:30,172 --> 00:43:32,269 Ακριβώς! Πολύ ανησυχητικό! 510 00:43:32,433 --> 00:43:35,068 Μην ανησυχείτε! Είμαι σίγουρος πως θα βρούμε την λύση! 510 00:43:35,133 --> 00:43:38,068 Το ελπίζω! Το ελπίζω πραγματικά! 511 00:43:38,231 --> 00:43:40,568 Πάμε, Davis! 512 00:44:24,986 --> 00:44:29,743 - Δεν ακούμπησε τίποτα! - Ας σερβιριστούμε εμείς τότε! 513 00:44:29,908 --> 00:44:33,585 Δεν θα το ανεχτώ για πολύ ακόμα αυτό! Κοιτάξτε εδώ! 514 00:44:33,745 --> 00:44:36,165 Πολύ ωραία! Μου αρέσει πολύ η κουζίνα σου! 515 00:44:36,331 --> 00:44:39,962 Έχασε την όρεξή της, όμως μαζί και την περηφάνια της! 516 00:44:40,126 --> 00:44:44,552 Συνήθως λέει: "Γιατί δεν κάνατε αυτό, γιατί δεν κάνατε εκείνο;" 517 00:44:44,714 --> 00:44:48,309 Και στα ξαφνικά αυτήν την εβδομάδα, ούτε ένα κλαψούρισμα! 518 00:44:48,468 --> 00:44:50,888 Δεν καταλαβαίνω τι της συνέβη; 519 00:45:01,940 --> 00:45:05,653 Πούλησε ότι έχεις και δωσ' το στους φτωχούς.. 520 00:45:05,819 --> 00:45:09,995 Και θα έχεις μια περιουσία στον παράδεισο.. 521 00:45:19,583 --> 00:45:23,379 Ο κύριος Franklin έχει έρθει, μιλαίδη! 522 00:45:25,797 --> 00:45:30,388 - Ο διευθυντής του εργοστασίου είναι εδώ! - Πως; Α, ναι, ναι! 523 00:45:30,552 --> 00:45:35,357 Eσείς Simpson, ανησυχείτε για το τι θα συμβεί, όταν θα φύγετε από εδώ; 524 00:45:35,515 --> 00:45:37,105 Όχι και πολύ, μιλαίδη! 525 00:45:37,267 --> 00:45:40,696 Έχω μερικές οικονομίες και μαζί με την σύνταξή μου.. 526 00:45:40,771 --> 00:45:45,445 αλλά και με τις λίγες μετοχές από την Tranquilax, θα τα φέρω βόλτα! 527 00:45:45,525 --> 00:45:48,491 Όχι Simpson, εννοούσα όταν φύγετε από την ζωή! 528 00:45:48,654 --> 00:45:54,336 Α, αυτό λέτε, μιλαίδη! Φοβάμαι πως δεν το έχω πολυσκεφτεί! 529 00:45:54,493 --> 00:46:00,092 Το μόνο που ελπίζω, είναι να είμαι ακόμα στις υπηρεσίες σας εκεί επάνω, μιλαίδη! 530 00:46:00,248 --> 00:46:03,796 - Και του κυρίου George, φυσικά! - Πολύ ωραία σκέψη! 531 00:46:03,961 --> 00:46:05,957 Όμως δε νομίζω πως αυτό είναι το σημαινόμενο.. 531 00:46:05,961 --> 00:46:07,757 από το "περιουσία στον παράδεισο"! 532 00:46:07,923 --> 00:46:11,435 - Κι εσύ τι ζώδιο είσαι, Phyllis; - Παρθένος είμαι! 533 00:46:11,593 --> 00:46:16,647 - Να 'το: "Σήμερα κάποιος θα σας δώσει μια συμβουλή!" - Για μάντεψε! 534 00:46:16,807 --> 00:46:20,105 "Μην τον πάρετε στα σοβαρά, αλλιώς θα μπλέξτε άσχημα!" 535 00:46:20,269 --> 00:46:22,949 Όχι πάντως εγώ! Δεν θα του το επέτρεπα ποτέ! 536 00:46:23,105 --> 00:46:27,842 Για ακούστε κι αυτό! Η παλιόγρια προετοιμάζεται για τον άλλο κόσμο! 537 00:46:27,843 --> 00:46:30,281 Δώσε μου εμένα τα λεφτά της, κι ας κρατήσει αυτή τον άλλο κόσμο! 538 00:46:30,282 --> 00:46:34,127 Ναι, θα το γούσταρα κι εγώ αυτό! Εγώ θα πήγαινα Ιταλία, Κάιρο, Hollywood! 538 00:46:34,138 --> 00:46:36,727 Δεν θα έμενες "παρθένος" για πολύ ακόμα! 539 00:46:36,785 --> 00:46:40,629 Εγώ λέω πως οι άνθρωποι που αρχίζουν να ανησυχούν για τον άλλο κόσμο.. 540 00:46:40,789 --> 00:46:44,882 ..γίνονται παλιο-σπαστικοί, σε αυτόν εδώ! 541 00:46:46,128 --> 00:46:50,023 Όλα αυτά τα χρόνια δεν έμαθα ποτέ τι γίνεται με τα προϊόντα του εργοστασίου; 541 00:46:50,028 --> 00:46:52,263 Εννοώ δηλαδή, που πάνε όλα αυτά; 542 00:46:52,426 --> 00:46:53,767 Για να δούμε λοιπόν.. 543 00:46:53,844 --> 00:46:56,815 Μερικά μοσχάρια πάνε στο Godminster, τα υπόλοιπα στην τοπική αγορά! 543 00:46:56,844 --> 00:46:58,773 Το ίδιο και τα χοιρινά! 544 00:46:58,774 --> 00:47:00,661 Τα αυγά πηγαίνουν στην εγκατάσταση συσκευασίας.. 544 00:47:00,662 --> 00:47:04,361 ..και το γάλα καθημερινά στο Λονδίνο! Είναι κλασική ρουτίνα! 545 00:47:04,521 --> 00:47:09,611 Κατάλαβα! Καλώς, κύριε Franklin, αποφάσισα να κάνω κάποιες αλλαγές! 546 00:47:13,656 --> 00:47:17,535 Μπορώ να σας δίνω 500 δωδεκάδες αυγών την εβδομάδα, για να τα δωρίσετε! 547 00:47:17,701 --> 00:47:20,916 Να τα δωρίσουμε; Η κεντρική διεύθυνση, δεν θα ενέκρινε ποτέ κάτι τέτοιο! 548 00:47:21,080 --> 00:47:25,006 Mα αφού συνέχεια διαφημίζετε δωρεάν προσφορές! 549 00:47:25,007 --> 00:47:26,311 Ναι, αλλά δεν είναι το ίδιο πράγμα! 549 00:47:26,312 --> 00:47:29,011 Αυτό είναι το λεγόμενο "στοχευμένο marketing"! 550 00:47:29,171 --> 00:47:31,851 Εσείς μιλάτε για αθέμιτο ανταγωνισμό! Δεν γίνεται να το κάνετε αυτό! 551 00:47:31,966 --> 00:47:34,713 Μα δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! Δηλαδή που θα είναι το κέρδος; 552 00:47:34,769 --> 00:47:36,999 Θα πρέπει να υπάρχει κάποιο κέρδος από κάπου, από κάποιον! 552 00:47:37,000 --> 00:47:38,812 Mα δεν θέλω να έχω κέρδος! 553 00:47:38,973 --> 00:47:42,686 - Μα για ποιόν λόγο δεν συμφωνείτε; - Κοιτάξτε κυρία μου, κάντε μου την χάρη! 554 00:47:42,852 --> 00:47:47,407 Κι ύστερα θα μου ζητήστε να γίνω και χορτοφάγος! Δώσε στην κυρία τα νεφρά! 555 00:47:47,565 --> 00:47:50,068 Μα εγώ απλά σας ζητώ να δωρίζετε τα προϊόντα μου! 555 00:47:50,069 --> 00:47:52,868 Κυρία μου, εδώ είναι κρεοπωλείο, όχι φιλανθρωπικό ίδρυμα! 556 00:47:53,028 --> 00:47:54,831 Ορίστε! 557 00:47:54,989 --> 00:47:57,989 Κυρία μου, δεν αντέχουμε οικονομικά κάτι τέτοιο! Πρέπει να ζήσουμε κι εμείς! 557 00:47:57,999 --> 00:48:00,309 Αν εσείς θέλετε να γίνεται Θεός, τότε πάτε να μιλήστε με έναν ιερέα! 558 00:48:00,369 --> 00:48:02,540 - Ναι, κυρία μου; - Μισό λαιμό! 559 00:48:02,872 --> 00:48:04,544 ΟΧΙ ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ 560 00:48:09,754 --> 00:48:12,504 Ο Mandarin είναι κάπως χλωμός σήμερα το πρωί, κύριε Simpson! 560 00:48:12,505 --> 00:48:15,104 Θυμηθήκατε να του ανάψατε την ηλεκτρική του καρέκλα, χθες βράδυ; 561 00:48:15,259 --> 00:48:17,478 Ω, μα ναι μιλαίδη! 562 00:48:17,636 --> 00:48:22,276 Έλα, γλυκούλη μου! Τι σου συμβαίνει; 563 00:48:22,433 --> 00:48:25,945 Έλα εδώ τώρα! Φάε λίγο! 564 00:48:29,065 --> 00:48:30,737 Όχι; 565 00:48:31,400 --> 00:48:34,615 Πολύ καλά! Τότε θα το βάλουμε εδώ πέρα, έτσι; 566 00:48:34,779 --> 00:48:38,207 Ίσως πεινάσεις αργότερα! 567 00:48:38,824 --> 00:48:42,123 - Ο αιδεσιμώτατος Smallwood! - Πως είστε, Lady Despard; 568 00:48:42,286 --> 00:48:45,834 Είμαι τόσο χαρούμενη που ήρθατε! Πολύ ευγενικό, εκ μέρους σας! 569 00:48:45,998 --> 00:48:48,086 - Καθίστε, παρακαλώ! - Σας ευχαριστώ! 570 00:48:48,251 --> 00:48:51,347 - Και παρακαλώ, σερβιριστείτε! - Σας ευχαριστώ! 571 00:48:51,504 --> 00:48:55,135 - Εσείς θέλατε κάτι; - Όχι, σας ευχαριστώ! 572 00:48:57,635 --> 00:49:01,266 Βικάριε, αυτό που μου είπατε τις προάλλες.. 573 00:49:01,430 --> 00:49:05,108 Το σκέφτηκα πολύ καλά! 574 00:49:05,268 --> 00:49:08,981 Και είναι ένα πράγμα, το οποίο με αναστάτωσε βαθιά! 575 00:49:09,147 --> 00:49:14,497 Τώρα συνειδητοποιώ πως δεν είμαι το άτομο, που θα έπρεπε να ήμουν! 576 00:49:15,820 --> 00:49:19,581 Αν έχετε συνειδητοποιήσει κάτι τέτοιο, τότε σίγουρα βρίσκεστε στον σωστό δρόμο! 577 00:49:19,741 --> 00:49:23,169 Όμως δεν είναι εύκολο, πραγματικά καθόλου εύκολο! 578 00:49:24,087 --> 00:49:26,323 Το γνωρίζω αυτό! Ποτέ δεν ήταν εύκολο! 579 00:49:26,389 --> 00:49:28,225 Από την τελευταία φορά που σας είδα.. 580 00:49:28,226 --> 00:49:33,176 ..προσπαθώ να βοηθήσω τον κόσμο εδώ πέρα, με πολύ πρακτικό τρόπο! 581 00:49:33,338 --> 00:49:37,846 - Καλό για σας! - Eίναι σχεδόν αδύνατον! Κανείς δεν θέλει να με βοηθήσει! 582 00:49:38,009 --> 00:49:43,396 Σαν να υπήρχε κάποια συνωμοσία, για να εμποδίσει το καλό να συμβεί! 583 00:49:43,556 --> 00:49:48,444 Το πρόβλημα είναι πως ο διάβολος πάντα καιροφυλαχτεί, έτοιμος να μας πλήξει! 584 00:49:50,872 --> 00:49:54,072 - Όχι τόσο πολύ ίσια, Harold! - Aρκετά ίσια! 585 00:49:54,074 --> 00:49:56,457 Τελικά μίλησες με τον υπεύθυνο, για τον χώρο της Tranquilax; 585 00:49:56,464 --> 00:49:58,457 Μα ναι, όλα τακτοποιήθηκαν! Αφού σου έγραψα γι' αυτό! 585 00:49:58,464 --> 00:50:01,783 Οι τράπεζες συμφωνήσαν να σας δανείσουν 25.000 λίρες για να αρχίστε! 587 00:50:01,783 --> 00:50:03,254 Άριστα! 588 00:50:03,409 --> 00:50:09,959 - Πριν να υπογράψτε, μας χρειάζονται εγγυήσεις, ενέχυρα! Σωστά; - Μα φυσικά! 589 00:50:10,124 --> 00:50:13,523 Με την Tranquilax και τους Despard από πίσω, είμαι αρκετά ασφαλής! 589 00:50:13,524 --> 00:50:15,214 Το ίδιο θα ΄λεγα κι εγώ! 590 00:50:16,714 --> 00:50:20,713 Eννοώ πως αν το σκεφτείτε, είναι σαν τα ψωμιά και τα ψάρια, σωστά; 590 00:50:20,714 --> 00:50:22,663 Αλλά χωρίς απαραίτητα να γίνει κάποιο θαύμα!! 591 00:50:22,667 --> 00:50:25,188 Πιστεύετε πραγματικά πως μπορούμε να τα καταφέρουμε; 592 00:50:25,265 --> 00:50:30,782 Lady Despard, μπορείς να κάνεις τα πάντα, αν πραγματικά το πιστεύεις! 593 00:50:30,937 --> 00:50:33,156 Πολύ νόστιμα αυτά! 594 00:50:33,314 --> 00:50:36,862 Βέβαια, θα πάρει κάποιο διάστημα για την αρχή! 595 00:50:37,026 --> 00:50:41,582 Και για να δημιουργήσουμε μια οργάνωση, θα κοστίσει πολλά λεφτά! 596 00:50:41,740 --> 00:50:43,994 Το αντιλαμβάνεστε αυτό, έτσι; 597 00:50:45,160 --> 00:50:47,710 Το αντιλαμβάνεστε αυτό; 598 00:50:48,008 --> 00:50:50,672 Ναι φυσικά, όμως μην ανησυχείτε γι' αυτό.. 599 00:50:50,832 --> 00:50:54,842 Έχω κι άλλα έσοδα, τα οποία εύκολα μπορώ να χρησιμοποιήσω! 600 00:50:55,003 --> 00:50:57,684 Πραγματικά σας άρεσαν αυτά; 601 00:50:59,215 --> 00:51:03,972 Ναι, ήταν πολύ λαχταριστά! Πραγματικά εξαιρετικά! 602 00:51:08,433 --> 00:51:10,106 ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΕΣ 603 00:51:11,478 --> 00:51:14,028 Δώστε μου τις τιμές της Tranquilax! 604 00:51:14,189 --> 00:51:17,902 "Πουλήστε όλες τις μετοχές μου, της Tranquilax!" 605 00:51:18,068 --> 00:51:21,995 "Αυτά τα χρήματα, μού χρειάζονται για άλλους σκοπούς!" Lady Despard 606 00:51:22,781 --> 00:51:28,416 - Για δες! Εσύ τι καταλαβαίνεις; - Το θέμα είναι αυτή τι έχει στο μυαλό της! 607 00:51:28,578 --> 00:51:30,666 - Ναι; - 17,9.. κύριε! 608 00:51:30,831 --> 00:51:36,763 - Ποιό είναι το μερίδιο που κατέχει η Lady Despard; - Σχεδόν τις μισές μετοχές! 609 00:51:36,920 --> 00:51:38,759 - Μα τι γίνεται; - Δεν ξέρω! 610 00:51:38,760 --> 00:51:41,722 Σύμφωνα με την τελευταία έκθεση, η εταιρία δείχνει να βρίσκεται σε επέκταση! 611 00:51:41,883 --> 00:51:45,091 Ίσως κάτι να είναι λάθος κι ο νεαρός Despard να ξεπαράδιασε την μαμάκα του! 612 00:51:45,092 --> 00:51:48,520 Μα να ξεπαραδιάσει την μάνα του, για να βλάψει στην τελική την εταιρία; 613 00:51:48,524 --> 00:51:50,492 Ότι κι αν ήταν πάντως, τώρα έχουν οδηγηθεί πλέον εδώ.. 613 00:51:50,494 --> 00:51:52,392 ..και αυτό δεν ήταν σίγουρα από οικογενειακή αγάπη! 614 00:51:55,397 --> 00:51:57,698 "Ο ΚΑΛΟΣ ΓΕΙΤΟΝΑΣ" ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ 615 00:51:58,316 --> 00:52:02,243 "Στην αίθουσα της ενορίας θα διανεμηθούν.. 616 00:52:02,404 --> 00:52:04,456 Αγαθά διαφόρων ειδών και δωρεάν!" 617 00:52:04,614 --> 00:52:07,200 "Ο σκοπός είναι η χριστιανική ένωση.. 618 00:52:07,367 --> 00:52:11,330 Και η εκ νέου ανακάλυψη της χριστιανικής χαράς τού να δίνεις!" 619 00:52:31,350 --> 00:52:33,818 Οκ, είμαστε εντάξει! 620 00:52:43,796 --> 00:52:45,728 - Τι είναι όλα αυτά; - Όχι σήμερα, σας ευχαριστώ! 621 00:52:45,731 --> 00:52:49,875 Αυτά μας τα διανέμει η εκκλησία! Βλέπετε; Θέλω να τα δοκιμάσω! 622 00:52:52,079 --> 00:52:55,379 Ωω!! Ευχαριστώ αλλά έχω ακυρώσει την παραγγελία κρέατος, αυτήν την βδομάδα! 623 00:52:55,381 --> 00:53:00,429 Το δίνουν δωρεάν από την εκκλησία, είναι κάτι που το υποστηρίζουμε! 624 00:53:00,487 --> 00:53:03,021 Αν δεν σας πειράζει, έχω βάλει πλυντήριο! Σας ευχαριστώ πάντως! 625 00:53:03,022 --> 00:53:05,359 Φοβάμαι πως θα πρέπει να ακυρώσουμε την παραγγελία.. 625 00:53:05,382 --> 00:53:07,059 ..εξυπηρετούμαστε από την εκκλησία τώρα πιά! 626 00:53:07,219 --> 00:53:09,639 ΑΙΘΟΥΣΑ ΤΗΣ ΕΝΟΡΙΑΣ 627 00:53:20,274 --> 00:53:22,910 Είδες τι δουλειά γίνεται εδώ μέσα; 628 00:53:23,068 --> 00:53:26,497 - Ορίστε, αγαπητή μου! - Ευχαριστώ πολύ! - Ποιά είναι η επόμενη; 629 00:53:26,655 --> 00:53:29,918 - Πόσοι είστε στην οικογένεια, καλή μου; - 14! - 14, μάλιστα! 630 00:53:30,735 --> 00:53:34,665 Ο σύζυγός μου, είπε ότι χθες οι ντομάτες σας ήταν πολύ μαλακές! 631 00:53:34,830 --> 00:53:39,670 Τότε δεν πρέπει να τον αφήσουμε ανικανοποίητο! Θέλετε μήπως παντζάρια; 632 00:53:39,835 --> 00:53:41,721 Α, όχι! Δεν τα αντέχει! 633 00:53:41,879 --> 00:53:45,094 - Ένα κουτί Lux! - Και 200 γραμμάρια τσάι, από το καλύτερο! 634 00:53:45,257 --> 00:53:47,642 Έχω μόνο ένα τέταρτο! 635 00:53:49,053 --> 00:53:51,734 - Περιμένετε λίγο, κυρία Baddock! - Τι θέλετε; 636 00:53:51,889 --> 00:53:55,685 - Αν δεν σας πειράζει, νομίζω πως κάνατε κάποιο λάθος! - Δεν σας καταλαβαίνω! 637 00:53:55,686 --> 00:53:57,151 Νομίζω πως με καταλαβαίνετε, αγαπητή μου! 637 00:53:57,152 --> 00:54:00,027 Αυτό το κομμάτι λαιμού που έχετε τυλιγμένο, είναι δικό μου! 638 00:54:01,398 --> 00:54:04,827 Εδώ είναι! Όλο μπούτι και στήθος, έτοιμο για την γέμιση! 639 00:54:04,985 --> 00:54:07,240 Ποιός είναι ο επόμενος καλοφαγάς; 640 00:54:07,404 --> 00:54:10,868 Ορίστε, κυρία μου! Ο επόμενος, παρακαλώ! 641 00:54:13,494 --> 00:54:17,384 - Ένα κουτί ανανά, παρακαλώ! - Ένα πακέτο Krunchies! 642 00:54:22,787 --> 00:54:26,729 - Ένα πακέτο Krunchies! - Κι ένα κουτί συμπυκνωμένο γάλα! 643 00:54:27,591 --> 00:54:29,478 BBC ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 644 00:54:35,141 --> 00:54:38,771 Ορίστε, κυρία μου! Όλα αυτά που θέλατε! 645 00:54:45,043 --> 00:54:48,408 Αυτά ήταν όλα! Τέλος για σήμερα! 646 00:54:49,238 --> 00:54:54,873 - Κι εκείνα εκεί; - Λυπάμαι, εκείνα είναι για ειδικές περιπτώσεις αναξιοπαθούντων! 647 00:55:04,170 --> 00:55:06,003 Βγαλ' τα έξω από 'δω, γρήγορα! 648 00:55:11,553 --> 00:55:13,521 Νομίζω πως αυτά είναι όλα! 649 00:55:13,580 --> 00:55:17,895 - Πω-πω! Είστε σίγουρος πως δεν θέλετε τίποτα άλλο; - Χρειάζομαι λίγη σάλτσα! 650 00:55:18,059 --> 00:55:22,018 Σάλτσα; Αυτό είναι το μόνο πράγμα που δεν χρειάζεσαι, φίλε! 651 00:55:22,080 --> 00:55:25,543 Δεν ξέρω τίποτα για το δικό σας κομμάτι χοιρινού! 652 00:55:25,544 --> 00:55:28,119 Ορίστε εδώ! Αυτό είναι το δικό σας! 653 00:55:30,404 --> 00:55:32,980 Να 'χετε την ευλογία του Θεού, βικάριε! 654 00:55:32,990 --> 00:55:35,327 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 655 00:55:35,493 --> 00:55:38,756 - Καλημέρα, βικάριε! - Καλημέρα! 656 00:55:38,913 --> 00:55:42,875 Με συγχωρείτε, βικάριε! Θα ήθελα να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις! 657 00:55:43,042 --> 00:55:46,506 - Ε.. κατευθυνόμουν προς την εκκλησία! - Δεν θα κάνουμε πολύ! 658 00:55:46,671 --> 00:55:48,808 Βικάριε, θεωρείτε πως η ελεημοσύνη είναι όντως απαραίτητη.. 658 00:55:48,811 --> 00:55:51,808 ..σ' αυτές τις ημέρες του κοινωνικού κράτους; 659 00:55:51,968 --> 00:55:53,305 Φυσικά, χωρίς αμφιβολία! 660 00:55:53,361 --> 00:55:57,392 Δηλαδή πραγματικά, δεν υπάρχουν πλέον φτωχοί στην χώρα; 661 00:55:57,393 --> 00:55:59,681 Δεν πιστεύω πως αυτό είναι απαραίτητα αληθές! 661 00:55:59,682 --> 00:56:02,191 Όπως και να 'χει, ανησυχώ εξίσου και για τους πλούσιους! 662 00:56:02,192 --> 00:56:05,367 Για τους πλούσιους; Αυτό είναι μια νέα αντίληψη, σωστά; 663 00:56:05,523 --> 00:56:08,489 Μου φαίνεται πως μάλλον εσείς δεν διαβάζετε την Βίβλο σας! 664 00:56:09,444 --> 00:56:12,376 Είναι μια νέα αρχή! Σύντομα περιμένω εδώ.. 664 00:56:12,384 --> 00:56:15,376 ..όλοι να δίνουν πολλά παραπάνω, παρά να δίνουμε μόνο εμείς! 665 00:56:15,533 --> 00:56:20,005 - Ναι, προς το παρόν πάντως, φαίνεται ακριβώς το αντίθετο! - Ναι, είναι αλήθεια! 666 00:56:20,163 --> 00:56:23,710 Όμως το παράδειγμα είναι ακριβώς εδώ και αυτό θα το μιμηθούν! 667 00:56:23,715 --> 00:56:27,277 Βλέπετε, έπειτα ο Χριστιανισμός είναι παράδειγμα! Να δίνεις, να δίνεις συνεχώς.. 667 00:56:27,278 --> 00:56:29,677 ..από τον οβολό της χήρας, μέχρι ακόμα και την ίδια σου την ζωή! 668 00:56:29,839 --> 00:56:33,303 Τι συνέπειες περιμένετε, αν θα υπάρχουν, από μια τέτοια κίνηση; 669 00:56:33,468 --> 00:56:37,395 Λοιπόν, αρκεί και μόνο να κοιτάξετε γύρω σας και.. 670 00:56:37,555 --> 00:56:39,691 Η καλή θέληση όλο και επαναλαμβάνεται! 671 00:56:39,849 --> 00:56:43,490 - Τι άλλο έχετε μέσα στο πακέτο σας; - Κάτω τα χέρια σας! 672 00:56:43,491 --> 00:56:48,701 Δεν φεύγω από 'δω, χωρίς αυτό που είναι δικό μου! Για να δούμε, τι έχετε εδώ μέσα! 673 00:56:49,526 --> 00:56:53,008 Το ήξερα! Ακριβώς ότι θα περίμενε κανείς, από άτομα σαν κι εσάς! 674 00:56:53,009 --> 00:56:54,952 Κυρίες μου! Κυρίες μου! Μα σας παρακαλώ! 675 00:56:54,953 --> 00:56:57,112 Μην χώνεσαι εσύ! Εσύ δεν ανήκεις καν εδώ! 675 00:56:57,115 --> 00:56:58,962 Φύγε από 'δω, ρε μαυρομούρη! 676 00:57:05,959 --> 00:57:09,802 ΦΗΜΕΣ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ: ΟΙ ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΗΣ TRANQUILAX ΧΑΝΟΥΝ ΑΞΙΑ 677 00:57:10,047 --> 00:57:12,513 Έκανα ένα υπερατλαντικό τηλεφώνημα στον Sir Geoffrey, σήμερα το πρωί.. 677 00:57:12,517 --> 00:57:15,713 ..κι ο ίδιος θέλει να γνωστοποιήσει άμεσα σε όλα τα πρακτορεία ειδήσεων.. 677 00:57:15,717 --> 00:57:17,113 ..όλα όσα συμβαίνουν! 678 00:57:17,178 --> 00:57:23,395 "Τα κουτσομπολιά του Τύπου, σχετικά με την οικονομική σταθερότητα της Tranquilax.. 679 00:57:23,560 --> 00:57:26,657 ..είναι όλα τους, εντελώς ανυπόστατα!" 680 00:57:26,813 --> 00:57:32,448 "Το διοικητικό συμβούλιο είναι της γνώμης, πως η πτώση της αξίας των μετοχών.. 681 00:57:32,611 --> 00:57:35,866 ..οφείλεται σε κερδοσκόπους του χρηματιστηρίου!" 681 00:57:35,911 --> 00:57:38,626 - Πως το βρίσκεις, Joyce; - Μεγαλειώδες! 682 00:57:38,627 --> 00:57:40,990 Ωραία! Τι λες να δειπνήσουμε μαζί απόψε; 683 00:57:49,795 --> 00:57:53,095 Μα τι συμβαίνει; Επέστρεψες και πάλι, με το φορτηγάκι γεμάτο! 684 00:57:53,256 --> 00:57:57,314 Εξαιτίας αυτών από τον "Καλό Γείτονα"! Όλοι τους, ακυρώνουν τις παραγγελίες! 685 00:57:57,369 --> 00:57:59,640 Αν συνεχίσει έτσι, σε λίγο θα καταστραφούμε όλοι μας! 686 00:58:21,510 --> 00:58:25,208 ΓΕΥΜΑ ΤΟΥ ROTARY "Η ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ ΞΕΚΙΝΑΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ" 687 00:58:28,726 --> 00:58:32,969 Κύριε πρόεδρε, ο συνέταιρος Sawbridge, μού γράφει από το νοσοκομείο.. 688 00:58:33,130 --> 00:58:37,270 ..πως τώρα πιά, μπορεί να κάθεται και να δέχεται επισκέψεις! 689 00:58:37,426 --> 00:58:42,831 Γι' αυτό αν έχετε τον χρόνο, πηγαίνετε να δείτε τον Arthur! Ξέρω πως θα το εκτιμήσει! 690 00:58:43,048 --> 00:58:45,084 Δυστυχώς για όποιον δεν το γνώριζε.. 691 00:58:45,085 --> 00:58:48,775 ..έχουν αφαιρέσει μεγάλο μέρος από το στομάχι του Arthur! 692 00:58:48,937 --> 00:58:52,900 Ευχαριστούμε! Και τώρα κύριοι, θα ήθελα να καλέσω τους προσκεκλημένους μας... 693 00:58:53,066 --> 00:58:55,007 Κύριε πρόεδρε, αν δεν σας πειράζει να σας διακόψω λίγο.. 693 00:58:55,008 --> 00:58:57,907 ενόψη του θέματος της συνέντευξης των καλεσμένων.. 694 00:58:58,071 --> 00:59:02,034 Ο αρχιδιάκονος θα μπορούσε να εξηγήσει, από χριστιανικής άποψης.. 695 00:59:02,051 --> 00:59:04,918 ..το τι συμβαίνει στην αίθουσα της ενορίας! 696 00:59:05,078 --> 00:59:07,843 Από εμπορικής άποψης όμως.. 697 00:59:07,998 --> 00:59:11,676 Αυτός ο "Καλός Γείτονας" προκαλεί μια πραγματική καταστροφή! 698 00:59:11,835 --> 00:59:14,968 Ναι!! Είναι ένα πραγματικό σκάνδαλο, κύριε πρόεδρε! 699 00:59:15,130 --> 00:59:20,184 Μια φθηνή διαφημιστική επινόηση για να ελκύσει πιστούς από τις άλλες εκκλησίες.. 700 00:59:20,344 --> 00:59:22,431 ..προσφέροντάς τους δώρα! 701 00:59:22,596 --> 00:59:26,176 Σας το λέω πως πρέπει να τελειώνει όσο πιο γρήγορα, αυτή η ιστορία.. 702 00:59:26,177 --> 00:59:28,962 Αλλιώς όλοι οι αμαρτωλοί θα περιμένουν μια ανταμοιβή.. 702 00:59:28,963 --> 00:59:31,862 ..κι όχι την κόλαση που πραγματικά τους αξίζει! 703 00:59:32,022 --> 00:59:35,657 Από την άποψη της εκκλησίας, αυτό είναι μια τρέλα! 703 00:59:35,658 --> 00:59:37,657 Επαναλαμβάνω, απόλυτη τρέλα! 704 00:59:38,229 --> 00:59:40,566 Χρειάζομαι απλά την γνώμη κάποιου ειδικού.. 704 00:59:40,569 --> 00:59:43,666 ..πάνω στην νοητική κατάσταση αυτού του ανθρώπου! 705 00:59:43,826 --> 00:59:47,124 Πληροφορήθηκα πως εσείς μπορείτε να με ενημερώσετε γι' αυτό! 706 00:59:48,122 --> 00:59:51,468 Περιμένετε εδώ και θα σας καλέσουμε, όταν ο επίσκοπος θα είναι διαθέσιμος! 707 00:59:51,625 --> 00:59:56,097 - "Punch" ή "The Church Times"; - Δεν έχει και μεγάλη διαφορά, έτσι; 708 01:00:04,513 --> 01:00:07,194 - Ορίστε! - Ευχαριστώ! 709 01:00:07,349 --> 01:00:10,279 - Θα μπορούσα να δω τον αρχιεπίσκοπο, παρακαλώ; - Έχετε κλείσει ραντεβού; 710 01:00:10,436 --> 01:00:12,192 Ναι, όμως είναι για αύριο! 711 01:00:12,354 --> 01:00:16,530 Αλλά ήρθα σήμερα, με την ελπίδα μήπως και μπορέσω να τον συναντήσω τώρα! 712 01:00:16,692 --> 01:00:18,911 - Το όνομά σας, παρακαλώ; - Smallwood! 713 01:00:19,069 --> 01:00:22,083 - A, ναι, ξέρω! - Γνωρίζετε μήπως, για ποιόν λόγο θέλει να με δει; 714 01:00:22,239 --> 01:00:26,083 - Όχι, λυπάμαι! - Πιθανώς θα είναι για το Orbiston Parva! 715 01:00:26,243 --> 01:00:29,921 Κάποιος άλλος, από λάθος μάλλον, μού πήρε την θέση εκεί! Είναι φοβερό! 716 01:00:30,081 --> 01:00:31,278 Αν περιμένετε έξω παρακαλώ.. 716 01:00:31,281 --> 01:00:33,258 ..θα σας ειδοποιήσω μόλις ο αρχιεπίσκοπος είναι διαθέσιμος! 717 01:00:33,259 --> 01:00:35,805 - Σας ευχαριστώ! - Αυτό το χρειαζόμουν πραγματικά! 718 01:00:35,870 --> 01:00:37,563 Όπως εξήγησα και στον αρχιεπίσκοπο.. 718 01:00:37,564 --> 01:00:40,263 η διαγωγή του φανερώνει κάποια ανησυχητικά συμπτώματα.. 719 01:00:40,424 --> 01:00:43,354 Σαν κάποιες διανοητικές ικανότητες ενός παιδιού, για παράδειγμα.. 720 01:00:43,511 --> 01:00:46,039 ..που βρίσκονται σε συνδυασμό με μία παθολογική επιδειξιομανία! 721 01:00:46,040 --> 01:00:50,124 Αυτό το είδος νόησης, φανερώνει την τάση τού να γίνεται ο ίδιος παράδειγμα.. 722 01:00:50,185 --> 01:00:53,819 ..και το οποίο τη σήμερον ημέρα, συμβαίνει από κάποιους πρωτοπρεσβύτερους.. 723 01:00:53,980 --> 01:00:55,715 Περιμένει στον κάτω όροφο, εξοχότατε! 724 01:00:55,773 --> 01:01:00,290 Η Εκκλησία είχε πάντα στους κύκλους της και ποσοστά παράλογων ατόμων.. 725 01:01:00,946 --> 01:01:05,052 Όμως κατά το παρελθόν, οι δικοί σας τούς αγιοποίησαν! 726 01:01:16,085 --> 01:01:17,924 Χαίρετε! 727 01:01:18,087 --> 01:01:20,472 Καλησπέρα σας! 728 01:01:21,924 --> 01:01:28,271 - Φυσικά δεν θα επιτρέψω να συμβούν λάθη! - Μην ανησυχείτε, επίσκοπε! 729 01:01:28,431 --> 01:01:30,237 Που μπορώ να εξετάσω τον πάστορα; 729 01:01:30,238 --> 01:01:32,737 Η αγγλική βιβλιοθήκη δεν χρησιμοποιείται, κύριε! 730 01:01:32,894 --> 01:01:36,322 Πολύ καλά, τότε θα πρέπει να συνοδεύστε τον καθηγητή, μέχρι εκεί! 731 01:01:38,233 --> 01:01:39,573 Μάλιστα, κύριε; 731 01:01:39,574 --> 01:01:42,873 Παρακαλώ οδηγήστε τον Smallwood στην αγγλική βιβλιοθήκη! 732 01:01:46,991 --> 01:01:49,921 Θα θέλατε να με ακολουθήσετε, παρακαλώ; 733 01:02:52,182 --> 01:02:54,269 Καθίστε παρακαλώ, κύριε Smallwood! 734 01:02:54,434 --> 01:02:58,693 Εκεί! Βολευτείτε, παρακαλώ! 735 01:02:58,855 --> 01:03:02,996 Ονομάζομαι Rockerby! Ο επίσκοπος σας, μού ζήτησε να κουβεντιάσουμε λίγο! 736 01:03:03,151 --> 01:03:06,330 Ο επίσκοπος; Δεν το ήξερα πως γνώριζε την υπόθεσή μου! 737 01:03:06,488 --> 01:03:09,453 Μα φυσικά! Εννοείται πως το ξέρει! 738 01:03:09,616 --> 01:03:13,412 Α, εξαιρετικά! Υποθέτω τότε πως θα τα τακτοποιήσει όλα! 739 01:03:13,578 --> 01:03:17,505 Ναι, ο επίσκοπος θα τα τακτοποιήσει όλα! 740 01:03:17,665 --> 01:03:21,972 Επίσκοπος = Πατρική φιγούρα 741 01:03:22,128 --> 01:03:24,682 Λοιπόν για να δούμε, είστε ο βικάριος στο Orbiston Parva; 741 01:03:24,688 --> 01:03:27,182 Όχι, όχι! Αλλά θα έπρεπε να ήμουν! 742 01:03:28,077 --> 01:03:31,642 Θα έπρεπε να ήσασταν; Μα δεν πιστεύετε πως είστε; 743 01:03:31,805 --> 01:03:35,945 - Δυστυχώς το ξέρω πως δεν είμαι! - Πολύ ενδιαφέρον.. 744 01:03:36,101 --> 01:03:40,028 Τι θα λέγατε αν σας πω, ότι όλοι πιστεύουν πως είστε όντως... 745 01:03:40,188 --> 01:03:42,861 ..ο βικάριος του Orbiston Parva! 745 01:03:43,000 --> 01:03:45,361 Εννοείτε πως πιστεύουν ότι θα 'πρεπε να ήμουν; 746 01:03:45,527 --> 01:03:48,492 Θα ΄πρεπε ή δεν θα 'πρεπε;. 747 01:03:48,655 --> 01:03:51,953 Μα θα ήμουν, αν δεν υπήρχε εκείνος ο άλλος τύπος! 748 01:03:53,269 --> 01:03:57,831 - Ποιός άλλος τύπος; - Ο άλλος Smallwood! 749 01:03:57,998 --> 01:03:59,670 Aα, μάλιστα! 750 01:03:59,833 --> 01:04:02,052 Δηλαδή υπάρχει κι άλλος Smallwood; 751 01:04:02,278 --> 01:04:06,219 - Μα φυσικά! - Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω.. 752 01:04:07,382 --> 01:04:09,430 Τώρα αρχίζουμε να οδηγούμαστε κάπου! 753 01:04:10,385 --> 01:04:16,898 Σχιζοφρένεια (οξεία) 754 01:04:17,058 --> 01:04:19,080 Μιλήστε μου γι' αυτόν τον άλλον Smallwood! 754 01:04:19,088 --> 01:04:21,780 Μα αφού δεν τον έχω δει ποτέ μου! 755 01:04:21,938 --> 01:04:24,524 - Όμως βρίσκεται εκεί! - Συνέχεια; 756 01:04:24,691 --> 01:04:27,325 Φυσικά! Βρίσκεται εκεί, εδώ και λίγο καιρό! 757 01:04:27,486 --> 01:04:30,727 Ποιά είναι τα συναισθήματά σας, γι' αυτόν τον άλλον Smallwood; 758 01:04:30,731 --> 01:04:33,826 Δεν είναι και πολύ καλό αυτό, όμως πολλές φορές σκέφτομαι αντι-χριστιανικά! 758 01:04:33,831 --> 01:04:34,856 Στ' αλήθεια; 759 01:04:35,119 --> 01:04:40,589 Ντρέπομαι που το λέω, όμως μερικές φορές νιώθω βίαια αισθήματα απέναντί του! 760 01:04:59,935 --> 01:05:03,032 Σχιζοφρενής, παρανοϊκός, παραισθήσεις 761 01:05:03,188 --> 01:05:05,407 Ζητάει 100 λίρες 762 01:05:10,863 --> 01:05:12,717 Ζητάει 150 λίρες 763 01:05:12,782 --> 01:05:16,064 Πείτε μου, έχετε σκεφτεί ποτέ να κάνετε κάποια θεραπεία, κύριε Smallwood; 763 01:05:16,065 --> 01:05:18,964 Θεραπεία; Μα για ποιό πράγμα; 764 01:05:19,121 --> 01:05:22,467 Για να απελευθερωθείτε από αυτόν τον άλλον Smallwood, μια και καλή! 765 01:05:22,624 --> 01:05:25,673 - Δεν θα το θέλατε αυτό; - Φυσικά και θα το ήθελα! 766 01:05:25,836 --> 01:05:29,681 - Mα αφού εσείς είπατε πως ο επίσκοπος θα το κανονίσει! - Α, ναι φυσικά! 767 01:05:29,682 --> 01:05:31,044 Ο επίσκοπος θα το κανονίσει! 767 01:05:31,045 --> 01:05:33,944 Πραγματικά δεν πιστεύω πως χρειάζομαι κάποια θεραπεία γι' αυτό! 768 01:05:34,011 --> 01:05:39,859 Aν θα μπορούσατε να με περιμένετε εδώ! Πάω να πω κάτι, στο αυτί του επισκόπου! 769 01:05:57,951 --> 01:05:59,423 Αφήστε με να βγω! 770 01:05:59,578 --> 01:06:02,876 Φοβάμαι πως είμαστε μπροστά σε μια κλασική περίπτωση σχιζοφρένειας! 771 01:06:03,040 --> 01:06:06,053 Φαντασία και πραγματικότητα μπερδεύονται μαζί! 772 01:06:06,210 --> 01:06:08,096 Παραισθήσεις, παράνοια! 773 01:06:08,254 --> 01:06:13,094 Το καημένο το παιδί! Θα μπορούσε.. Εννοώ, μήπως θα γινόταν βίαιος; 774 01:06:13,259 --> 01:06:18,514 Ας το θέσω έτσι: Οι απογοητεύσεις του, είναι τόσο επικίνδυνες και καταπιεσμένες.. 775 01:06:18,681 --> 01:06:21,646 ..που είναι σαν μια ωρολογιακή βόμβα έτοιμη να εκραγεί! 776 01:06:21,809 --> 01:06:24,608 - Απίστευτο! - Εγώ θα συνιστούσα να.. 777 01:06:24,609 --> 01:06:28,364 ..τον πείθαμε να μπει για θεραπεία, το συντομότερο! 778 01:06:28,524 --> 01:06:31,324 Πείτε μου εσείς που θα τον στείλετε και θα μιλήσω εγώ με την κλινική! 779 01:06:31,485 --> 01:06:34,166 - Που βρίσκεται τώρα; - Είναι στην βιβλιοθήκη! 780 01:06:34,321 --> 01:06:38,628 Τον κλείδωσα εκεί μέσα! Τώρα όμως πρέπει να επιστρέψω στην πόλη! 781 01:06:38,784 --> 01:06:42,126 - Σας είμαστε πραγματικά ευγνώμονες! - Είναι μια ενδιαφέρουσα περίπτωση! 782 01:06:42,129 --> 01:06:45,977 Στην πραγματικότητα, βλέπει μια προέκταση του εαυτού του.. 783 01:06:46,001 --> 01:06:49,000 ..στην ιδιότητά του, ως κληρικός! Είναι πολύ ενδιαφέρον! 783 01:06:49,001 --> 01:06:51,297 Στο επανιδείν, επίσκοπε! Χαίρεται! 784 01:06:55,801 --> 01:06:59,230 - Είναι χειρότερα απ' ότι πίστευα, εξοχότατέ μου! - Ναι, όντως! 785 01:06:59,388 --> 01:07:02,257 Ειδικά για εσάς Aspinal, που γνωρίζετε και τόσο καλά την οικογένειά του! 786 01:07:02,259 --> 01:07:04,355 Πάντως σας είμαι πολύ ευγνώμων! 786 01:07:04,719 --> 01:07:09,055 - Αυτό φυσικά σημαίνει πως το Orbiston Parva είναι ξανά χωρίς πάστορα! - Σωστά! 787 01:07:09,057 --> 01:07:12,049 Ο άνθρωπος που πιστεύω πως κι εσείς θα μπορούσατε να εκτιμήστε, κύριε μου.. 787 01:07:12,050 --> 01:07:15,039 ..είναι ο νεαρός ενοριακός πάστορας του Framley Park! 788 01:07:15,196 --> 01:07:17,532 Τον έχω παρατηρήσει για κάποιο διάστημα! 789 01:07:17,698 --> 01:07:19,595 Ο σωστός άνθρωπος, εντελώς ισορροπημένος! 789 01:07:19,598 --> 01:07:21,695 Καλώς, καλώς! Θα πάω να τον βρω, κάποια στιγμή! 790 01:07:25,290 --> 01:07:29,420 - Με συγχωρείτε, μήπως ο επίσκοπος είναι ελεύθερος τώρα; - Ναι, ναι είναι ελεύθερος! 791 01:07:29,485 --> 01:07:31,075 Επομένως μπορώ να πάω χωρίς πρόβλημα; 791 01:07:31,085 --> 01:07:33,975 Γιατί όχι; Εγώ αυτό θα έκανα στην θέση σας! 792 01:07:34,131 --> 01:07:39,435 Ποιό ήταν το πρώτο πράγμα που σας έκανε να σκεφτείτε πως ήταν κάπως τρελός; 793 01:07:39,595 --> 01:07:43,818 Ένα πράγμα που, όποιος έχει νοητικά προβλήματα, το δείχνει πάντα, εξοχότατε! 794 01:07:43,975 --> 01:07:47,522 Έναν αέρα αδικαιολόγητης ευτυχίας! 795 01:07:47,687 --> 01:07:49,443 Σας ενοχλώ μήπως; 796 01:07:51,316 --> 01:07:55,612 - Νομίζω πως θα θέλατε να με δείτε τώρα! - Ποιός είστε εσείς; 797 01:07:55,795 --> 01:07:59,078 - Ο Smallwood, κύριέ μου! - Παντοδύναμε Θεέ μου! 798 01:07:59,549 --> 01:08:02,417 - Μα τι θέλετε εδώ; - Εσείς με καλέσατε εδώ! 799 01:08:02,577 --> 01:08:05,480 - Παρακαλώ, μην έρχεστε προς τα εδώ! - Προσπαθήστε να φτάστε στην πόρτα! 800 01:08:05,913 --> 01:08:07,634 Eίναι κάποιο είδος αστείου αυτό; 801 01:08:07,790 --> 01:08:10,710 Ναι, πήγαμε να σας κάνουμε κάποια πλάκα! 801 01:08:10,790 --> 01:08:13,010 Θα ήθελα να με αφήστε να συμμετέχω κι εγώ σ' αυτό! 802 01:08:13,171 --> 01:08:15,888 - Μα πως βγήκατε έξω, Smallwood; - Να βγω έξω, από που; 803 01:08:16,049 --> 01:08:17,935 Από την βιβλιοθήκη! 'Ησασταν κλειδωμένος εκεί! 804 01:08:18,610 --> 01:08:23,980 Βγάλτε με έξω! Απαιτώ να δω τον επίσκοπο! 805 01:08:28,478 --> 01:08:33,902 - Mα εγώ περίμενα έξω στον διάδρομο, όλη την ώρα! - Αυτό είναι κάποιο τέχνασμα! 806 01:08:34,067 --> 01:08:38,159 - Mα εσείς λέγεστε Smallwood, σωστά; - Με συγχωρείτε, έγινε ένα φοβερό λάθος!! 807 01:08:38,321 --> 01:08:41,702 - Μείνετε πίσω! - Όχι, εξοχότατε! Ο Rockerby είδε τον λάθος άνθρωπο! 808 01:08:41,866 --> 01:08:45,746 - Τι πράγμα; - Τον φίλο μας εδώ! 809 01:08:45,712 --> 01:08:46,911 Μα ποιός είστε εσείς; 809 01:08:46,912 --> 01:08:49,381 Αυτός είναι ο ιερέας της ενορίας του Framley Park.. 809 01:08:49,382 --> 01:08:51,381 ..για τον οποίο μόλις σας έλεγα! 810 01:08:51,543 --> 01:08:55,553 - Μα τι κάνει εδώ; - Δεν ξέρω! Εγώ ζήτησα να δω τον επίσκοπο! 811 01:08:55,713 --> 01:08:58,712 Και ξαφνικά βρέθηκα να μιλάω με κάποιον ονόματι Rockerby.. 812 01:08:58,713 --> 01:09:03,726 ..ο οποίος με έκλεισε μέσα στην βιβλιοθήκη! Ένας εντελώς παρανοϊκός! 813 01:09:03,888 --> 01:09:08,645 - Mα ο καθηγητής Rockerby είπε πως εσείς.. - Προφανώς έχει γίνει παρεξήγηση! 814 01:09:08,810 --> 01:09:10,800 Έχω πλήρη εμπιστοσύνη σ' αυτόν εδώ τον νεαρό! 814 01:09:10,810 --> 01:09:13,650 Μα εσείς είπατε πως εμπιστεύεστε απολύτως τον Rockerby! 815 01:09:13,815 --> 01:09:16,663 Δεν ξέρω τι σας συνέβη, Aspinall; 816 01:09:16,818 --> 01:09:18,624 Θα σας συνιστούσα να φύγετε για διακοπές! 816 01:09:18,818 --> 01:09:21,124 Όμως, αφού μόλις γυρίσατε από αυτές! 817 01:09:21,281 --> 01:09:23,002 Παρακαλώ, πάρτε αυτόν τον άνθρωπο από 'δω πέρα! 817 01:09:23,081 --> 01:09:26,002 Μα εξοχότατε μου, ήδη υπέστη ένα λάθος! 818 01:09:26,161 --> 01:09:29,708 - Και τώρα είμαι θύμα κι ενός ακόμα λάθους!! - Ναι, ναι όντως! 819 01:09:29,873 --> 01:09:33,800 Eίναι πραγματικά πολύ εξοργιστικό! Πολύ! 820 01:09:36,496 --> 01:09:40,593 Ίσως προτιμάτε να με δείτε κάποια άλλη μέρα! 821 01:09:40,759 --> 01:09:43,184 Ναι, ναι είναι πολύ συνετό αυτό, κύριε Smallwood! 821 01:09:43,259 --> 01:09:45,184 Εντάξει, αφού κατανοώ την κατάσταση! 822 01:09:45,347 --> 01:09:49,357 - Tηλεφωνήστε μας, ειδοποιήστε μας κάπως! - Ναι, ασφαλώς! 823 01:09:49,517 --> 01:09:53,610 Καλή σας μέρα, εξοχότατε! Στο επανιδείν, αρχιδιάκονε! 824 01:09:53,772 --> 01:09:58,244 Ίσως την επόμενη φορά, μου εξηγήστε και εκείνο το αστείο, γιατί δεν το 'πιασα! 825 01:10:02,822 --> 01:10:04,746 Όχι, μην φεύγετε, Aspinall! 825 01:10:04,802 --> 01:10:07,746 Σε αυτήν την περίπτωση, νομίζω πως πρέπει να προσευχηθούμε μαζί! 826 01:10:09,704 --> 01:10:11,709 Μάλιστα, εξοχότατε.. 827 01:10:34,271 --> 01:10:37,699 6, 7, 8, 9, 10, 11! 828 01:10:37,858 --> 01:10:40,112 11 λίρες, όχι κι άσχημα! 829 01:10:40,277 --> 01:10:42,213 Εντάξει γιέ μου, αυτά μπορείς να τα κρατήσεις για σένα! 830 01:10:42,279 --> 01:10:44,984 Θα κάνουμε καλές μπίσνες στο Bursley! 830 01:10:44,999 --> 01:10:47,584 Θέλει 2 ώρες για να πας εκεί με το λεωφορείο! 831 01:10:47,743 --> 01:10:52,749 Μα σε πλήρωσα γι' αυτό! Ας τα κρύψουμε εδώ, πριν επιστρέψει ο Smallwood! 832 01:11:00,922 --> 01:11:04,933 - Πήγαινε, αφού μετά θα σε ψάχνουν! - Μα για ποιό πράγμα; 833 01:11:05,093 --> 01:11:06,933 "Για ποιό πράγμα;" 834 01:11:07,095 --> 01:11:11,058 Θέλεις να παραμείνεις άσχετος; Έχει το βραδινό μάθημα για την Βίβλο! Τράβα! 835 01:11:11,224 --> 01:11:16,029 Κι ο Μωυσής είπε: "Σας άφησα μόλις για μια στιγμή.." 836 01:11:16,188 --> 01:11:20,364 "για να συζητήσω για σοβαρά πράγματα με τον Θεό! Και τι συνέβη;" 837 01:11:20,525 --> 01:11:24,748 "Κατεβαίνω από το βουνό και πως σας βρίσκω;" 838 01:11:24,905 --> 01:11:29,046 "Μήπως τρελαθήκατε όλοι σας; Χορεύετε και τζογάρετε!" 839 01:11:29,201 --> 01:11:33,081 "Και βάφεστε μεταξύ σας, όπως δεν το έχετε ξανακάνει ποτέ πριν!" 840 01:11:33,247 --> 01:11:36,212 "Πολύ απλά, είμαι πλήρως απογοητευμένος μαζί σας!" 841 01:11:36,375 --> 01:11:39,887 "Σίγουρα εσείς δεν είστε κατάλληλοι για καμιά γη της επαγγελίας"!" 842 01:11:40,045 --> 01:11:44,305 - Matthew, δημιουργείς καλούς χριστιανούς, έτσι; - Δεν ξέρω, αιδεσιμώτατε! 843 01:11:44,466 --> 01:11:46,886 - Το κάνω; - Ναι!! 844 01:11:47,052 --> 01:11:52,486 Ωραία, θα το δούμε αυτό! Ποιό είναι το ορατό και πασιφανές σημάδι της βάπτισης; 845 01:11:52,641 --> 01:11:56,153 - Το νερό! - Σωστά! Πολύ καλά! 846 01:11:56,311 --> 01:12:00,618 Τώρα, η τριάδα "3 σε 1", σε ποιού το όνομα αναφέρεται; 847 01:12:00,774 --> 01:12:04,915 - Άργησες, Jack! - Είχα να κάνω κάτι, για τον μπαμπά μου! 848 01:12:05,070 --> 01:12:06,992 Τους βάζω μερικές ερωτήσεις! 849 01:12:07,156 --> 01:12:09,862 Μπορείς να μου πεις τι εννοούμε με το "3 σε 1"; 849 01:12:09,866 --> 01:12:11,462 Το Tranquilax, κύριε! 850 01:12:15,006 --> 01:12:20,011 Όχι, Jack! Δεν είναι αυτή η απάντηση! Κάθισε, αγόρι μου! Το ξέρει κανένας; 851 01:12:20,728 --> 01:12:24,890 - Ναι, Percy; - Πατέρας, Υιός και Άγιο Πνεύμα! 852 01:12:24,897 --> 01:12:27,642 Ωραία! Τώρα φυσικά και βαδίζουμε προς κάπου! 853 01:12:32,056 --> 01:12:34,440 Simpson, πάω να κοιμηθώ! 854 01:12:34,600 --> 01:12:37,000 - Έλεγξε αν έχουν φάει! - Ναι, μιλαίδη! 855 01:12:37,001 --> 01:12:42,619 - Και βεβαιώσου πως θα έχουν μια άνετη νύχτα! - Πολύ καλά, μιλαίδη! 856 01:13:00,960 --> 01:13:04,637 Θα επιθυμούσατε σούπα, κύριε; 857 01:13:04,797 --> 01:13:06,469 Ναι!! 858 01:13:19,011 --> 01:13:23,322 Καλώς ήρθατε στην εκκλησία της Αγίας Τριάδας! Καλημέρα σας! 859 01:13:24,375 --> 01:13:27,955 Καλημέρα! Καλώς ήρθατε στην εκκλησία της Αγίας Τριάδας! 860 01:13:33,451 --> 01:13:36,464 Καλώς! Τώρα όλοι οι πειρασμοί πάνω στο τραπέζι! 861 01:13:45,504 --> 01:13:50,938 Ιστορίες Τρόμου από την Κρύπτη 862 01:13:52,678 --> 01:13:57,068 - Ξέρεις τι μπορείς να πάθεις αν διαβάζεις κάτι τέτοιο; - Όχι, κύριε! 863 01:13:57,225 --> 01:14:00,357 Η φωνή σου θα αλλάξει και δεν θα μπορείς πιά να τραγουδήσεις! 864 01:14:00,520 --> 01:14:06,037 Αν τους βλέπατε έξω; Eίναι στοιβαγμένοι, όπως τα κουκούτσια από το πεπόνι! 865 01:14:06,192 --> 01:14:08,695 Ελπίζω πως αυτό γίνεται Matthew, για τους σωστούς λόγους! 866 01:14:08,861 --> 01:14:11,981 Στο λέω Harry! To να ζεις σε ένα τόσο αξιοπρεπές μέρος με έναν αληθινό βικάριο.. 866 01:14:11,982 --> 01:14:14,081 ..μια φορά μονάχα συμβαίνει στην ζωή!! 867 01:14:14,242 --> 01:14:18,252 - Περνάμε πολύ καλά! - Όταν διάβασα το γράμμα σου, δεν μπορούσα να πιστέψω! 868 01:14:18,412 --> 01:14:20,382 Ούτε και ο διευθυντής δεν το πίστευε! 869 01:14:20,540 --> 01:14:26,306 Μου κάνει: "181, ποιός σου γράφει εσένα από μια εκκλησία;" Τον παλιομπάσταρδο! 870 01:14:26,462 --> 01:14:28,793 Φυσικά, με μια τέτοια διεύθυνση κατοικίας βικάριου.. 870 01:14:28,794 --> 01:14:30,193 ..μπορείς να κάνεις τα πάντα! 871 01:14:30,258 --> 01:14:35,395 Ζητιάνος, κομπιναδόρος, μέχρι και να γίνεις "αιδεσιμώτατος Harry Smith"! 872 01:14:35,555 --> 01:14:38,936 Δεν έχουμε όλοι το χάρισμα στα γράμματα, όπως το 'χεις εσύ.. 873 01:14:39,100 --> 01:14:41,485 Ούτε κι έχουμε μόλις βγει από την φυλακή! 874 01:14:41,644 --> 01:14:44,444 Είχα να φάω έτσι 2 χρόνια! 875 01:14:44,605 --> 01:14:48,153 - Πως είναι το όνομα αυτού του τύπου; - Smallwood! 876 01:14:48,318 --> 01:14:50,619 Smallwood; Και πως μοιάζει; 877 01:14:50,778 --> 01:14:54,741 Αν εξαιρέσεις τα μαλλιά, δεν έχει υπεροπτική όψη! 878 01:14:54,907 --> 01:14:57,806 Όμως είναι τρελός! Τους αγαπάει όλους! 878 01:14:57,807 --> 01:15:00,709 Καλό θα ήταν να πάω στην εκκλησία, να του ρίξω μια ματιά! 879 01:15:00,872 --> 01:15:04,964 - Για ποιόν λόγο; - Πιστεύω πως τον γνωρίζω! 880 01:15:05,126 --> 01:15:08,673 Κι αν είναι έτσι, τότε εγώ δεν ήμουν εδώ σήμερα το πρωί! Κατάλαβες; 881 01:15:08,838 --> 01:15:11,721 Πρέπει να παίξω τα χαρτιά μου με έξυπνο τρόπο! 882 01:15:11,883 --> 01:15:16,972 Κι ας μην ξεγελιόμαστε! Δεν πρόκειται να βρούμε αντικαταστάτη του Θεού! 883 01:15:17,138 --> 01:15:20,401 Πολλοί μπορεί να πιστεύουν πως τον έχουν βρει, όμως δεν είναι έτσι! 884 01:15:20,558 --> 01:15:24,402 Τίποτα άλλο δεν μπορεί να λειτουργήσει, γιατί τίποτα άλλο δεν διαρκεί! 885 01:15:24,562 --> 01:15:27,196 Φυσικά μπορείτε να βρείτε χαρές οπουδήποτε! 886 01:15:27,357 --> 01:15:31,070 Εννοώ όπως τον άμυαλο γιό σας, πάνω στην μοτοσικλέτα του.. 887 01:15:31,236 --> 01:15:35,542 Αυτός βρίσκει την χαρά του, όμως πιθανώς θα καταλήξει στο νοσοκομείο! 888 01:15:35,698 --> 01:15:39,162 Ένα μπουκαλί whisky θα σας έδινε τρελή χαρά.. 889 01:15:39,327 --> 01:15:42,008 ..αν δεν σας πειράζει ο πονοκέφαλος, το επόμενο πρωί! 890 01:15:42,163 --> 01:15:45,924 Ο μοιχός σας, έχει τις στιγμές απόλαυσής του! 891 01:15:46,084 --> 01:15:49,465 Όμως Θεέ μου, ζει και τις ώρες των τύψεων! 892 01:15:49,469 --> 01:15:53,342 Όχι! Δεν υπάρχουν υποκατάστατα! 893 01:15:53,508 --> 01:15:57,933 Δεν έχει σημασία τι λένε αυτοί, ή τι ακούτε ή τι διαβάζετε εσείς! 894 01:15:58,096 --> 01:16:02,402 "Αξίζει τον κόπο να ζούμε;" Όλοι σας γνωρίζετε αυτό το ερώτημα! 895 01:16:02,559 --> 01:16:05,857 "Τότε δοκιμάστε το Tranquilax, το τονωτικό 3 σε 1"! 896 01:16:06,021 --> 01:16:10,991 Το πιστεύετε; Αυτό σας λέει το σλόγκαν, το οποίο σας προτρέπει.. 897 01:16:11,151 --> 01:16:15,161 ..να αγοράζετε την πνευματική υγεία σε χάπια, με 2,10 το μπουκάλι! 898 01:16:15,322 --> 01:16:17,493 Ανώφελο! Εντελώς ανώφελο! 899 01:16:17,657 --> 01:16:24,253 Φυσικά και αξίζει να ζήσουμε την ζωή! Όμως με τον Θεό! Και μόνο με τον Θεό! 900 01:16:24,414 --> 01:16:27,413 Δεν υπάρχουν υποκατάστατα για το "3 σε 1"! 900 01:16:27,414 --> 01:16:30,216 Κι εννοώ το αληθινό "3 σε 1"! 901 01:16:30,378 --> 01:16:33,807 Τον Πατέρα, τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα! 902 01:16:46,103 --> 01:16:50,492 (Ψαλμός) Nούμερο 181: "ξέρουμε ποιός είσαι Εσύ"! 902 01:16:56,103 --> 01:16:59,492 Να ξανάρθετε! Καλησπέρα σας, παιδιά! 903 01:16:59,825 --> 01:17:02,672 Εγώ τον θαυμάζω! Μιλάει καθαρά και δεν το νοιάζει ποιόν προσβάλλει! 904 01:17:04,329 --> 01:17:09,502 Όπως έλεγα πάντα, τον εκτιμώ, καταλαβαίνω τον λόγο του! 905 01:17:11,753 --> 01:17:14,387 Κοιτάξτε εδώ τί έχει κάνει εδώ! Νομίζω πως είναι ένας καταπληκτικός άνθρωπος! 906 01:17:14,548 --> 01:17:17,846 Χθες το βράδυ αυτό έλεγα στον σύζυγό μου... 907 01:17:18,010 --> 01:17:21,473 Ένα καταπληκτικό κήρυγμα! Πραγματικά καταπληκτικό! 908 01:17:25,851 --> 01:17:27,571 - Καλημέρα, βικάριε! - Καλημέρα! 909 01:17:27,728 --> 01:17:29,448 Eε, αρχηγέ! 910 01:17:29,605 --> 01:17:31,277 Πάτερ; 911 01:17:32,566 --> 01:17:36,991 - Με θυμάστε; - Φυσικά, είσαι ο 181, δεν είναι έτσι; 912 01:17:37,154 --> 01:17:39,455 - Το πετύχατε! - Ωραία! 913 01:17:39,615 --> 01:17:43,376 Lesley, πήγαινέ μου αυτό στo σπίτι, σε παρακαλώ! 914 01:17:43,535 --> 01:17:48,704 - Λυπάμαι γι' αυτό που σας έκανα! - Mε έκανες να μοιάζω με μεγάλο βλάκα! 915 01:17:48,706 --> 01:17:52,263 Είπα μέσα μου: "Μόλις θα βγω έξω από 'δω, θα πάω να τον βρω.. 916 01:17:52,264 --> 01:17:56,263 ..και να του ζητήσω συγχώρεση και θα ξεκινήσω μια καινούργια ζωή!" 917 01:17:56,423 --> 01:17:58,891 Είναι όλα εντάξει, εγώ δεν σου κρατάω καμία κακία! 918 01:17:59,051 --> 01:18:01,393 Βλέπετε, ήταν μεγάλη πρόκληση για μένα να φύγω από 'κει πέρα.. 918 01:18:01,394 --> 01:18:03,393 και να γυρίσω πίσω στην οικογένειά μου! 919 01:18:03,555 --> 01:18:05,444 Όμως έκανα λάθος και τώρα το καταλαβαίνω! 919 01:18:05,555 --> 01:18:08,444 Επομένως δεν έχεις ξεχάσει τις κουβέντες που κάναμε μαζί; 920 01:18:08,519 --> 01:18:11,153 Όχι, Θεέ μου, με τίποτα! 921 01:18:11,313 --> 01:18:14,528 Πάντα θυμάμαι τα κηρύγματα που μου κάνατε! 922 01:18:14,691 --> 01:18:19,200 Αυτά λοιπόν! Φεύγω με την συνείδησή μου καθαρή πιά! 923 01:18:22,658 --> 01:18:24,129 Περίμενε! 924 01:18:28,498 --> 01:18:32,010 - Χρειάζεσαι καθόλου βοήθεια; - Με έχετε ήδη βοηθήσει, σας ευχαριστώ! 925 01:18:32,018 --> 01:18:35,301 Τώρα μπορώ να φροντίζω την γυναίκα και τα παιδιά μου! 926 01:18:35,462 --> 01:18:39,175 - Που βρίσκονται; - Είναι αστείο, αλλά μένουν σ' αυτά εδώ τα μέρη! 927 01:18:39,341 --> 01:18:43,268 Όμως τους διώξαν από την περιοχή που είναι η Τranquilax! 928 01:18:43,429 --> 01:18:46,643 Εκεί στο εργοστάσιο; Πως είναι το όνομά σου; 929 01:18:46,807 --> 01:18:49,773 Smith! Fred Smith! 930 01:18:50,595 --> 01:18:54,193 - Εσύ πρέπει να είσαι ο σύζυγος της Winnie! - Ναι, πράγματι! 931 01:18:54,356 --> 01:18:57,868 - Όμως πως το ξέρετε; - Είχα μια επιφοίτηση! 932 01:18:58,027 --> 01:19:03,413 Fred, θα ήταν καλό να ερχόσουν μαζί μου! Σου έχω μια ωραία έκπληξη! 933 01:19:03,574 --> 01:19:05,045 Για κοίτα τι συμβαίνει!! 934 01:19:08,454 --> 01:19:12,136 Επίθεση στα χάπια ενέργειας! "Tελείως άχρηστα" λέει ο βικάριος 935 01:19:12,200 --> 01:19:15,548 "Χάπια πικάρουν τον εφημέριο" 936 01:19:15,711 --> 01:19:18,808 Μεγάλος καυγάς στην TRANQUILAX! Βουλευτές ζητούν να διεξαχθεί έρευνα 937 01:19:18,964 --> 01:19:22,179 Οι μετοχές TRANQUILAX σε ελεύθερη πτώση 938 01:19:22,343 --> 01:19:26,270 Ο Sir Geoffrey Despard επιστρέφει σήμερα 939 01:19:31,811 --> 01:19:33,898 Ρίξε... Ρίξε πάλι... 940 01:19:34,897 --> 01:19:36,736 Να πάρει! 941 01:19:57,295 --> 01:19:59,798 Sir Geoffrey, δόξα τω Θεώ, είστε πάλι πίσω! 942 01:19:59,964 --> 01:20:04,057 - Μα ποιοί στο καλό, είναι όλοι αυτοί έξω; - Φιλοξενούμενοι της μητέρας σας! 943 01:20:04,218 --> 01:20:08,441 - Φιλοξενούμενοι; Που είναι τώρα; - Πήγε στην εκκλησία, Sir Geoffrey! 944 01:20:08,598 --> 01:20:11,694 - Μα Δευτέρα; - Για βάπτιση! 945 01:20:11,851 --> 01:20:16,940 Μα για τον Θεό! Αφού έχει ήδη βαπτιστεί μια φορά! Από τον επίσκοπο του Fulham! 946 01:20:17,106 --> 01:20:19,740 Όχι, δεν είναι αυτή που θα βαπτιστεί! 947 01:20:19,901 --> 01:20:23,744 Όμως ο βικάριος την ήθελε εκεί! Κι ότι ζητάει αυτός, το παίρνει πάντα! 948 01:20:23,905 --> 01:20:28,745 Απαρνιέσαι τις πανουργίες του διαβόλου, τις μεγαλοπρεπείες του υλικού κόσμου.. 949 01:20:28,910 --> 01:20:33,169 Τις επιθυμίες του και τις αμαρτωλές επιθυμίες της σάρκας.. 950 01:20:33,331 --> 01:20:36,214 Έτσι ώστε να μην καθοδηγείσαι από όλα αυτά; 951 01:20:36,375 --> 01:20:37,259 Τα απαρνούμαι όλα! 952 01:20:37,420 --> 01:20:43,929 - Τα απαρνούμαι όλα! - Τα απαρνούμαι όλα! - Κι εγώ τα απαρνούμαι όλα! 953 01:20:44,801 --> 01:20:48,063 - Όλα; - Όλα! 954 01:20:48,221 --> 01:20:50,902 Τα απαρνούμαι όλα! 955 01:21:07,949 --> 01:21:10,535 Πρόσεχε, γιατί έτσι θα ξαναβαπτιστείς! 956 01:21:10,702 --> 01:21:14,545 Σταμάτα να καταβροχθίζεις τα κεκάκια έτσι! Θα πονέσει το στομάχι σου! 957 01:21:14,706 --> 01:21:17,007 Φάε λίγο ψωμί και βούτυρο! 958 01:21:17,008 --> 01:21:20,180 - Μπορώ να έχω λίγη ακόμα μαρμελάδα, κύριε; - Ναι, σήμερα μπορείς! 959 01:21:20,336 --> 01:21:22,507 Σκούπισέ της τα μούτρα, Harry! 960 01:21:24,340 --> 01:21:27,638 Θα έπρεπε να έβαζα αυτό μπροστά στο μωρό, μιλαίδη! 961 01:21:27,802 --> 01:21:31,563 Γιατί αυτό συνέχεια κάνει άσχημες εκπλήξεις! 962 01:21:35,185 --> 01:21:38,531 - Μπορείς να πας σε παρακαλώ να δεις ποιός χτυπάει; - Βεβαίως, βικάριε! 963 01:21:40,565 --> 01:21:43,448 - Μα βούλωσέ το πιά!! - Μα τι συμβαίνει μαζί σου; 964 01:21:43,610 --> 01:21:49,079 Κλαίει γιατί νιώθει διαφορετική μετά την βάπτιση! 965 01:21:50,006 --> 01:21:53,115 - Μου είπαν ότι η μητέρα μου βρίσκεται εδώ, η Lady Despard! - Α, ναι! 965 01:21:53,116 --> 01:21:54,523 Θα ήθελα να την δω αμέσως! 966 01:21:54,579 --> 01:21:56,750 Παρακαλώ περάστε, ελάτε να διασκεδάστε μαζί μας! 967 01:21:56,915 --> 01:21:59,964 Ναι, εσείς έχετε κάθε δίκιο να διασκεδάζετε, εγώ όμως όχι! 968 01:22:00,126 --> 01:22:02,630 - Θα ήθελα να της μιλήσω τώρα, μόνος μου! - Μάλιστα.. 969 01:22:04,297 --> 01:22:07,227 Τότε καλύτερα να περνούσατε μέσα! 970 01:22:26,945 --> 01:22:29,032 "Σημειώσεις για Κήρυγμα. Η εκκλησία είναι μια οικογένεια." 971 01:22:29,197 --> 01:22:33,706 "Η εκκλησία όπου δύο ή τρεις μαζεύονται στο όνομά μου." 972 01:22:35,078 --> 01:22:39,005 - "Ο Οίκος"! - Geoffrey, μα τι υπέροχη έκπληξη! 973 01:22:39,165 --> 01:22:43,534 - Μα γιατί είσαι εδώ; Συνέβη κάτι άσχημο; - Κάτι άσχημο; Θα έλεγα ναι! 974 01:22:43,537 --> 01:22:45,069 Μα τι έγινε; Κάποιο από τα σκυλιά, μήπως; 974 01:22:45,070 --> 01:22:46,869 Όχι μητέρα, δεν είναι κάποιο από τα σκυλιά! 975 01:22:46,872 --> 01:22:48,622 Eίναι αυτός ο φρενοβλαβής ο Smallwood! 975 01:22:48,623 --> 01:22:51,522 Αντιλαμβάνεσαι τι κάνει σε σένα και σε όλους τους άλλους; 976 01:22:51,678 --> 01:22:55,060 - Πάρτε ένα κομμάτι κέικ, βικάριε! - Ευχαριστώ πολύ, αλλά είμαι μια χαρά! 977 01:22:55,223 --> 01:22:57,394 Έλα, τελείωσέ το εσύ αυτό! 978 01:22:57,559 --> 01:23:01,023 Ξέρετε βικάριε, νομίζω πως ήταν ένα ευχάριστο απόγευμα! 979 01:23:01,188 --> 01:23:06,111 - Όλη αυτή η μάζωξη, το νερό.. - Κι αυτό είναι μόνο η αρχή! 980 01:23:06,276 --> 01:23:10,417 Ναι, το σκεφτόμουν! Το επόμενό σας έργο είναι να παντρέψετε εμένα και τον Harry! 981 01:23:15,953 --> 01:23:18,717 - Εννοείτε πως δεν είστε παντρεμένοι; - Όχι! 982 01:23:26,421 --> 01:23:28,509 Δηλαδή... καθόλου; 983 01:23:28,674 --> 01:23:32,387 Όχι! Δεν είχαμε βρει καιρό! 984 01:23:36,640 --> 01:23:37,990 Mα δεν το καταλαβαίνεις! 984 01:23:37,999 --> 01:23:41,990 Εγώ καταλαβαίνω πως κατέστρεψες εμένα, τον γιό σου! 985 01:23:42,145 --> 01:23:46,108 Σύντομα δεν θα σου έχει μείνει τίποτα για να δώσεις σε αυτόν τον πάστορα! 986 01:23:46,275 --> 01:23:49,489 Θα πρέπει αυτό να σταματήσει μητέρα, πριν να είναι πολύ αργά πιά! 987 01:23:53,799 --> 01:23:57,746 - Πιστεύεις πως ο Sir Geoffrey θα ήθελε κάτι τονωτικό; - Οπωσδήποτε, βικάριε! 988 01:23:57,911 --> 01:24:00,412 Για να δούμε τότε τι μπορώ να του προσφέρω! 989 01:24:00,422 --> 01:24:01,552 Κουνήσου από 'δω! 989 01:24:01,553 --> 01:24:03,652 Harry, θα πρέπει να οργανώσουμε ένα σχέδιο αμέσως! 990 01:24:03,709 --> 01:24:06,639 - Γιατί; Τι έγινε; - Ήταν πολύ ωραίο για να διαρκέσει! 991 01:24:06,920 --> 01:24:10,847 Εντάξει μητέρα, εντάξει! Εσύ αγόρασε ένα μέρος στον Παράδεισο, αν το θέλεις.. 992 01:24:11,008 --> 01:24:13,642 Όμως μην περιμένεις να στο πληρώσω εγώ ή οποιοσδήποτε άλλος! 993 01:24:13,802 --> 01:24:16,899 Γίνεσαι πολύ άσπλαχνος! Δεν ξέρω τι θα σκεφτόταν ο πατέρας σου! 994 01:24:17,055 --> 01:24:21,278 Ο πατέρας! Μα αυτός δεν έδινε στον οποιονδήποτε! 995 01:24:21,435 --> 01:24:23,938 Αυτός τα έπαιρνε από όλους κι αυτό τους άρεσε! 996 01:24:24,104 --> 01:24:27,024 Γνώριζε την θέση του σε αυτήν την πόλη και τους είχε όλους στην θέση τους! 997 01:24:27,107 --> 01:24:31,367 Και δεν πήγαινε από 'δω κι από 'κει να κάνει τον κόλακα για τον Παντοδύναμο! 998 01:24:31,528 --> 01:24:34,999 Με συγχωρείτε, σκέφτηκα πως θα σας έκανε ευχαρίστηση ένα φλιτζάνι τσάι! 999 01:24:35,015 --> 01:24:36,246 Εσείς είστε ο Smallwood, να υποθέσω; 999 01:24:36,247 --> 01:24:38,746 Ναι σωστά, πως είστε; Δεν έχουμε γνωριστεί! 1000 01:24:38,911 --> 01:24:41,840 Έχετε συναίσθηση τού τι κάνετε σ' αυτό εδώ το μέρος; 1001 01:24:41,847 --> 01:24:43,716 Ξέρω τι είναι αυτό που προσπαθώ να κάνω! 1001 01:24:43,717 --> 01:24:47,576 Δε νομίζω, γιατί σύντομα η μητέρα μου θα είναι απένταρη! 1002 01:24:47,578 --> 01:24:51,060 Εγώ θα έλεγα πως η μητέρα σας είναι τόσο πλούσια, όσο ποτέ πριν! 1003 01:24:51,061 --> 01:24:55,714 Πλούσια; Ενώ ληστεύεται από τον κάθε άχρηστο απατεώνα, όπως είναι οι Smith! 1004 01:24:55,718 --> 01:24:57,764 Κανένα ανθρώπινο πλάσμα δεν είναι άχρηστο, Sir Geoffrey! 1004 01:24:57,765 --> 01:24:59,000 Θα 'πρεπε να το γνωρίζατε αυτό! 1005 01:24:59,001 --> 01:25:03,605 Αυτή η βρωμερή συμμορία κλεφτών! Τι πιστεύετε θα σκέφτονται για όλα αυτά; 1006 01:25:03,769 --> 01:25:07,655 Γελάν σε βάρος σας και γίνονται απολίτιστοι, πίσω από τις πλάτες σας! 1007 01:25:07,658 --> 01:25:09,077 - Το ξέρω αυτό! - Το ξέρετε; 1008 01:25:09,233 --> 01:25:12,116 Φυσικά και το ξέρω! Δεν είναι άγιοι κι ούτε περιμένω να γίνουν! 1009 01:25:12,278 --> 01:25:14,952 Έχουν περάσει πολλά στην ζωή τους, δεν θα αλλάξουν μέσα σε μια νύχτα! 1010 01:25:14,953 --> 01:25:16,553 Είναι απλά ζήτημα εμπιστοσύνης στους ανθρώπους! 1010 01:25:16,554 --> 01:25:18,855 - Εμπιστοσύνης; - Ναι, να εμπιστεύεστε τους ανθρώπους! 1010 01:25:18,856 --> 01:25:22,253 Ξέρετε, δεν μπορώ να καταλάβω ακριβώς, αν είστε απατεώνας ή ηλίθιος! 1011 01:25:22,329 --> 01:25:24,749 Geoffrey, πραγματικά δεν έχεις το δικαίωμα να μιλάς έτσι! 1012 01:25:24,915 --> 01:25:29,008 Κοιτάξτε, όλο αυτό που προσπαθούμε εγώ κι η μητέρα σας να κάνουμε.. 1013 01:25:29,170 --> 01:25:31,340 - ..είναι να διδάξουμε μέσα από παραδείγματα! - Ανοησίες! 1014 01:25:31,505 --> 01:25:34,687 Το πρώτο για να διδάξετε είναι το "δώστε στον Καίσαρα, αυτό που του αναλογεί"! 1015 01:25:34,688 --> 01:25:38,014 Και στον Θεό, τι να δώσουμε; Την οικογένεια Smith, μήπως; 1016 01:25:38,020 --> 01:25:40,217 Δηλαδή να το αφήσουμε στην τύχη, μήπως και τους κοιτάξει Αυτός; 1016 01:25:40,220 --> 01:25:42,007 Αν το κάνετε, θα έχετε πρόβλημα την ημέρα της Κρίσης! 1017 01:25:42,008 --> 01:25:45,026 - Όλοι μας θα έχουμε πρόβλημα εκείνη την ημέρα, Sir Geoffrey! - Εντάξει! Εντάξει! 1018 01:25:45,027 --> 01:25:46,688 Θα συνεχίστε να κοροϊδεύετε τον εαυτό σας.. 1018 01:25:46,689 --> 01:25:48,688 ..πιστεύοντας πως η εκκλησία χειρίζεται τις καταστάσεις εδώ! 1019 01:25:48,689 --> 01:25:51,494 Εγώ πάντως ξέρω ότι εδώ, το εργοστάσιό μου είναι ο "καλός γείτονας".. 1019 01:25:51,495 --> 01:25:52,650 ..για όλους εδώ πέρα! 1020 01:25:52,651 --> 01:25:54,707 Αν λοιπόν εσείς το καταστρέψετε αυτό, και ήδη το κάνατε.. 1020 01:25:54,708 --> 01:25:57,207 τότε ο κόσμος εδώ θα χρειαστεί όλη την πίστη του Θεού.. 1021 01:25:57,365 --> 01:26:00,295 ..διότι δεν θα έχει πλέον ελπίδα.. κι ακόμα λιγότερη ευσπλαχνία! 1022 01:26:00,451 --> 01:26:02,450 Δεν προσπαθούμε να καταστρέψουμε πράγματα, Sir Geoffrey! 1022 01:26:02,451 --> 01:26:04,378 Προσπαθούμε να χτίσουμε κάτι που θα διαρκέσει! 1023 01:26:04,538 --> 01:26:07,129 Έχει απόλυτο δίκιο, Geoffrey! Πρέπει πραγματικά να έρθεις στην εκκλησία.. 1023 01:26:07,130 --> 01:26:08,829 ..και να νιώσεις το νέο πνεύμα που υπάρχει εκεί μέσα! 1024 01:26:08,833 --> 01:26:11,224 Εντάξει μητέρα, καταλαβαίνω πως χάνω τον καιρό μου! 1024 01:26:11,225 --> 01:26:14,524 Όμως να θυμάστε ότι σας είπα! Όταν τα πράγματα αρχίσουν να ζορίζουν.. 1025 01:26:14,525 --> 01:26:18,186 ..τότε περιμένετε να δείτε, πόσο θα διαρκέσει αυτό το νέο πνεύμα! 1026 01:26:20,221 --> 01:26:21,721 Πωλήσεις της TRANQUILAX 1027 01:26:21,722 --> 01:26:23,941 Πωλήσεις της TRANQUILAX 1028 01:26:26,185 --> 01:26:27,967 Η Διεύθυνση λυπάται πολύ για τις απολύσεις 1028 01:26:27,968 --> 01:26:29,767 που προκλήθηκαν από τις δυσμενείς συνθήκες 1029 01:26:29,770 --> 01:26:32,316 Ελπίζουμε να επαναπροσλάβουμε τους απολυμένους, το συντομότερο 1030 01:26:33,192 --> 01:26:35,956 ..αδέλφια μου, παρουσίασα την πρόταση για απεργία! 1031 01:26:36,112 --> 01:26:40,833 Προς υποστήριξη των απολυθέντων της Tranquilax! 1032 01:26:40,992 --> 01:26:43,412 Ποιός είναι υπέρ; 1033 01:26:43,703 --> 01:26:47,418 Εντάξει, κύριοι! Η απόφαση εγκρίθηκε ομόφωνα! 1034 01:26:47,582 --> 01:26:51,722 Έχουμε χάσει πολλούς πελάτες από τα κατορθώματα του Smallwood! 1035 01:26:51,878 --> 01:26:54,314 Τώρα ας αποδείξει ότι μπορεί να τους θρέψει όλους αυτός! 1036 01:26:54,380 --> 01:27:00,396 Κλειστό μέχρι νεωτέρας 1037 01:27:00,553 --> 01:27:03,899 Υπουργείο Εργασίας 1038 01:27:05,075 --> 01:27:07,816 Κι εσείς δηλαδή υπό κατάσχεση είστε, κυρία Gunther; 1038 01:27:07,875 --> 01:27:09,816 Τι έχετε να μας πείτε τώρα γι' αυτό; 1039 01:27:09,979 --> 01:27:12,779 Γαμώτο! Μετά από όλα αυτά τα λεφτά που μας πήραν! 1040 01:27:12,940 --> 01:27:15,740 - Δώστε την μας πίσω! - Φύγε από 'δω! 1041 01:27:15,902 --> 01:27:18,073 Αφήστε ήσυχο τον γιό μου! 1042 01:27:19,364 --> 01:27:22,128 Στεκόμαστε στην ουρά, 3 ώρες τώρα! 1043 01:27:22,200 --> 01:27:26,088 Θέλω να σας βοηθήσω κυρία μου, όμως βλέπετε πόσο πλήθος υπάρχει μέσα! 1044 01:27:26,089 --> 01:27:29,426 - Αν περιμένετε λίγο.. - Δεν έχω τίποτα να φάω στο σπίτι μου! 1045 01:27:29,500 --> 01:27:32,671 Μην ανησυχείτε, ο Κύριος θα προνοήσει για όλα! 1046 01:27:32,752 --> 01:27:36,549 - Μερικοί δεν έχουν κανένα δικαίωμα να βρίσκονται εδώ! - Έχετε δίκιο, κυρία! 1047 01:27:36,714 --> 01:27:39,644 Μισοί από αυτούς δεν ανήκουν καν στην Αγγλικανική Εκκλησία! 1048 01:27:39,801 --> 01:27:43,597 - Εσείς ανήκετε στην Αγγλικανική Εκκλησία; - Τι σχέση έχει αυτό; - Απόλυτη! 1049 01:27:43,763 --> 01:27:47,343 - Είστε μια αιρετική! - Τι λέτε τώρα; - Να πάτε στους δικούς να σας ταΐσουν! 1050 01:27:47,344 --> 01:27:49,371 Αν ο καθένας πιστεύει πως μπορεί να έρχεται εδώ.. 1050 01:27:49,374 --> 01:27:51,771 - ..τότε δεν πρόκειται να φτάσουν για όλους! - Ναι!! 1051 01:27:51,938 --> 01:27:53,824 Φύγετε από 'δω! 1052 01:27:55,900 --> 01:27:59,911 Τι θράσος! Σε λίγο θα μας έρθουν κι οι Εβραίοι εδώ! 1053 01:28:00,071 --> 01:28:03,034 Ε, εσείς! Δεν είστε "βαπτιστής" εσείς; 1054 01:28:03,091 --> 01:28:05,248 Αν προχωρήστε σε κατάσχεση, εγώ θα καταστραφώ! 1054 01:28:05,249 --> 01:28:07,443 Λυπάμαι γι' αυτό, όμως οι δουλειές είναι δουλειές! 1055 01:28:07,444 --> 01:28:09,792 - Ακούστε κύριε.. - Μα αφού εσείς πήρατε το ρίσκο! 1055 01:28:09,794 --> 01:28:12,592 Όμως με τον κύριο Despard, είχαμε μια συμφωνία μεταξύ τζέντλεμεν! 1056 01:28:12,751 --> 01:28:15,681 Μα στις μπίσνες, δεν υπάρχουν τζέντλεμεν! Λυπάμαι! 1057 01:28:15,829 --> 01:28:17,772 Δεν έχω πρόβλημα να μαγειρεύω για κυρίους και κυρίες.. 1057 01:28:17,779 --> 01:28:19,972 ..αλλά όχι για όλον αυτόν τον συρφετό! Αρκετά τράβηξα! 1058 01:28:20,133 --> 01:28:24,226 - Αν με ρωτάς η γριά-κατσίκα έχει τρελαθεί! - Εγώ θεωρώ ότι έχει φαλιρίσει εντελώς! 1059 01:28:24,363 --> 01:28:26,730 Τι θα κάνουμε τώρα, χωρίς καθόλου προσωπικό; 1059 01:28:27,063 --> 01:28:30,730 Προσωπικά εγώ μιλαίδη, θα παρατηρώ και θα προσεύχομαι! 1060 01:28:30,894 --> 01:28:32,831 Θα προσέχω τα ασημικά και θα προσεύχομαι.. 1060 01:28:32,894 --> 01:28:36,031 ..για να φύγουν από 'δω μέσα οι φιλοξενούμενοι, όσο το συντομότερο! 1061 01:28:36,191 --> 01:28:39,121 Επομένως συμφωνείτε με τον Geoffrey ότι είμαι μια τρελή γριά γυναίκα; 1062 01:28:39,277 --> 01:28:42,207 Δεν είμαι σε θέση εγώ για να σας κρίνω, μιλαίδη! 1063 01:28:42,364 --> 01:28:45,420 Όμως δεν μπορεί να είναι λάθος, Simpson! Βρίσκονται όλα εκεί μέσα, στην Βίβλο! 1064 01:28:45,421 --> 01:28:48,224 Kεφάλαια και εδάφια! Ο κύριος Smallwood, μου τα έδειξε! 1064 01:28:48,685 --> 01:28:53,924 Θυμάμαι τον Sir George που έλεγε : "Όταν ακούτε να αναφέρουν την Βίβλο.. 1065 01:28:53,925 --> 01:28:58,179 ..να προσέχετε! Πιθανώς είναι ο ίδιος ο διάολος από πίσω!" 1066 01:28:58,338 --> 01:29:02,728 - Δηλαδή κι ο Sir George είναι εναντίον μου; - Είμαι σίγουρος γι' αυτό, μιλαίδη μου! 1067 01:29:02,884 --> 01:29:06,063 Κι αν δεν έχει αλλάξει και πολύ.. 1068 01:29:06,137 --> 01:29:12,105 Θα έλεγα πως τώρα κινεί γη και ουρανό, για να σας στείλει ένα σημάδι! 1069 01:29:12,185 --> 01:29:16,361 Με συγχωρείτε τώρα μιλαίδη, αλλά πρέπει να τακτοποιήσω την τραπεζαρία! 1070 01:30:18,377 --> 01:30:22,175 Σωστά άκουσα; Με φωνάξατε, μιλαίδη; 1071 01:30:23,340 --> 01:30:25,475 Το ήξερα! 1072 01:30:26,343 --> 01:30:28,348 Το ήξερα! 1073 01:30:42,168 --> 01:30:44,744 Harry, αυτό εδώ είναι ένα μεταλλείο χρυσού! 1073 01:30:44,748 --> 01:30:46,744 Aκόμα κι αυτά θα αξίζουν κάποιες λίρες! 1074 01:30:46,905 --> 01:30:49,871 Τι θα συμβεί αν αρχίσει να βρέχει πριν φύγουμε; 1075 01:30:50,033 --> 01:30:53,082 Aυτές οι σανίδες δεν θα αφήσουν να περάσει νερό για βδομάδες! 1076 01:30:53,245 --> 01:30:56,508 Ο Smallwood θα πρέπει να προσεύχεται, για καλοκαιρία! 1077 01:30:58,083 --> 01:31:01,262 Παρακαλώ αποχωρήστε αμέσα! Δεν θα υπάρξει σήμερα, καμία δωρεάν διανομή! 1078 01:31:01,420 --> 01:31:06,770 Παρακαλώ αποχωρήστε αμέσα! Δεν θα υπάρξει σήμερα, καμία δωρεάν διανομή! 1079 01:31:12,222 --> 01:31:15,106 Δρόμο από 'δω, μπάσταρδε νέγρε! 1080 01:31:20,940 --> 01:31:22,612 Αιδεσιμώτατε! 1081 01:31:24,151 --> 01:31:29,241 Θα πρέπει να εγκαταλείψουμε την πόλη! Κάτι πήγε στραβά, κάπου! Έχουμε μπλέξει! 1082 01:31:29,406 --> 01:31:33,128 - Τι συμβαίνει, Matthew; - Όλη η πόλη περιμένει έξω για διανομή φαγητού.. 1083 01:31:33,129 --> 01:31:36,567 ..όμως εμείς δεν έχουμε τίποτα να τους δώσουμε! Τίποτα δεν έφτασε! 1084 01:31:36,705 --> 01:31:37,757 Τίποτα δεν έφτασε; 1085 01:31:37,786 --> 01:31:40,480 Τίποτα απολύτως! Και ούρλιαζαν κατά πάνω μου, σαν τρελοί! 1085 01:31:40,486 --> 01:31:42,010 Σας το λέω αιδεσιμώτατε, φοβήθηκα! 1086 01:31:42,670 --> 01:31:45,304 Ηρέμησε, Matthew! Δεν υπάρχει τίποτα για να φοβάσαι! 1087 01:31:45,464 --> 01:31:48,050 Όλοι ξέρουν πως είμαι ο διάκονος του βικάριου.. 1088 01:31:48,217 --> 01:31:53,769 - ..και δεν το ζήτησα εγώ, εσείς με κάνατε! - Έχεις δίκιο, Matthew! Εγώ σε έκανα! 1089 01:31:53,848 --> 01:31:55,996 Ξέρω πως αυτό που προσπαθείτε να κάνετε είναι το σωστό.. 1089 01:31:55,998 --> 01:31:57,176 ..όμως εδώ είναι το λάθος μέρος! 1090 01:31:57,177 --> 01:31:59,581 Εγώ φεύγω από 'δω κι αν έχετε έστω και ίχνος λογικής.. 1090 01:31:59,582 --> 01:32:01,415 ..τότε αιδεσιμώτατε, θα πρέπει να κάνετε κι εσείς το ίδιο! 1090 01:32:01,615 --> 01:32:03,215 Όχι Matthew, εγώ δεν μπορώ! 1091 01:32:08,779 --> 01:32:11,283 Λυπάμαι, αιδεσιμώτατε! 1092 01:32:27,798 --> 01:32:29,886 Σκάστε πιά! 1093 01:32:34,680 --> 01:32:37,895 - Καλημέρα σας κύριε Simpson, είναι η Lady Despard σπίτι; - Ναι! 1094 01:32:38,059 --> 01:32:42,318 - Θα μπορούσα να την δω; Είναι πολύ επείγον! - Όχι, φοβάμαι πως δεν μπορείτε! 1095 01:32:42,480 --> 01:32:45,114 - Γιατί, δεν είναι πολύ καλά; - Ναι, πριν δεν ήταν.. 1096 01:32:45,274 --> 01:32:48,620 Σκασμός εσύ! Όμως τώρα έγινε καλά.. 1097 01:32:48,778 --> 01:32:53,701 Όμως δεν θέλουμε να κινδυνεύσει να αρρωστήσει ακόμα μια φορά! 1098 01:32:53,866 --> 01:32:58,837 Ε, μένω έκπληκτος! Την είδα προσφάτως και δεν είχα ιδέα! 1099 01:32:58,996 --> 01:33:03,469 - Είναι καλά τώρα, έτσι δεν είναι; - Ναι, είναι και πάλι ο εαυτός της! 1100 01:33:03,626 --> 01:33:06,603 - Ανακουφίστηκα τώρα! - Όχι πάντως περισσότερο από μας! 1101 01:33:06,638 --> 01:33:09,198 Μήπως θα μπορούσε να μου πει τι έγινε.. 1101 01:33:09,199 --> 01:33:11,598 και δεν λάβαμε τις προμήθειες φαγητού για την ενορία; 1102 01:33:11,759 --> 01:33:16,231 Δεν θα τις ξαναλάβετε ποτέ πιά! Η κυρία έχει τελειώσει με αυτήν την ιστορία! 1103 01:33:16,389 --> 01:33:19,023 Όπως επίσης έχει τελειώσει και μαζί σας! 1104 01:33:19,100 --> 01:33:23,739 Άργησε λίγο, αλλά στο τέλος είδε το φως! Δόξα τω Θεώ! 1105 01:33:23,896 --> 01:33:26,826 Γιατί έρχεστε και ενοχλείτε τον κόσμο; 1106 01:33:26,983 --> 01:33:29,617 Θα έπρεπε να ντρέπεστε για τον εαυτό σας κανονικά! 1107 01:33:29,777 --> 01:33:32,660 Παρά λίγο θα καταστρέφατε όλο τον κόσμο! 1108 01:33:32,822 --> 01:33:37,164 Πάρτε εμένα για παράδειγμα! Είχα κάποιες μετοχές στην Tranquilax για τα γεράματα! 1109 01:33:37,327 --> 01:33:39,497 Τώρα γίναν κουρελόχαρτα, χάρη σε σας! 1110 01:33:39,704 --> 01:33:42,708 Κι αυτό, μετά από 40 χρόνια ως υπηρέτης! 1110 01:33:42,709 --> 01:33:44,758 Μα κι εγώ είμαι ένας υπηρέτης ξέρετε, Simpson! 1111 01:33:44,917 --> 01:33:46,966 Ωραίος τρόπος για να υπηρετείτε τον κόσμο! 1112 01:33:47,129 --> 01:33:50,186 - Simpson! - Eίναι αυτός, μιλαίδη! 1112 01:33:50,189 --> 01:33:52,886 Δεν μπορώ καθόλου να τον δεκτώ! Είναι αδύνατον! 1113 01:33:53,051 --> 01:33:56,183 Τώρα θα σας δώσω κανά δυο αναφορές από την Βίβλο! 1114 01:33:56,346 --> 01:34:00,189 Mατθαίος 27-5: "Αυτός έφυγε και πήγε και κρεμάστηκε.." 1115 01:34:00,350 --> 01:34:04,230 Λουκάς 10-27: "Πήγαινε και κάνε κι εσύ το ίδιο πράγμα"! 1116 01:34:29,838 --> 01:34:31,724 Κρίση στο ORBISTON PARVA 1117 01:34:31,881 --> 01:34:35,179 Ο πρωθυπουργός καλεί την Εκκλησία και τις Αρχές σε συνάντηση 1118 01:34:48,648 --> 01:34:50,492 Το τελευταίο δείπνο σερβίρεται τώρα! 1118 01:34:50,648 --> 01:34:52,692 Κάντε την κράτησή σας κύριοι, για το τελευταίο δείπνο! 1119 01:34:57,824 --> 01:35:00,078 DOWNING STREET Πρωθυπουργική κατοικία 1120 01:35:00,201 --> 01:35:02,591 Η κατάσταση κύριε πρωθυπουργέ, γίνεται όλο και πιο κρίσιμη.. 1120 01:35:02,601 --> 01:35:04,591 ..και φυσικά και η πίεση όλο και περισσότερη! 1123 01:35:05,790 --> 01:35:11,465 {\an8}Θυμίστε μου να βρω μια θέση στο υπουργείο για τον κουνιάδο μου! Πρωθυπουργός 1121 01:35:05,790 --> 01:35:07,265 Ο κίνδυνος εδώ πρωθυπουργέ, είναι πως το Orbiston Parva.. 1121 01:35:07,266 --> 01:35:09,665 ..αποτελεί μέρος μιας δύσκολης εκλογικής περιφέρειας.. 1122 01:35:09,666 --> 01:35:11,253 Το μέρος έχει ουσιαστικά τελειώσει επιχειρηματικά! 1124 01:35:11,254 --> 01:35:15,976 ..και η ανεργία στο 60%, μπορεί να σημαίνει μόνο ένα πράγμα, κύριε πρωθυπουργέ! 1125 01:35:16,000 --> 01:35:19,313 Ότι όλος ο ανόητος κόσμος, θα ψηφίσει τους φιλελεύθερους στις επόμενες εκλογές! 1125 01:35:19,321 --> 01:35:22,173 Ναι, έχουμε μπλέξει άσχημα, μετά από αυτό! 1125 01:35:22,174 --> 01:35:25,943 Όμως το ότι μπλέκτηκε και η Εκκλησία στην μέση, το κάνει ακόμα πιο δύσκολο! 1125 01:35:25,974 --> 01:35:27,943 Η θρησκεία πρέπει να μένει έξω από την πολιτική! 1126 01:35:28,104 --> 01:35:30,038 Οπωσδήποτε θα πρέπει να κάνουμε κάτι.. 1126 01:35:30,104 --> 01:35:33,138 δίνοντας όμως ασφαλώς την εντύπωση πως δεν ανακατευτήκαμε! 1127 01:35:33,193 --> 01:35:34,937 Το πρώτο πράγμα είναι πως το εργοστάσιο του Sir Geoffrey.. 1127 01:35:34,938 --> 01:35:37,597 - ..θα πρέπει να ξαναλειτουργήσει! - Ναι, αλλά πως; 1128 01:35:37,697 --> 01:35:40,415 Η δουλειά μου έχει καταστραφεί! Το όνομα Tranquilax πλέον προκαλεί αηδία! 1129 01:35:40,575 --> 01:35:42,571 Και τι σημαίνει ένα όνομα; Αλλάξτε το! 1129 01:35:42,575 --> 01:35:45,081 Εμείς το κάνουμε μετά από κάποια χρόνια, όταν χρειάζεται! 1130 01:35:45,147 --> 01:35:49,587 Tories, ενωτικοί, εθνικιστές, συντηρητικοί.. ίδιο προϊόν, ίδιοι πελάτες! 1131 01:35:49,588 --> 01:35:51,000 Και πως θα βρω λεφτά, κύριε πρωθυπουργέ; 1131 01:35:51,001 --> 01:35:52,950 Η τράπεζα έχει χάσει πιά την εμπιστοσύνη της! 1131 01:35:52,952 --> 01:35:55,390 Οι τράπεζες πάντα χάνουν την εμπιστοσύνη τους! 1132 01:35:55,449 --> 01:35:59,513 - Σκέφτηκα μήπως από τον Κρατικό προϋπολογισμό.. - Όχι, όχι, αδύνατον! 1133 01:35:59,678 --> 01:36:04,518 Θα μιλήσω με τον Canterbury γι' αυτό! Που βρίσκεται η χάρη του σήμερα; 1134 01:36:04,683 --> 01:36:10,485 - Αν θυμάστε κύριε πρωθυπουργέ, επισκέπτεται τον Πάπα! - Ω, ξανά; 1135 01:36:10,647 --> 01:36:16,745 Ξέρω πως η εξοχότητά του θεωρεί πως η Εκκλησία έχει μια ευθύνη για το όλο θέμα! 1136 01:36:16,903 --> 01:36:21,210 Και γι' αυτό έφερα εδώ μαζί μου, δυο φίλους! 1137 01:36:21,366 --> 01:36:24,296 Είναι εκπρόσωποι της Εκκλησίας! 1138 01:36:24,453 --> 01:36:29,590 Είμαστε έτοιμοι για την αναχρηματοδότηση της Tranquilax, αν αλλάξει το όνομα! 1139 01:36:29,750 --> 01:36:31,387 Υπέροχα! Τώρα οδηγούμαστε κάπου.. 1140 01:36:31,543 --> 01:36:34,972 Και φυσικά απαιτούμε ο Smallwood να απομακρυνθεί! 1141 01:36:35,130 --> 01:36:37,467 Aσφαλώς, ασφαλώς, αυτό αφορά εσάς, εξοχότατε! 1142 01:36:37,633 --> 01:36:42,521 Και δεν θα θέλαμε να εξαπλώσει τις τρελές ιδέες του και σε άλλα μέρη! 1143 01:36:42,679 --> 01:36:45,439 Αυτό με βάζει σε πολύ δύσκολη θέση, κύριε πρωθυπουργέ! 1144 01:36:45,441 --> 01:36:48,532 Όλοι μας είμαστε σε δύσκολη θέση, κανείς δεν μπορεί να κουνήσει το δακτυλάκι του.. 1144 01:36:48,533 --> 01:36:50,132 ...μέχρι η Εκκλησία να βρει μια λύση! 1145 01:36:50,133 --> 01:36:53,410 Εσείς θα του βρείτε μια ωραία θέση, εκεί όπου να μην μπορεί πιά να βλάψει! 1146 01:36:53,411 --> 01:36:57,185 Μα που μπορούμε να τον στείλουμε, και πως να τον πείσουμε να πάει εκεί; 1147 01:36:57,186 --> 01:37:02,659 Αγαπητέ μου εξοχότατε, πίστευα πως εσείς είχατε τον καλύτερο δυνατό οδηγό! 1148 01:37:12,209 --> 01:37:14,463 Καλημέρα, εξοχότατε! 1149 01:37:15,295 --> 01:37:19,555 Λοιπόν Aspinall, είχατε μήπως καμιά ιδέα... 1150 01:37:19,717 --> 01:37:22,564 - Εσείς, Fellows; - Όχι, εξοχότατε! 1151 01:37:22,720 --> 01:37:25,188 Εσείς, εξοχότατε; 1152 01:37:36,525 --> 01:37:41,912 - Μα τι είναι αυτό; - Σας έτυχε το δώρο που βάζουν μέσα στα δημητριακά! 1153 01:37:42,072 --> 01:37:46,663 - Μα τι είναι; - Πιστεύω η μινιατούρα ενός διαστημόπλοιου! 1154 01:37:47,161 --> 01:37:49,212 Αναρωτιέμαι τι άλλο θα επινοήσουν ακόμα; 1155 01:37:59,065 --> 01:38:02,929 Ο Θεός ενεργεί με μυστήριους τρόπους!! 1156 01:38:08,700 --> 01:38:10,902 Χρειάζομαι πραγματικά ενισχύσεις! Σε όλη την πόλη.. 1157 01:38:10,906 --> 01:38:13,580 ..ομάδες ατόμων είναι έτοιμες να κόψουν η μία τον λαιμό της άλλης! 1157 01:38:13,776 --> 01:38:16,280 Κι όλα αυτά εξαιτίας αυτού του τρελλό-παπα! 1158 01:38:26,492 --> 01:38:31,665 Συνδικάτο Εργατών Καθαρτικών Χαπιών 1159 01:38:40,172 --> 01:38:43,020 Οι Μπίσνες Χρειάζονται Κέρδη Κι Όχι Προφήτες 1160 01:38:43,175 --> 01:38:46,141 AΠΕΡΓΟΙ ΤΗΣ TRANQUILAX: ΑΠΟΛΥΣΤΕ ΤΟΝ SMALLWOOD ΚΙ ΟΧΙ ΕΜΑΣ 1161 01:38:48,472 --> 01:38:50,193 Φρόνιμα! 1162 01:38:54,729 --> 01:38:56,781 Πάμε! 1163 01:39:00,485 --> 01:39:03,073 Θεέ μου! Ζυγίζει σαν βαρίδι! 1164 01:39:03,138 --> 01:39:06,288 Φέρτε την λινάτσα για να τα καλύψουμε! 1165 01:39:10,077 --> 01:39:12,877 Βιαστείτε εσείς οι δύο! Περιμένουν οι άλλοι! 1166 01:39:18,711 --> 01:39:22,533 51, 52, 53... 1167 01:39:22,540 --> 01:39:24,269 Πήγα και στα μπροστά δωμάτια.. 1167 01:39:24,270 --> 01:39:26,269 δεν υπάρχει άλλο τίποτα που να αξίζει τον κόπο να κλέψουμε από 'δω! 1168 01:39:26,427 --> 01:39:29,108 - Και μέσα στην εκκλησία; - Έχουμε και την στέγη! - Δώσε μου εδώ! 1169 01:39:29,656 --> 01:39:34,315 Τελείωνε γρήγορα, θέλω να φύγω από 'δω πριν να επιστρέψει ο Smallwood! 1170 01:39:34,519 --> 01:39:37,366 - Φορτώσαν και το μόλυβδο; - Ναι, όλοι περιμένουν! 1171 01:39:37,522 --> 01:39:40,405 Αν με ρωτήσεις, πιστεύω πως φεύγουμε, ακριβώς την κατάλληλη στιγμή! 1172 01:39:40,942 --> 01:39:43,029 ΕΣΥ ΘΕΕ ΜΕ ΒΛΕΠΕΙΣ 1173 01:39:56,374 --> 01:39:59,672 Φύγετε από 'δω, ναι!! Όχι ελεημοσύνες!! 1174 01:39:59,836 --> 01:40:01,389 Φύγετε από 'δω, ναι!! 1175 01:40:03,081 --> 01:40:06,360 - Μα επιθεωρητά, πρέπει να βγω έξω να τους μιλήσω! - Aδύνατον, αποκλείεται! 1176 01:40:06,361 --> 01:40:07,331 Δεν έχω αρκετούς άντρες! 1176 01:40:07,338 --> 01:40:10,531 Μα μπορώ να τους εξηγήσω, πρέπει να τους κάνω να καταλάβουν!! 1177 01:40:10,597 --> 01:40:13,396 Θέλουμε δουλειές κι όχι "καλούς γείτονες"!! 1178 01:40:13,558 --> 01:40:15,895 Οι προτεστάντες το ξεκίνησαν όλο αυτό!! 1179 01:40:17,020 --> 01:40:20,614 Βούλωσέ το ή αλλιώς θα σε περιποιηθούμε εσένα και τον Πάπα!! 1180 01:40:36,414 --> 01:40:40,424 Έχουμε Αγωνιστεί για τον Θεό την Βασίλισσα και το Έθνος 1181 01:40:58,395 --> 01:41:01,491 Μπορούν να ξυλοκοπήσουν εμένα, αντί να πλακώνονται μεταξύ τους! 1182 01:41:01,648 --> 01:41:05,788 - Χάνετε τον καιρό σας, κύριε Smallwood! - Αλήθεια; 1183 01:41:14,160 --> 01:41:15,667 Να τον ακολουθήσουμε! 1184 01:41:38,518 --> 01:41:40,855 Ή ΕΜΕΙΣ Ή Ο SMALLWOOD 1185 01:41:52,783 --> 01:41:54,703 Οι Μπίζνες Χρειάζονται Κέρδη Οχι Προφήτες 1186 01:41:57,871 --> 01:42:01,833 Για να δούμε τι έχεις τώρα να μας πεις, Smallwood! 1187 01:42:02,042 --> 01:42:04,343 Πως τολμάς να μας δείχνεις τα μούτρα σου; 1188 01:42:04,503 --> 01:42:06,889 Tι έχετε να πείτε τώρα για να σώσετε το τομάρι σας, Smallwood; 1188 01:42:07,003 --> 01:42:09,889 Πείτε μας την συνηθισμένη ιστορία και πάλι! 1189 01:42:10,050 --> 01:42:12,850 Πάρε δρόμο από εδώ, Smallwood! 1190 01:42:14,446 --> 01:42:18,904 Ήρθα εδώ στο Orbiston Parva.. 1191 01:42:20,886 --> 01:42:25,243 Γιατί ήθελα να φανώ χρήσιμος! 1192 01:42:26,742 --> 01:42:29,742 Λοιπόν.. φαίνεται πως έχω αποτύχει! 1193 01:42:30,204 --> 01:42:32,077 Είσαι ένας αποτυχημένος! 1193 01:42:32,204 --> 01:42:36,077 Πως τολμάς να μας δείχνεις τα μούτρα σου; 1194 01:42:36,243 --> 01:42:38,462 Αυτό που θέλετε.. 1195 01:42:38,620 --> 01:42:41,468 Δεν μπορώ να σας το δώσω! 1196 01:42:41,623 --> 01:42:46,796 Κι αυτό που σας χρειάζεται.. Δεν το θέλετε! 1197 01:42:46,879 --> 01:42:48,815 Εμείς δεν θέλουμε εσένα! 1198 01:42:48,898 --> 01:42:51,884 Λυπάμαι.. 1199 01:42:52,135 --> 01:42:54,036 Αυτό θα έλειπε κιόλας! 1200 01:42:54,037 --> 01:42:57,648 - Σιγά, δεν τον πιστεύω! - Ελάτε! Πάμε να τον περιλάβουμε! 1201 01:43:29,155 --> 01:43:32,638 Βγάλτε τον και φέρτε τον μέσα! 1202 01:43:34,886 --> 01:43:38,933 - Ελάτε, να σας βοηθήσουμε! - Είμαι εντάξει! Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 1203 01:43:42,000 --> 01:43:44,075 Μήπως θέλετε να σας καλέσω ένα γιατρό; 1203 01:43:44,080 --> 01:43:46,525 Όχι, σας ευχαριστώ πάρα πολύ! Είμαι καλά! 1204 01:43:46,530 --> 01:43:48,919 Λυπάμαι που σας πετάξαμε μέσα στα σκουπίδια, κύριε Smallwood.. 1204 01:43:48,920 --> 01:43:51,619 ..αλλά ήταν ο μόνος τρόπος για να μπορέστε να σωθείτε! 1205 01:43:51,777 --> 01:43:55,289 Αυτό το φορτηγάκι, μού φάνηκε χρήσιμο και παλιότερα! 1206 01:43:55,447 --> 01:43:59,505 Αν είστε σίγουρος πως είστε καλά, τότε εμείς θα πρέπει να πάμε πίσω στο πλήθος! 1207 01:43:59,660 --> 01:44:02,673 Είμαι μια χαρά, σας ευχαριστώ πάρα πολύ! 1208 01:44:04,015 --> 01:44:07,677 Λυπάμαι που ο κόσμος σάς επιτέθηκε! 1209 01:44:46,832 --> 01:44:53,179 "Αγαπητέ βικάριε, φεύγουμε από 'δω, γιατί δεν θέλουμε να σας είμαστε βάρος.." 1210 01:44:53,339 --> 01:44:57,017 "Σας ευχαριστούμε για όλα, Harry Smith" 1211 01:44:57,176 --> 01:45:00,142 "Υ.Γ. Τα παιδιά θα συνεχίσουν να διαβάζουν την Βίβλο" 1212 01:45:59,739 --> 01:46:02,954 - Χαίρετε, αρχιδιάκονε! - Καλό απόγευμα, κύριε Smallwood! 1213 01:46:03,117 --> 01:46:05,537 Λυπάμαι, αλλά.. 1214 01:46:05,704 --> 01:46:08,753 Φοβάμαι πως είναι λίγο ακατάστατα εδώ μέσα! 1215 01:46:08,915 --> 01:46:13,138 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω έναν από τους συμβούλους του πρωθυπουργού.. 1216 01:46:13,294 --> 01:46:16,897 ..και τον καλό μου φίλο, αρχιδιάκονο Goodbody από το Lambeth Palace! 1216 01:46:16,899 --> 01:46:18,097 Πως είστε; 1217 01:46:18,258 --> 01:46:23,230 Θέλαμε να σας μιλήσουμε, σας φέρνουμε σπουδαία νέα! 1218 01:46:24,764 --> 01:46:29,439 Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΠΑΙΝΕΙ ΣΕ ΤΡΟΧΙΑ ΟΡΙΖΕΙ ΕΠΙΣΚΟΠΟ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 1219 01:46:29,602 --> 01:46:33,446 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΤΟΝ ΑΡΗ; 1220 01:46:33,606 --> 01:46:38,363 "Η ΑΤΕΛΕΙΩΤΗ ΕΠΙΣΚΟΠΗ" Ο SMALLWOOD ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΟΣ ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ 1221 01:46:38,528 --> 01:46:42,704 Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 1222 01:46:42,875 --> 01:46:47,336 ..ολοκληρώνοντας ο αρχιεπίσκοπος είπε: "Η αποστολή στο διάστημα.. 1223 01:46:47,495 --> 01:46:50,628 Θα πρέπει να είναι για να μεταφέρει τον Λόγο προς όλους.. 1224 01:46:50,790 --> 01:46:52,709 Και χωρίς να έχει σημασία που αυτοί βρίσκονται!" 1225 01:46:52,710 --> 01:46:56,378 Για μια επισκοπή σαν και αυτήν, χρειαζόμαστε έναν άνθρωπο.. 1226 01:46:56,379 --> 01:46:59,026 ..ικανό και που να έχει διάθεση να ταξιδεύει! 1227 01:46:59,027 --> 01:47:02,474 Και τώρα περνάμε στο Σκωτσέζικο στούντιό μας, για τις ειδήσεις από εκεί! 1228 01:47:02,635 --> 01:47:06,017 H έδρα της καινούργιας επισκοπής, προς αναμονή υλοποίησής της.. 1229 01:47:06,181 --> 01:47:09,894 ..θα περιλαμβάνει τα τρία υπό-αρκτικά νησιά του βόρειου Ατλαντικού.. 1230 01:47:10,060 --> 01:47:13,156 Cragga, Oyst και Ultima Thule! 1231 01:47:13,313 --> 01:47:17,156 Επισήμως, το δεύτερο νησί κέρδισε φήμη.. 1232 01:47:17,317 --> 01:47:20,948 ..ως βάση εκτόξευσης των βρετανικών διαστημοπλοίων! 1233 01:47:21,113 --> 01:47:25,618 Το νέο ποίμνιο του επισκόπου θα περιλαμβάνει επίσης και επιστήμονες.. 1234 01:47:25,620 --> 01:47:29,008 ..τεχνικούς και αστροναύτες, μέσα στον κεντρικό σταθμό! 1235 01:47:29,071 --> 01:47:34,259 "Σχέδιο Parabola"! Μιά ώρα και 15 λεπτά, πριν την εκτόξευση! 1236 01:47:36,645 --> 01:47:39,529 Κύριοι παρακαλώ, ο επίσκοπος ζητάει συγνώμη.. 1236 01:47:39,535 --> 01:47:42,929 ..αλλά δεν θα τελέσει την λειτουργία, στην πλατφόρμα της εκτόξευσης! 1237 01:47:43,093 --> 01:47:45,596 - Τι εννοείται, δεν θα υπάρξει ευλογία; - Όχι, καμία! 1238 01:47:45,762 --> 01:47:49,060 - Mα γιατί; Τι είπε; - Είπε κυριολεχτικά: 1239 01:47:49,224 --> 01:47:51,479 "Πείτε στον γενικό διευθυντή πως η ιδέα του είναι ανόητη!" 1239 01:47:51,484 --> 01:47:54,479 Και πως το καθήκον του είναι να ευλογεί ανθρώπους κι όχι μηχανήματα!" 1240 01:47:54,646 --> 01:47:57,066 Και τότε, για ποιόν άλλο λόγο βρίσκεται εδώ; 1241 01:47:57,232 --> 01:48:01,159 Κανένας από μας δεν είναι παραδοσιακός πιστός, με εξαίρεση κανά δυό! 1242 01:48:01,319 --> 01:48:03,823 Συμφωνώ κύριε, όμως δεν μπορώ να του πω κάτι τέτοιο! 1243 01:48:03,989 --> 01:48:07,702 Μα θα μπορούσε να ευλογεί κάθε τόσο κι από ένα αχρησιμοποίητο διαστημόπλοιο! 1244 01:48:07,868 --> 01:48:10,585 Εννοώ πως στον Τύπο, αρέσει αυτό το είδος φωτογραφιών! 1245 01:48:10,745 --> 01:48:16,207 Σχέδιο Parabola! Μία ώρα και 10 λεπτά, πριν την εκτόξευση! 1246 01:48:16,210 --> 01:48:17,820 Τώρα πείτε μου, κύριε καθηγητά! 1246 01:48:17,821 --> 01:48:20,220 Το διαστημόπλοιο σας θα απογειωθεί κανονικά, αυτήν την φορά; 1247 01:48:20,221 --> 01:48:25,069 Αγαπητέ μου, τα πάντα έχουν ελεγχθεί: όργανα, καύσιμα, ο αστροναύτης! 1248 01:48:25,077 --> 01:48:26,849 Ελπίζω να βγείτε αληθινός! 1248 01:48:26,850 --> 01:48:30,649 Γιατί όλο αυτό, κοστίζει στον βρετανό φορολογούμενο, 3 εκατομμύρια την ημέρα! 1249 01:48:30,650 --> 01:48:34,319 Μην ανησυχείτε, αγαπητέ μου! Τίποτα δεν πρόκειται να πάει στραβά αυτήν την φορά! 1250 01:48:34,478 --> 01:48:38,005 Ήθελα να δω αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για εσάς! 1251 01:48:38,006 --> 01:48:40,118 Ευχαριστώ! Όμως αληθινά δεν υπάρχει τίποτα! 1251 01:48:40,119 --> 01:48:44,010 Καλώς! Έστω όμως, μπορώ να προσευχηθώ για σας! 1252 01:48:44,011 --> 01:48:48,502 Με συγχωρείτε που σας το λέω, όμως δεν δίνετε την αίσθηση επισκόπου! 1253 01:48:48,659 --> 01:48:52,669 Όντως δε νιώθω ούτε εγώ έτσι! Ποτέ μου δεν ήθελα να ήμουν επίσκοπος! 1254 01:48:52,829 --> 01:48:56,922 Θα σας πω κάτι: Κι εγώ αυτήν την στιγμή, δεν θα ήθελα να ήμουν αστροναύτης! 1255 01:48:57,084 --> 01:49:01,047 Όντως, έχω ένα τρελό φόβο μήπως και αποτύχει η αποστολή! 1256 01:49:01,048 --> 01:49:03,602 Βλέπετε στην δική μου δουλειά.. 1257 01:49:03,603 --> 01:49:07,762 Φοβάμαι περισσότερο το να μην έχω την δυνατότητα να μπορώ να αποτύχω! 1258 01:49:07,764 --> 01:49:11,985 Θα μπορούσατε να πείτε, πως ήμουν μια αποτυχία σε όλη μου την ζωή.. 1259 01:49:12,140 --> 01:49:15,106 Όμως ο Θεός, μού δίνει πάντα και μια ακόμα ευκαιρία! 1260 01:49:16,087 --> 01:49:18,510 Στην δική μου δουλειά, δεν υπάρχει δεύτερη ευκαιρία! 1261 01:49:18,514 --> 01:49:20,746 Τώρα, η πιο σημαντική στιγμή μετά την απογείωση, θα είναι.. 1261 01:49:20,747 --> 01:49:24,746 ..όταν το διαστημόπλοιο θα προσεγγίσει το ύψος της τροχιάς! 1262 01:49:24,904 --> 01:49:26,562 Ο αστροναύτης για πρώτη φορά.. 1262 01:49:26,563 --> 01:49:28,962 θα πρέπει να συμμετέχει ενεργά στην διαδικασία αυτή.. 1263 01:49:28,963 --> 01:49:30,453 ..ενεργοποιώντας τον μηχανισμό.. 1263 01:49:30,454 --> 01:49:34,253 ..που θα αποδεσμεύσει τον θάλαμο, από το υπόλοιπο διαστημόπλοιο! 1264 01:49:34,263 --> 01:49:36,120 Και τότε θα μπει σε τροχιά! 1265 01:49:36,123 --> 01:49:37,834 Μπορείτε να μας πείτε κύριε, τι θα κάνουμε.. 1265 01:49:37,835 --> 01:49:40,234 ..αν κάτι πάει στραβά στο κομμάτι της αποκόλλησης; 1266 01:49:40,235 --> 01:49:45,765 Ναι.. κάποιος θα χάσει την δουλειά του! 1267 01:49:46,093 --> 01:49:47,982 Φαντάζομαι πως την πάτησα λόγω της δόξας.. 1267 01:49:47,983 --> 01:49:51,682 ..τού να κάνω κάτι για την Αγγλία! Να κάνω χειραψία με τον δούκα! 1268 01:49:51,847 --> 01:49:55,260 Τέτοιου είδους πράγματα! Πόσο ανόητος ήμουν! 1269 01:49:55,261 --> 01:50:00,780 - Λυπάμαι.. Σας φέρνω σε δύσκολη θέση! - Όχι τέκνο μου! Ήμουν ιερέας σε φυλακές! 1270 01:50:02,825 --> 01:50:07,466 Τότε είχατε γνωρίσει καταδικασμένους! Τι λέγατε σ' αυτούς; 1271 01:50:07,467 --> 01:50:12,710 - Το ίδιο που λέω τώρα και σε σας! - Το πρόβλημα είναι ότι αυτοί της Εκκλησίας.. 1272 01:50:12,868 --> 01:50:15,040 ..μπορεί να κηρύττουν στον κόσμο τον Παράδεισο.. 1272 01:50:15,048 --> 01:50:17,340 ..όμως οι ίδιοι πάτουν με τα πόδια τους στην Γη! 1273 01:50:17,341 --> 01:50:19,111 Δεν βιάζονται να πάνε εκεί! 1274 01:50:19,118 --> 01:50:24,891 Σχέδιο Parabola! 45 λεπτά από την εκτόξευση! 1275 01:50:25,799 --> 01:50:30,206 Όλα είναι εντάξει, Cliff! Θα ΄ρθουμε να σε πάρουμε σε 10 λεπτά! Οκ; 1276 01:50:30,261 --> 01:50:31,564 Μια χαρά! 1277 01:50:45,276 --> 01:50:48,574 Από στιγμή σε στιγμή, ο αστροναύτης θα μεταφερθεί στο διαστημόπλοιο.. 1278 01:50:48,738 --> 01:50:52,119 ..όπου βρίσκεται στα 2 μίλια από 'δω που κάθομαι εγώ! 1279 01:50:57,079 --> 01:51:00,923 Ο αστροναύτης είναι να φτάσει, από στιγμή σε στιγμή! 1280 01:51:01,083 --> 01:51:03,088 Είμαστε όλοι εδώ ιδιαίτερα συγκινημένοι! 1281 01:51:03,252 --> 01:51:07,677 Ναι! Να 'τος φτάνει! Ο αστροναύτης Clifford Street.. 1282 01:51:07,840 --> 01:51:12,811 ..ξεπροβάλλει με το jeep του για να ξεκινήσει το ταξίδι του στο διάστημα! 1283 01:51:21,395 --> 01:51:26,117 Σχέδιο Parabola! Απομένουν 12 λεπτά για την εκτόξευση! 1284 01:51:45,670 --> 01:51:48,821 Η ένταση κι η ησυχία που επικρατούν εδώ, μπορεί να συγκριθούν.. 1284 01:51:48,822 --> 01:51:51,721 μόνο με την ατμόσφαιρα ενός σημαντικού αγώνα κρίκετ.. 1285 01:51:51,884 --> 01:51:54,898 Με την Αγγλία να παίζει κάτω από δύσκολες συνθήκες! 1286 01:51:55,055 --> 01:51:59,278 Ο αστροναύτης τώρα βρίσκεται μέσα στο διαστημόπλοιο που παραμένει σιωπηλό.. 1287 01:51:59,434 --> 01:52:02,897 ..σαν ένα μεταλλικό δάκτυλο, που σημαδεύει προς μια νέα εποχή! 1288 01:52:07,067 --> 01:52:09,072 Eίναι ένα κρύο πρωινό Κυριακής, εδώ πέρα! 1289 01:52:09,235 --> 01:52:12,269 Πόσο παρηγορητική σκέψη για εκατομμύρια άτομα στην Αγγλία.. 1289 01:52:12,275 --> 01:52:14,269 που μέσα από εκκλησίες και σπίτια.. 1290 01:52:14,270 --> 01:52:17,921 .. είναι έτοιμα να προσευχηθούν για τον αστροναύτη, μέσα στο διαστημόπλοιο! 1291 01:52:18,078 --> 01:52:21,420 - Μπορείς να σταματήσεις το σίδερο τώρα! - Χαίρομαι που έχουμε και πάλι τηλεόραση! 1292 01:52:21,422 --> 01:52:24,254 Eνημερωτικά, ο αστροναύτης πέρασε την τελευταία μισή του ώρα.. 1292 01:52:24,255 --> 01:52:27,954 ..προσωπικά μαζί με τον καινούργιο επίσκοπο για το Διάστημα.. 1293 01:52:28,022 --> 01:52:31,305 ..λαμβάνοντας την ευλογία από την εξοχότητά του! 1294 01:52:33,051 --> 01:52:36,183 49, 48, 47.. 1295 01:52:36,346 --> 01:52:38,682 46, 45... 1296 01:52:43,895 --> 01:52:50,612 - Ελπίζω αυτήν την φορά να απογειωθεί! - Θα απογειωθεί, φίλε μου! Θα απογειωθεί! 1297 01:52:52,695 --> 01:52:56,622 29, 28, 27, 26... 1298 01:53:00,703 --> 01:53:02,625 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 1299 01:53:08,711 --> 01:53:12,638 13, 12, 11, 10.. 1300 01:53:12,800 --> 01:53:15,648 9, 8, 7.. 1301 01:53:15,803 --> 01:53:18,651 6, 5, 4.. 1302 01:53:18,806 --> 01:53:22,602 3, 2, 1, 0! 1303 01:53:36,490 --> 01:53:38,412 Iερός καπνός! 1304 01:53:56,217 --> 01:53:59,599 Κέντρο επιχείρησης Ultima προς καμπίνα: Παρακαλώ, ανάφερε την κατάστασή σου! 1305 01:54:01,048 --> 01:54:05,022 Κέντρο επιχείρησης Ultima προς καμπίνα: Με ακούς; Με ακούς; 1306 01:54:07,896 --> 01:54:10,698 Εδώ Κέντρο επιχείρησης Cliff, με ακούς; 1307 01:54:10,858 --> 01:54:15,367 Ιησού που αγαπάς την ψυχή μου.. 1308 01:54:15,530 --> 01:54:19,652 Άφησέ με να πετάξω εγώ προς την καρδιά σου.. 1309 01:54:19,658 --> 01:54:23,761 Εντάξει, σταμάτα τις τρέλες Cliff, θέλουμε να ξέρουμε πως είσαι; 1310 01:54:23,762 --> 01:54:25,182 Μα έχει τρελαθεί; 1310 01:54:25,183 --> 01:54:29,382 Ίσως! Αλλά κι αυτή η φωνή δεν μοιάζει καν με την δική του! 1311 01:54:34,606 --> 01:54:36,609 Με ακούς; Με ακούς; 1312 01:55:05,997 --> 01:55:09,084 ΑΛΟΙΦΗ ΤΡΙΠΛΟ ΣΤΕΜΜΑ 1313 01:55:09,250 --> 01:55:12,264 ΣΑΣ ΑΝΑΖΩΟΓΟΝΕΙ! ΣΑΣ ΚΑΤΑΠΡΑΥΝΕΙ! 1314 01:56:19,112 --> 01:56:57,112 {\an8}-Traduzione & Sincronizzazione Vaghelis Italianο Perfetto- Επιμέλεια χρονισμού maritsa{\an8}197674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.