All language subtitles for falco.s03e10.french.dvdrip.x264-izo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,198 Ну же, открывайте! 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,390 Филипп! 3 00:00:22,320 --> 00:00:23,913 - Что такое? - Полин дома? 4 00:00:24,120 --> 00:00:24,917 Нет. 5 00:00:25,160 --> 00:00:26,594 Кажется, нет. 6 00:00:26,800 --> 00:00:27,916 Что случилось? 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,072 Она была с начальником и... 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,675 Что "и"? - Ничего. Не отвечает на звонки. 9 00:00:33,920 --> 00:00:35,070 - Может, она у себя? - Нет! 10 00:00:35,280 --> 00:00:36,077 Её машина 11 00:00:36,320 --> 00:00:37,959 на месте? - Не знаю. 12 00:00:38,200 --> 00:00:38,997 Да что происходит?! 13 00:00:39,240 --> 00:00:42,312 Не волнуйся. Это просто я нервничаю. 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,557 Всё в порядке. Ложитесь спать. Я вам позвоню. 15 00:00:50,880 --> 00:00:52,837 Вы позвонили Полин Фалько. 16 00:00:53,040 --> 00:00:55,111 Оставьте сообщение после сигнала. 17 00:02:05,440 --> 00:02:06,635 Чёрт! 18 00:02:17,080 --> 00:02:18,150 Шевалье? 19 00:02:18,960 --> 00:02:20,553 Мою дочь похитили. 2 00:02:24,554 --> 00:02:29,639 Фалько, 3-й сезон, 10-я серия. Вавилон 3 00:02:27,640 --> 00:02:28,391 Ну что там? 4 00:02:28,640 --> 00:02:30,233 Спокойно. Я думаю. 5 00:02:30,480 --> 00:02:32,949 - Шевалье, думай быстрее. - Фалько, успокойся. 6 00:02:33,200 --> 00:02:34,520 Мы действуем последовательно. 7 00:02:34,760 --> 00:02:36,831 Криминалисты уже едут. Эва будет с ними. 8 00:02:37,080 --> 00:02:38,355 Хорошо. 9 00:02:38,560 --> 00:02:40,279 Мы же не идиоты! 10 00:02:40,520 --> 00:02:41,749 Организуем поиски. 11 00:02:42,000 --> 00:02:43,320 Почему ты так уверен, что её похитили? 12 00:02:43,560 --> 00:02:45,791 Я искал везде. Она не отвечает на звонки. 13 00:02:46,040 --> 00:02:47,633 В 7 утра это нормально. 14 00:02:47,880 --> 00:02:50,759 Либо она с мальчиком, либо телефон разрядился. 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,559 Этому есть объяснение. 16 00:02:52,800 --> 00:02:55,235 И то, что её машина заперта с ключами в замке зажигания? 17 00:02:55,440 --> 00:02:56,556 На тротуаре я нашёл её серьгу! 18 00:02:56,800 --> 00:02:58,996 Только не надо передёргивать! 19 00:02:59,240 --> 00:03:00,071 Мы уже работаем. 20 00:03:00,320 --> 00:03:02,198 Хотя ранее 48 часов с момента пропажи 21 00:03:02,440 --> 00:03:05,114 в розыск не объявляют. Ты нам просто не доверяешь. 22 00:03:05,360 --> 00:03:07,556 И что-то недоговариваешь! 23 00:03:09,640 --> 00:03:11,233 Всё дело в её начальнике - 24 00:03:13,480 --> 00:03:14,994 адвокате Дарригаде. 25 00:03:15,240 --> 00:03:16,435 Это он её похитил? 26 00:03:18,200 --> 00:03:19,350 Зачем? 27 00:03:22,680 --> 00:03:23,591 Ты повторно открыл 28 00:03:23,840 --> 00:03:24,591 то дело? 29 00:03:27,680 --> 00:03:28,670 Это связано 30 00:03:28,920 --> 00:03:30,434 с Жан-Полем и твоей комой? 31 00:03:30,680 --> 00:03:32,592 Вид у тебя озабоченный. 32 00:03:33,560 --> 00:03:35,836 Это он заставил Жан-Поля стрелять в меня. 33 00:03:36,600 --> 00:03:37,716 Простите. 34 00:03:38,280 --> 00:03:39,953 С чего ты это взял? 35 00:03:40,600 --> 00:03:42,398 Не хочу вас в это посвящать. 36 00:03:42,640 --> 00:03:44,233 Жан-Поль уже мёртв. 37 00:03:44,480 --> 00:03:45,630 Ваше дело - найти Полин. 38 00:03:45,880 --> 00:03:47,712 Остальное - моя забота. 39 00:03:49,000 --> 00:03:52,357 Шевалье, поезжай к нему на работу, а я проверю семью и знакомых. 40 00:03:52,600 --> 00:03:54,876 Не говорите Кароль. Я и так её напугал. 41 00:03:55,120 --> 00:03:56,634 Не мешай нам расследовать. 42 00:03:56,880 --> 00:03:57,836 Если дело настолько серьёзное, 43 00:03:58,080 --> 00:03:58,957 важна любая мелочь. 44 00:04:17,240 --> 00:04:18,515 Чёрт! 45 00:04:24,280 --> 00:04:25,794 Ты что-то узнал? 46 00:04:26,000 --> 00:04:29,630 У Дерригада дом в Швейцарии. Во Франции недвижимости нет. 47 00:04:29,840 --> 00:04:31,479 Нет и номера телефона. 48 00:04:32,880 --> 00:04:36,794 Я только что от Полин. У соседки новостей нет. 49 00:04:37,000 --> 00:04:37,751 Знаю. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,196 - Она и моя дочь. - Знаю. 51 00:04:46,200 --> 00:04:47,953 Это она. 52 00:04:48,160 --> 00:04:49,480 Полин! Ты где? 53 00:04:49,720 --> 00:04:51,040 Алло! 54 00:04:51,280 --> 00:04:52,350 Алло! 55 00:05:14,080 --> 00:05:15,230 Это она? 56 00:05:20,120 --> 00:05:20,871 Она? 57 00:05:21,440 --> 00:05:23,318 Я слышал дыхание. И всё. 58 00:05:23,560 --> 00:05:26,200 Что ты ей сказал? - Ничего. Повесили трубку. 59 00:05:27,920 --> 00:05:29,036 Что с тобой? 60 00:05:29,280 --> 00:05:30,714 Ему нехорошо. 61 00:05:30,960 --> 00:05:31,996 Уже всё в норме. Всё хорошо. 62 00:05:32,240 --> 00:05:33,356 Нет, не хорошо. 63 00:05:33,600 --> 00:05:34,920 Я же сказал, я в норме. 64 00:05:35,160 --> 00:05:38,358 - Что это было? - Обычная слабость. Ничего серьёзного. 65 00:05:38,600 --> 00:05:40,831 Потеря сознания? Судороги? 66 00:05:41,080 --> 00:05:42,594 Ты пробыл в коме 22 года. 67 00:05:42,840 --> 00:05:43,717 Чудо, что ты пришёл в себя. 68 00:05:43,920 --> 00:05:46,913 - С медицинской точки зрения, ситуация серьёзная. - Ещё вернусь. Звоните. 69 00:05:47,160 --> 00:05:49,994 Алекс, стой! Один ты не справишься! 70 00:06:33,160 --> 00:06:35,436 На что похожи эти приступы? 71 00:06:35,640 --> 00:06:38,235 Как будто он не здесь. 72 00:06:38,480 --> 00:06:40,790 Взгляд отсутствующий. Погружён в свой внутренний мир. 73 00:06:41,000 --> 00:06:41,956 И всё? 74 00:06:42,200 --> 00:06:43,759 Не знаю. 75 00:06:44,000 --> 00:06:47,038 - Речь затруднена и тому подобное? - Вроде, нет. Не знаю. 76 00:06:48,360 --> 00:06:49,476 Добрый день. 77 00:06:50,040 --> 00:06:50,917 Добрый день. 78 00:06:52,240 --> 00:06:53,833 Что происходит? У нас труп? 79 00:06:57,200 --> 00:06:58,554 А Фалько нет? 80 00:06:59,080 --> 00:07:00,639 Что он натворил? 81 00:07:00,880 --> 00:07:02,678 Нет, месье, не входите. 82 00:07:02,880 --> 00:07:04,599 Месье, прошу вас. 83 00:07:04,840 --> 00:07:06,160 Где моя дочь? 84 00:07:06,400 --> 00:07:07,390 Я пыталась его остановить. 85 00:07:07,640 --> 00:07:09,950 Извините. - Всё в порядке. Я разберусь. 86 00:07:10,200 --> 00:07:12,078 Этот господин - отец Полин Фалько. 87 00:07:12,320 --> 00:07:13,640 Дверь не закрывайте. 88 00:07:13,880 --> 00:07:15,075 Где она? 89 00:07:15,880 --> 00:07:18,111 Она на слушании в Руане. 90 00:07:18,800 --> 00:07:20,712 Не делай из меня дурака. 91 00:07:20,960 --> 00:07:22,155 Вчера ты был с ней. 92 00:07:22,400 --> 00:07:25,711 Я знаю о тебе и Менаре. Поэтому ты принял её к себе на работу. 93 00:07:26,560 --> 00:07:29,075 Я не понимаю, о чём вы говорите. 94 00:07:30,720 --> 00:07:32,279 Я не знаю никакого Менара. 95 00:07:32,520 --> 00:07:34,318 И взял на работу вашу дочь, потому что она умница. 96 00:07:34,560 --> 00:07:38,156 25 лет назад Менар освободил одного грабителя - Бастьена Севива. 97 00:07:38,360 --> 00:07:39,714 Он убил твою семью. 98 00:07:39,960 --> 00:07:43,237 И ты заставил выбирать Менара между дочерью и мной. 99 00:07:43,480 --> 00:07:45,358 Ты разрушил и его жизнь, и мою. 100 00:07:45,560 --> 00:07:47,597 Но я выжил. И теперь я здесь. 101 00:07:48,640 --> 00:07:50,438 Что тебе нужно от моей дочери? 102 00:07:56,240 --> 00:07:57,310 Быстро говори. 103 00:07:59,280 --> 00:08:02,557 Вчера мы с Полин работали над одним сложным делом. 104 00:08:02,760 --> 00:08:03,989 Задержались допоздна. 105 00:08:04,240 --> 00:08:07,916 Подвёз её в её же машине к матери. Сегодня она в Руане. 106 00:08:08,120 --> 00:08:09,031 До завтра. 107 00:08:10,600 --> 00:08:13,559 Ваша бывшая жена мне звонила. Сейчас у неё полиция. 108 00:08:13,800 --> 00:08:16,110 От Полин есть новости. - Бывшая жена? 109 00:08:16,360 --> 00:08:17,157 Ну да, Кароль. 110 00:08:17,400 --> 00:08:18,675 Позвоните ей. 111 00:08:22,960 --> 00:08:24,235 Кароль, это я. 112 00:08:24,480 --> 00:08:25,550 Полин звонила? 113 00:08:28,280 --> 00:08:29,111 Сейчас приеду. 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,240 Иво вас проводит. 115 00:08:36,920 --> 00:08:38,070 Не трогай меня. 116 00:08:39,840 --> 00:08:41,399 Господин Фалько. 117 00:08:41,600 --> 00:08:43,273 Мне это не нравится. 118 00:08:43,520 --> 00:08:45,000 В следующий раз 119 00:08:45,240 --> 00:08:47,471 целиться будут уже в вас. 120 00:08:51,680 --> 00:08:52,557 Шевалье, перезвоню. 121 00:08:52,760 --> 00:08:56,151 - Что нашли по Руану? - Ещё проверяем. 122 00:08:56,400 --> 00:08:59,279 - Алекс, ты был у её шефа? - Я знаю, что делаю. 123 00:08:59,480 --> 00:09:00,311 Будь добр, объясни. 124 00:09:00,560 --> 00:09:03,917 Потерю работы она тебе не простит. 125 00:09:04,720 --> 00:09:06,234 Он похитил её, Кароль! 126 00:09:07,640 --> 00:09:11,031 Она в Руане. И отвечает на мои сообщения. Посмотри! 127 00:09:12,240 --> 00:09:13,515 Сам попробуй! 128 00:09:13,760 --> 00:09:14,796 Напиши ей смс! 129 00:09:15,000 --> 00:09:16,320 Я хочу её слышать. 130 00:09:16,560 --> 00:09:17,755 Слышать, понимаешь?! 131 00:09:18,000 --> 00:09:20,674 Она работает и не может ответить на звонок. 132 00:09:21,680 --> 00:09:23,399 От тебя неделями ничего не вытянуть. 133 00:09:23,640 --> 00:09:26,951 Я думала, ты такой только со мной, но Эва и Ромэн 134 00:09:27,200 --> 00:09:29,795 говорят, что с ними то же самое. Ты пропадаешь. 135 00:09:30,040 --> 00:09:32,236 Что это за игры? Объясни! 136 00:09:35,040 --> 00:09:36,235 Не могу. 137 00:09:37,160 --> 00:09:39,720 - Расскажи! - Не могу. 138 00:09:39,960 --> 00:09:42,111 Ты мне больше не доверяешь? 139 00:09:47,160 --> 00:09:50,278 Врачи меня предупреждали, что такое может быть. 140 00:09:51,240 --> 00:09:52,469 Тебе нужна помощь, Алекс. 141 00:09:52,720 --> 00:09:56,839 Умоляю! Если ты хоть немного любишь меня, обратись к врачам. 142 00:09:58,320 --> 00:09:59,754 Ты должна мне верить. 143 00:10:01,440 --> 00:10:02,635 Полин в опасности. 144 00:10:19,560 --> 00:10:20,630 Ты в порядке? 145 00:10:21,640 --> 00:10:22,517 Да. 146 00:10:24,160 --> 00:10:27,153 Мы обыскали всю улицу. Автомобиля не нашли. 147 00:10:28,080 --> 00:10:30,197 - Как это? - Не знаю. 148 00:10:30,400 --> 00:10:31,800 Ты уверен, что видел его? 149 00:10:32,000 --> 00:10:33,593 Конечно! 150 00:10:51,320 --> 00:10:53,073 Её машина стояла здесь. 151 00:10:53,280 --> 00:10:55,875 Я разбил окно. Здесь повсюду должны быть осколки. 152 00:10:57,720 --> 00:10:59,677 Они уничтожают все улики. 153 00:11:02,640 --> 00:11:04,313 У тебя стресс. Иди домой. 154 00:11:04,520 --> 00:11:05,840 Но она была прямо здесь! 155 00:11:29,640 --> 00:11:30,471 Я полицейский. 156 00:11:31,880 --> 00:11:33,280 Что здесь было? 157 00:11:33,520 --> 00:11:36,274 Позвонили соседи. Владелец устроил здесь погром. 158 00:11:36,520 --> 00:11:38,318 Я владелец. 159 00:11:38,560 --> 00:11:40,791 И вы устроили такой бардак? 160 00:11:41,960 --> 00:11:42,711 А ты как думаешь? 161 00:11:44,160 --> 00:11:45,753 Имя соседа знаешь? 162 00:11:45,960 --> 00:11:47,235 Э... Господин Дюмон. 163 00:11:47,440 --> 00:11:48,191 Такой существует? 164 00:11:49,000 --> 00:11:50,798 Нужно проверить. 165 00:11:51,040 --> 00:11:52,190 Будь добр. 166 00:11:52,400 --> 00:11:54,471 Ничего не трогал? - Нет. 1 00:12:04,472 --> 00:12:06,199 "Убитая на станции в Тье". 2 00:12:20,200 --> 00:12:23,238 - Да? - Это я. Ты в лаборатории? 3 00:12:23,480 --> 00:12:25,517 В Тье не находили тело? 4 00:12:27,360 --> 00:12:29,955 Алекс, мне звонила Кароль. 5 00:12:30,160 --> 00:12:31,958 Послушай, я знаю 6 00:12:32,200 --> 00:12:34,999 отличного невролога. - Было там тело или нет?! 7 00:12:35,200 --> 00:12:36,998 Было. Молодая женщина. 8 00:12:37,240 --> 00:12:39,038 Белая, где-то 20 лет. 9 00:12:39,280 --> 00:12:43,035 Найдено где-то час назад. Тело всё ещё на месте. 10 00:12:43,280 --> 00:12:44,873 Но, Алекс, откуда тебе известно о теле? 11 00:12:45,640 --> 00:12:46,960 Ты где? 12 00:12:48,360 --> 00:12:49,396 Алекс? 13 00:13:47,280 --> 00:13:49,078 Это серьги Полин. 14 00:13:50,760 --> 00:13:52,991 Почему ты решил, что это она? 15 00:14:05,800 --> 00:14:06,916 Алекс! 16 00:14:09,840 --> 00:14:11,991 Когда ты узнал, что это Дерригад? 17 00:14:12,240 --> 00:14:13,310 Вчера вечером. 18 00:14:14,120 --> 00:14:16,510 Я позвонил Полин, она была с ним. 19 00:14:17,960 --> 00:14:19,360 А потом она пропала. 20 00:14:20,520 --> 00:14:21,670 Он похитил её. 21 00:14:21,920 --> 00:14:24,389 На этом теле есть следы вскрытия. 22 00:14:24,600 --> 00:14:27,195 Тело выкрали, чтобы припугнуть нас? 23 00:14:27,440 --> 00:14:29,079 И у них это получилось. 24 00:14:30,520 --> 00:14:32,512 Исчезновение машины, смс, 25 00:14:32,720 --> 00:14:36,714 записка, оставленная в моей квартире. Он сводит меня с ума. 26 00:14:39,200 --> 00:14:41,431 Я выследил одного типа, работавшего на него - 27 00:14:41,640 --> 00:14:44,553 фантома без прошлого, без документов. 28 00:14:44,760 --> 00:14:46,592 У Дарригада повсюду шпионы. 29 00:14:46,840 --> 00:14:47,830 И в полиции? 30 00:14:49,200 --> 00:14:50,793 Думаю, да. 31 00:14:51,000 --> 00:14:53,834 - Нужно ехать в Руан и проверить. - Полин там нет. 32 00:14:56,480 --> 00:14:57,675 Филипп... 33 00:14:58,720 --> 00:15:01,315 Он заставил Менара стрелять в меня, 34 00:15:02,640 --> 00:15:04,518 уйти от жены и дочери. 35 00:15:05,320 --> 00:15:06,913 А Жаль-Поль был не абы кто. 36 00:15:09,360 --> 00:15:11,158 Мне очень хочется тебе верить. 37 00:15:11,360 --> 00:15:14,034 Почему же он молчал? 38 00:15:14,280 --> 00:15:16,511 Иначе его дочь погибла бы. Понимаешь? 39 00:15:18,640 --> 00:15:21,280 Если Дарригад тот, о ком ты говоришь, он нас опережает. 40 00:15:21,480 --> 00:15:22,596 И что дальше? 41 00:15:23,600 --> 00:15:26,035 Магазин, который связан со мной и Менаром. 42 00:15:26,240 --> 00:15:28,675 Там есть замурованная дверь. Возможно, Полин за ней. 43 00:15:28,920 --> 00:15:31,037 - Хорошо. Я поеду туда. - Нет, Филипп. 44 00:15:31,320 --> 00:15:33,437 Это может оказаться слишком сложным для тебя. 45 00:15:33,640 --> 00:15:37,554 Иди по следу тела: выясни, где и как его выкрали. 46 00:15:38,840 --> 00:15:40,035 Я не сошёл с ума. 47 00:16:14,600 --> 00:16:16,273 Добрый день, месье. 48 00:16:34,560 --> 00:16:35,755 Чем могу вам помочь? 49 00:16:36,640 --> 00:16:38,996 Вчера здесь был магазин тканей. 50 00:16:39,240 --> 00:16:40,594 Ты кто такой? - Управляющий 51 00:16:40,840 --> 00:16:41,671 агентством. 52 00:16:46,160 --> 00:16:47,879 Эй! Вам туда нельзя. 53 00:17:00,520 --> 00:17:01,431 Что это вы делаете? 54 00:17:04,720 --> 00:17:06,439 Здесь замурованная дверь. 55 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 Я ничего не понимаю. 56 00:17:08,320 --> 00:17:09,515 Ничего не понимаешь? 57 00:17:12,840 --> 00:17:14,240 Работаешь на него? 58 00:17:16,080 --> 00:17:17,514 Где моя дочь? Смотри на меня. 59 00:17:17,760 --> 00:17:19,114 Готов умереть? 60 00:17:19,360 --> 00:17:20,635 Соображай быстрее. 61 00:17:21,680 --> 00:17:23,000 Где она? 62 00:17:23,200 --> 00:17:25,476 Месье? Не двигайтесь. 63 00:17:26,160 --> 00:17:28,038 Я полицейский. - Отпустите его 64 00:17:28,280 --> 00:17:29,680 и положите пистолет. 65 00:17:32,200 --> 00:17:34,192 Лейтенант Фалько, второе отделение Парижа. 66 00:18:09,640 --> 00:18:10,437 Есть кто-нибудь? 67 00:18:12,880 --> 00:18:14,633 Есть кто-нибудь? 68 00:18:19,280 --> 00:18:21,272 Развяжите меня, пожалуйста. 69 00:18:24,720 --> 00:18:25,471 Тихо. 70 00:18:25,720 --> 00:18:27,757 Не подходите. Не подходите. 71 00:18:29,880 --> 00:18:31,200 Твоя дочь мертва. 72 00:18:31,720 --> 00:18:33,154 Ты ничего не сделаешь. 73 00:18:33,920 --> 00:18:35,149 И не выйдешь отсюда. 74 00:19:08,720 --> 00:19:10,313 Месье? 75 00:19:11,360 --> 00:19:12,680 Месье? 76 00:19:12,920 --> 00:19:13,831 Просыпайтесь. 77 00:19:15,600 --> 00:19:16,829 Помогите. 78 00:19:17,640 --> 00:19:19,552 Вы в больнице. 79 00:19:21,320 --> 00:19:23,152 Пожалуйста, развяжите. 80 00:19:23,360 --> 00:19:26,751 Без разрешения врача не могу. Я его сейчас приведу. 81 00:19:28,520 --> 00:19:29,271 Стойте. 82 00:19:31,440 --> 00:19:32,715 Сообщите семье. 83 00:19:33,520 --> 00:19:35,000 Кароль Шерон 84 00:19:35,240 --> 00:19:37,311 и второму отделению полиции Парижа. 85 00:19:37,560 --> 00:19:39,392 Хорошо. Мы им сообщим. 86 00:19:41,400 --> 00:19:42,720 Который час? 87 00:19:48,920 --> 00:19:50,434 Добрый вечер. 88 00:19:50,640 --> 00:19:52,791 Я доктор Ламбер. 89 00:19:54,640 --> 00:19:55,869 Я полицейский. 90 00:19:56,680 --> 00:19:58,319 Отпустите меня. 91 00:19:58,520 --> 00:19:59,874 Вы проспали 6 часов. 92 00:20:00,120 --> 00:20:01,759 Как вы себя чувствуете? 93 00:20:02,280 --> 00:20:03,919 Переодетый медбрат... 94 00:20:05,600 --> 00:20:07,080 мне что-то вколол. 95 00:20:09,880 --> 00:20:12,793 Я должен найти дочь. Она ждёт меня. 96 00:20:13,040 --> 00:20:16,192 У вас была психотическая декомпенсация. 97 00:20:16,400 --> 00:20:18,790 Вы напали на человека и двоих полицейских. 98 00:20:19,040 --> 00:20:20,952 Я никого не трогал. 99 00:20:21,200 --> 00:20:23,874 Ваш врач поместил вас в эту клинику. 100 00:20:24,680 --> 00:20:26,000 У меня нет врача. 101 00:20:28,520 --> 00:20:30,352 Доктор Филипп Шерон. 102 00:20:33,360 --> 00:20:36,194 Как только вас доставили, вам сделали рентген. 103 00:20:36,440 --> 00:20:38,272 Ваш случай не типичен. 104 00:20:38,480 --> 00:20:40,039 В височной доле у вас 105 00:20:40,280 --> 00:20:41,839 находится пуля. 106 00:20:42,040 --> 00:20:44,635 На снимках видно, как она давит на кору мозга. 107 00:20:44,840 --> 00:20:46,513 Это влияет на многие вещи. 108 00:20:47,200 --> 00:20:48,919 Воспоминания, восприятие, 109 00:20:49,160 --> 00:20:50,389 личность. 110 00:20:50,600 --> 00:20:53,752 Я жду, когда привезу вашу медкарту, чтобы узнать детали. 111 00:20:53,960 --> 00:20:55,474 Развяжите меня. 112 00:20:57,360 --> 00:20:59,795 Обещаю, буду вести себя тихо. 113 00:21:00,000 --> 00:21:02,595 Развяжите. - Вам можно будет встать, 114 00:21:02,840 --> 00:21:05,639 но, ввиду вашего анамнеза, примем некоторые меры. 115 00:21:05,840 --> 00:21:06,830 В ваших же интересах. 116 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 Я хочу позвонить. 117 00:21:10,560 --> 00:21:14,190 Мне нужно предупредить родных. Дайте мне позвонить. 118 00:21:15,320 --> 00:21:17,630 Оставим вас под наблюдением ещё 18 часов. 119 00:21:21,080 --> 00:21:22,434 Вы работаете на него. 120 00:21:25,520 --> 00:21:27,273 Что ему нужно? Я уже здесь. 121 00:21:27,800 --> 00:21:30,110 Скажите, что моя дочь жива. 122 00:21:33,840 --> 00:21:35,752 Скажите, что она жива. 123 00:21:52,040 --> 00:21:53,520 Месье, так сидеть нельзя. 124 00:21:55,880 --> 00:21:56,916 Мне нужно в туалет. 125 00:21:57,160 --> 00:21:58,276 Минуту. 126 00:22:28,120 --> 00:22:30,237 Давай без глупостей. На замок не запираться. 127 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 Как я это сделаю? 128 00:22:33,240 --> 00:22:34,959 Я не Копперфильд. 129 00:23:10,720 --> 00:23:12,359 Эй! Что вы здесь делаете? 130 00:23:12,600 --> 00:23:14,034 Успокойтесь. 131 00:24:19,760 --> 00:24:22,753 Господин Фалько. Это ошибка. - Не подходи. 132 00:24:23,000 --> 00:24:23,751 Не подходи. 133 00:24:24,000 --> 00:24:25,116 Вы должны меня отпустить. 134 00:24:25,360 --> 00:24:26,714 Успокойтесь. - Отойди! 135 00:24:26,960 --> 00:24:27,950 Отойди! 136 00:24:30,160 --> 00:24:31,753 Я же сказал: "Отойди!" 137 00:24:34,880 --> 00:24:37,111 Я разговаривал с вашими коллегами 138 00:24:38,120 --> 00:24:40,157 из полиции. - Стой там. 139 00:24:40,400 --> 00:24:41,356 С заявлением о вашей 140 00:24:41,600 --> 00:24:43,717 госпитализации произошла ошибка. 141 00:24:43,960 --> 00:24:45,076 Просто кто-то пошутил. 142 00:24:46,080 --> 00:24:47,230 Как бы не так! Я ухожу. 143 00:24:47,480 --> 00:24:48,834 Понял? Ухожу! 144 00:24:49,080 --> 00:24:49,911 Об этом и речь! 145 00:24:55,400 --> 00:24:58,154 Не двигайся, а то прибью! Уйди! 146 00:24:58,400 --> 00:25:00,915 Ваши коллеги едут. - Не держите меня за дурака. 147 00:25:02,720 --> 00:25:04,951 Он сказал, что моя дочь мертва. 148 00:25:05,160 --> 00:25:06,071 Мне пора! 149 00:25:06,320 --> 00:25:08,312 Мы можем подождать их здесь, вместе с вами. 150 00:25:15,240 --> 00:25:16,230 Не делайте этого! 151 00:25:24,680 --> 00:25:25,557 Подумай о Полин! 152 00:25:27,280 --> 00:25:28,794 Ах ты, ублюдок! 153 00:25:29,040 --> 00:25:32,033 Зачем ты это сделал?! Закрыл в психушке 154 00:25:32,280 --> 00:25:34,397 и ещё смеешь говорить мне о Полин? 155 00:25:34,600 --> 00:25:36,910 Где она? Говори, где! 156 00:25:37,120 --> 00:25:38,474 Алекс, остановись. 157 00:25:38,720 --> 00:25:40,279 Филипп здесь совсем ни при чём. 158 00:25:40,520 --> 00:25:42,955 Не он подписывал разрешение. Это чей-то розыгрыш. 159 00:25:45,280 --> 00:25:46,270 Послушай. 160 00:25:47,440 --> 00:25:51,070 Я за тебя отдал ногу и готов отдать другую. 161 00:25:51,280 --> 00:25:52,680 Но сейчас ты не прав. 162 00:25:54,080 --> 00:25:54,957 Отпусти его. 163 00:26:10,640 --> 00:26:11,790 Соберись. 164 00:26:15,560 --> 00:26:16,835 Соберись. 165 00:26:29,720 --> 00:26:31,120 Тебе лучше? 166 00:26:31,320 --> 00:26:32,071 Да. 167 00:26:32,280 --> 00:26:36,069 От тебя не было новостей 12 часов. Мы обзвонили все больницы, 168 00:26:36,320 --> 00:26:38,789 пока не нашли тебя в психиатрической клинике. 169 00:26:39,040 --> 00:26:40,440 Ты попал туда под чужим именем. 170 00:26:40,640 --> 00:26:42,154 Среди персонала крыс нет, 171 00:26:42,400 --> 00:26:44,232 мы ищем человека из полиции. 172 00:26:44,480 --> 00:26:45,630 Хорошо. 173 00:26:45,840 --> 00:26:46,751 Алекс, 174 00:26:47,840 --> 00:26:49,991 клянусь, я ничего не подписывал. 175 00:26:50,200 --> 00:26:51,190 Я тебе верю. 176 00:26:53,160 --> 00:26:55,595 Мне искренне жаль, Филипп. 177 00:26:58,840 --> 00:26:59,591 Дарригад 178 00:26:59,840 --> 00:27:01,160 заметает следы. 179 00:27:01,360 --> 00:27:03,397 Одна ложь за другой. 180 00:27:03,640 --> 00:27:05,040 Нам потребовалось время, 181 00:27:05,280 --> 00:27:07,590 но мы отследили мобильный Полин. 182 00:27:07,840 --> 00:27:09,752 В Руане она не была никогда. 183 00:27:10,000 --> 00:27:11,878 Смс приходили из района Баньоле. 184 00:27:12,120 --> 00:27:15,033 Наши ребята там работают, но её мобильный выключен. 185 00:27:15,280 --> 00:27:17,272 Где он - не знаем. - Что касается его конторы, 186 00:27:17,520 --> 00:27:20,911 искать негде: его имени нет ни в одном документе. 187 00:27:21,160 --> 00:27:22,753 Он работает через подставные фирмы 188 00:27:23,000 --> 00:27:25,435 Люксембурга. Мобильный также выключен. 189 00:27:25,680 --> 00:27:29,071 Ни недвижимости, ни автомобиля. Почтовых адресов нет... 190 00:27:30,400 --> 00:27:34,155 Алекс, ты говорил, Полин может быть в каком-то магазине. 191 00:27:34,400 --> 00:27:36,915 Я был там. Ничего. 192 00:27:37,120 --> 00:27:38,440 Замурованной двери тоже. 193 00:27:38,680 --> 00:27:40,512 И магазина там больше нет. 194 00:27:44,080 --> 00:27:45,275 Филипп... 195 00:27:46,320 --> 00:27:48,232 Они сказали, что она мертва. 196 00:27:54,520 --> 00:27:56,591 Неправда. Они хотели, чтобы 197 00:27:56,840 --> 00:27:59,309 ты сломался. Они лгут. 198 00:27:59,560 --> 00:28:00,516 И об этом тоже. 199 00:28:01,680 --> 00:28:02,875 Ну, хорошо. 200 00:28:07,000 --> 00:28:08,957 Дарригад хочет, чтобы я его нашёл. 201 00:28:11,560 --> 00:28:13,836 Он бы давно мог меня прикончить. 202 00:28:14,080 --> 00:28:16,231 25 лет он готовил месть тем, 203 00:28:16,480 --> 00:28:19,393 кто, по его мнению, виноват в смерти 204 00:28:19,640 --> 00:28:20,756 его семьи. 205 00:28:21,000 --> 00:28:22,229 Это меня не касается, 206 00:28:22,480 --> 00:28:26,030 но 25 лет никто не знал, что это он. 207 00:28:26,240 --> 00:28:29,153 Сегодня он вышел из тени. - Зачем он это делает? 208 00:28:29,400 --> 00:28:31,073 Я не знаю. 209 00:28:33,960 --> 00:28:34,711 Шевалье. 210 00:28:34,960 --> 00:28:37,919 Это я. Как дела у Фалько? 211 00:28:38,120 --> 00:28:39,349 Худшее позади. 212 00:28:39,600 --> 00:28:42,559 Вы в конторе Дарригада? - Дверь взломана. 213 00:28:42,800 --> 00:28:45,918 Мы включили динамик. Так они всё вынесли? 214 00:28:46,120 --> 00:28:48,191 Нет. Всё бросили. 215 00:28:48,440 --> 00:28:51,911 Забираем документы, компьютеры. Когда обнаружили исчезновение? 216 00:28:53,040 --> 00:28:53,871 33 часа назад. 217 00:28:54,120 --> 00:28:56,874 Дайте трубку Фалько. 218 00:28:58,800 --> 00:28:59,551 Держи. 219 00:29:02,240 --> 00:29:02,991 Да? 220 00:29:03,200 --> 00:29:06,193 Фалько, мне очень жаль, что потеряно столько времени. 221 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 Не знаю, чем это кончится. 222 00:29:08,040 --> 00:29:09,554 Но хочу, чтобы мы были на связи. 223 00:29:09,720 --> 00:29:11,916 Это расследование. Ничего личного. 224 00:29:12,960 --> 00:29:15,395 Послушайте. Знаю, это непросто, 225 00:29:15,640 --> 00:29:18,678 но что бы ни происходило, дайте слово, 226 00:29:18,880 --> 00:29:20,155 что не сорвёте операцию. 227 00:29:21,440 --> 00:29:22,715 Фалько? 228 00:29:26,480 --> 00:29:27,834 Даю вам слово. 229 00:29:51,640 --> 00:29:52,437 Очень давно... 230 00:29:53,560 --> 00:29:54,880 много лет... 231 00:29:55,520 --> 00:29:56,840 он не приводил 232 00:29:57,360 --> 00:29:58,589 мне... 233 00:29:59,200 --> 00:30:00,190 никого. 234 00:30:01,000 --> 00:30:02,639 Я думал, 235 00:30:02,840 --> 00:30:04,320 что это всё. 236 00:30:04,520 --> 00:30:05,749 Где мы? 237 00:30:06,680 --> 00:30:07,875 Кто вы? 238 00:30:08,760 --> 00:30:10,274 Не знаю. 239 00:30:11,080 --> 00:30:12,230 Какая разница? 240 00:30:12,480 --> 00:30:14,278 Чёрт возьми, кто вы такой? 241 00:30:22,680 --> 00:30:24,797 Почему не отвечаете? 242 00:30:25,960 --> 00:30:27,440 Не привык... 243 00:30:28,040 --> 00:30:29,394 к расспросам. 244 00:30:31,240 --> 00:30:32,037 И потом, 245 00:30:32,240 --> 00:30:34,880 мне запрещено разговаривать. 246 00:30:36,360 --> 00:30:39,194 Всё... непросто. 247 00:30:44,080 --> 00:30:47,152 Пожалуйста, помогите мне! Пожалуйста! 248 00:30:47,400 --> 00:30:48,914 Тихо. 249 00:30:53,120 --> 00:30:54,600 Всё непросто. 250 00:30:57,400 --> 00:30:58,993 Почему вы так говорите? 251 00:31:00,040 --> 00:31:01,679 Потому что... 252 00:31:02,880 --> 00:31:06,840 вас привезли сюда... 253 00:31:07,800 --> 00:31:10,076 затем, чтобы я вас... 254 00:31:10,280 --> 00:31:11,430 убил. 255 00:31:26,000 --> 00:31:27,912 Всё тщательно заархивировано: 256 00:31:28,120 --> 00:31:31,955 личная и рабочая переписка, копии факсов... 257 00:31:32,160 --> 00:31:35,710 Коробки приглашений, счетов, благодарственных писем... 258 00:31:35,920 --> 00:31:38,560 Мы теряем время. - У вас есть другая версия? 259 00:31:38,800 --> 00:31:42,840 - А что с телом? - Никто не заметил его пропажи. 260 00:31:43,080 --> 00:31:45,515 Достаточно одного-единственного адреса или имени... 261 00:31:45,760 --> 00:31:47,274 Вот медицинские анализы. 262 00:31:47,520 --> 00:31:50,399 Дарригад отправлял их лечащему врачу факсом. 263 00:31:53,480 --> 00:31:55,790 У него рак поджелудочной. - И давно? 264 00:31:56,040 --> 00:31:59,590 Недавно. Судя по результатам, не больше полугода. 265 00:32:00,640 --> 00:32:02,074 Терять ему нечего. 266 00:32:03,840 --> 00:32:04,990 Это его последний выход. 267 00:32:08,040 --> 00:32:08,791 Взгляните на это. 268 00:32:09,040 --> 00:32:11,396 Было в архиве, прямо у нас под носом. 269 00:32:11,640 --> 00:32:13,836 После убийства его жены и сына, 270 00:32:14,080 --> 00:32:15,309 Бастьен Севив 271 00:32:15,560 --> 00:32:17,916 оказался в тюрьме и пропал. Исчез и его 272 00:32:18,160 --> 00:32:19,116 адвокат. 273 00:32:19,360 --> 00:32:20,760 А также судебный 274 00:32:21,000 --> 00:32:23,310 следователь и отец Бастьена 275 00:32:23,560 --> 00:32:24,357 Севива. 276 00:32:24,560 --> 00:32:27,678 И так продолжалось 20 лет. Дела никак не были связаны между собой. 277 00:32:27,920 --> 00:32:30,037 - До сегодняшнего дня. - Да. 278 00:32:30,280 --> 00:32:32,158 Спустя 25 лет с момента 279 00:32:32,400 --> 00:32:33,675 смерти семьи. 280 00:32:34,760 --> 00:32:35,591 Эва? 281 00:32:35,840 --> 00:32:38,230 Жётские диски закодированы. Отправила их 282 00:32:38,480 --> 00:32:39,516 в лабораторию. 283 00:32:40,320 --> 00:32:41,117 Погодите. 284 00:32:41,360 --> 00:32:42,237 У Дарригада 285 00:32:42,480 --> 00:32:45,473 было совместное с Поммаром предприятие. - Шарлем Поммаром? 286 00:32:46,840 --> 00:32:47,990 Какая-то управляющая компания. 287 00:32:48,240 --> 00:32:51,312 Для начала нужно найти список объектов недвижимости. 288 00:32:51,560 --> 00:32:52,914 Я поговорю с Поммаром. 289 00:32:53,160 --> 00:32:56,119 Этот индюк вряд ли поможет. - Шпитцер работает на него. 290 00:32:58,440 --> 00:32:59,237 Позвонишь ей? 291 00:33:00,960 --> 00:33:02,917 Прости, что приходится просить. 292 00:33:07,720 --> 00:33:09,916 Ты соображаешь, о чём просишь? 293 00:33:10,160 --> 00:33:11,833 Вопрос жизни и смерти. - Сперва ты меня бросаешь, 294 00:33:12,080 --> 00:33:14,549 не разговариваешь, а потом звонишь? 295 00:33:14,800 --> 00:33:17,395 Это перебор. - Лор, это Фалько. 296 00:33:19,160 --> 00:33:20,389 Мою дочь похитили. 297 00:33:20,640 --> 00:33:22,552 Что значит "похитили"? 298 00:33:22,800 --> 00:33:25,872 Похитил Дарригад, адвокат. Нужно выяснить, где он. 299 00:33:26,120 --> 00:33:28,635 Любые координаты: телефон, адрес... 300 00:33:28,840 --> 00:33:31,355 Поммар отменил все встречи. 301 00:33:31,560 --> 00:33:32,550 Это может быть как-то связано? 302 00:33:32,760 --> 00:33:35,229 Если они в сговоре, с ним говорить бесполезно. 303 00:33:35,440 --> 00:33:37,716 Все координаты он записывает в ежедневник. 304 00:33:37,960 --> 00:33:40,634 Как можно его вытащить? - Я устрою. 305 00:33:40,880 --> 00:33:42,917 Спасибо. До встречи. 306 00:33:45,040 --> 00:33:46,269 Спасибо, Эва. 307 00:33:57,720 --> 00:33:59,871 Мне напомнили, что пора. 308 00:34:00,120 --> 00:34:04,114 Итак, три-два-один... 309 00:34:08,960 --> 00:34:13,352 "И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; 310 00:34:13,600 --> 00:34:15,910 и земля потряслась; и камни расселись." 311 00:34:16,160 --> 00:34:17,150 Только не пишите, 312 00:34:17,400 --> 00:34:19,551 что я верю в Бога. Всем известно, что я атеист. 313 00:34:19,800 --> 00:34:21,439 Ну же, давайте выпьем. 314 00:34:23,840 --> 00:34:25,593 О, простите! Прошу прощения. 315 00:34:27,360 --> 00:34:31,240 Это только выбросить. Жена ни за что не поверит, что я не пил. 316 00:34:32,000 --> 00:34:33,400 Мне очень жаль. 317 00:34:33,600 --> 00:34:36,479 А вы уже были в погребах Шампани? 318 00:34:36,680 --> 00:34:38,478 Невероятное место. 319 00:34:39,160 --> 00:34:40,799 Там есть даже железная дорога. 320 00:34:47,920 --> 00:34:48,876 Спасибо, Лор. 321 00:34:53,240 --> 00:34:56,551 - Не хочу, чтобы меня уволили. - Ты же будешь только рада. 322 00:34:56,760 --> 00:34:58,194 Он ведь не дурак. 323 00:34:59,880 --> 00:35:01,030 Я скучаю. 324 00:35:01,240 --> 00:35:03,516 У него была встреча с Дарригадом. 325 00:35:04,280 --> 00:35:05,714 Место - "ШаалИс". 326 00:35:05,960 --> 00:35:07,235 Есть такое в списке? 327 00:35:08,840 --> 00:35:11,639 На аллее Старого дуба. Собственность их компании. 328 00:35:11,840 --> 00:35:13,069 Спасибо. 329 00:35:13,280 --> 00:35:14,430 Спасибо. 330 00:35:18,480 --> 00:35:20,676 Шевалье, у него недвижимость в Шаалисе. 331 00:35:20,920 --> 00:35:22,036 Едем туда. 332 00:35:34,520 --> 00:35:36,716 Это замок, когда-то был музеем, 333 00:35:36,920 --> 00:35:38,479 сейчас отдан ассоциации 334 00:35:38,720 --> 00:35:40,473 реабилитации бывших заключённых. 335 00:35:40,720 --> 00:35:42,154 Будем на месте через 10 минут. 336 00:35:42,360 --> 00:35:45,831 Нужно синхронизироваться. Внутрь войдём вместе. 337 00:35:46,080 --> 00:35:49,710 Весь район под наблюдением. Если Полин здесь, мы её найдём. 338 00:35:49,960 --> 00:35:52,919 В любом случае будем осторожны. Действуем профессионально. 339 00:35:53,120 --> 00:35:55,430 Фалько, ваше слово ещё в силе? 340 00:35:55,640 --> 00:35:56,437 Как всегда. 341 00:35:56,680 --> 00:35:58,319 Значит, торопитесь. 342 00:36:11,400 --> 00:36:12,151 Чёрт. 343 00:36:15,680 --> 00:36:18,036 Нужно надеть жилеты. 344 00:36:37,240 --> 00:36:39,072 Это будет грандиозный день. 345 00:36:39,320 --> 00:36:40,674 Что? 346 00:36:41,240 --> 00:36:43,550 Вы не можете меня убить. - Могу. 347 00:36:44,400 --> 00:36:45,436 Иначе... 348 00:36:46,080 --> 00:36:47,434 он снова... 349 00:36:48,280 --> 00:36:49,760 поколотит 350 00:36:51,360 --> 00:36:52,316 меня. Сильно. 351 00:36:54,200 --> 00:36:55,714 Мне нужно 352 00:36:55,920 --> 00:36:57,513 понять, 353 00:36:57,760 --> 00:37:01,879 зачем Дарригад хочет тебя убить. 354 00:37:08,000 --> 00:37:09,150 Я ничего не знаю. 355 00:37:12,520 --> 00:37:13,954 Тем хуже. 356 00:37:14,200 --> 00:37:15,190 Погодите! 357 00:37:17,480 --> 00:37:19,437 Это из-за отца. 358 00:37:20,920 --> 00:37:23,037 Кто твой отец? 359 00:37:23,280 --> 00:37:24,555 Александр Фалько. 360 00:37:25,520 --> 00:37:26,670 Полицейский. 361 00:37:28,280 --> 00:37:29,634 Что он сделал... 362 00:37:31,000 --> 00:37:32,753 Дарригаду? 363 00:37:34,440 --> 00:37:37,319 Я не знаю. Они даже не знакомы. 364 00:37:39,160 --> 00:37:41,072 Он пробыл в коме 22 года. 365 00:37:47,280 --> 00:37:48,396 Так твой отец... 366 00:37:50,600 --> 00:37:52,273 флик из комы? 367 00:37:54,840 --> 00:37:57,912 Значит, ты знакома с Жан-Полем Менаром? 368 00:38:00,960 --> 00:38:02,360 Он мой крёстный. 369 00:38:11,960 --> 00:38:13,519 Жан-Поль мёртв? 370 00:38:15,560 --> 00:38:16,835 Жан-Поль мёртв. 371 00:38:28,200 --> 00:38:28,951 Полиция! 372 00:38:29,200 --> 00:38:30,270 Стой! 373 00:38:30,520 --> 00:38:31,351 На землю! 374 00:38:31,600 --> 00:38:33,796 Руки на голову. Где Пьер Дарригад? 375 00:38:34,040 --> 00:38:34,871 Я его не знаю. 376 00:38:35,120 --> 00:38:37,351 - А девушка? - Не знаю. 377 00:38:37,880 --> 00:38:38,677 Стоять! 378 00:38:45,560 --> 00:38:46,437 На колени! 379 00:38:46,680 --> 00:38:48,592 Руки на голову! Быстро! 380 00:38:48,840 --> 00:38:51,400 Это ведь ты меня вчера шокером вырубил. 381 00:38:51,640 --> 00:38:53,393 Мы не знакомы. 382 00:38:53,640 --> 00:38:55,438 Где Дарригад? 383 00:38:56,600 --> 00:38:57,351 Отвечай! 384 00:38:57,560 --> 00:38:59,313 О чём вы говорите? 385 00:38:59,560 --> 00:39:01,074 Забирай его. 386 00:39:03,200 --> 00:39:04,520 Руки. 387 00:39:18,840 --> 00:39:19,591 Стоять! 388 00:39:21,200 --> 00:39:23,476 Один тип сбежал. Фалько его преследует. 389 00:39:23,720 --> 00:39:25,200 Полиция! Стоять! 390 00:39:29,920 --> 00:39:30,797 Чёрт! 391 00:39:34,640 --> 00:39:35,630 Вот дерьмо! 392 00:39:40,440 --> 00:39:41,794 Чёрт возьми! 393 00:40:07,440 --> 00:40:08,191 Эй! 394 00:42:19,120 --> 00:42:21,077 Иво привёл вас прямо ко мне. 395 00:42:22,680 --> 00:42:24,592 Закончил то, что должен был. 396 00:42:24,840 --> 00:42:26,832 Здесь лишь вы, я... 397 00:42:27,880 --> 00:42:29,314 моя жена и сын. 398 00:42:30,320 --> 00:42:32,152 - Где моя дочь? - Всё готово. 399 00:42:34,120 --> 00:42:36,430 Повторяю: где моя дочь? 400 00:42:37,400 --> 00:42:41,633 Я принимаю лекарства и боль для меня ничто. 401 00:42:42,400 --> 00:42:43,516 Отлично. 402 00:42:44,800 --> 00:42:46,075 Вот сейчас и увидим. 403 00:42:50,040 --> 00:42:51,440 Что, больно? 404 00:42:52,080 --> 00:42:53,719 Где она? Где она? 405 00:42:53,960 --> 00:42:57,032 Сегодня всё встанет на свои места. 406 00:43:04,520 --> 00:43:06,193 Увидим. 407 00:43:06,760 --> 00:43:08,433 Твоя дочь тоже здесь. 408 00:43:10,760 --> 00:43:11,876 Идём со мной. 409 00:43:14,880 --> 00:43:15,950 Вперёд! 410 00:43:49,160 --> 00:43:50,799 Все они мертвы... 411 00:43:52,040 --> 00:43:53,713 потому что забрали мою семью. 412 00:43:53,960 --> 00:43:57,317 Будь я здесь, то, наверное, смог бы 413 00:43:57,560 --> 00:43:59,392 её спасти. 414 00:43:59,640 --> 00:44:02,553 Я тоже виноват. И должен умереть. 415 00:44:17,280 --> 00:44:19,476 Ну же, давай. Убей меня. 416 00:44:19,720 --> 00:44:21,518 Ты же пришёл за этим. 417 00:44:21,760 --> 00:44:25,117 Моя дочь здесь совсем ни при чём. 418 00:44:25,320 --> 00:44:26,834 Как и ты. 419 00:44:28,000 --> 00:44:32,119 С тех самых пор, как ты очнулся, ты стал как соринка в глазу. 420 00:44:32,320 --> 00:44:33,595 Ты и рак. 421 00:44:34,680 --> 00:44:36,672 Потом я понял, как тебя использовать. 422 00:44:36,920 --> 00:44:38,149 Ты отомстишь за дочь. 423 00:44:39,440 --> 00:44:40,351 Убей меня. 424 00:44:41,240 --> 00:44:42,674 Око за око. 425 00:44:43,600 --> 00:44:44,829 Таков закон. 426 00:44:46,200 --> 00:44:47,429 Скажи, где она. 427 00:44:47,680 --> 00:44:49,319 Слишком поздно. 428 00:44:50,720 --> 00:44:51,949 Она умерла. 429 00:44:56,560 --> 00:44:58,995 Твой рак мал помалу сожрёт тебя. 430 00:44:59,600 --> 00:45:01,478 А я буду приходить сюда каждый день 431 00:45:01,680 --> 00:45:02,909 и смотреть на тебя. 432 00:45:07,120 --> 00:45:08,156 Вставай. 433 00:45:09,360 --> 00:45:10,510 Вставай! 434 00:45:16,280 --> 00:45:18,511 Я поручил Полин своему узнику. 435 00:45:18,720 --> 00:45:21,315 Он убийца. Умеет обращаться с ножом. 436 00:45:21,520 --> 00:45:23,273 Но с твоей дочерью будет иначе. 437 00:45:23,480 --> 00:45:25,358 Тяжело 20 лет сидеть взаперти, 438 00:45:25,560 --> 00:45:27,711 не видя женщин, не прикасаясь к ним. 439 00:45:41,280 --> 00:45:43,636 Вставай. - Она звала тебя: 440 00:45:44,560 --> 00:45:45,994 "Папа! Папа!" 441 00:45:46,240 --> 00:45:46,991 Вставай! 442 00:45:47,200 --> 00:45:50,796 Она умоляла его остановиться, но ты пришёл слишком поздно. 443 00:45:51,000 --> 00:45:54,038 Только свиньи визжат, когда им режут горло. 444 00:45:54,240 --> 00:45:55,117 Хватит! 445 00:45:55,360 --> 00:45:57,113 Хватит! Заткнись! 446 00:45:58,320 --> 00:46:00,789 Хотя твоя дочь проявила храбрость, 447 00:46:01,040 --> 00:46:02,633 даже самоотверженность. 448 00:46:03,920 --> 00:46:07,675 Любопытно, понравилось ли ей хоть немного. 449 00:46:12,560 --> 00:46:15,280 Когда он приставил к её горлу нож, 450 00:46:15,480 --> 00:46:17,437 она умоляла его сделать это. 451 00:46:17,640 --> 00:46:19,074 Она мертва, Фалько. 452 00:46:19,320 --> 00:46:21,710 Мертва из-за меня. 453 00:46:28,320 --> 00:46:29,117 Алекс! 454 00:46:30,880 --> 00:46:32,314 Здесь её тело. 455 00:46:34,600 --> 00:46:36,193 Ну же, убей меня. Давай. 456 00:46:36,760 --> 00:46:38,160 Она мертва. 457 00:46:40,760 --> 00:46:43,275 Убей меня, Фалько! Убей! 458 00:46:43,520 --> 00:46:44,840 Фалько! 459 00:46:45,520 --> 00:46:47,591 Убей! 460 00:46:49,200 --> 00:46:50,475 Убей! 461 00:46:54,200 --> 00:46:55,316 Не здесь. 462 00:46:57,320 --> 00:46:58,674 И не так. 463 00:47:30,720 --> 00:47:31,915 Отойди от неё. 464 00:47:35,480 --> 00:47:36,550 Папа! 465 00:47:37,200 --> 00:47:38,236 Папа! - Иди сюда. 466 00:47:41,120 --> 00:47:42,270 Ты жива. 467 00:47:44,840 --> 00:47:45,910 Посмотри на меня. 468 00:47:46,600 --> 00:47:47,795 Спасибо. 469 00:47:49,080 --> 00:47:50,400 Ты жива. 470 00:47:51,400 --> 00:47:52,516 Благодаря Жан-Полю. 471 00:47:52,760 --> 00:47:55,195 Он был у него в долгу. - Спасибо. 472 00:47:55,960 --> 00:47:57,599 Всё кончено. - Открой. 473 00:47:57,800 --> 00:47:58,756 Забери меня. 474 00:48:05,920 --> 00:48:07,240 Я вернусь, Полин. 475 00:48:07,480 --> 00:48:08,436 Не бросай меня. 476 00:48:08,680 --> 00:48:09,636 Он ничего не сделает. 477 00:48:09,880 --> 00:48:12,440 Нет! Нет, папа, не обижай его. 478 00:48:14,560 --> 00:48:16,756 Он сидит так уже давно. 479 00:48:17,000 --> 00:48:18,798 Он здесь очень много лет. 480 00:48:19,000 --> 00:48:19,751 Он назвал тебе 481 00:48:20,000 --> 00:48:20,797 своё имя? 482 00:48:21,000 --> 00:48:23,196 Мне кажется, Бастьен. 483 00:48:24,000 --> 00:48:25,673 "Бастьен"? 484 00:48:27,680 --> 00:48:28,716 Бастьен Севив. 485 00:48:31,120 --> 00:48:33,589 Он убил жену и сына Дарригада. 486 00:48:34,480 --> 00:48:35,596 Подойди. 487 00:48:37,960 --> 00:48:39,360 Я тебе ничего не сделаю. 488 00:48:43,120 --> 00:48:45,157 Ты тоже выйдешь отсюда. 489 00:48:46,680 --> 00:48:47,636 Подойди. 490 00:48:56,240 --> 00:48:58,550 С тебя всё это началось. 491 00:49:00,600 --> 00:49:02,159 Вытяни руки. 492 00:49:05,080 --> 00:49:07,117 Подойди и вытяни руки. 493 00:49:14,160 --> 00:49:15,799 Ты выйдешь отсюда. 494 00:49:18,520 --> 00:49:19,954 Я вернусь, Полин. 495 00:49:23,120 --> 00:49:24,873 Филипп! Она жива. 496 00:49:25,120 --> 00:49:26,190 Жива! 497 00:49:28,240 --> 00:49:29,356 Идиот! 498 00:49:29,600 --> 00:49:30,351 Где ключи? 499 00:49:31,400 --> 00:49:32,880 Да пошёл ты 500 00:49:33,120 --> 00:49:34,031 куда подальше. 501 00:49:35,880 --> 00:49:36,757 Алекс! 502 00:49:37,600 --> 00:49:39,432 Что с тобой, Алекс? 503 00:49:46,560 --> 00:49:49,234 ... тебя и Кароль. 504 00:50:17,960 --> 00:50:19,553 Что он сказал? 505 00:50:20,280 --> 00:50:22,590 Он говорил о Кароль. Что он сказал? 506 00:50:49,280 --> 00:50:50,634 Ты же мне обещал. 507 00:50:52,360 --> 00:50:53,191 Проклятье! 508 00:50:57,200 --> 00:50:58,953 Блум, другого выбора нет. 509 00:51:00,240 --> 00:51:01,754 Фалько, Шерон, 510 00:51:02,000 --> 00:51:05,118 вы задержаны по обвинению в преднамеренном убийстве. 511 00:51:05,320 --> 00:51:06,436 Нет! Папа! 512 00:51:06,680 --> 00:51:07,796 Филипп! 513 00:51:09,040 --> 00:51:10,394 Нет! 514 00:51:43,480 --> 00:51:45,756 Перевод: Seabiscuit. 515 00:51:45,766 --> 00:51:48,256 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/409925 516 00:51:48,266 --> 00:51:49,256 Переводчики: Seabiscuit, izolenta 58057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.