All language subtitles for en DesireMe-1947-720p-WEBRip_iMovie-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:04,105 [Orchestral music] 2 00:00:26,094 --> 00:00:28,229 [Music continues] 3 00:00:59,860 --> 00:01:01,795 [Music continues] 4 00:01:14,007 --> 00:01:16,144 [Bell tolling] 5 00:01:29,890 --> 00:01:31,825 [Music continues] 6 00:01:40,168 --> 00:01:41,835 [Bell tolling] 7 00:01:43,404 --> 00:01:46,407 It's alright, doctor. 8 00:01:46,474 --> 00:01:48,609 You can tell me, I'm not afraid. 9 00:01:52,146 --> 00:01:54,248 Go on, I told you I'm not afraid. 10 00:01:54,315 --> 00:01:55,783 But you are afraid. 11 00:01:55,849 --> 00:01:57,785 Afraid I'll tell you there's nothing wrong with you. 12 00:01:57,851 --> 00:01:59,753 However, I'm not going to say that. 13 00:01:59,820 --> 00:02:02,323 Because there is a great deal wrong with you. 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,663 It's my heart, isn't it? 15 00:02:09,730 --> 00:02:10,964 I know. 16 00:02:11,031 --> 00:02:14,001 It-it pounds so that I can't breathe sometimes. 17 00:02:14,067 --> 00:02:16,870 There's nothing wrong with your heart, organically. 18 00:02:16,937 --> 00:02:19,507 You're sick, but not in the way you think. 19 00:02:21,575 --> 00:02:25,078 Don't try to soften it, you see, I know. 20 00:02:25,145 --> 00:02:26,380 I know that I'm going to die. 21 00:02:26,447 --> 00:02:28,249 You know it because you want to die. 22 00:02:28,316 --> 00:02:30,651 You're willing yourself to die. 23 00:02:30,718 --> 00:02:32,553 The physical examination I made of you indicates 24 00:02:32,620 --> 00:02:34,822 You are free from bodily illness. 25 00:02:34,888 --> 00:02:36,790 But you don't want to accept that, do you? 26 00:02:36,857 --> 00:02:39,260 You'd rather have me tell you that your heart was feeling bad 27 00:02:39,327 --> 00:02:40,394 That you were doomed 28 00:02:40,461 --> 00:02:43,764 Than to tell you the truth. 29 00:02:43,831 --> 00:02:46,267 - The truth? - It's quite simple. 30 00:02:46,334 --> 00:02:48,636 Something is making you so desperately unhappy 31 00:02:48,702 --> 00:02:51,572 That you'd die rather than face it. 32 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 Then you don't believe that I feel pain? 33 00:02:56,744 --> 00:03:00,848 Of course I believe it, that pain is pretty real, to you. 34 00:03:00,914 --> 00:03:02,583 Oh, yes, the pain is there. 35 00:03:02,650 --> 00:03:04,017 But it's there only because something has happened 36 00:03:04,084 --> 00:03:05,886 In your life that you are not able to bear. 37 00:03:05,953 --> 00:03:08,389 You've tried to forget it and you've failed. 38 00:03:08,456 --> 00:03:11,124 The pain you feel is proof of that failure. 39 00:03:11,191 --> 00:03:13,894 And so it becomes a pain to hide behind. 40 00:03:13,961 --> 00:03:17,365 And you want a doctor to tell you that you are sick in body. 41 00:03:17,431 --> 00:03:20,868 Because you can't face the sickness of your soul. 42 00:03:20,934 --> 00:03:23,671 But don't you see, you'll get no release? 43 00:03:23,737 --> 00:03:27,475 A bottle of medicine, a box of pills or surgeon's knife 44 00:03:27,541 --> 00:03:30,744 You'll find no answer there. 45 00:03:30,811 --> 00:03:33,447 - Where then? - Within yourself. 46 00:03:33,514 --> 00:03:35,048 'Meet this inner conflict.' 47 00:03:35,115 --> 00:03:37,251 'Understand it and then set it right.' 48 00:03:38,185 --> 00:03:40,053 It'll not be easy. 49 00:03:40,120 --> 00:03:42,990 But I think it's the only possible help for you 50 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 And for the man who loves you. 51 00:03:46,294 --> 00:03:49,797 The only way I can help him is by letting him forget me. 52 00:03:51,064 --> 00:03:53,601 Our life together... 53 00:03:55,168 --> 00:03:57,137 Has no meaning. 54 00:03:57,204 --> 00:03:58,939 No meaning? 55 00:03:59,006 --> 00:04:01,975 For you or for him? 56 00:04:04,478 --> 00:04:05,979 Not for either of us. 57 00:04:06,046 --> 00:04:09,850 Because of me, I've tried to be the way I was before. 58 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 I've tried to go on, but I can't. 59 00:04:12,820 --> 00:04:14,988 I can't let him touch me, doctor. 60 00:04:15,055 --> 00:04:18,859 He's so good, he's so kind. It's not-it's not fair. 61 00:04:18,926 --> 00:04:20,528 But you shut him out. 62 00:04:20,594 --> 00:04:24,565 The way you shut him out of your heart and your mind. 63 00:04:24,632 --> 00:04:26,834 He's suffered enough. 64 00:04:26,900 --> 00:04:28,536 I'm not gonna let him suffer anymore. 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,538 I'm not going back to him. 66 00:04:30,604 --> 00:04:33,140 'He's waiting for you.' 67 00:04:33,206 --> 00:04:35,776 But it's no use. 68 00:04:35,843 --> 00:04:40,714 I have nothing left for him... or for anyone. 69 00:04:40,781 --> 00:04:44,452 Marise, I knew your father and mother when they were alive. 70 00:04:44,518 --> 00:04:46,286 I watched you grow up. 71 00:04:46,354 --> 00:04:48,589 You were a child well worth watching. 72 00:04:48,656 --> 00:04:50,558 You always had courage. 73 00:04:50,624 --> 00:04:54,328 - Have you changed? - Yes. 74 00:04:54,395 --> 00:04:56,229 That's not possible. 75 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 The girl I remember faced life without fear. 76 00:04:59,367 --> 00:05:02,002 She went to work to care for her widowed mother. 77 00:05:02,069 --> 00:05:04,372 Met the young fisherman from Brittany one day 78 00:05:04,438 --> 00:05:05,873 Married him the next. 79 00:05:05,939 --> 00:05:09,710 No, that girl will always have courage. 80 00:05:12,179 --> 00:05:15,048 You are right about one thing. 81 00:05:15,115 --> 00:05:20,688 When I first met Paul, in those days I wasn't afraid. 82 00:05:20,754 --> 00:05:23,290 From the moment he looked at me, I knew. 83 00:05:23,357 --> 00:05:24,725 I think he did too. 84 00:05:24,792 --> 00:05:27,194 We talked and he told me about his country. 85 00:05:27,260 --> 00:05:32,733 The people and his fishing fleet and his boat house in the sea. 86 00:05:32,800 --> 00:05:36,570 All at once, it was my country too. 87 00:05:36,637 --> 00:05:41,341 Oh, we were happy, doctor, so happy. 88 00:05:41,409 --> 00:05:44,111 But it lasted such a little while. 89 00:05:44,177 --> 00:05:45,979 Why, Marise? 90 00:05:46,046 --> 00:05:49,082 Why? Well, the war. 91 00:05:49,149 --> 00:05:51,985 Paul was one of the first to go. 92 00:05:52,052 --> 00:05:57,090 Then, few letters. After that, silence. 93 00:05:58,559 --> 00:06:00,761 Go on, Marise. 94 00:06:00,828 --> 00:06:04,532 He was in a reprisal camp. 95 00:06:04,598 --> 00:06:06,133 It was one of the worst. 96 00:06:06,199 --> 00:06:07,801 [Instrumental music] 97 00:06:07,868 --> 00:06:09,169 The place where the Germans 98 00:06:09,236 --> 00:06:13.407 'Sent the most dangerous prisoners of war.' 99 00:06:13,474 --> 00:06:17,010 'Men who'd tried many times to escape.' 100 00:06:17,077 --> 00:06:21,014 'And he would try again.' 101 00:06:21,081 --> 00:06:24,284 'Paul met a man there.' 102 00:06:24,351 --> 00:06:27,988 'His name was Jean Renaud.' 103 00:06:28,055 --> 00:06:29,990 [Music continues] 104 00:06:44,538 --> 00:06:47,675 [Men humming] 105 00:07:07,661 --> 00:07:09,062 Why did you start that song again? 106 00:07:09,129 --> 00:07:12,466 I won't get it out of my head all night. 107 00:07:12,533 --> 00:07:15,669 The first day I met her in Paris. 108 00:07:15,736 --> 00:07:18,972 They played it over and over that day. 109 00:07:19,039 --> 00:07:21,909 Let me see her picture again, Aubert. 110 00:07:21,975 --> 00:07:23,911 Wait for the light. 111 00:07:25,145 --> 00:07:26,947 Be careful, Renaud. 112 00:07:29,883 --> 00:07:32,419 It's her hair, a man notices... 113 00:07:32,486 --> 00:07:33,987 And her skin. 114 00:07:34,054 --> 00:07:38,058 - White skin, red hair. - I know. 115 00:07:38,125 --> 00:07:42,095 "Carrot top," that's what I used to call her. 116 00:07:42,162 --> 00:07:44,397 Marise. 117 00:07:44,464 --> 00:07:48,135 Marise. I like to say her name. 118 00:07:48,201 --> 00:07:53,206 Then say all of it, Marise Aubert, that's her name. 119 00:07:53,273 --> 00:07:54,775 - Marise Aubert. - Alright. 120 00:07:54,842 --> 00:07:57,578 You've told me that before, I know she's your wife. 121 00:07:59,747 --> 00:08:01,749 My girl from Paris. 122 00:08:01,815 --> 00:08:03,784 Born and brought up there. 123 00:08:03,851 --> 00:08:04,852 You wouldn't think she'd fit in 124 00:08:04,918 --> 00:08:06,954 As a fisherman's wife, would you? 125 00:08:07,020 --> 00:08:08,656 'But she did.' 126 00:08:08,722 --> 00:08:10,490 'She was so happy.' 127 00:08:10,558 --> 00:08:13,894 - 'You know, that she was?' - 'I'd stake my life on it.' 128 00:08:13,961 --> 00:08:17,030 'She loved my people. They loved her too.' 129 00:08:17,097 --> 00:08:19,900 'As soon as they got used to her funny little ways.' 130 00:08:21,234 --> 00:08:24,805 There was one thing they didn't understand for a while. 131 00:08:24,872 --> 00:08:29,777 She had no use for keys, always forgot to lock the doors. 132 00:08:29,843 --> 00:08:32,880 "If they are friends, we don't want them out," she said. 133 00:08:32,946 --> 00:08:36,483 "If they are enemies, let them come in." 134 00:08:36,550 --> 00:08:38,852 "We'll make friends of them." 135 00:08:38,919 --> 00:08:42,923 She trusted people... everyone. 136 00:08:42,990 --> 00:08:44,958 You trust her, don't you, Aubert? 137 00:08:45,025 --> 00:08:49,396 Five years away? You're still sure of her? 138 00:08:49,462 --> 00:08:51,531 As I am of God. 139 00:08:51,599 --> 00:08:54,301 Yes, I'm sure of Marise. 140 00:08:54,367 --> 00:09:00,373 As sure as I am that someday, someday I'll be going back home. 141 00:09:00,440 --> 00:09:03,443 (Paul narrating) Home, under my own flag. 142 00:09:03,510 --> 00:09:06,413 To my own country, Brittany. 143 00:09:06,479 --> 00:09:10,984 Where I was born and my father and his father before him. 144 00:09:11,051 --> 00:09:14,287 I'll go along the road I know so well. 145 00:09:14,354 --> 00:09:16,356 Yes, so well. 146 00:09:16,423 --> 00:09:21,094 And all at once, there will be that wonderful sea coast. 147 00:09:21,161 --> 00:09:23,731 The place where you turn off the road. 148 00:09:23,797 --> 00:09:26,767 Our way to the house. 149 00:09:26,834 --> 00:09:28,969 I'll be on my own ground once more. 150 00:09:31,404 --> 00:09:34,942 I'll look down at the whirlpool, always changing 151 00:09:35,008 --> 00:09:39,613 Yet always the same, since I was a boy. 152 00:09:39,680 --> 00:09:42,683 From there I can see the path. 153 00:09:42,750 --> 00:09:46,019 I'll start down. 154 00:09:46,086 --> 00:09:48,989 A little way and I'll come to the shrine. 155 00:09:49,056 --> 00:09:50,991 It's been there forever I guess. 156 00:09:51,058 --> 00:09:53,226 As long as I remember, anyhow. 157 00:09:54,862 --> 00:09:57,397 Marise never passed it without touching it. 158 00:09:57,464 --> 00:09:58,799 For luck. 159 00:10:01,301 --> 00:10:02,770 (Jean) Then? 160 00:10:02,836 --> 00:10:06,473 (Paul) When I get to the beach, I'll look up. 161 00:10:06,539 --> 00:10:09,109 And there will be our house. 162 00:10:09,176 --> 00:10:10,911 Now, think, as I always do 163 00:10:10,978 --> 00:10:12,813 When I've been away for a while 164 00:10:12,880 --> 00:10:14,514 It looks lonely. 165 00:10:14,581 --> 00:10:16,549 It never was though. 166 00:10:16,616 --> 00:10:18,886 Not for me. 167 00:10:18,952 --> 00:10:21,689 Not after I brought her there. 168 00:10:21,755 --> 00:10:23,590 Not that we had many visitors. 169 00:10:23,657 --> 00:10:26,827 The village priest sometimes. 170 00:10:26,894 --> 00:10:29,062 Postman almost every day. 171 00:10:29,129 --> 00:10:31,631 He was an old friend named Alex. 172 00:10:31,699 --> 00:10:33,801 Knew everybody. 173 00:10:33,867 --> 00:10:36,003 And everybody's business too. 174 00:10:37,671 --> 00:10:40,440 Oh, Alex. 175 00:10:40,507 --> 00:10:41,975 Hello! How are ya? 176 00:10:42,042 --> 00:10:43,376 Hello. 177 00:10:43,443 --> 00:10:45,378 Who are you? 178 00:10:47,647 --> 00:10:50,784 [Instrumental music] 179 00:11:06,533 --> 00:11:10,070 (Paul) She'd always forget to lock the door. 180 00:11:10,137 --> 00:11:12,405 "If they're friends, we don't want to keep them out" 181 00:11:12,472 --> 00:11:13,974 She said. 182 00:11:14,041 --> 00:11:17,544 "If they're enemies, why then... let them in." 183 00:11:17,610 --> 00:11:19,947 "We'll make friends of them." 184 00:11:20,013 --> 00:11:22,282 She trusted people. 185 00:11:22,349 --> 00:11:24,284 Everyone. 186 00:11:28,388 --> 00:11:30,323 Marise? 187 00:11:34,261 --> 00:11:37,430 The cottage was very old and simple. 188 00:11:37,497 --> 00:11:39,532 Full of pleasant things. 189 00:11:39,599 --> 00:11:42,169 Some mine, some hers. 190 00:11:42,235 --> 00:11:44,905 She promised there'd be nothing changed. 191 00:11:44,972 --> 00:11:47,775 Don't matter how long the war lasted. 192 00:11:47,841 --> 00:11:50,377 We were proud of the piano. 193 00:11:50,443 --> 00:11:52,679 It'd been my mothers. 194 00:11:52,746 --> 00:11:54,982 She used to teach the children of Kergat on it 195 00:11:55,048 --> 00:11:57,617 In the old days. 196 00:11:57,684 --> 00:11:59,820 My chair stood by the fire. 197 00:11:59,887 --> 00:12:01,654 She sent to Paris for it. 198 00:12:01,721 --> 00:12:03,623 It was comfortable. 199 00:12:03,690 --> 00:12:05,826 Big enough for both of us. 200 00:12:09,496 --> 00:12:12,432 [Instrumental music] 201 00:12:19,672 --> 00:12:21,241 [Sighing] Ah. 202 00:12:21,308 --> 00:12:23,343 Ah, ha ha ha. 203 00:12:32,452 --> 00:12:34,554 The kitchen was always scrubbed 204 00:12:34,621 --> 00:12:36,756 And full of good smells. 205 00:12:37,958 --> 00:12:40,794 Only one thing wrong. 206 00:12:40,861 --> 00:12:44,331 There was a gas jet that whistled. 207 00:12:44,397 --> 00:12:47,500 She was going to do something about that but... 208 00:12:47,567 --> 00:12:50,303 She never did. 209 00:12:50,370 --> 00:12:52,906 [Gas jet whistling] 210 00:12:59,079 --> 00:13:01,214 [Music continues] 211 00:13:34,781 --> 00:13:37,918 [Piano music] 212 00:13:56,503 --> 00:13:58,438 [Music continues] 213 00:14:13,286 --> 00:14:14,421 Paul! 214 00:14:14,487 --> 00:14:17,057 I knew you weren't dead. 215 00:14:25,732 --> 00:14:28,468 Oh, no. 216 00:14:28,535 --> 00:14:30,470 I thought you were Paul. 217 00:14:32,339 --> 00:14:34,507 I thought you were my husband. 218 00:14:34,574 --> 00:14:36,509 Why did you think that? 219 00:14:38,111 --> 00:14:39,913 That song... 220 00:14:39,980 --> 00:14:41,748 How did you come to know that song? 221 00:14:41,814 --> 00:14:43,951 I've heard it often enough. 222 00:14:44,817 --> 00:14:47,054 Your song, Marise. 223 00:14:47,921 --> 00:14:49,556 My name, you know that too. 224 00:14:49,622 --> 00:14:51,024 Why shouldn't I? 225 00:14:51,091 --> 00:14:54,161 I've said it often enough, over and over. 226 00:14:54,227 --> 00:14:56,629 [Whispering] Marise. 227 00:14:56,696 --> 00:14:58,231 Marise. 228 00:14:59,532 --> 00:15:02,202 Yes, I know your names, I know this house. 229 00:15:02,269 --> 00:15:04,737 The chair by the fire, the piano. 230 00:15:04,804 --> 00:15:07,007 The gas jet in the kitchen. 231 00:15:07,074 --> 00:15:09,576 'Glad you didn't fix that, Marise.' 232 00:15:09,642 --> 00:15:12,579 [Thunder rumbling] 233 00:15:19,752 --> 00:15:22,555 The weather this time of year, that's an old friend too. 234 00:15:22,622 --> 00:15:27,094 Rain at night, bright sky in the morning. 235 00:15:27,160 --> 00:15:29,629 Even that dress your wearing. 236 00:15:29,696 --> 00:15:32,199 One you bought in Morley. 237 00:15:32,265 --> 00:15:34,401 "Expensive," you said, "but good quality." 238 00:15:37,037 --> 00:15:40,173 [Instrumental music] 239 00:15:40,740 --> 00:15:42,675 Who are you? 240 00:15:43,843 --> 00:15:46,013 Does my name matter? 241 00:15:47,214 --> 00:15:49,916 Why did you come here? 242 00:15:49,983 --> 00:15:52,119 How do you know these things? 243 00:15:55,655 --> 00:15:57,657 Paul told you. 244 00:16:00,127 --> 00:16:02,462 You know Paul? 245 00:16:02,529 --> 00:16:04,464 I knew him. 246 00:16:05,865 --> 00:16:08,001 Knew him? 247 00:16:09,802 --> 00:16:11,638 Don't say it... 248 00:16:11,704 --> 00:16:13,806 As if... 249 00:16:13,873 --> 00:16:15,575 As if he were... 250 00:16:15,642 --> 00:16:18,145 I wont believe that. 251 00:16:18,211 --> 00:16:20,780 No, it's not true. 252 00:16:20,847 --> 00:16:22,615 They sent me papers and... 253 00:16:22,682 --> 00:16:25,052 And documents and... 254 00:16:25,118 --> 00:16:27,287 I tell you, I wont believe it. 255 00:16:29,222 --> 00:16:32,092 I saw him die, Marise. 256 00:16:32,159 --> 00:16:35,295 [Thunder rumbling] 257 00:16:48,841 --> 00:16:50,777 I'm sorry. 258 00:17:00,520 --> 00:17:02,489 They... 259 00:17:04,457 --> 00:17:05,725 They said he was killed 260 00:17:05,792 --> 00:17:08,128 Trying to escape from the reprisal camp. 261 00:17:10,763 --> 00:17:12,699 Go on. 262 00:17:13,966 --> 00:17:16,103 Tell me exactly how it happened. 263 00:17:17,770 --> 00:17:19,706 It won't be easy for you. 264 00:17:24,277 --> 00:17:26,346 Paul lived for one thing. 265 00:17:26,413 --> 00:17:28,548 To get away, to get back to you. 266 00:17:30,283 --> 00:17:32,419 He worked out a plan for an escape. 267 00:17:33,753 --> 00:17:36,089 It was a long chance but he was ready for it. 268 00:17:37,924 --> 00:17:40,059 So were some of the rest of us. 269 00:17:41,428 --> 00:17:43,896 And when the time came... 270 00:17:43,963 --> 00:17:46,433 I found myself next to Paul. 271 00:17:46,499 --> 00:17:49,402 Crawling towards the barbed wire. 272 00:17:49,469 --> 00:17:51,104 Just the two of us. 273 00:17:51,171 --> 00:17:54,374 Cut off from the rest. 274 00:17:54,441 --> 00:17:56,743 At first, luck was with us. 275 00:17:56,809 --> 00:17:59,579 We thought we'd made it. 276 00:17:59,646 --> 00:18:00,780 And then... 277 00:18:00,847 --> 00:18:03,783 [Men speaking foreign language] 278 00:18:05,818 --> 00:18:08,355 [Dramatic music] 279 00:18:09,222 --> 00:18:12,359 [Men speaking foreign language] 280 00:18:15,828 --> 00:18:18,765 [Grunting] 281 00:18:20,099 --> 00:18:23,236 [Speaking foreign language] 282 00:18:24,604 --> 00:18:25,805 [Gunshot] 283 00:18:27,240 --> 00:18:28,575 [Whistle blaring] 284 00:18:28,641 --> 00:18:30,177 [Gunshot] 285 00:18:35,748 --> 00:18:38,685 [Thunder rumbling] 286 00:18:48,595 --> 00:18:52,131 If only he hadn't tried to come back to me. 287 00:18:54,133 --> 00:18:56,803 Do you hate me, Marise, because I had all the luck? 288 00:18:59,972 --> 00:19:02,108 Why should I hate you? 289 00:19:02,175 --> 00:19:04,311 You have a right to your luck. 290 00:19:06,112 --> 00:19:08,248 To your life. 291 00:19:11,984 --> 00:19:14,921 [Instrumental music] 292 00:19:22,094 --> 00:19:25,232 [Sobbing] 293 00:19:30,237 --> 00:19:32,372 Don't cry. 294 00:19:34,073 --> 00:19:36,909 [Crying] Paul. 295 00:19:36,976 --> 00:19:38,711 [Sobbing] 296 00:19:38,778 --> 00:19:39,979 Paul. 297 00:19:40,046 --> 00:19:42,181 Marise... 298 00:19:48,821 --> 00:19:51,758 [Music continues] 299 00:19:54,827 --> 00:19:56,763 [Sobbing] 300 00:20:01,301 --> 00:20:03,436 Thank you for coming here... 301 00:20:05,137 --> 00:20:07,274 And telling me. 302 00:20:08,207 --> 00:20:10,610 I didn't come here for that. 303 00:20:10,677 --> 00:20:14,080 I came here because I fell in love with a woman I'd never met. 304 00:20:14,146 --> 00:20:16,249 With you, Marise. 305 00:20:16,316 --> 00:20:18,618 In the camps, a man has to find something to hold on to 306 00:20:18,685 --> 00:20:20,720 Something to keep him sane. 307 00:20:20,787 --> 00:20:23,523 With Paul, it was you. Talking about you. 308 00:20:23,590 --> 00:20:25,425 And he talked to me, Marise. 309 00:20:25,492 --> 00:20:27,627 And it kept me sane too. 310 00:20:28,895 --> 00:20:31,298 Don't, soldier. 311 00:20:31,364 --> 00:20:32,699 This is Paul's house. 312 00:20:32,765 --> 00:20:34,401 And Paul's wife? 313 00:20:34,467 --> 00:20:35,968 But Paul is dead, Marise. 314 00:20:36,035 --> 00:20:38,471 And life belongs to the ones who are left. 315 00:20:38,538 --> 00:20:40,273 When Paul talked, he shared you with me. 316 00:20:40,340 --> 00:20:41,841 He didn't know that, but he did. 317 00:20:41,908 --> 00:20:43,410 If could have guessed what he was doing maybe 318 00:20:43,476 --> 00:20:45,978 He would have stopped, but he didn't guess. 319 00:20:46,045 --> 00:20:48,214 So you became mine too. 320 00:20:48,281 --> 00:20:50,550 Oh, yes, you were there with me as well as with him 321 00:20:50,617 --> 00:20:52,885 And I kept myself alive as he did 322 00:20:52,952 --> 00:20:55,422 To get back to you. 323 00:20:55,488 --> 00:20:57,624 Don't talk that way. 324 00:20:58,891 --> 00:21:01,328 It's wrong. 325 00:21:01,394 --> 00:21:02,595 - I won't listen - Why? 326 00:21:02,662 --> 00:21:05,332 Are you afraid to listen? 327 00:21:05,398 --> 00:21:07,534 Has the waiting been long for you too? 328 00:21:09,769 --> 00:21:11,904 Or have you waited, Marise? 329 00:21:14,407 --> 00:21:16,208 I've waited... 330 00:21:16,275 --> 00:21:19,145 For Paul. 331 00:21:19,211 --> 00:21:21,348 For Paul. 332 00:21:24,751 --> 00:21:27,354 That first night you came here. 333 00:21:27,420 --> 00:21:29,556 The curtains were open then too. 334 00:21:31,057 --> 00:21:35,127 The beam from the lighthouse touched you, and then... 335 00:21:35,194 --> 00:21:36,996 No, no, don't! 336 00:21:38,331 --> 00:21:41,468 [Instrumental music] 337 00:21:48,908 --> 00:21:50,843 I'm remembering, Marise. 338 00:21:52,612 --> 00:21:54,514 Help me to remember. 339 00:21:54,581 --> 00:21:57,584 You have no right to remember these things. 340 00:22:00,186 --> 00:22:02,321 Please go, now, soldier. 341 00:22:03,490 --> 00:22:05,625 Please. 342 00:22:07,226 --> 00:22:10,363 [Music continues] 343 00:22:21,007 --> 00:22:22,942 [Thunder rumbling] 344 00:22:25,512 --> 00:22:27,647 Paul said this door was never locked. 345 00:22:29,048 --> 00:22:30,983 Against anyone. 346 00:22:33,219 --> 00:22:35,221 "If they're friends, we don't want to keep them out" 347 00:22:35,287 --> 00:22:36,889 You said. 348 00:22:36,956 --> 00:22:40,427 "If they're enemies... well, then let them in. 349 00:22:40,493 --> 00:22:42,629 We'll make friends of them." 350 00:22:43,730 --> 00:22:45,665 Wait. 351 00:22:50,537 --> 00:22:53,072 You know I can't let you go out there. 352 00:23:01,080 --> 00:23:03,416 I hoped you couldn't send me away, Marise. 353 00:23:06,786 --> 00:23:09,188 You can sleep here tonight. 354 00:23:09,255 --> 00:23:11,390 But in the morning you must go. 355 00:23:15,528 --> 00:23:16,796 Goodnight, Marise. 356 00:23:16,863 --> 00:23:18,798 Goodnight. 357 00:23:20,733 --> 00:23:23,870 [Instrumental music] 358 00:23:48,628 --> 00:23:52,231 (Paul narrating) She said she'd hide the tin of English tobacco away. 359 00:23:52,298 --> 00:23:55,868 And when I came back, she'd have it ready for me. 360 00:23:55,935 --> 00:23:58,104 There in the jar, on the fireplace. 361 00:24:01,774 --> 00:24:04,911 [Instrumental music] 362 00:24:12,952 --> 00:24:15,888 [Crying] 363 00:24:37,209 --> 00:24:39,311 Jean! 364 00:24:39,378 --> 00:24:41,514 'Jean, help me!' 365 00:24:42,615 --> 00:24:44,016 Jean! 366 00:24:44,083 --> 00:24:46,018 Jean! Help me! 367 00:24:48,087 --> 00:24:50,156 'Jean! Help me!' 368 00:24:50,222 --> 00:24:51,691 'Jean!' 369 00:24:56,228 --> 00:24:59,165 [Marise sobbing] 370 00:25:05,204 --> 00:25:08,140 [Instrumental music] 371 00:25:09,175 --> 00:25:10,843 Paul. 372 00:25:14,080 --> 00:25:15,214 [Sighing] 373 00:25:39,138 --> 00:25:42,074 [Music continues] 374 00:26:06,599 --> 00:26:09,736 [Music continues] 375 00:26:15,374 --> 00:26:17,910 [Train whistle blaring] 376 00:26:30,522 --> 00:26:33,660 [Music continues] 377 00:26:43,102 --> 00:26:45,037 Paul. 378 00:26:48,140 --> 00:26:50,076 Paul. 379 00:26:56,415 --> 00:26:59,351 [Window creaking] 380 00:27:16,669 --> 00:27:18,805 [Birds chirping] 381 00:27:23,876 --> 00:27:27,013 [Instrumental music] 382 00:27:56,843 --> 00:27:59,979 [Music continues] 383 00:28:24,703 --> 00:28:27,039 - Good morning. - Good morning. 384 00:28:27,106 --> 00:28:29,175 That dress you have on is the one I like best. 385 00:28:31,543 --> 00:28:33,479 It was Paul's favorite too. 386 00:28:36,482 --> 00:28:38,284 Marise... 387 00:28:38,350 --> 00:28:40,319 I heard you crying in the night, I... 388 00:28:40,386 --> 00:28:42,254 I'm afraid I didn't tell you the way I should have. 389 00:28:42,321 --> 00:28:44,590 Well, it's alright. 390 00:28:44,656 --> 00:28:47,259 It's morning now. 391 00:28:47,326 --> 00:28:48,961 Yes, it's morning. 392 00:28:49,028 --> 00:28:51,097 You said I was to go, didn't you? 393 00:28:51,163 --> 00:28:54,066 If I frightened you, I'm sorry about that too. 394 00:28:54,133 --> 00:28:56,535 But you must understand how it was with me. 395 00:28:56,602 --> 00:28:59,105 I didn't want to share another man's life anymore, I... 396 00:28:59,171 --> 00:29:00,506 I wanted to live it myself. 397 00:29:00,572 --> 00:29:01,874 I wanted to know what it was... 398 00:29:01,941 --> 00:29:04,844 What it was like to come home to my own house. 399 00:29:04,911 --> 00:29:07,046 My own wife. 400 00:29:07,947 --> 00:29:10,082 Can you understand that, Marise? 401 00:29:13,052 --> 00:29:15,187 Yes, I think I can... 402 00:29:16,488 --> 00:29:18,424 When one is lonely. 403 00:29:30,970 --> 00:29:32,972 Where are you from, soldier? 404 00:29:33,039 --> 00:29:34,240 Where's your home? 405 00:29:34,306 --> 00:29:35,808 Paris. Mormant. 406 00:29:35,875 --> 00:29:38,410 And you, you're from Montparnasse. 407 00:29:38,477 --> 00:29:40,046 You know that too. 408 00:29:40,112 --> 00:29:42,648 I know you very well, Marise. 409 00:29:42,714 --> 00:29:44,851 Better than anyone alive knows you. 410 00:29:47,019 --> 00:29:49,621 You say that about me and... 411 00:29:49,688 --> 00:29:51,858 Yet I don't even know your name. 412 00:29:51,924 --> 00:29:54,060 Jean. Jean Renaud. 413 00:29:55,995 --> 00:29:58,464 Well, you've no place to go, Jean? 414 00:29:58,530 --> 00:30:00,066 Is there no one... 415 00:30:00,132 --> 00:30:02,268 No woman waiting for you? 416 00:30:02,334 --> 00:30:03,903 No, no one. 417 00:30:03,970 --> 00:30:06,805 I'm alone, like you, Marise. 418 00:30:06,873 --> 00:30:09,008 But your old life? 419 00:30:09,075 --> 00:30:11,210 Nothing to go back to. 420 00:30:12,811 --> 00:30:15,447 I'm glad you came here. 421 00:30:15,514 --> 00:30:17,449 You were Paul's friend. 422 00:30:18,885 --> 00:30:21,553 His friend? 423 00:30:21,620 --> 00:30:23,222 I don't know, Marise. 424 00:30:23,289 --> 00:30:25,391 Can you call a man friend, or... 425 00:30:25,457 --> 00:30:27,659 One minute your comrades and the next 426 00:30:27,726 --> 00:30:30,329 You're at each other's throat. 427 00:30:30,396 --> 00:30:33,966 It was like that with all of us in that place. 428 00:30:34,033 --> 00:30:36,702 He must have trusted you. 429 00:30:36,768 --> 00:30:38,905 He couldn't have talked to you... 430 00:30:38,971 --> 00:30:41,573 Well, he did, 'cause he trusted you. 431 00:30:44,510 --> 00:30:46,913 So I trust you too. 432 00:30:49,882 --> 00:30:51,683 You'll want to rest and-and, uh 433 00:30:51,750 --> 00:30:55,321 Few days to get on your feet, make some plans. 434 00:30:55,387 --> 00:30:57,523 Paul would want me to help you too. 435 00:30:59,291 --> 00:31:01,293 Oh, it's not quite all like that. 436 00:31:01,360 --> 00:31:03,862 I'm being little selfish too. 437 00:31:03,930 --> 00:31:06,465 'Cause you're right about one thing. 438 00:31:06,532 --> 00:31:08,200 I am alone. 439 00:31:09,635 --> 00:31:11,971 You're never so alone as when you're waiting. 440 00:31:14,506 --> 00:31:15,975 Well, the waiting's over now and it's time 441 00:31:16,042 --> 00:31:17,843 I was of some little use in the world again. 442 00:31:17,910 --> 00:31:20,179 I think Paul would want that too. 443 00:31:20,246 --> 00:31:23,215 So you're welcome to stay here a little while, Jean. 444 00:31:23,282 --> 00:31:26,218 As Paul's friend, you're welcome in Paul's home. 445 00:31:28,620 --> 00:31:31,557 [Instrumental music] 446 00:31:38,864 --> 00:31:42,001 [Instrumental music] 447 00:31:42,801 --> 00:31:45,004 Hello, Emile. 448 00:31:45,071 --> 00:31:47,239 Beginning to look like old times, eh? 449 00:31:47,306 --> 00:31:49,441 [Speaking foreign language] 450 00:31:57,416 --> 00:31:59,718 - A whole loaf? - Yes, please. 451 00:31:59,785 --> 00:32:02,321 It's a pleasure to see you looking yourself again, madam. 452 00:32:02,388 --> 00:32:04,323 Thank you. 453 00:32:05,791 --> 00:32:07,059 A whole loaf. 454 00:32:07,126 --> 00:32:09,661 - Instead of the usual half. - Now, now. 455 00:32:09,728 --> 00:32:11,897 Who's going to eat the other half do you think? 456 00:32:11,964 --> 00:32:14,466 That's not my business or yours. 457 00:32:14,533 --> 00:32:17,469 [Music continues] 458 00:32:21,607 --> 00:32:23,175 Hello, Alex. 459 00:32:23,242 --> 00:32:25,644 - Good morning, mademoiselle. - Good morning, Monsieur Martin. 460 00:32:25,711 --> 00:32:27,546 - Could you give me a moment? - Why, yes, of course. 461 00:32:27,613 --> 00:32:31,917 I think I found a buyer for your husbands business. 462 00:32:31,984 --> 00:32:33,619 (Marise) 'Oh, so soon?' 463 00:32:33,685 --> 00:32:35,988 I hope you haven't changed your mind. 464 00:32:36,055 --> 00:32:37,389 Now that the fishermen are out again 465 00:32:37,456 --> 00:32:38,924 There's no one to manage for them 466 00:32:38,991 --> 00:32:40,759 Or to take care of their catch. 467 00:32:40,826 --> 00:32:42,428 Thank you for your trouble. 468 00:32:42,494 --> 00:32:44,763 - May I let you know later? - Go ahead. 469 00:32:44,830 --> 00:32:47,766 Uh, I'm glad to see you're looking so well today. 470 00:32:47,833 --> 00:32:49,501 Thank you. 471 00:32:50,402 --> 00:32:53,072 No wonder she's looking so fine. 472 00:32:54,540 --> 00:32:56,075 [Inaudible] 473 00:32:57,076 --> 00:32:58,544 Alex, you shouldn't spread gossip. 474 00:32:58,610 --> 00:33:02,014 I? I only know what the good ladies tell me. 475 00:33:02,081 --> 00:33:03,915 You know how it is when a fancy new hen 476 00:33:03,982 --> 00:33:06,052 Is put in with the old brown ones. 477 00:33:06,118 --> 00:33:08,254 Cackle, cackle, cackle. 478 00:33:10,656 --> 00:33:13,792 - Good morning, Father Donnard. - Good morning, Alex. 479 00:33:13,859 --> 00:33:16,995 [Instrumental music] 480 00:33:23,835 --> 00:33:25,771 Jean? 481 00:33:28,474 --> 00:33:30,409 Oh, Jean. 482 00:33:35,914 --> 00:33:38,050 Jean? 483 00:33:39,185 --> 00:33:42,321 [Music continues] 484 00:33:45,557 --> 00:33:47,493 Jean! 485 00:33:49,095 --> 00:33:51,597 Where did you learn how to catch shrimp? 486 00:33:51,663 --> 00:33:53,765 I'm just learning now. 487 00:33:53,832 --> 00:33:56,001 Come on down. Come on! 488 00:33:56,068 --> 00:33:58,237 'You're afraid of getting wet?' 489 00:33:59,171 --> 00:34:01,307 [Music continues] 490 00:34:41,247 --> 00:34:43,382 [Music continues] 491 00:35:01,767 --> 00:35:04,303 I have something special to show you, Jean. 492 00:35:05,437 --> 00:35:08,240 'Look, this is my own private pool.' 493 00:35:10,576 --> 00:35:13,645 I found it the first summer I was here. 494 00:35:13,712 --> 00:35:15,747 But the-there's something about it that I haven't 495 00:35:15,814 --> 00:35:17,816 Told anyone before. 496 00:35:17,883 --> 00:35:19,585 Not-not even Paul? 497 00:35:19,651 --> 00:35:20,986 Not even Paul. 498 00:35:21,052 --> 00:35:23,088 Why not? 499 00:35:23,155 --> 00:35:24,890 I was afraid he might laugh. 500 00:35:24,956 --> 00:35:26,592 At what? Why? 501 00:35:26,658 --> 00:35:29,295 I don't know whether I should tell you or not. 502 00:35:29,361 --> 00:35:32,097 I won't laugh. 503 00:35:32,164 --> 00:35:34,032 Well, then... 504 00:35:34,099 --> 00:35:35,934 It's a singing pool. 505 00:35:36,001 --> 00:35:38,704 - Singing pool? - Yes, and when it sings it... 506 00:35:38,770 --> 00:35:41,139 It tells you things. 507 00:35:41,207 --> 00:35:42,774 Wait and see. 508 00:35:42,841 --> 00:35:44,075 You'll hear it. 509 00:35:44,142 --> 00:35:46,278 If you listen long enough. 510 00:35:49,515 --> 00:35:51,417 There, do you hear anything? 511 00:35:51,483 --> 00:35:53,719 I hear the ocean and the wind. 512 00:35:53,785 --> 00:35:55,721 Nothing more? 513 00:35:58,857 --> 00:36:00,125 There. 514 00:36:00,192 --> 00:36:02,361 There's a kind of music. 515 00:36:02,428 --> 00:36:03,762 Yes. 516 00:36:03,829 --> 00:36:05,764 That's what I mean. 517 00:36:08,300 --> 00:36:10,502 Stronger now. 518 00:36:10,569 --> 00:36:13,305 Shh. 519 00:36:13,372 --> 00:36:14,606 It must be the play of the wind 520 00:36:14,673 --> 00:36:16,141 And the sound of the sea through these rocks. 521 00:36:16,208 --> 00:36:18,510 Yes, I expected something like that. 522 00:36:19,378 --> 00:36:21,513 Makes a kind of... hum. 523 00:36:23,282 --> 00:36:24,250 Sometimes you hear it better over there 524 00:36:24,316 --> 00:36:27,018 And sometimes better here. 525 00:36:27,085 --> 00:36:29,221 Now I know something Paul didn't know. 526 00:36:31,056 --> 00:36:32,858 Carrot top. 527 00:36:37,229 --> 00:36:39,465 - Marise. - Yes, Jean? 528 00:36:39,531 --> 00:36:41,333 It's been a good day, hasn't it? 529 00:36:41,400 --> 00:36:43,001 We've had a good day together. 530 00:36:43,068 --> 00:36:45,203 A fine day. 531 00:36:46,805 --> 00:36:48,940 - I've been almost... - Happy? 532 00:36:50,742 --> 00:36:52,978 It's been... easier. 533 00:36:53,044 --> 00:36:54,980 Has it, Marise? 534 00:36:56,682 --> 00:36:58,984 Is that wrong? 535 00:36:59,050 --> 00:37:00,919 Tell me. 536 00:37:00,986 --> 00:37:02,288 Is it wrong? 537 00:37:02,354 --> 00:37:04,490 Do you feel that it is? 538 00:37:06,492 --> 00:37:08,827 I don't know, Jean. 539 00:37:08,894 --> 00:37:10,829 I don't know. 540 00:37:11,563 --> 00:37:14,700 [Instrumental music] 541 00:37:22,608 --> 00:37:23,642 There. 542 00:37:23,709 --> 00:37:25,544 Now just try and tell that those aren't 543 00:37:25,611 --> 00:37:27,145 The best shrimps you ever tasted. 544 00:37:27,212 --> 00:37:29,781 Ah. It brings Mormant right back to me. 545 00:37:29,848 --> 00:37:32,451 Mormant or Montparnasse? 546 00:37:33,118 --> 00:37:35,253 All of Paris. 547 00:37:37,055 --> 00:37:38,123 You know, Jean? 548 00:37:38,189 --> 00:37:40,058 It's no fun to cook when... 549 00:37:40,125 --> 00:37:41,727 When you're alone? 550 00:37:41,793 --> 00:37:43,529 Mm-hmm. 551 00:37:43,595 --> 00:37:45,230 I'll tell you another thing. 552 00:37:45,297 --> 00:37:48,800 You don't care much about eating either when you're worried, so... 553 00:37:48,867 --> 00:37:50,302 You don't cook, you don't eat... 554 00:37:50,369 --> 00:37:52,504 You don't live. 555 00:37:55,407 --> 00:37:58,477 - Well... - That was what you meant. 556 00:37:58,544 --> 00:38:00,679 You're not eating. Here. 557 00:38:02,113 --> 00:38:04,049 Look at me, Marise. 558 00:38:05,484 --> 00:38:07,653 Now, uh, smile again. 559 00:38:09,588 --> 00:38:10,689 With your eyes too. 560 00:38:10,756 --> 00:38:12,891 You're eyes show what's in your heart. 561 00:38:15,327 --> 00:38:17,463 There, that's better. 562 00:38:18,464 --> 00:38:20,599 Not good enough, but better. 563 00:38:22,167 --> 00:38:25,303 [Instrumental music] 564 00:38:27,539 --> 00:38:30,676 [Piano music] 565 00:39:00,338 --> 00:39:01,573 [Laughing] 566 00:39:01,640 --> 00:39:03,809 Why don't you play this, Marise? 567 00:39:03,875 --> 00:39:06,812 [Piano music] 568 00:39:15,053 --> 00:39:18,089 No, Jean. Not that one. 569 00:39:18,156 --> 00:39:20,492 You'll play it for me someday, Marise. 570 00:39:22,461 --> 00:39:24,596 No, Jean. 571 00:39:26,164 --> 00:39:29,100 [Piano music] 572 00:39:52,323 --> 00:39:55,461 [Instrumental music] 573 00:40:07,305 --> 00:40:08,373 Let go! 574 00:40:08,440 --> 00:40:10,341 Oh, Jean... oh, put me down. 575 00:40:10,408 --> 00:40:11,577 Okay, fine. 576 00:40:11,643 --> 00:40:13,979 Oh, put me down... 577 00:40:15,246 --> 00:40:16,948 I had a wonderful day. 578 00:40:28,093 --> 00:40:31,396 (Father Donnard) 'Good morning, Marise.' 579 00:40:31,463 --> 00:40:32,931 Good morning. 580 00:40:39,370 --> 00:40:41,507 Good morning, father. 581 00:40:44,610 --> 00:40:47,245 This is Jean Renaud, father. 582 00:40:47,312 --> 00:40:49,948 He was with Paul in prison camp. 583 00:40:50,015 --> 00:40:53,952 Ah, so you've come because you are Paul's friend. 584 00:40:54,019 --> 00:40:55,186 Hardly, father. 585 00:40:56,121 --> 00:40:57,422 So you knew Paul Aubert. 586 00:40:57,489 --> 00:40:59,691 You were privileged, my son. 587 00:40:59,758 --> 00:41:02,227 He was that rare a thing, a man liked by everyone. 588 00:41:02,293 --> 00:41:04,663 Rich and poor, wicked and pious. 589 00:41:04,730 --> 00:41:07,633 He was also the best fisherman in Kergat. 590 00:41:07,699 --> 00:41:09,668 The good women of the town were quite put out 591 00:41:09,735 --> 00:41:13,104 When he brought Marise back from Paris with him. 592 00:41:13,171 --> 00:41:16,174 Hey, my child? 593 00:41:16,241 --> 00:41:17,709 I see. 594 00:41:17,776 --> 00:41:19,911 For once, the fisherman was the catch. 595 00:41:22,981 --> 00:41:25,651 Father, may we offer you a glass of wine? 596 00:41:28,554 --> 00:41:30,856 Please, will you sit down, father? 597 00:41:32,290 --> 00:41:34,225 Only for a moment. 598 00:41:36,695 --> 00:41:38,229 This is a busy day for me. 599 00:41:38,296 --> 00:41:39,330 And early tomorrow morning 600 00:41:39,397 --> 00:41:40,599 I go to the neighboring villages 601 00:41:40,666 --> 00:41:43.168 'In Giles for the pardons.' 602 00:41:43,234 --> 00:41:44,536 The "pardons?" 603 00:41:44,603 --> 00:41:46,872 That's what we call these festivals here. 604 00:41:46,938 --> 00:41:48,874 The people from all over the countryside journey 605 00:41:48,940 --> 00:41:51,843 Someone-for some by boat to one of the shrines 606 00:41:51,910 --> 00:41:53,378 To obtain the intersession of a saint 607 00:41:53,444 --> 00:41:56,081 And bring the blessing of God into their households. 608 00:41:56,147 --> 00:41:58,617 Oh, yes, I've heard about the pardons. 609 00:41:58,684 --> 00:42:00,085 And afterwards, they drink a lot of wine 610 00:42:00,151 --> 00:42:02,654 Dance all day and make love all night. 611 00:42:03,855 --> 00:42:06,357 I don't like your implication, my son. 612 00:42:06,424 --> 00:42:10,261 The church doesn't expect to change human nature by ritual. 613 00:42:10,328 --> 00:42:11,963 And what's more natural than friends meeting 614 00:42:12,030 --> 00:42:15,133 And enjoying themselves after the services. 615 00:42:15,200 --> 00:42:17,669 And making love? 616 00:42:17,736 --> 00:42:19,738 Many couples are honorably betrothed 617 00:42:19,805 --> 00:42:21,506 At our religious festivals. 618 00:42:21,573 --> 00:42:24,042 And that too is natural and fitting. 619 00:42:26,111 --> 00:42:28,914 I don't know your plans, but if you're staying in Kergat 620 00:42:28,980 --> 00:42:31,349 Can I help you find a place to live? 621 00:42:31,416 --> 00:42:34,252 I'm used to taking care of myself, thank you, father. 622 00:42:38,690 --> 00:42:41,159 Goodbye, my child. 623 00:42:41,226 --> 00:42:43,094 I'll go a little way with you, father. 624 00:42:43,161 --> 00:42:44,963 Thank you, Marise. 625 00:42:50,568 --> 00:42:51,670 Goodbye, father. 626 00:42:51,737 --> 00:42:52,971 'Marise, wouldn't it be more sensible' 627 00:42:53,038 --> 00:42:55.173 'To change your wet clothes?' 628 00:42:55,240 --> 00:42:58,176 [Instrumental music] 629 00:43:10,789 --> 00:43:13,191 I know why you're crying even if you don't. 630 00:43:13,258 --> 00:43:15,994 - It's because I'm so ashamed. - Oh, no. 631 00:43:17,295 --> 00:43:19,064 That's not it. 632 00:43:19,130 --> 00:43:21,900 It's because he spoiled something by coming here. 633 00:43:21,967 --> 00:43:23,635 What did you mean by acting as if I were... 634 00:43:23,702 --> 00:43:25,871 Your wife, as if this were your house? 635 00:43:25,937 --> 00:43:27,338 You're trying to make him think you had the right? 636 00:43:27,405 --> 00:43:28,974 You would have been in my arms if it hadn't been for him. 637 00:43:29,040 --> 00:43:30,676 Don't say that, don't think it or I'll... 638 00:43:30,742 --> 00:43:32,177 Or you'll do what? 639 00:43:32,243 --> 00:43:34,179 Tell me to go? 640 00:43:34,245 --> 00:43:35,847 - I'm sorry, but... - Of course you're sorry! 641 00:43:35,914 --> 00:43:37,182 Women love to pity. 642 00:43:37,248 --> 00:43:38,750 Especially men who'll fetch and carry for them 643 00:43:38,817 --> 00:43:39,918 And be tamed as a dog about the house 644 00:43:39,985 --> 00:43:41,319 But I don't want your pity, thank you! 645 00:43:41,386 --> 00:43:42,921 - You'll get no more of it. - That's good! 646 00:43:42,988 --> 00:43:45,356 - But before you go... - Oh, I am to go, eh? 647 00:43:45,423 --> 00:43:46,758 Of course. 648 00:43:49,795 --> 00:43:51,396 Don't you think you'll miss me, Marise? 649 00:43:51,462 --> 00:43:54,032 Look at yourself. That's the face of a woman who's alive. 650 00:43:54,099 --> 00:43:56,868 You didn't look like that the first night I saw you. 651 00:43:56,935 --> 00:43:58,203 Even those tears in your eyes 652 00:43:58,269 --> 00:44:00,505 Are happier than the one I saw then. 653 00:44:00,571 --> 00:44:02,674 What's made the change? 654 00:44:02,741 --> 00:44:03,809 Ah, you've been alone long enough 655 00:44:03,875 --> 00:44:05,310 With your thoughts of Paul? 656 00:44:05,376 --> 00:44:09,414 But he's dead now and I'm not gonna let you die with him. 657 00:44:09,480 --> 00:44:11,817 You were his friend. Something... 658 00:44:11,883 --> 00:44:14,119 Something overflowed from him to you. 659 00:44:14,185 --> 00:44:17,122 If there's been any change at all, it's because of that. 660 00:44:17,188 --> 00:44:19,624 If you seemed to belong in my life these last few days 661 00:44:19,691 --> 00:44:21,760 And I belonged in yours 662 00:44:21,827 --> 00:44:23,762 It's because of that. 663 00:44:23,829 --> 00:44:26,297 You're only here because of Paul. 664 00:44:26,364 --> 00:44:29,167 Only because of Paul? 665 00:44:29,234 --> 00:44:33,271 I suppose I've... needed someone to talk with and... 666 00:44:33,338 --> 00:44:36,007 To be with... 667 00:44:36,074 --> 00:44:38,810 I've liked you being here. 668 00:44:38,877 --> 00:44:40,746 But it was wrong. 669 00:44:40,812 --> 00:44:42,547 I was wrong. 670 00:44:42,613 --> 00:44:45,751 [Instrumental music] 671 00:44:51,656 --> 00:44:53,124 Marise, wait. 672 00:44:55,193 --> 00:44:57,328 If you knew the way I feel, you wouldn't be angry. 673 00:45:02,333 --> 00:45:03,802 Once when the police were chasing me 674 00:45:03,869 --> 00:45:05,436 And some other kids through the streets in Paris 675 00:45:05,503 --> 00:45:06,537 I came to a church. 676 00:45:06,604 --> 00:45:07,773 I ran in to hide. 677 00:45:07,839 --> 00:45:09,540 I even pretended to be praying. 678 00:45:09,607 --> 00:45:11,176 Then suddenly I was praying. 679 00:45:11,242 --> 00:45:12,343 Me! 680 00:45:12,410 --> 00:45:14,379 I didn't want to go back to thieving in the alleys 681 00:45:14,445 --> 00:45:16,381 I wanted to stay. 682 00:45:16,447 --> 00:45:18,683 And that's the way I feel now. 683 00:45:18,750 --> 00:45:19,985 You're the chance I want. 684 00:45:20,051 --> 00:45:22,888 The chance I need to be different. Better! 685 00:45:22,954 --> 00:45:25,590 Oh, don't send me away. 686 00:45:25,656 --> 00:45:27,192 I'd miss staying near you. 687 00:45:27,258 --> 00:45:28,794 For a little while. 688 00:45:28,860 --> 00:45:30,461 Just a little while longer. 689 00:45:30,528 --> 00:45:32,463 [Music continues] 690 00:45:33,765 --> 00:45:36,601 [Sighing] 691 00:45:36,667 --> 00:45:38,136 Oh, Jean... 692 00:45:40,705 --> 00:45:42,007 Yes. 693 00:45:43,208 --> 00:45:44,342 Stay. 694 00:45:48,046 --> 00:45:51,149 Let's go to the pardons tomorrow, Marise. 695 00:45:51,216 --> 00:45:52,417 Why? 696 00:45:52,483 --> 00:45:55,286 Why does anyone go to the pardons except to ask pardon. 697 00:45:55,353 --> 00:45:57,255 [Music continues] 698 00:45:57,322 --> 00:45:59,524 Yes. 699 00:45:59,590 --> 00:46:01,059 I should go. 700 00:46:02,393 --> 00:46:05,230 Why do you want to go? 701 00:46:05,296 --> 00:46:07,098 Perhaps to... pray. 702 00:46:08,934 --> 00:46:11,569 Perhaps to dance with you afterwards. 703 00:46:11,636 --> 00:46:13,771 [Music continues] 704 00:46:18,209 --> 00:46:21,346 [People singing in foreign language] 705 00:46:41,833 --> 00:46:43,969 [Singing continues] 706 00:46:50,508 --> 00:46:51,709 Marise. 707 00:46:51,776 --> 00:46:53,078 Marise, it's like a holiday 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,280 When-when all Paris is... 709 00:46:56,414 --> 00:46:58,349 [Dramatic music] 710 00:47:00,952 --> 00:47:03,088 [Singing continues] 711 00:47:08,659 --> 00:47:12,730 It is a holiday, but different from any you've seen in Paris. 712 00:47:12,797 --> 00:47:15,066 Oh, postman did come today. 713 00:47:16,067 --> 00:47:17,602 What's the matter? 714 00:47:17,668 --> 00:47:19,004 Nothing. 715 00:47:21,873 --> 00:47:23,541 Oh, look. 716 00:47:23,608 --> 00:47:25,676 'That should please you.' 717 00:47:25,743 --> 00:47:27,879 [All cheering] 718 00:47:28,813 --> 00:47:30,949 [Dog barking] 719 00:47:34,052 --> 00:47:36,521 Look at the sheep. They're on their way to be blessed. 720 00:47:38,223 --> 00:47:40,225 I have been blessed already today. 721 00:47:40,291 --> 00:47:42,293 I'm going to the pardons with you. 722 00:47:42,360 --> 00:47:45,063 This is the first pardon since the war. 723 00:47:45,130 --> 00:47:47,265 Seems as if the day were blessed too. 724 00:47:48,934 --> 00:47:51,069 [Singing continues] 725 00:48:18,329 --> 00:48:20,765 Marise, let's go buy a boat too. 726 00:48:20,831 --> 00:48:23,134 - Buy a boat? - Why not? 727 00:48:23,201 --> 00:48:25,536 There must be something in the boathouse we can use. 728 00:48:27,805 --> 00:48:30,175 Oh, Jean. 729 00:48:30,241 --> 00:48:34,179 I haven't been inside Paul's boathouse for so long. 730 00:48:34,245 --> 00:48:37,315 Somehow I-I find it hard to unlock the door. 731 00:48:37,382 --> 00:48:39,517 Well, then, it's time someone made you do it. 732 00:48:42,087 --> 00:48:44,222 Remember, it's wrong to be unhappy. 733 00:48:49,460 --> 00:48:51,262 Here's the key. 734 00:48:59,270 --> 00:49:01,406 [Singing continues] 735 00:49:03,274 --> 00:49:06,111 It doesn't look the way it used to. 736 00:49:07,945 --> 00:49:10,615 Well, here's a row boat that looks easy enough to handle. 737 00:49:16,754 --> 00:49:17,755 [Door creaking] 738 00:49:17,822 --> 00:49:20,058 Jean! 739 00:49:20,125 --> 00:49:22,127 What's the matter? 740 00:49:23,761 --> 00:49:27,232 How odd that his door opened by itself. 741 00:49:27,298 --> 00:49:29,134 No door opens by itself. 742 00:49:29,200 --> 00:49:32,603 This one did. It did. 743 00:49:32,670 --> 00:49:35,673 Then there must be a window open somewhere making a draft. 744 00:49:37,742 --> 00:49:39,210 I'll see. 745 00:49:54,692 --> 00:49:57,628 [Dramatic music] 746 00:50:07,072 --> 00:50:08,039 Jean? 747 00:50:08,106 --> 00:50:10,241 Jean, what was it? 748 00:50:11,376 --> 00:50:12,743 Just an open window, Marise. 749 00:50:12,810 --> 00:50:14,879 Nothing to be worried about. 750 00:50:14,945 --> 00:50:17,082 No, no. It's more than that. 751 00:50:18,183 --> 00:50:19,650 Paul's here. 752 00:50:20,751 --> 00:50:22,387 What? 753 00:50:22,453 --> 00:50:25,756 He's... he's everywhere here. 754 00:50:27,625 --> 00:50:28,759 Nonsense. 755 00:50:32,363 --> 00:50:34,499 You're-you're just imagining things. 756 00:50:35,733 --> 00:50:38,002 Y-yes, I suppose I am. 757 00:50:38,069 --> 00:50:40,538 It-it's true in a sense, Paul is here. 758 00:50:41,572 --> 00:50:43,908 No, I... I can't sell this place, Jean. 759 00:50:43,974 --> 00:50:45,376 Paul wouldn't want strangers in here 760 00:50:45,443 --> 00:50:48,279 Running his business for him. 761 00:50:48,346 --> 00:50:50,748 He'd sooner have you. 762 00:50:50,815 --> 00:50:53,184 What about that, Jean? 763 00:50:53,251 --> 00:50:55,853 This could be a good life for you. 764 00:50:55,920 --> 00:50:57,688 Good future. 765 00:50:57,755 --> 00:51:00,057 I can't walk in Paul's shoes any longer. 766 00:51:00,125 --> 00:51:01,326 I don't want to stay where Paul's been 767 00:51:01,392 --> 00:51:02,460 Where everything reminds you of him. 768 00:51:02,527 --> 00:51:04,262 But yesterday you begged to stay. 769 00:51:04,329 --> 00:51:06,497 What's changed you? 770 00:51:06,564 --> 00:51:07,732 Nothing. 771 00:51:07,798 --> 00:51:09,967 Something has. 772 00:51:10,034 --> 00:51:12,270 Let's go away from here. To Paris. 773 00:51:12,337 --> 00:51:13,738 Oh, don't look as if I had said something crazy. 774 00:51:13,804 --> 00:51:15,140 You told me you planned to go back 775 00:51:15,206 --> 00:51:16,607 To Paris yourself, didn't you? 776 00:51:16,674 --> 00:51:19,477 You know you don't belong here anymore than I do. 777 00:51:19,544 --> 00:51:22,247 There're jobs there. I'll get one and keep it. 778 00:51:22,313 --> 00:51:25,015 This place is haunted. You'll never be happy here. 779 00:51:25,082 --> 00:51:27,118 Come with me Marise. 780 00:51:27,185 --> 00:51:29,654 Someday I suppose I... I'll be leaving here. 781 00:51:30,488 --> 00:51:32,990 It's not my country anymore. 782 00:51:33,057 --> 00:51:35,426 But-but not now. 783 00:51:35,493 --> 00:51:37,128 No, Jean, I can't come with you. 784 00:51:37,195 --> 00:51:38,396 Then stay here with your ghost! 785 00:51:38,463 --> 00:51:39,730 Live in the past if you like! 786 00:51:39,797 --> 00:51:41,299 I'm going to Paris. 787 00:51:41,366 --> 00:51:44,335 - You mean you're leaving? - Now. 788 00:51:44,402 --> 00:51:47,272 - Today? - The sooner the better. 789 00:51:47,338 --> 00:51:49,974 Then-then we're not going to the pardons? 790 00:51:50,040 --> 00:51:51,041 No, I'm not. 791 00:51:51,108 --> 00:51:53,244 Here's your key back. 792 00:51:54,512 --> 00:51:57,215 Oh, Jean, you know how to be cruel, don't you? 793 00:51:57,282 --> 00:52:00,285 Maybe, but not so cruel as you. 794 00:52:01,186 --> 00:52:02,653 Goodbye, Marise. 795 00:52:04,689 --> 00:52:07,825 [People singing in foreign language] 796 00:52:30,415 --> 00:52:32,550 [Singing continues] 797 00:52:45,796 --> 00:52:48,266 [Bell tolling] 798 00:52:58,108 --> 00:53:01,246 [Man singing in foreign language] 799 00:53:07,885 --> 00:53:11,222 [All singing in foreign language] 800 00:53:21,466 --> 00:53:23,601 [Speaking in foreign language] 801 00:53:42,953 --> 00:53:45,890 [Instrumental music] 802 00:53:55,232 --> 00:53:58,369 [Singing in foreign language] 803 00:54:04,041 --> 00:54:05,242 Thought you were gone for good. 804 00:54:05,310 --> 00:54:06,877 I thought so too. 805 00:54:06,944 --> 00:54:09,514 Found I couldn't. 806 00:54:09,580 --> 00:54:12,717 [Instrumental music] 807 00:54:36,140 --> 00:54:38,275 [All cheering] 808 00:54:41,579 --> 00:54:43,514 [Music continues] 809 00:54:43,581 --> 00:54:46,551 Here you are, ladies and gentlemen, here you are! 810 00:54:46,617 --> 00:54:48,686 Spinning Tantalizing Wheel Of Chance! 811 00:54:48,753 --> 00:54:50,755 Watch a few francs grow into a fortune. 812 00:54:50,821 --> 00:54:52,423 Fill your pockets with this magic gold! 813 00:54:52,490 --> 00:54:53,624 That's right, young fellow. 814 00:54:53,691 --> 00:54:55,326 Let your pretty sweetheart try her luck. 815 00:54:55,393 --> 00:54:57,395 'Fortune smiles on red heads.' 816 00:54:57,462 --> 00:54:59,530 Let's try our luck. 817 00:54:59,597 --> 00:55:02,500 We're taking all sorts of chances tonight. 818 00:55:02,567 --> 00:55:05,570 You can win a lot taking chances. 819 00:55:08,806 --> 00:55:11,742 [Dramatic music] 820 00:55:19,183 --> 00:55:20,418 (Marise) 'What is it?' 821 00:55:20,485 --> 00:55:23,588 I thought I saw someone I knew, but it wasn't. 822 00:55:23,654 --> 00:55:26,023 Now let's try the wheel. I feel luck's with me. 823 00:55:26,090 --> 00:55:29,727 Here you are! The Spinning Tantalizing Wheel Of Chance! 824 00:55:29,794 --> 00:55:30,995 - Uh, thank you. - Goodnight, sir. 825 00:55:31,061 --> 00:55:32,730 - Now here's... - How much is this? 826 00:55:32,797 --> 00:55:34,499 - Well, 45 francs, sir. - Alright, I'll give you 35. 827 00:55:34,565 --> 00:55:36,166 No, no, no. I couldn't possibly sell it for that. 828 00:55:36,233 --> 00:55:38,335 - Well, we'll make it 40. - Alright, thank you. 829 00:55:38,403 --> 00:55:40,405 Forty francs, sir. 830 00:55:42,573 --> 00:55:45,576 Alas! You have me fight the devil! 831 00:55:46,377 --> 00:55:48,613 [Screaming] 832 00:55:48,679 --> 00:55:51,416 [Instrumental music] 833 00:55:52,116 --> 00:55:53,784 Oh, Jean, what's this? 834 00:55:53,851 --> 00:55:56,387 Real pearls as pink as your cheeks. 835 00:55:56,454 --> 00:55:58,789 Oh, as cool as the sea. 836 00:55:58,856 --> 00:56:01,692 - Thank you, Jean. - Thank the Wheel Of Chance. 837 00:56:02,560 --> 00:56:04,028 Now let's dance. 838 00:56:04,094 --> 00:56:06,363 [Instrumental music] 839 00:56:06,431 --> 00:56:07,898 The latest from Paris. 840 00:56:07,965 --> 00:56:09,366 - Pretty lady? - From Paris? 841 00:56:09,434 --> 00:56:10,901 From Paris. 842 00:56:12,803 --> 00:56:15,239 Oh, you should see yourself. 843 00:56:15,305 --> 00:56:16,641 Look. 844 00:56:23,313 --> 00:56:26,016 Soldier, five Francs, please. 845 00:56:26,083 --> 00:56:27,418 Oh. 846 00:56:29,153 --> 00:56:30,120 Thanks. 847 00:56:30,187 --> 00:56:32,122 [Indistinct chatter] 848 00:56:33,390 --> 00:56:36,527 [Dramatic music] 849 00:56:56,581 --> 00:56:58,415 - Where were you? - I dropped something. 850 00:56:58,483 --> 00:56:59,817 Important? 851 00:57:00,618 --> 00:57:02,587 Oh, secrets, eh? 852 00:57:02,653 --> 00:57:05,723 Well, I thought we were gonna dance. 853 00:57:05,790 --> 00:57:08,926 [Instrumental music] 854 00:57:38,989 --> 00:57:42,126 [Marise singing in foreign language] 855 00:57:45,563 --> 00:57:47,632 (Marise) 'I thought I'd forgotten how to dance.' 856 00:57:47,698 --> 00:57:49,834 Do you know why I came back today? 857 00:57:49,900 --> 00:57:51,035 No, Jean. 858 00:57:51,101 --> 00:57:54,038 [Instrumental music] 859 00:57:57,708 --> 00:58:01,612 Now do you know? Did that tell you why? 860 00:58:01,679 --> 00:58:03,848 - Please. - It told me something too. 861 00:58:03,914 --> 00:58:06,651 You wanted me to come back. 862 00:58:06,717 --> 00:58:07,852 - No, Jean. - Yes, Marise. 863 00:58:07,918 --> 00:58:09,520 You wanted me back and when I leave again 864 00:58:09,587 --> 00:58:11,221 You'll go with me. 865 00:58:11,288 --> 00:58:13,223 You'll go with me. 866 00:58:25,736 --> 00:58:27,872 [Music continues] 867 00:58:30,875 --> 00:58:33,010 [Train whistle blaring] 868 00:58:39,516 --> 00:58:42,653 [Instrumental music] 869 00:58:49,159 --> 00:58:51,295 This is where my part of the coast begins. 870 00:58:53,130 --> 00:58:55,800 Smell that air. Did you ever breathe anything like it? 871 00:58:56,734 --> 00:58:58,268 Sounds like a man going home. 872 00:58:58,335 --> 00:59:00,805 You're right. After five years. 873 00:59:00,871 --> 00:59:02,640 Three days ago, I was in a hospital. 874 00:59:02,707 --> 00:59:04,074 And now, breathing my own air 875 00:59:04,141 --> 00:59:06,110 I can lift up one of my boats with one hand. 876 00:59:06,176 --> 00:59:08,579 [Laughing] 877 00:59:08,646 --> 00:59:11,115 There's the lighthouse. Kergat Lights. 878 00:59:11,181 --> 00:59:14,852 Oh, it's guided me home safely past these rocks many times. 879 00:59:20,658 --> 00:59:23,794 [Instrumental music] 880 00:59:26,664 --> 00:59:27,665 Well, there they are. 881 00:59:27,732 --> 00:59:29,499 One day, she won't sell anything. 882 00:59:29,566 --> 00:59:30,968 The next, it's all on the market 883 00:59:31,035 --> 00:59:32,703 And she's leaving on the first train. 884 00:59:32,770 --> 00:59:36,641 I hear it's the soldier that's changed her mind. 885 00:59:36,707 --> 00:59:38,709 You're going to bid on Aubert's business? 886 00:59:38,776 --> 00:59:41,812 Hm, yes. I'm-I'm due there now. 887 00:59:41,879 --> 00:59:44,281 - Gossips will miss her. - So shall we all. 888 00:59:44,348 --> 00:59:46,483 [Chuckling] Well, I hope you won't let sentiment 889 00:59:46,550 --> 00:59:48,418 Keep you from driving a good bargain. 890 00:59:48,485 --> 00:59:51,722 No doubt. Or from finishing my coffee. 891 00:59:51,789 --> 00:59:54,925 [Instrumental music] 892 00:59:57,895 --> 01:00:00,130 All the records are here. 893 01:00:00,197 --> 01:00:02,132 Just as he left them. 894 01:00:03,367 --> 01:00:06,336 What's this doing here? 895 01:00:06,403 --> 01:00:10,174 Oh, that's a keepsake. Belonged to Paul's father. 896 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 Probably useless. 897 01:00:11,676 --> 01:00:13,811 Sea air is not good for guns. 898 01:00:20,417 --> 01:00:24,188 Somehow, I never thought I'd find myself selling this place. 899 01:00:24,254 --> 01:00:27,157 But what would we do with boats and paddles? 900 01:00:27,224 --> 01:00:29,159 [Music continues] 901 01:00:33,563 --> 01:00:35,532 And I'm sorry we're going. 902 01:00:35,599 --> 01:00:37,601 And I'm sorry you belong with me now. 903 01:00:37,668 --> 01:00:39,236 Do I belong with you, Jean? 904 01:00:39,303 --> 01:00:40,838 For the rest of your life. 905 01:00:40,905 --> 01:00:42,606 It means so much to you then? 906 01:00:42,673 --> 01:00:46,543 So much? Listen to me, Marise. 907 01:00:46,610 --> 01:00:47,978 I'll never let you get away from me. 908 01:00:48,045 --> 01:00:50,915 Remember that. No matter what happens. 909 01:00:50,981 --> 01:00:53,117 [Sighing] What could happen? 910 01:00:54,251 --> 01:00:55,519 Well, you know... 911 01:00:55,585 --> 01:00:58,723 You could talk some more about hating to sell this place. 912 01:00:58,789 --> 01:01:00,557 You could go on keeping ghosts alive. 913 01:01:00,624 --> 01:01:04,328 But, Jean, my memories of Paul take nothing away from you. 914 01:01:04,394 --> 01:01:05,562 Well, I won't share you. 915 01:01:05,629 --> 01:01:07,765 [Music continues] 916 01:01:08,933 --> 01:01:10,868 We'll make our own memories. 917 01:01:10,935 --> 01:01:12,402 We'll start by getting rid of this. 918 01:01:12,469 --> 01:01:14,404 Oh, no, no, Jean. No. 919 01:01:17,574 --> 01:01:19,710 I didn't know that Paul had kept it. 920 01:01:21,879 --> 01:01:24,214 Ah, don't be angry. 921 01:01:24,281 --> 01:01:26,416 [Sighing] It's no good to hold on to the past. 922 01:01:30,587 --> 01:01:32,957 Jean, when we finish here 923 01:01:33,023 --> 01:01:36,393 Would you come over to Father Donnard with me? 924 01:01:36,460 --> 01:01:37,795 Why? 925 01:01:37,862 --> 01:01:39,997 His blessing would mean a great deal to me. 926 01:01:42,332 --> 01:01:43,834 Why not, then? 927 01:01:43,901 --> 01:01:45,102 There's no reason why the good priest 928 01:01:45,169 --> 01:01:46,636 Shouldn't give us his blessing 929 01:01:46,703 --> 01:01:48,806 And why we shouldn't take it. 930 01:01:48,873 --> 01:01:51,308 You're not a religious man, are you? 931 01:01:51,375 --> 01:01:53,878 Only frightened people are religious. 932 01:01:56,613 --> 01:01:58,448 That's not true. 933 01:01:58,515 --> 01:02:00,450 Don't say it. 934 01:02:00,517 --> 01:02:02,419 Alright, it's not true. 935 01:02:02,486 --> 01:02:03,520 I won't say it. 936 01:02:03,587 --> 01:02:05,722 [Music continues] 937 01:02:06,757 --> 01:02:09,894 [Instrumental music] 938 01:02:13,097 --> 01:02:14,564 Hello? 939 01:02:14,631 --> 01:02:16,100 Hello, there! 940 01:02:18,735 --> 01:02:20,737 Come on up. 941 01:02:21,638 --> 01:02:22,807 I'm late. 942 01:02:22,873 --> 01:02:25,009 I confess I didn't miss you. 943 01:02:30,680 --> 01:02:32,616 Hector Martin, Jean Renaud. 944 01:02:32,682 --> 01:02:33,884 Oh, yes. I've heard of you. 945 01:02:33,951 --> 01:02:36,520 The sharpest businessman in Kergat, they say. 946 01:02:36,586 --> 01:02:38,255 I've heard of you. 947 01:02:38,322 --> 01:02:40,424 Well, I've come prepared to set a price. 948 01:02:40,490 --> 01:02:44,161 I'm sure it'll be a fair one, Hector. 949 01:02:44,228 --> 01:02:46,563 I'm glad that you're the buyer. 950 01:02:46,630 --> 01:02:50,434 You knew Paul and-and you'll run the business the way that... 951 01:02:53,871 --> 01:02:57,041 Hector, would you mind settling all this with Jean Renaud 952 01:02:57,107 --> 01:02:58,308 Instead of with me? 953 01:02:58,375 --> 01:03:01,511 I've been over everything with him. 954 01:03:01,578 --> 01:03:03,780 An-and, Jean, if you'll forgive me, I'll meet you over 955 01:03:03,848 --> 01:03:05,883 At Father Donnard's. 956 01:03:05,950 --> 01:03:08,085 Of course, Marise. 957 01:03:10,420 --> 01:03:11,889 Thank you. 958 01:03:11,956 --> 01:03:14,091 - Good morning, Hector. - Mademoiselle. 959 01:03:20,530 --> 01:03:23,467 [Instrumental music] 960 01:03:49,526 --> 01:03:52,729 It's all here. Just what we have to offer. 961 01:03:52,796 --> 01:03:54,398 A good business for someone. 962 01:03:54,464 --> 01:03:57,767 Yes, it took Paul Aubert a long time to make it there. 963 01:03:57,834 --> 01:03:59,636 A very long time. 964 01:03:59,703 --> 01:04:00,905 And much work. 965 01:04:00,971 --> 01:04:03,140 Well... 966 01:04:03,207 --> 01:04:05,342 You'll expect to pay well for that effort, eh? 967 01:04:10,580 --> 01:04:12,516 Thank you. 968 01:04:14,684 --> 01:04:16,887 - Good morning, father. - Oh. 969 01:04:16,954 --> 01:04:19,423 Good morning, my child. 970 01:04:19,489 --> 01:04:20,690 Well, sit down. 971 01:04:20,757 --> 01:04:22,226 Thank you. 972 01:04:25,462 --> 01:04:28,032 Father, I've been going through some of Paul's belongings 973 01:04:28,098 --> 01:04:30,700 And I found this. 974 01:04:30,767 --> 01:04:32,436 And I want you to have it. 975 01:04:32,502 --> 01:04:33,603 Oh. 976 01:04:35,105 --> 01:04:37,507 I think Paul would want that too. 977 01:04:37,574 --> 01:04:39,443 Oh, thank you, Marise. 978 01:04:39,509 --> 01:04:40,577 [Dog barking] 979 01:04:40,644 --> 01:04:42,579 I shall cherish it. 980 01:04:45,115 --> 01:04:48,218 You're sure of yourself, Marise? 981 01:04:48,285 --> 01:04:50,420 And you're sure of this soldier? 982 01:04:53,857 --> 01:04:55,592 You know my plans then? 983 01:04:55,659 --> 01:04:58,728 Kergat is a small town, my dear. 984 01:04:58,795 --> 01:05:00,931 I repeat, are you sure? 985 01:05:02,699 --> 01:05:05,002 Father... 986 01:05:05,069 --> 01:05:08,572 No man could ever take Paul's place with me. 987 01:05:08,638 --> 01:05:11,475 [Instrumental music] 988 01:05:11,541 --> 01:05:13,810 But I've been so lonely. 989 01:05:13,877 --> 01:05:16,213 I need someone to need me. 990 01:05:16,280 --> 01:05:17,781 Jean does. 991 01:05:17,847 --> 01:05:20,817 And I need him, father. 992 01:05:20,884 --> 01:05:22,886 Someone to... 993 01:05:22,953 --> 01:05:26,090 'Someone to do for and care about... 994 01:05:26,156 --> 01:05:27,557 'Once more.' 995 01:05:27,624 --> 01:05:29,559 [Music continues] 996 01:05:29,626 --> 01:05:31,561 'And to care about me.' 997 01:05:32,796 --> 01:05:35,499 'A new life, father.' 998 01:05:35,565 --> 01:05:38,935 'Not as good as the old one, I know that.' 999 01:05:39,003 --> 01:05:44,641 'But at least... a life of some kind.' 1000 01:05:44,708 --> 01:05:46,643 [Music continues] 1001 01:06:10,634 --> 01:06:11,968 Paul. 1002 01:06:13,803 --> 01:06:15,039 Paul Aubert? 1003 01:06:15,105 --> 01:06:16,573 That's right. 1004 01:06:17,574 --> 01:06:19,743 [Instrumental music] 1005 01:06:19,809 --> 01:06:20,944 Paul. 1006 01:06:21,011 --> 01:06:24,448 Under all this, you'll find Paul Aubert. 1007 01:06:24,514 --> 01:06:26,083 You, is it possible? 1008 01:06:26,150 --> 01:06:27,751 The report came. 1009 01:06:27,817 --> 01:06:29,253 It was official. 1010 01:06:29,319 --> 01:06:30,920 "Killed trying to escape," it said. 1011 01:06:30,987 --> 01:06:33,290 No, we forged. The wall was full of reports. 1012 01:06:33,357 --> 01:06:36,393 All I know is I woke up in a hospital instead of a coffin. 1013 01:06:36,460 --> 01:06:40,330 - Welcome home. - Thanks. 1014 01:06:40,397 --> 01:06:41,698 You tell the men I'm back. 1015 01:06:41,765 --> 01:06:44,068 Tell 'em to get their boats in shape right away. 1016 01:06:44,134 --> 01:06:46,703 First, I've gotta get home. 1017 01:06:46,770 --> 01:06:48,505 [Music continues] 1018 01:06:48,572 --> 01:06:51,708 Home. You know what that word can mean to a man, Martin? 1019 01:07:16,066 --> 01:07:18,202 [Music continues] 1020 01:07:22,972 --> 01:07:25,809 And I was afraid I'd never pass this way again. 1021 01:07:38,122 --> 01:07:39,456 Marise? 1022 01:07:40,157 --> 01:07:41,491 Marise! 1023 01:07:42,759 --> 01:07:45,695 [Instrumental music] 1024 01:07:48,898 --> 01:07:50,234 Marise! 1025 01:07:58,041 --> 01:07:59,376 Marise! 1026 01:08:08,585 --> 01:08:09,719 Marise? 1027 01:08:11,721 --> 01:08:13,657 [Music continues] 1028 01:08:51,261 --> 01:08:53,397 [Music continues] 1029 01:09:12,115 --> 01:09:17,086 No, my child, it isn't wrong for you to reach for happiness. 1030 01:09:17,153 --> 01:09:19,656 But are you happy, Marise? 1031 01:09:19,723 --> 01:09:23,327 Your face doesn't tell me that you are. 1032 01:09:23,393 --> 01:09:24,594 [Knocking on door] 1033 01:09:24,661 --> 01:09:26,930 Come. 1034 01:09:26,996 --> 01:09:28,398 Your pardon, father. 1035 01:09:28,465 --> 01:09:30,334 Madame Aubert, there's something you must know. 1036 01:09:30,400 --> 01:09:31,501 This is very difficult for me and I... 1037 01:09:31,568 --> 01:09:33,570 - Yes, Hector. - He's here. I saw him. 1038 01:09:33,637 --> 01:09:35,239 As I live, I saw him walking down the street 1039 01:09:35,305 --> 01:09:36,573 As if he'd never been away. 1040 01:09:36,640 --> 01:09:38,242 Just the same, except for the uniform 1041 01:09:38,308 --> 01:09:39,709 He spoke of the men, the boats. 1042 01:09:39,776 --> 01:09:41,010 Who, Hector, who was it? 1043 01:09:41,077 --> 01:09:43,680 Your husband, Paul. 1044 01:09:43,747 --> 01:09:45,815 - Paul! - He's on his way home now. 1045 01:09:45,882 --> 01:09:47,817 I left him a moment ago. 1046 01:09:49,152 --> 01:09:51,455 Paul alive? 1047 01:09:51,521 --> 01:09:53,857 I should never have stop believing! 1048 01:09:57,060 --> 01:09:59,195 [Foghorn blaring] 1049 01:10:15,912 --> 01:10:18,382 [Foghorn blaring] 1050 01:10:32,296 --> 01:10:33,630 Good morning. 1051 01:10:33,697 --> 01:10:36,300 Where's Marise? She was to wait here for me. 1052 01:10:36,366 --> 01:10:39,235 Come in, my son. I want to talk to you. 1053 01:10:39,303 --> 01:10:40,637 If Marise has been here 1054 01:10:40,704 --> 01:10:42,306 There's nothing for us to say to each other. 1055 01:10:42,372 --> 01:10:44,341 'I think there is.' 1056 01:10:44,408 --> 01:10:45,942 'Sit down.' 1057 01:10:49,245 --> 01:10:53,216 - You don't trust me, do you? - I don't know you. 1058 01:10:53,283 --> 01:10:54,551 I wish I did. 1059 01:10:54,618 --> 01:10:56,353 Well, if it's the story of my life you're after 1060 01:10:56,420 --> 01:10:58,755 It's not very interesting from your standpoint. 1061 01:10:58,822 --> 01:11:02,125 I'm only a small sailor. Nothing worth your while. 1062 01:11:02,191 --> 01:11:05,329 At the moment, I'd rather hear of your virtues. 1063 01:11:05,395 --> 01:11:07,331 Oh, that's an even shorter list. 1064 01:11:07,397 --> 01:11:09,299 I was born in Paris, that's a virtue. 1065 01:11:09,366 --> 01:11:11,200 I live there, another virtue. 1066 01:11:11,267 --> 01:11:14,170 I worked a little, oh, great virtue that. 1067 01:11:14,237 --> 01:11:16,340 I went to war, I fought... 1068 01:11:16,406 --> 01:11:17,674 That is I fought when they let me 1069 01:11:17,741 --> 01:11:19,543 I was in a prison camp for almost five years. 1070 01:11:19,609 --> 01:11:23,112 I escaped, I met Marise, I want to marry her. 1071 01:11:23,179 --> 01:11:25,449 - Virtues, all. - Go on. 1072 01:11:27,951 --> 01:11:31,388 I love Marise. That's a word I used to laugh at. 1073 01:11:31,455 --> 01:11:32,856 [Foghorn blaring] 1074 01:11:32,922 --> 01:11:35,459 Do you believe that I love her, father? 1075 01:11:35,525 --> 01:11:39,028 I believe that you believe it. 1076 01:11:39,095 --> 01:11:41,130 Then, what else is important? 1077 01:11:41,197 --> 01:11:43,232 There are many kinds of love. 1078 01:11:43,299 --> 01:11:47,136 Some good, some bad. 1079 01:11:47,203 --> 01:11:49,639 - What kind is your's, my son? - What do you mean? 1080 01:11:49,706 --> 01:11:52,809 If it's a good love, you go away at once, you leave Kergat. 1081 01:11:52,876 --> 01:11:54,478 I intend to go tonight with Marise. 1082 01:11:54,544 --> 01:11:58,147 No, my son, without her. 1083 01:11:58,214 --> 01:12:00,884 Where I go, from now on, she goes too? 1084 01:12:00,950 --> 01:12:04,654 Paul Aubert is alive. 1085 01:12:04,721 --> 01:12:07,757 I have a feeling you knew that. 1086 01:12:07,824 --> 01:12:10,760 You did? What makes you think so? 1087 01:12:10,827 --> 01:12:13,963 Alright, I won't deny it. I did know it. 1088 01:12:14,030 --> 01:12:15,899 Paul Aubert is here. 1089 01:12:15,965 --> 01:12:17,333 In Kergat. 1090 01:12:17,401 --> 01:12:20,470 He's home and his wife has gone to him. 1091 01:12:20,537 --> 01:12:24,674 'Be grateful, that he came back in time.' 1092 01:12:24,741 --> 01:12:30,279 Grateful? Yes, I am grateful. 1093 01:12:30,346 --> 01:12:34,718 Why not? I'd rather face a man than a ghost. 1094 01:12:34,784 --> 01:12:36,119 'My son... 1095 01:12:40,089 --> 01:12:42,025 [Foghorn blaring] 1096 01:12:44,093 --> 01:12:47,030 [Dramatic music] 1097 01:12:56,406 --> 01:12:58,542 [Foghorn blaring] 1098 01:13:27,336 --> 01:13:29,473 [Foghorn blaring] 1099 01:13:41,585 --> 01:13:45,054 - Paul! - Marise! 1100 01:14:09,546 --> 01:14:10,880 Marise. 1101 01:14:13,382 --> 01:14:15,184 Carrot top. 1102 01:14:20,890 --> 01:14:24,160 Hold me, just for a little. 1103 01:14:26,563 --> 01:14:29,132 Kiss me, just once more. 1104 01:14:29,198 --> 01:14:30,534 Once more? 1105 01:14:35,071 --> 01:14:37,707 A hundred times more, without stopping. 1106 01:14:49,753 --> 01:14:54,357 - What's wrong, Marise? - I shouldn't have listened. 1107 01:14:54,423 --> 01:14:58,361 - Listened? - To anyone. 1108 01:14:58,427 --> 01:15:00,263 Why? What is it? 1109 01:15:00,329 --> 01:15:03,466 I should've known you were still alive. 1110 01:15:03,533 --> 01:15:06,803 I should've kept on believing. 1111 01:15:06,870 --> 01:15:09,072 Does it make so much difference then? 1112 01:15:11,808 --> 01:15:14,243 It makes all the difference, Paul. 1113 01:15:17,681 --> 01:15:20,216 I don't know how to say it. 1114 01:15:22,752 --> 01:15:25,188 I don't know how to tell you. 1115 01:15:27,791 --> 01:15:30,526 It's not a new story, these days. 1116 01:15:35,398 --> 01:15:36,966 No, it isn't. 1117 01:15:38,267 --> 01:15:41,537 But it's a story I thought I'd never hear. 1118 01:15:41,605 --> 01:15:43,306 Not from you, Marise. 1119 01:15:47,143 --> 01:15:49,579 Go on, go on. 1120 01:15:52,716 --> 01:15:55,852 Paul, it was someone who knew you. 1121 01:15:55,919 --> 01:16:00,924 - Who could tell me about you. - Go on. 1122 01:16:02,659 --> 01:16:06,162 He knew you in the camp. 1123 01:16:06,229 --> 01:16:11,935 He told me how... how you were shot down trying to escape. 1124 01:16:13,269 --> 01:16:17,240 I never believed you were dead until then. 1125 01:16:17,306 --> 01:16:20,644 Nor all that time without word, not even when the report came 1126 01:16:20,710 --> 01:16:22,746 That you were killed. 1127 01:16:22,812 --> 01:16:27,250 Our life together here, went on in this house. 1128 01:16:27,316 --> 01:16:32,288 That's how I was able to stay on here, waiting for you. 1129 01:16:32,355 --> 01:16:36,793 Waiting for you. Until he came. 1130 01:16:37,794 --> 01:16:42,666 And told me that he saw you die. 1131 01:16:42,732 --> 01:16:46,369 I had to believe it then. 1132 01:16:46,435 --> 01:16:48,938 There was no way of knowing that it wasn't true. 1133 01:16:51,875 --> 01:16:54,110 But you are still alive. 1134 01:16:57,346 --> 01:16:59,816 Yes, I'm alive. 1135 01:16:59,883 --> 01:17:03,987 Doesn't seem to matter much now that I am, does it? 1136 01:17:04,053 --> 01:17:07,256 Why didn't you let me know, Paul? 1137 01:17:07,323 --> 01:17:08,557 Why didn't you write? 1138 01:17:08,624 --> 01:17:12,395 Write? I did write as soon as I could, from the hospital. 1139 01:17:12,461 --> 01:17:16,165 - When? - Two weeks ago. 1140 01:17:16,232 --> 01:17:19,435 I had no letter. 1141 01:17:19,502 --> 01:17:22,038 No word. Nothing. 1142 01:17:32,281 --> 01:17:34,818 Are you in love with this man, Marise? 1143 01:17:38,654 --> 01:17:40,089 Love? 1144 01:17:42,325 --> 01:17:45,061 With what was left of me, I-I felt sorry for him. 1145 01:17:47,897 --> 01:17:53,102 He seemed so lost, and I was lonely. 1146 01:17:53,169 --> 01:17:56,740 And me? What did you feel for me? 1147 01:17:56,806 --> 01:17:59,943 Paul, I love you. 1148 01:18:00,009 --> 01:18:02,812 But with you gone, what did anything matter? 1149 01:18:02,879 --> 01:18:04,580 I stopped believing you were alive 1150 01:18:04,647 --> 01:18:07,016 And I promised to marry another man. 1151 01:18:07,083 --> 01:18:09,853 I'll go away from here now, it's the only thing for me to do. 1152 01:18:09,919 --> 01:18:12,555 No, you're my wife, this is your home. 1153 01:18:12,621 --> 01:18:17,260 No, not any longer. Not mine. 1154 01:18:17,326 --> 01:18:20,629 I haven't the right. 1155 01:18:20,696 --> 01:18:26,269 Paul, Paul, what'll I do? 1156 01:18:26,335 --> 01:18:29,472 'What'll I do?' 1157 01:18:29,538 --> 01:18:33,009 I used to wonder what I'd do if a thing like this happened. 1158 01:18:33,076 --> 01:18:35,211 I thought I'd want to kill you. 1159 01:18:37,446 --> 01:18:40,917 I don't. Not you, Marise. 1160 01:18:42,718 --> 01:18:46,355 I'd rather be dead, than hurt you. 1161 01:18:47,656 --> 01:18:49,793 Who is he, Marise? 1162 01:18:49,859 --> 01:18:52,962 Tell me, who is it? 1163 01:18:53,029 --> 01:18:56,132 No, Paul, names don't matter. 1164 01:18:56,199 --> 01:18:58,467 I think they do, who is he? 1165 01:19:01,604 --> 01:19:04,908 Renaud, Jean Renaud. 1166 01:19:08,011 --> 01:19:10,780 - How long has he been here? - A week. 1167 01:19:10,847 --> 01:19:12,982 Perhaps, a little longer. 1168 01:19:15,184 --> 01:19:18,822 Maybe my letter did come. Maybe Renaud stole it. 1169 01:19:22,291 --> 01:19:24,260 You think Jean would steal? 1170 01:19:24,327 --> 01:19:25,895 He was a thief and coward in camp 1171 01:19:25,962 --> 01:19:28,031 Why shouldn't he be a thief and coward here? 1172 01:19:28,097 --> 01:19:31,835 - Where is he? - I don't know. 1173 01:19:31,901 --> 01:19:34,503 Don't lie to me, Marise. 1174 01:19:34,570 --> 01:19:36,039 He's in Kergat, isn't he? 1175 01:19:36,105 --> 01:19:38,774 You wouldn't be so frightened if he were out of my reach. 1176 01:19:38,842 --> 01:19:40,977 Well, there aren't many places he can hide. 1177 01:19:41,044 --> 01:19:44,713 Wait, Paul, let me go and see, and let me send him away. 1178 01:19:44,780 --> 01:19:46,615 Why don't you want me to find him? 1179 01:19:46,682 --> 01:19:47,817 Are you afraid for him? 1180 01:19:47,884 --> 01:19:51,454 No, for you, Paul, of what you might do. 1181 01:19:51,520 --> 01:19:53,256 I'll ask him one question, Marise. 1182 01:19:53,322 --> 01:19:56,893 Just one. Did he know that I was alive. 1183 01:19:56,960 --> 01:20:01,030 Most people aren't strong like you, Paul. Most of us are weak. 1184 01:20:01,097 --> 01:20:04,901 I told you I couldn't send him away, but you didn't ask me why. 1185 01:20:04,968 --> 01:20:07,036 And that's important. 1186 01:20:07,103 --> 01:20:10,039 He didn't seem like a stranger. 1187 01:20:10,106 --> 01:20:14,911 He seemed to belong here. He knew about us, Paul. 1188 01:20:16,212 --> 01:20:18,214 Things that only you could've told him. 1189 01:20:19,282 --> 01:20:20,816 If I told him too much about you 1190 01:20:20,884 --> 01:20:22,986 It was only the way a man might talk about his religion 1191 01:20:23,052 --> 01:20:25,188 To another who had none. 1192 01:20:30,927 --> 01:20:34,330 You shared our life with him, Paul. 1193 01:20:34,397 --> 01:20:38,734 You shared me. 1194 01:20:38,801 --> 01:20:40,269 He was only coming back to something 1195 01:20:40,336 --> 01:20:42,471 That he believed was his own. 1196 01:20:42,538 --> 01:20:44,773 You can't kill a man for believing what's wrong 1197 01:20:44,840 --> 01:20:47,877 When you yourself taught him to believe it. 1198 01:20:47,944 --> 01:20:51,981 Give him a chance. He is in Kergat. 1199 01:20:52,048 --> 01:20:55,118 He'll come here. Give him a chance. 1200 01:21:04,627 --> 01:21:08,965 Alright, when he comes, I'll ask him one question. 1201 01:21:10,633 --> 01:21:12,168 Just one. 1202 01:21:17,073 --> 01:21:20,643 You're tired. I'll get you some coffee. 1203 01:22:02,851 --> 01:22:05,388 [Wind howling] 1204 01:22:12,761 --> 01:22:15,298 [Foghorn blaring] 1205 01:22:16,765 --> 01:22:19,135 (Marise) 'I won't be a minute, Paul' 1206 01:22:21,570 --> 01:22:24,107 [Foghorn blaring] 1207 01:22:28,777 --> 01:22:31,314 [Wind howling] 1208 01:22:45,061 --> 01:22:47,596 [Foghorn blaring] 1209 01:23:09,085 --> 01:23:10,553 [Branches cracking] 1210 01:24:15,851 --> 01:24:17,186 Who's there? 1211 01:24:18,087 --> 01:24:19,822 It's your friend Renaud. 1212 01:24:19,888 --> 01:24:22,525 You came back a little too soon, old bear. 1213 01:24:22,591 --> 01:24:25,361 'In another hour, we'd have been gone.' 1214 01:24:35,671 --> 01:24:38,207 [Foghorn blaring] 1215 01:24:47,683 --> 01:24:48,817 [Gunshot] 1216 01:24:56,925 --> 01:24:58,261 Paul! 1217 01:25:00,596 --> 01:25:01,730 Paul! 1218 01:25:03,832 --> 01:25:06,369 [Foghorn blaring] 1219 01:25:13,309 --> 01:25:16,179 (Paul) I did have one question to ask you, Renaud. 1220 01:25:16,245 --> 01:25:18,614 I don't have to ask it now. 1221 01:25:24,153 --> 01:25:25,454 [Gunshot] 1222 01:25:25,521 --> 01:25:27,756 You never were a good shot. 1223 01:25:30,659 --> 01:25:31,794 [Gunshot] 1224 01:25:48,043 --> 01:25:50,579 [Foghorn blaring] 1225 01:25:55,017 --> 01:25:56,552 (Marise) 'Paul!' 1226 01:26:05,894 --> 01:26:07,896 [Gunshot] 1227 01:26:07,963 --> 01:26:10,733 When all the bullets are gone, what will you do then? 1228 01:26:21,910 --> 01:26:24,447 [Foghorn blaring] 1229 01:26:50,439 --> 01:26:53,576 Are you waiting for me, Renaud? 1230 01:26:53,642 --> 01:26:55,911 'You gone as far as you can?' 1231 01:27:01,650 --> 01:27:02,985 [Gunshot] 1232 01:28:09,151 --> 01:28:10,486 [Gunshot] 1233 01:28:13,522 --> 01:28:15,991 [Man screaming] Aaah! 1234 01:28:17,292 --> 01:28:18,627 [Sobbing] 1235 01:28:23,532 --> 01:28:26,068 [Foghorn blaring] 1236 01:28:33,141 --> 01:28:35,077 [Bell tolling] 1237 01:28:45,253 --> 01:28:47,122 (Dr. Leclair) The only cure for this sickness 1238 01:28:47,189 --> 01:28:51,394 Lies within you, Marise, within you. 1239 01:28:51,460 --> 01:28:55,197 You can either learn and grow from what has happened to you 1240 01:28:55,263 --> 01:28:57,633 Or you can be destroyed. 1241 01:28:57,700 --> 01:29:02,004 The choice is yours. Yours, Marise. 1242 01:29:11,747 --> 01:29:14,049 (Marise) A man died, because of me. 1243 01:29:14,116 --> 01:29:17,753 (Dr. Leclair) No, Marise. Not because of you. 1244 01:29:17,820 --> 01:29:21,657 That man was so formed, so deformed by life. 1245 01:29:21,724 --> 01:29:23,892 That what he did was part of his pattern. 1246 01:29:23,959 --> 01:29:26,629 The pattern he was forced into by a society 1247 01:29:26,695 --> 01:29:29,798 Which, which sends its children out into the streets 1248 01:29:29,865 --> 01:29:33,035 To lie and thieve in order to live. 1249 01:29:33,101 --> 01:29:38,073 Remember this, the only happiness Jean ever had 1250 01:29:38,140 --> 01:29:39,575 He had through you. 1251 01:29:39,642 --> 01:29:43,812 He came closest to redemption through you. 1252 01:29:43,879 --> 01:29:47,550 Go back to him, Marise. Go back to man you love 1253 01:29:47,616 --> 01:29:49,151 And who loves you. 1254 01:29:49,217 --> 01:29:52,020 Go into his arms, naturally, gladly 1255 01:29:52,087 --> 01:29:54,423 Freely as you did once. 1256 01:29:54,490 --> 01:29:57,192 Help him to build his life again. 1257 01:29:57,259 --> 01:29:59,562 Go on together, Marise. 1258 01:29:59,628 --> 01:30:00,963 Together. 1259 01:30:05,634 --> 01:30:08,771 [Instrumental music] 1260 01:30:27,222 --> 01:30:29,157 [Music continues] 86880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.