All language subtitles for Velvet.S03E03.1080p.Netflix.WEB-DL.DD+2.0.x264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,080 Die jurk... - Niet mooi? 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,040 Haal je maar niks in je hoofd. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,800 Weten jullie wel waar je aan begint? 4 00:00:07,920 --> 00:00:11,960 We nemen 't risico. Man van het Jaar, maar geen neus voor zaken. 5 00:00:12,080 --> 00:00:17,920 Alberto en ik hebben een verleden. - Laat dat zo blijven. Het verleden. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,520 Ik krijg zijn kind. 7 00:00:19,640 --> 00:00:23,840 Dit wordt de beste collectie ooit. - Dat denk ik ook. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,480 Wat zeg je dat toch weer leuk, José Luis. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,880 Wat moest ik zonder jou? 10 00:00:29,000 --> 00:00:33,080 Ik vond één suikerklontje... 11 00:00:34,360 --> 00:00:38,440 een beetje weinig. - Weinig? 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,960 M'n moeder komt. 13 00:00:40,080 --> 00:00:43,160 Rita zal flippen. Want haar moeder en mijn moeder... 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,600 zijn erg dik samen. 15 00:00:45,720 --> 00:00:47,760 Luister je wel? 16 00:00:47,880 --> 00:00:50,600 Jij vuile rat. - Ik begrijp het niet. 17 00:00:50,720 --> 00:00:54,960 En als ik je vertel dat Oxford m'n nieuwe collectie heeft geplagieerd... 18 00:00:55,080 --> 00:00:56,600 snap je het dan? 19 00:00:56,720 --> 00:00:58,960 Ik kan het niet geloven. - Niemand. 20 00:00:59,120 --> 00:01:02,240 Ondervraag iedereen. Alle informatie is belangrijk. 21 00:01:02,360 --> 00:01:04,320 We hebben 'n mol. - Enrique Otegui. 22 00:01:04,440 --> 00:01:07,040 Alsof ik m'n eigen business om zeep help. 23 00:01:07,160 --> 00:01:08,920 Je kunt gaan. 24 00:01:09,040 --> 00:01:13,560 M'n dochter Cristina zal de aandelen van de familie beheren. 25 00:01:13,680 --> 00:01:17,360 Een bijzonder moment. We treden toe tot de arbeidsmarkt. 26 00:01:17,480 --> 00:01:19,680 Proost, op ons succes. 27 00:01:19,800 --> 00:01:23,360 Het is gegaan zoals we hoopten. Enrique ligt eruit. 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,960 Niemand verdenkt mij. 29 00:01:25,080 --> 00:01:29,160 Ik neem aan dat als u iets vreemds opvalt aan Esteban... 30 00:01:29,280 --> 00:01:31,080 u mij dat direct vertelt. 31 00:01:31,200 --> 00:01:34,560 Ik snap dat Cristina's zwangerschap je zorgen baart. 32 00:01:34,680 --> 00:01:38,920 Ik wil dat je de nieuwe collectie ontwerpt met Raúl de la Riva. 33 00:01:39,040 --> 00:01:43,400 Het loopt precies volgens plan. Nu nog het lastigste gedeelte. 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,840 Zwanger worden. 35 00:02:50,480 --> 00:02:56,880 Raúl, we weten dat je een besluit hebt genomen, maar luister heel even. 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,920 Wat Alberto wil zeggen, zal je vast interesseren. 37 00:03:00,040 --> 00:03:04,360 Nu Oxford je ideeën heeft gestolen, hebben we je meer nodig dan ooit. 38 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Die dichter had gelijk. 39 00:03:06,480 --> 00:03:10,480 Waar een genie verschijnt, spannen de dommen tegen hem samen. 40 00:03:13,640 --> 00:03:15,240 En tegen twee genieën? 41 00:03:17,160 --> 00:03:19,840 Zou je willen samenwerken met Phillipe Ray? 42 00:03:22,880 --> 00:03:25,120 Hij weet dat ik het ben. - Ja? 43 00:03:25,240 --> 00:03:27,400 Ja, ik weet het. 44 00:03:28,400 --> 00:03:32,720 Oxford denkt dat ze ons verslagen hebben, maar we slaan keihard terug. 45 00:03:32,840 --> 00:03:35,320 Met een geniaal duo. 46 00:03:35,440 --> 00:03:38,120 Ben ik ineens een duo? - Luister. 47 00:03:39,560 --> 00:03:42,720 Iedereen denkt nu: Wat zal Raúl de la Riva doen? 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,480 Zal hij hetzelfde doen als altijd? Nee. 49 00:03:45,600 --> 00:03:50,600 Hij gaat een risico nemen en geschiedenis schrijven. Hoe? 50 00:03:50,720 --> 00:03:53,720 Met de beste combinatie ooit: 51 00:03:53,840 --> 00:03:56,360 Jong talent en oude glorie. 52 00:03:56,480 --> 00:03:59,680 Hoezo, oud? - Grootse glorie. 53 00:03:59,800 --> 00:04:01,720 We bundelen de krachten. 54 00:04:03,120 --> 00:04:04,600 Ik luister niet meer. 55 00:04:08,720 --> 00:04:11,680 Het is een geniaal idee. Geef toe. 56 00:04:16,040 --> 00:04:19,760 Hallo. - Ik wil dat je een persbericht opstelt. 57 00:04:19,880 --> 00:04:22,920 Ze moeten het zo snel mogelijk weten. - Wat? 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,480 Dat wij Phillipe Ray hebben vastgelegd. 59 00:04:29,600 --> 00:04:32,960 Hij zal samen met Raúl onze nieuwe collectie ontwerpen. 60 00:04:34,920 --> 00:04:36,760 Tot morgen, collega. 61 00:04:37,760 --> 00:04:41,880 Ze weten me altijd weer ergens in te luizen. 62 00:04:43,040 --> 00:04:46,720 Hoe? Wanneer? Waarom? - Straks. Eerst dat persbericht. 63 00:04:46,840 --> 00:04:50,600 Alle media moeten op de hoogte zijn. - Straks vertel je me alles. 64 00:04:55,800 --> 00:04:59,920 Denk je dat het zal werken? - Jij en Raúl als duo? 65 00:05:00,040 --> 00:05:03,440 Jullie gaan geschiedenis schrijven. 66 00:05:18,760 --> 00:05:21,280 Niet zo pruilen. Dit was te verwachten. 67 00:05:21,400 --> 00:05:25,560 Maar om het ook echt te zien... Alberto is nog steeds m'n man. 68 00:05:26,720 --> 00:05:31,560 Hou op over Alberto. Het gaat er nu om dat je zwanger raakt. 69 00:05:31,680 --> 00:05:35,560 Ik heb een kleine verrassing voor je gepland vanavond. 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,160 Jongens, fijn dat jullie er zijn. 71 00:05:41,280 --> 00:05:44,200 Neem wat je wilt. Gratis drank voor iedereen. 72 00:05:44,320 --> 00:05:47,560 Hallo. Jij ziet er goed uit. 73 00:05:47,680 --> 00:05:49,280 Die das staat je goed. 74 00:05:49,400 --> 00:05:55,520 Joaquín, dat is lang geleden. Ik heb 'n leuke vriendin bij me. Ze heet Cristina. 75 00:05:55,640 --> 00:05:58,320 Ze moet hier ergens zijn. Ik zie haar al. 76 00:05:58,480 --> 00:06:03,400 Ik haal haar wel even. Sorry, jongens. Dank je wel. 77 00:06:03,520 --> 00:06:07,000 Cristina, je bent op een feestje. Jouw feestje. 78 00:06:07,120 --> 00:06:09,760 Erg lief van je, maar het is me even te veel. 79 00:06:09,880 --> 00:06:12,720 Ik voel me hier net het snoepje van de maand. 80 00:06:12,840 --> 00:06:17,680 En dat is een probleem? Ik heb dit allemaal voor jou geregeld. 81 00:06:17,800 --> 00:06:21,840 Nu kun je de toekomstige vader van Alberto's kind uitkiezen. 82 00:06:26,920 --> 00:06:29,200 Ik ken deze mannen niet eens. 83 00:06:29,320 --> 00:06:32,120 Of je neemt die zwangerschap serieus... 84 00:06:32,240 --> 00:06:34,520 of je baby komt vijf maanden te vroeg. 85 00:06:37,720 --> 00:06:41,440 Ik weet niet hoe ik 't moet aanpakken en ik draag m'n ring nog. 86 00:06:41,560 --> 00:06:46,000 Die dingen verleer je niet. Hoe heb je Alberto aan de haak geslagen? 87 00:06:47,000 --> 00:06:50,720 M'n vader redde z'n bedrijf van een faillissement. 88 00:06:50,840 --> 00:06:54,920 Dat is wel erg triest. Hier, drink wat. Vergeet Alberto. 89 00:06:55,040 --> 00:06:58,720 Er zijn nog veel meer vissen en dit is de Middellandse Zee. 90 00:06:58,840 --> 00:07:02,600 Kijk die groene ogen die deze kant op komen. Hallo. 91 00:07:02,720 --> 00:07:06,200 Er is een man aan de deur. - Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 92 00:07:06,320 --> 00:07:09,320 Hij zegt dat hij de eigenaar is. - Eigenaar? 93 00:07:10,560 --> 00:07:12,040 Geef maar weer terug. 94 00:07:12,960 --> 00:07:16,520 Nee, niet weggaan. Ken je m'n vriendin Cristina? 95 00:07:16,640 --> 00:07:18,600 Volgens mij vindt ze je leuk. 96 00:07:24,320 --> 00:07:26,400 Mateo. - Wat is dit? 97 00:07:26,520 --> 00:07:30,160 Een kleine soirée. - Een wat? Je zou vertrekken. 98 00:07:30,280 --> 00:07:35,480 Ik ga ook, maar ik heb het hier zo fijn gehad... Hallo, Alberto. 99 00:07:35,600 --> 00:07:38,640 Ik neem afscheid met 'n paar vrienden. - Een paar? 100 00:07:38,760 --> 00:07:43,440 Maak je geen zorgen, morgen heeft Ramira alles weer blinkend schoon. 101 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 Over een paar uur zijn we weg. 102 00:07:45,680 --> 00:07:49,920 Het gaat niet om die paar uur. 103 00:07:50,040 --> 00:07:53,160 Je kunt me niet zomaar uit m'n eigen huis zetten. 104 00:07:53,280 --> 00:07:57,280 Ik zet je er niet uit. Ik vraag gewoon om een paar uur. Is dat zo veel? 105 00:07:57,400 --> 00:08:02,000 Jij weet echt niet van ophouden, hè? - Oké, dan vertrekken we wel. 106 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 Maar het zou jammer zijn als Clara hiervan hoorde. 107 00:08:07,160 --> 00:08:12,480 Je bent echt ongelooflijk. - Ik weet het. Dank je wel. 108 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 PHILLIPE RAY TEKENT BIJ VELVET 109 00:08:19,600 --> 00:08:21,640 Vanmorgen werd het officieel: 110 00:08:21,760 --> 00:08:24,880 Velvet heeft de mysterieuze Phillipe Ray vastgelegd. 111 00:08:25,000 --> 00:08:27,800 De ontwerper werd in één klap beroemd... 112 00:08:27,920 --> 00:08:30,880 met een van zijn jurken bij een muziekgala. 113 00:08:31,000 --> 00:08:34,800 Alle vrouwen in Spanje willen een jurk van hem bemachtigen. 114 00:08:34,920 --> 00:08:37,480 Hoewel zijn identiteit nog niet bekend is... 115 00:08:37,600 --> 00:08:41,280 zijn z'n ontwerpen binnenkort verkrijgbaar bij Velvet. 116 00:08:41,400 --> 00:08:45,320 Wie is hij toch? - Misschien hebben we hem al 's gezien. 117 00:08:45,440 --> 00:08:49,560 We moeten oppassen. Als hij ons betrapt bij het een of ander... 118 00:08:49,680 --> 00:08:52,960 Geen zorgen. - Als hij is zoals De la Riva of Emilio... 119 00:08:53,080 --> 00:08:54,800 zet hij ons op straat. 120 00:08:54,920 --> 00:08:59,880 Ik moet echt weten wie hij is. Die onzekerheid vreet aan me. 121 00:09:01,240 --> 00:09:04,280 Wat? - Het is Ana. 122 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Welke Ana? - Anastasia. 123 00:09:07,720 --> 00:09:10,640 Wie denk je? Ana Rivera. Ana. 124 00:09:10,760 --> 00:09:13,240 Phillipe Ray is Ana? 125 00:09:13,360 --> 00:09:19,720 Ze ontwierp eerst voor iemand anders. Rita en ik hielpen haar met naaiwerk. 126 00:09:19,840 --> 00:09:21,760 Rita en jij? - En Luisa. 127 00:09:21,880 --> 00:09:26,120 Clara heeft ook 'n paar dagen geholpen. - Iedereen wist het? 128 00:09:27,200 --> 00:09:30,440 Niet boos zijn. - Wanneer wou je het mij vertellen? 129 00:09:30,560 --> 00:09:36,000 Ik moest beloven het stil te houden. Als ik 'n meisje iets beloof, hou ik me eraan. 130 00:09:36,120 --> 00:09:37,680 Bijna altijd. 131 00:09:37,800 --> 00:09:41,640 Maar je mag niks zeggen, tegen niemand. Ook niet tegen Rita. 132 00:09:41,760 --> 00:09:45,000 Als ze hoort dat je het van mij hebt, vermoordt ze me. 133 00:09:45,920 --> 00:09:47,480 Hoi. - Hallo, Rita. 134 00:09:47,600 --> 00:09:51,640 Heb je de voorpagina al gezien? - Een artikel over Phillipe Ray. 135 00:09:51,760 --> 00:09:54,400 Wat ben ik daar blij om. - Hoezo? 136 00:09:54,520 --> 00:09:59,640 Ik ben blij voor hem. Ik ken hem niet, maar hij zal dolblij zijn. 137 00:09:59,760 --> 00:10:01,600 Dus je kent hem niet? - Nee. 138 00:10:01,720 --> 00:10:07,360 Wat moet dat? Moeten jullie niet werken? Wat doen jullie hier? 139 00:10:07,480 --> 00:10:12,320 We lezen iets. - Dat doe je maar in je vrije tijd. 140 00:10:12,440 --> 00:10:17,680 Hebben jullie soms niks te doen? - M'n moeder. Ik moet m'n moeder halen. 141 00:10:17,800 --> 00:10:21,320 Ze komt voor onderzoeken. Was ik vergeten te zeggen. 142 00:10:21,440 --> 00:10:23,680 Wanneer komt ze? - Haar trein komt nu aan. 143 00:10:23,800 --> 00:10:27,800 Als ik niet op het station sta, krijgt ze een beroerte. 144 00:10:27,920 --> 00:10:31,800 Even netjes gedag zeggen. Mag ik weg? Heel erg bedankt. 145 00:10:31,920 --> 00:10:34,560 Zonder u was het leven ondraaglijk. 146 00:10:34,680 --> 00:10:36,160 Kus. 147 00:10:39,120 --> 00:10:40,600 Aan je werk. 148 00:10:43,880 --> 00:10:48,480 Dit is de serenade 149 00:10:48,600 --> 00:10:52,160 gezongen door koning David 150 00:10:52,280 --> 00:10:56,080 want dit is de dag van je naamheilige 151 00:10:56,200 --> 00:10:59,720 en die bezingen we voor jou 152 00:10:59,840 --> 00:11:03,240 word wakker, lieveling, sta op 153 00:11:03,360 --> 00:11:06,040 kijk, de zon is al op 154 00:11:06,160 --> 00:11:09,000 alle vogeltjes zingen 155 00:11:09,120 --> 00:11:12,280 en de maan is ondergegaan. 156 00:11:12,400 --> 00:11:15,080 Gefeliciteerd met je verjaardag. - Dank je. 157 00:11:15,200 --> 00:11:18,120 Wat is m'n verjaardag zonder jouw serenade? 158 00:11:18,240 --> 00:11:23,120 Traditie is traditie. En vandaag is een extra mooie dag. 159 00:11:23,240 --> 00:11:27,440 We vieren een nieuw jaar en een nieuw leven. 160 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Staat het al in de krant? 161 00:11:29,520 --> 00:11:33,640 Alberto wilde Oxford waarschijnlijk meteen van repliek dienen. 162 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 Sta je er niet achter? - Natuurlijk wel. 163 00:11:37,280 --> 00:11:39,600 Maar het gaat wel erg snel ineens. 164 00:11:39,720 --> 00:11:42,480 Hier heb je je hele leven naartoe gewerkt. 165 00:11:42,600 --> 00:11:48,280 Als je iemand kent die dit beter kan dan jij, stel je me dan aan haar voor? 166 00:11:49,520 --> 00:11:51,120 Ik kan het amper geloven. 167 00:11:54,440 --> 00:11:56,520 Gefeliciteerd. 168 00:11:58,480 --> 00:12:02,960 Je verjaardag en je debuut, op één dag. - We hebben iets voor je laten maken. 169 00:12:03,080 --> 00:12:05,840 Dat had echt niet gehoeven. - Maak open. 170 00:12:07,120 --> 00:12:09,280 Geef hier. - Als je ze niet wilt... 171 00:12:09,400 --> 00:12:12,240 Een zakenvrouw kan niet zonder visitekaartjes. 172 00:12:14,200 --> 00:12:18,200 Zonder adres of telefoonnummer. - Je moet mysterieus blijven. 173 00:12:19,200 --> 00:12:20,960 Wat een geweldig cadeau. 174 00:12:24,480 --> 00:12:27,320 Ik kom te laat voor de contractbespreking. 175 00:12:27,440 --> 00:12:30,080 Je vriendje zal je vast vergeven. 176 00:12:30,200 --> 00:12:34,160 En zeg dat we zoete broodjes willen. - Jij met je zoete broodjes. 177 00:12:34,280 --> 00:12:36,520 Daar word je dik van. - Zeur niet. 178 00:12:36,640 --> 00:12:40,080 Ik krijg die calorieën er wel weer af in bed. 179 00:12:52,240 --> 00:12:53,720 Kom verder. 180 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 Kom zitten. 181 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Ogen dicht. 182 00:13:05,400 --> 00:13:06,960 Gefeliciteerd. 183 00:13:07,800 --> 00:13:09,960 Wat mooi. Dank je wel. 184 00:13:13,520 --> 00:13:17,960 Doe je dit voor alle werknemers? - Nee, alleen voor Raúl en jou. 185 00:13:21,640 --> 00:13:26,400 Wil je iets speciaals doen vanavond? - Zo makkelijk kom je er niet van af. 186 00:13:26,520 --> 00:13:29,520 Jij hoort mij te verrassen. 187 00:13:30,520 --> 00:13:33,800 Ik verzin wel iets. - Mooi. 188 00:13:33,920 --> 00:13:38,080 Maar ik ben hier om over zaken te praten. 189 00:13:41,200 --> 00:13:44,160 Waarmee wil je beginnen? - M'n salaris? 190 00:13:45,240 --> 00:13:47,480 Je salaris is conform je functie... 191 00:13:47,600 --> 00:13:52,040 in aanmerking nemend dat je officieel geen ervaring hebt als ontwerper. 192 00:13:52,160 --> 00:13:56,280 Phillipe Ray heeft z'n succes bewezen. - In een boetiek, ja. 193 00:13:56,400 --> 00:13:59,360 Een nog grotere prestatie. - Ligt eraan. 194 00:13:59,480 --> 00:14:02,640 Genoeg ontwerpers zijn eendagsvliegen gebleken. 195 00:14:02,760 --> 00:14:05,600 Je moet het succes zien te behouden. 196 00:14:05,720 --> 00:14:09,320 Denk je dat ik dat niet kan? - Je wilt een redelijk loon. 197 00:14:09,440 --> 00:14:10,960 We moeten realistisch zijn. 198 00:14:11,080 --> 00:14:16,200 Rita wordt m'n assistent en m'n oom inkoopmanager. Dat verdient hij wel. 199 00:14:16,320 --> 00:14:19,960 Hij is onmisbaar in de winkel. - Hij kan allebei doen. 200 00:14:20,080 --> 00:14:23,080 Ik wil een ruimere avondklok voor de werknemers. 201 00:14:23,200 --> 00:14:27,920 Die is ingesteld zodat mensen 's avonds laat niet in en uit liepen. 202 00:14:28,040 --> 00:14:30,960 Dit is een werkomgeving. - En jij en ik dan? 203 00:14:33,280 --> 00:14:37,480 Oké, twee uur later. Maar vanaf nu werk je exclusief voor Velvet. 204 00:14:37,600 --> 00:14:40,360 Geen boetieks meer zoals die van Doña Aurorita. 205 00:14:40,480 --> 00:14:45,840 Cristina. Ik wil haar niet tegenkomen. Ik snap niet wat ze bij Velvet doet... 206 00:14:45,960 --> 00:14:50,440 maar ik wil niet met haar samenwerken. - Die garantie heb je. 207 00:14:52,520 --> 00:14:54,000 Nog iets? 208 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Akkoord. 209 00:15:09,960 --> 00:15:14,360 Een nieuw seizoen breekt aan. Dankzij de generositeit van Raúl De la Riva... 210 00:15:14,480 --> 00:15:17,560 verbinden we twee talenten aan de nieuwe collectie: 211 00:15:17,680 --> 00:15:20,600 Een mode-icoon en een jonge belofte, Phillipe Ray... 212 00:15:20,720 --> 00:15:23,800 alias Ana Rivera. - Ana? 213 00:15:23,920 --> 00:15:27,320 Het is zo snel gegaan. Anders had ik het u zelf verteld. 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 Dus Ana heeft buiten Velvet om gewerkt? 215 00:15:29,720 --> 00:15:32,240 Ja, maar dat zal niet meer gebeuren. 216 00:15:32,360 --> 00:15:37,360 Dit blijft tussen ons. Alleen wij weten wie señor Ray is... 217 00:15:37,480 --> 00:15:38,960 en dat moet zo blijven. 218 00:15:39,080 --> 00:15:44,560 Ik wil het mysterie levend houden. Het is onderdeel van het succes. 219 00:15:44,680 --> 00:15:48,400 Dus niemand, ik herhaal, niemand... 220 00:15:48,520 --> 00:15:50,480 mag onthullen wie Phillipe Ray is. 221 00:15:50,600 --> 00:15:55,040 Daarom hou ik de vergadering hier en niet beneden bij alle werknemers. 222 00:15:55,160 --> 00:15:57,840 Velvet, geheimen en patronen. 223 00:15:57,960 --> 00:16:01,960 Prachtig. Net een mysteryfilm, maar dan met meer glamour. 224 00:16:02,080 --> 00:16:05,240 Helemaal nu we ons van de schurk hebben ontdaan. 225 00:16:05,360 --> 00:16:09,320 Maar Ana moet zichtbaar zijn in het atelier. Hoe lossen we dat op? 226 00:16:09,440 --> 00:16:15,080 We zeggen dat Ray z'n eigen atelier heeft en dat Ana hem vertegenwoordigt. 227 00:16:16,400 --> 00:16:18,560 De omstandigheden zijn niet ideaal... 228 00:16:18,680 --> 00:16:23,120 maar ik weet zeker dat we hier enorm ons voordeel mee kunnen doen. 229 00:16:23,240 --> 00:16:28,480 Ana, wil jij nog iets zeggen? - Ik heb er erg veel zin in... 230 00:16:28,600 --> 00:16:33,320 en ik hoop dat ik het kan waarmaken. - En ze wil ook nog zeggen... 231 00:16:33,400 --> 00:16:40,160 dat, wat de organisatie aangaat, Rita onze assistent zal worden, en... 232 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 En Don Emilio wordt onze inkoopmanager. 233 00:16:46,560 --> 00:16:51,320 Jeetje. De ene verrassing na de andere. 234 00:16:51,440 --> 00:16:52,920 Ik wist hier niks van. 235 00:16:53,040 --> 00:16:57,560 Maar die functie bestond nog niet. Waar zullen zijn taken uit bestaan? 236 00:16:57,680 --> 00:17:03,040 Hij gaat over de stoffen en materialen voor de nieuwe collectie. 237 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 Als u de functie aanneemt. 238 00:17:08,800 --> 00:17:11,800 Ja, natuurlijk. Enorm bedankt. 239 00:17:11,920 --> 00:17:16,640 Dank Raúl de la Riva maar, en uw nichtje Phillipe Ray. 240 00:17:19,680 --> 00:17:21,840 Hebt u even, Doña Blanca? 241 00:17:22,000 --> 00:17:26,240 Als ik over de inkoop ga, zal ik nauw samenwerken met Esteban. 242 00:17:26,360 --> 00:17:29,960 U hoeft zich geen enkele zorgen te maken. 243 00:17:30,080 --> 00:17:33,120 Ik heb tegen hem gezegd dat hij me kan vertrouwen. 244 00:17:33,240 --> 00:17:36,960 Ik verander m'n houding alleen als hij me daar reden toe geeft. 245 00:17:37,080 --> 00:17:42,360 Als dat gebeurt, wat ik niet verwacht, ben ik graag de eerste die het hoort. 246 00:17:42,480 --> 00:17:46,040 Dat beloof ik u. - Dank u wel. 247 00:17:49,080 --> 00:17:50,680 Hoe ging de bespreking? 248 00:17:50,800 --> 00:17:53,760 Heb je er 'n mooi appartement uitgesleept? 249 00:17:54,760 --> 00:18:00,000 Het ging beter dan verwacht. Ten eerste krijg ik een assistent. 250 00:18:00,120 --> 00:18:06,240 Wie dan? Het moet wel iemand zijn van het niveau van Velvet. 251 00:18:06,360 --> 00:18:08,640 Jij, gekkie. Wie anders? 252 00:18:08,760 --> 00:18:11,760 Ik krijg dingen, maar ik moet ook dingen opgeven. 253 00:18:11,880 --> 00:18:15,360 We mogen bijvoorbeeld niet meer voor Doña Aurorita werken. 254 00:18:15,480 --> 00:18:18,880 Phillipe Ray ontwerpt exclusief voor Velvet. 255 00:18:20,480 --> 00:18:21,960 Wat doe je nu? 256 00:18:23,800 --> 00:18:27,120 Gewoon, de laatste order leveren en het haar meedelen. 257 00:18:27,240 --> 00:18:31,840 Maak je geen zorgen. Ze zal het heus wel begrijpen. 258 00:18:34,800 --> 00:18:37,680 Geen sprake van. Ik wil het niet horen. 259 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Doña Aurorita, u moet begrijpen dat dit de kans van m'n leven is. 260 00:18:42,200 --> 00:18:46,680 Die gaf ik je toen niemand je nog kende. Dit mag een simpele boetiek zijn... 261 00:18:46,800 --> 00:18:50,520 maar ik heb je gesteund en je fouten door de vingers gezien. 262 00:18:50,640 --> 00:18:54,480 Daarvoor ben ik u dankbaar. Maar dit is Velvet. 263 00:18:54,600 --> 00:19:01,480 En ik dan? En m'n klanten? Weet je hoeveel orders er nog openstaan? 264 00:19:01,600 --> 00:19:06,160 Ik heb de laatste order af. - Sindsdien zijn er tien bijgekomen. 265 00:19:06,280 --> 00:19:08,480 Je kunt me niet zomaar laten zitten. 266 00:19:08,600 --> 00:19:12,360 Als ik die tien orders nog doe, staan we dan quitte? 267 00:19:12,480 --> 00:19:14,640 Quitte? Pas als we dood zijn. 268 00:19:14,760 --> 00:19:18,200 Ik probeer het zo goed mogelijk af te ronden. 269 00:19:20,520 --> 00:19:26,160 Akkoord. Maar je levert nog vijftien orders voor het eind van de week. 270 00:19:26,280 --> 00:19:28,440 Net zei u nog tien. 271 00:19:29,720 --> 00:19:32,880 Als je tegen me in gaat, worden het er twintig. 272 00:19:33,000 --> 00:19:37,040 Vijftien. Goed. U hebt ze eind van de week. 273 00:19:38,960 --> 00:19:41,720 En ik ben u echt dankbaar voor alles. 274 00:19:46,920 --> 00:19:51,120 Ik wist het. Kunstenaars zijn niet te vertrouwen. 275 00:19:56,640 --> 00:19:58,760 Goedemorgen, Don Enrique. 276 00:19:58,880 --> 00:20:02,800 Don Alberto is er niet. Wilt u wachten? - Ik kom niet voor hem. 277 00:20:03,920 --> 00:20:07,560 Ik ben dus niet de enige die eruit is gegooid. 278 00:20:07,680 --> 00:20:12,760 Wil je wat dozen lenen? - Niemand gooit me eruit. Ik wil zelf weg. 279 00:20:12,880 --> 00:20:15,720 Zal ik Alberto bellen en het hem vragen? 280 00:20:18,880 --> 00:20:20,520 Wat kom je doen, Enrique? 281 00:20:21,600 --> 00:20:25,240 Is het zo raar dat een vriend gedag komt zeggen? 282 00:20:27,280 --> 00:20:30,880 Ik heb m'n spullen opgehaald uit de zaak... 283 00:20:31,000 --> 00:20:33,960 en ik wilde je een afscheidskus geven. 284 00:20:40,320 --> 00:20:43,200 Denk je echt dat ik die ontwerpen heb gejat? 285 00:20:43,320 --> 00:20:47,560 Geen advocaat wil jou verdedigen. - Je vergist je. 286 00:20:47,680 --> 00:20:49,720 Jullie vergissen je allemaal. 287 00:20:53,040 --> 00:20:56,440 Bewijs het. Bewijs maar dat je onschuldig bent. 288 00:20:56,560 --> 00:21:00,000 Maak je geen zorgen. Dat zal ik zeker doen. 289 00:21:01,200 --> 00:21:05,400 En dan komen jullie allemaal je excuses aanbieden, op jullie knieën. 290 00:21:07,880 --> 00:21:12,720 Lach maar. Vanaf nu sta je er alleen voor. 291 00:21:14,400 --> 00:21:18,040 Ik wens je veel succes in je strijd met m'n zus en m'n vrouw. 292 00:21:18,160 --> 00:21:19,960 Je zult het nodig hebben. 293 00:21:23,320 --> 00:21:27,360 Laat Emilio iemand sturen om ons te helpen met de verhuizing. 294 00:21:27,480 --> 00:21:31,360 Verhuizing? Waarheen? - Naar een van deze kantoren wellicht? 295 00:21:31,480 --> 00:21:33,880 U neemt het kantoor van Don Alberto? 296 00:21:34,000 --> 00:21:37,800 Nogmaals: laat Don Emilio iemand sturen om ons te helpen. 297 00:21:37,920 --> 00:21:42,280 Weet Don Alberto hiervan? - Hij weet wat hij moet weten. 298 00:21:44,640 --> 00:21:46,520 Erg efficiënt is ze niet, hè? 299 00:21:48,520 --> 00:21:50,600 Don Alberto, ik ben heel even weg. 300 00:21:50,720 --> 00:21:53,960 Ik moet iets doen voor Doña Cristina en Doña Bárbara. 301 00:21:59,080 --> 00:22:03,520 Kijk nou, Batman en Robin. - Wat doen jullie hier? 302 00:22:03,640 --> 00:22:06,640 We werken hier. We komen onze spullen brengen. 303 00:22:06,760 --> 00:22:11,520 We willen 'n kantoor, met onze meubels, en een nieuwe secretaresse. 304 00:22:11,640 --> 00:22:14,160 Die van jullie is namelijk niet erg rap. 305 00:22:14,280 --> 00:22:17,720 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 306 00:22:25,000 --> 00:22:27,840 Vertel je me wie Phillipe Ray is? Ik werk hier nu. 307 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 Werk, ja. Geen spel. 308 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 Velvet is m'n leven, Cristina. - Je meent het. 309 00:22:34,000 --> 00:22:38,800 Ik wil onze problemen erbuiten laten en het zakelijk houden. 310 00:22:42,920 --> 00:22:47,680 Dat betekent niet dat ik niet voor ons kind wil zorgen. Je kunt op me rekenen. 311 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 Dank je, Alberto. 312 00:22:53,800 --> 00:22:58,800 Ik hou Bárbara wel in het gareel. Ik wil geen problemen veroorzaken. 313 00:23:00,280 --> 00:23:04,600 Ik heb een huwelijksontbinding aangevraagd. Het kan snel rond zijn. 314 00:23:06,960 --> 00:23:10,760 Ik ga je het niet makkelijk maken. - Hou het gewoon redelijk. 315 00:23:10,880 --> 00:23:13,640 Ons kind verdient geen ouders die elkaar haten. 316 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Vertel jij hem over je affaire met die naaister? 317 00:23:26,800 --> 00:23:30,280 Mateo heeft me verzocht z'n huis per direct te verlaten. 318 00:23:30,400 --> 00:23:32,840 Ik zal daar niet meer kunnen logeren. 319 00:23:34,040 --> 00:23:36,600 Alberto laat ons huwelijk ontbinden. 320 00:23:39,520 --> 00:23:43,880 Waar is m'n zonnebril? Ik word verblind door jullie schoonheid. 321 00:23:44,000 --> 00:23:47,720 Je weet dat we vanaf nu hier werken, Raúl? 322 00:23:47,840 --> 00:23:51,280 Cristina en ik gaan over de nieuwe sieradencollectie. 323 00:23:51,400 --> 00:23:56,600 Dat is fantastisch nieuws. Gefeliciteerd. We vieren het vanavond, in de Pausa. 324 00:23:56,720 --> 00:23:59,200 Een fles champagne, Bárbara, jij en ik. 325 00:23:59,320 --> 00:24:03,360 Wat kijk je sip. Ik wil het niet zien. Weg met dat sippe gezicht. 326 00:24:03,480 --> 00:24:08,000 Zie ik een glimlach? Goed zo. Vanavond om tien uur in de Pausa. 327 00:24:12,800 --> 00:24:17,320 Werken is niks voor hen. Twee keer vroeg opstaan en ze kappen er al mee. 328 00:24:17,440 --> 00:24:21,000 Ik zou me iets meer zorgen maken. Bárbara is een serpent... 329 00:24:21,120 --> 00:24:24,400 met een uitstekende leerlinge. - Twee dagen, Alberto. 330 00:24:25,440 --> 00:24:29,080 Dat zei je ook tegen haar, en ze zit nog steeds in je huis. 331 00:24:29,200 --> 00:24:30,680 Vandaag vertrekt ze. 332 00:24:33,920 --> 00:24:38,880 Gisteravond gaf ze een afscheidsparty. - Een party? 333 00:24:43,480 --> 00:24:46,680 Wat is er zo grappig? - Ze speelt gewoon met je. 334 00:24:46,800 --> 00:24:49,920 Ze doet wat ze wil. - Ze vertrekt vandaag, oké? 335 00:24:50,040 --> 00:24:55,320 Straks vergeet ik nog hoe macho ik ben en begin ik te dansen en smeken. 336 00:24:59,080 --> 00:25:00,600 Dank je wel, Mateo. 337 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 Waar ga je heen? 338 00:25:02,320 --> 00:25:06,800 Zoek de beste tapdansleraar van Madrid en maak een afspraak. 339 00:25:08,120 --> 00:25:10,920 Zei hij nou tapdansleraar? - Zo klonk het. 340 00:25:11,920 --> 00:25:17,000 Mateo, ik wil je even spreken. - Mooi. Je vertrouwt me weer. 341 00:25:17,120 --> 00:25:19,520 Laten we geen oude wonden openrijten. 342 00:25:19,640 --> 00:25:23,680 Het gaat over die twee draken. - Bárbara en Cristina? Geen zorgen. 343 00:25:23,800 --> 00:25:27,760 Ik snap dat je jaloers bent, maar ik heb allang niks meer met Bárbara. 344 00:25:27,880 --> 00:25:32,080 Als je ooit weer met haar flikflooit, ben je nog niet jarig. 345 00:25:33,400 --> 00:25:39,800 M'n klasgenoot, José Luis, zoekt 'n baan en hij lijkt me geschikt als secretaris. 346 00:25:39,920 --> 00:25:44,200 We kunnen 't goed vinden en we kunnen elkaar helpen. Hij is de ideale kandidaat. 347 00:25:44,320 --> 00:25:47,560 Waarom volgt hij dan nog een opleiding op zijn leeftijd? 348 00:25:47,680 --> 00:25:50,520 Jij bent anders, jij hebt een baan. 349 00:25:50,640 --> 00:25:55,440 Dat kan ook voor hem gelden. Wat is het probleem? Kijk naar z'n cv. 350 00:25:55,560 --> 00:25:59,800 Liever hem dan een onbekende man. - Man? Je bedoelt vrouw. 351 00:26:01,560 --> 00:26:06,000 Dus dat is het. Je wilt nog een strak kontje om naar te loeren. 352 00:26:06,120 --> 00:26:08,440 Pardon? - Hou je niet van de domme. 353 00:26:08,560 --> 00:26:11,280 Zul je het overwegen? - Als je denkt... 354 00:26:11,400 --> 00:26:14,480 Dank je wel. Je zult er geen spijt van krijgen. 355 00:26:17,880 --> 00:26:23,000 Moeder, niet zo snel. - Jongen, je moet niet zo klagen. 356 00:26:23,120 --> 00:26:29,080 Ik klaag ook niet, hoewel ik daar genoeg reden toe heb. Je bruiloft bijvoorbeeld. 357 00:26:29,200 --> 00:26:32,640 Hou daar 's over op. Het was onze dag. 358 00:26:32,760 --> 00:26:37,520 Die je vierde met al je vrienden uit de stad, maar je negeerde mij. 359 00:26:37,640 --> 00:26:41,280 De Montesinos trouwens ook. Wat een stelletje. 360 00:26:41,400 --> 00:26:46,040 Ik was de moeder van de bruidegom en ik stond niet eens op de foto. 361 00:26:46,160 --> 00:26:49,800 Daar hebben we 't al over gehad. Niemand heeft iets tegen u. 362 00:26:49,920 --> 00:26:52,800 Er waren mensen uit Madrid... - Die je elke dag ziet. 363 00:26:52,920 --> 00:26:55,920 Hoe vaak zie je je moeder nou per jaar? 364 00:26:56,040 --> 00:26:59,240 Ik hoop niet dat je me hier wegstopt in een kamer. 365 00:26:59,360 --> 00:27:02,560 Ik ken hier niemand en je weet dat ik verlegen ben. 366 00:27:02,680 --> 00:27:07,000 Hallo, ik ben Conchi, Pedríns moeder. Aangenaam. 367 00:27:07,120 --> 00:27:10,760 Dag, ik ben Conchi, de moeder van Pedrín. 368 00:27:10,880 --> 00:27:14,480 Goedemorgen. Conchi, Pedríns moeder. Aangenaam. 369 00:27:15,560 --> 00:27:19,640 Noem me geen Pedrín en stel je niet aan iedereen voor. 370 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 Laat me toch. 371 00:27:21,880 --> 00:27:25,560 En m'n vader, broer en eerste vriendje heetten Pedrín. 372 00:27:25,680 --> 00:27:27,880 Waarom schaam je je voor je naam? 373 00:27:28,000 --> 00:27:33,520 Hij moet nu niet niks van me hebben, maar vroeger hing hij aan m'n rokken. 374 00:27:33,640 --> 00:27:35,400 Kijk deze foto. - Niet doen. 375 00:27:35,520 --> 00:27:38,520 Poedelnaakt. Schattig, hè? 376 00:27:38,640 --> 00:27:42,440 Let maar niet op haar. Ze is net aangekomen. Zullen we gaan? 377 00:27:42,560 --> 00:27:45,000 Praat toch niet zo gek. 378 00:27:45,120 --> 00:27:49,880 Doña Conchi, daar bent u. Wat leuk. Hoe was de reis? 379 00:27:50,000 --> 00:27:55,080 Erg lang, en de wegen hier zijn 'n ramp, ook al is dit de hoofdstad. 380 00:27:55,200 --> 00:27:58,600 En ik kan niet tegen die drukte. - U ziet er anders goed uit. 381 00:27:58,720 --> 00:28:00,240 Jij bent dikker geworden. 382 00:28:00,360 --> 00:28:05,840 Pas maar op dat je niet meteen uitdijt, zoals tante Angustias. 383 00:28:05,960 --> 00:28:08,800 Moeder. - Ik bedoelde het goed. 384 00:28:08,920 --> 00:28:13,720 Zullen we u ons appartement laten zien? Dan ziet u hoe leuk we wonen. 385 00:28:15,160 --> 00:28:16,640 Deze kant. 386 00:28:20,480 --> 00:28:24,360 Dit is ons liefdesnestje. Hoe vindt u het? 387 00:28:24,800 --> 00:28:28,160 Het nest heeft alleen nog een paar takken nodig. 388 00:28:29,160 --> 00:28:32,240 Erg schoon is het niet. 389 00:28:32,360 --> 00:28:36,840 Pedro zou vandaag stoffen, maar hij moest u halen, dus hij had geen tijd. 390 00:28:36,960 --> 00:28:40,280 Ben je daarom getrouwd, zodat jij kunt schoonmaken? 391 00:28:40,440 --> 00:28:42,600 Je zit behoorlijk onder de plak. 392 00:28:44,320 --> 00:28:50,120 En jij moet 'n man geen vrouwenwerk laten doen. Waar slaap ik? 393 00:28:50,240 --> 00:28:53,120 We zullen plaats voor u maken. 394 00:28:53,240 --> 00:28:57,640 Maar u hebt toch wel iets gereserveerd ergens? 395 00:28:57,760 --> 00:29:00,680 Moet moeder in een ongezellig pension? 396 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 Pedro, kun je even komen? 397 00:29:03,440 --> 00:29:06,880 Ik laat m'n moeder net haar kamer zien. - Haar kamer? 398 00:29:07,000 --> 00:29:12,120 Conchi. Pedro's moeder. Aangenaam. - Aangenaam, mevrouw. 399 00:29:13,440 --> 00:29:17,680 Ik vond het erg spijtig dat ik niet bij de bruiloft kon zijn. 400 00:29:17,800 --> 00:29:20,760 Spijtig was het zeker. Iedereen negeerde me. 401 00:29:22,120 --> 00:29:24,760 Ik moet uw zoon helaas even meenemen. 402 00:29:24,880 --> 00:29:28,440 We hebben veel werk te doen. - Geen probleem. 403 00:29:28,560 --> 00:29:30,800 Geen betere erfenis dan werk en ijver. 404 00:29:30,920 --> 00:29:33,440 Zeker. Helemaal waar. 405 00:29:33,560 --> 00:29:38,600 Kom, Pedro. Hoe eerder we beginnen, hoe eerder we klaar zijn. 406 00:29:38,720 --> 00:29:41,920 Blijf jij bij haar? - Oké. Niet te lang wegblijven. 407 00:29:42,040 --> 00:29:44,360 Moeder, vermaak je. 408 00:29:45,880 --> 00:29:50,600 Wat is die Don Emilio een heer. - Ja, hij is erg charmant. 409 00:29:50,720 --> 00:29:54,520 Wat wilt u graag doen? Wat zijn uw plannen voor Madrid? 410 00:29:54,640 --> 00:29:59,720 De boel eens flink poetsen. Zo kan mijn Pedrín natuurlijk niet leven. 411 00:29:59,840 --> 00:30:02,280 Maak maar een emmer met sop. 412 00:30:04,360 --> 00:30:07,440 Ik wist echt niet dat m'n moeder hier zou logeren. 413 00:30:07,560 --> 00:30:10,880 Is tante Conchi hier? Dat wist ik helemaal niet. 414 00:30:11,000 --> 00:30:16,280 Praat later maar verder. Aan het werk. Dit hele kantoor moet leeg. 415 00:30:16,400 --> 00:30:19,960 We moeten ruimte maken voor Doña Cristina en Doña Bárbara. 416 00:30:20,080 --> 00:30:26,640 Het moet zo snel mogelijk gebeuren, dus een beetje doorwerken. 417 00:30:26,760 --> 00:30:31,160 Jullie zullen van hen orders krijgen. - Van hen? 418 00:30:32,920 --> 00:30:37,200 Ja. Dit wordt ons kantoor. Haal het leeg en zet onze meubels neer. 419 00:30:37,320 --> 00:30:40,200 Duidelijk? Prettige dag nog. - Prettige dag. 420 00:30:40,320 --> 00:30:44,040 Alles is genummerd, dus haal je niks geks in je hoofd. 421 00:30:44,160 --> 00:30:46,680 Als je niet oppast, jatten ze alles. 422 00:30:46,800 --> 00:30:51,320 Een kostbare Venus de Milo wordt nog gebracht. Zet maar in m'n kantoor. 423 00:30:51,440 --> 00:30:54,200 Die zul je vast ook prachtig vinden. 424 00:30:55,240 --> 00:30:58,400 Hup, aan de slag. 425 00:31:02,040 --> 00:31:06,120 Wat een prachtig kantoor. - Waarom stond dit eigenlijk leeg? 426 00:31:06,240 --> 00:31:08,600 Wat een stof. - Wat doen jullie hier? 427 00:31:10,960 --> 00:31:15,000 Weet je het nog niet? Arm kind, van de hemel in de hel beland. 428 00:31:15,120 --> 00:31:17,200 Maar je eigen broer kun je niet... 429 00:31:18,680 --> 00:31:22,600 We gaan de nieuwe sieraden ontwerpen en dit wordt ons kantoor. 430 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Toe maar, Bárbara. Jij, werken? 431 00:31:25,960 --> 00:31:28,840 Heb je al een wekker of weet je niet wat dat is? 432 00:31:28,960 --> 00:31:33,560 Gelukkig zitten we ver van jouw kantoor. O nee, die heb je niet. 433 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Sterkte. Wij zullen het nodig hebben. 434 00:31:44,000 --> 00:31:45,920 Stuur die twee weg. 435 00:31:47,920 --> 00:31:49,480 Ook goedemorgen. 436 00:31:50,480 --> 00:31:53,240 Ik meen het. Ik werk niet met die twee samen. 437 00:31:53,360 --> 00:31:59,200 Heb je al je spullen? Als ik vanavond thuiskom, wil ik dat alles weg is. 438 00:31:59,320 --> 00:32:04,240 Je denkt nog steeds dat je me kunt dumpen en dat ik niks ben zonder jou. 439 00:32:04,360 --> 00:32:06,680 Maar ik heb jou niet nodig, Alberto. 440 00:32:10,200 --> 00:32:14,000 Dat is fijn om te weten. En nog iets, voor ik het vergeet. 441 00:32:15,920 --> 00:32:20,840 De country club, al je etentjes en je schoonheidsbehandelingen... 442 00:32:20,960 --> 00:32:26,080 zijn vanaf nu voor eigen rekening. Je bent nu verantwoordelijk voor jezelf. 443 00:32:27,040 --> 00:32:32,440 En je hebt nog 'n openstaande rekening voor alle jurken die je hebt gepakt. 444 00:32:32,560 --> 00:32:34,640 Die mag je in termijnen betalen. 445 00:32:34,760 --> 00:32:38,920 Als je denkt dat je me zo terug kunt pakken, heb je het mis. 446 00:32:43,600 --> 00:32:45,480 Susu, schat, hoe is het? 447 00:32:46,480 --> 00:32:50,280 Wat fijn. Hé, ik heb enorme lekkage thuis... 448 00:32:50,400 --> 00:32:53,360 en ik kan wel naar een hotel, maar ik dacht... 449 00:32:53,480 --> 00:32:56,480 Nee, geen probleem. Ik begrijp het. 450 00:32:56,600 --> 00:32:59,560 Ja, ik red me wel. Geen zorgen. Dikke zoen. 451 00:32:59,680 --> 00:33:01,240 Belinda, hoe is het? 452 00:33:01,360 --> 00:33:05,000 Ik bel om het volgende. Ik heb lekkage thuis. 453 00:33:06,360 --> 00:33:10,400 Nee Jimena, het geeft niet. Ik snap het. Geen probleem. 454 00:33:10,520 --> 00:33:12,680 Laten we gauw 's koffie drinken. 455 00:33:13,040 --> 00:33:16,360 Geen probleem, Coco. Ik snap het helemaal. 456 00:33:18,240 --> 00:33:19,720 Dikke zoen. 457 00:33:21,680 --> 00:33:25,840 Elvira, laat m'n spullen vanavond naar de winkel brengen. 458 00:33:25,960 --> 00:33:29,640 Laat de chauffeur maar naar de achteringang gaan. 459 00:33:36,480 --> 00:33:39,600 Phillipe Ray. - Om God te dienen, en u. 460 00:33:39,720 --> 00:33:42,280 Is er een verschil tussen die twee? 461 00:33:43,280 --> 00:33:47,320 Klopt het dat je vandaag jarig bent? Gefeliciteerd. 462 00:33:48,640 --> 00:33:53,080 Als cadeautje heb ik voor je geregeld dat Raúl de la Riva... 463 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 je fantastische ideeën wil aanhoren. 464 00:33:56,920 --> 00:33:59,800 Hé, kijk nou. 465 00:34:01,080 --> 00:34:04,640 Hier is hij al. Ik ben een en al oor. 466 00:34:04,760 --> 00:34:09,200 Oké, ik dacht aan een lijn die eenvoudig en toch gewaagd is. 467 00:34:09,320 --> 00:34:14,720 Lage hals, bovenste gedeelte van kant, duidelijke taille, uitlopende rok. 468 00:34:14,840 --> 00:34:18,120 Niet slecht, maar dat deed ik al in '56. 469 00:34:19,480 --> 00:34:22,520 Ik had iets radicaal anders in gedachten. 470 00:34:22,640 --> 00:34:25,360 Sober, elegant... 471 00:34:25,480 --> 00:34:29,320 maar met vrije, moderne accenten in de lijnen en details. 472 00:34:29,440 --> 00:34:34,000 Pasteltinten, rustige stoffen. 473 00:34:35,120 --> 00:34:37,200 Ik dacht dat je ideeën op waren. 474 00:34:40,800 --> 00:34:44,800 Deze tuin droogt nooit uit, ook als ik 'm geen water geef. 475 00:34:46,440 --> 00:34:48,480 Nou? Wat vind je ervan? 476 00:34:49,600 --> 00:34:53,400 Ik vind het nogal... serieus. - Precies. 477 00:34:53,520 --> 00:34:58,240 M'n collectie gebaseerd op de frivole jaren '20 hebben ze gejat. 478 00:34:58,360 --> 00:35:00,680 Oxford verkoopt nu vrolijkheid. 479 00:35:01,480 --> 00:35:05,120 En wij verkopen droefenis? - Nee, soberheid. 480 00:35:06,120 --> 00:35:11,960 Soberheid. Lichtheid, maar zonder het de hele tijd te laten zien. 481 00:35:12,080 --> 00:35:15,400 Volwassenheid. Ik kan niet met mezelf concurreren... 482 00:35:15,520 --> 00:35:20,440 en ik wil niet dat ze me alleen maar als die uitbundige idioot zien. 483 00:35:20,560 --> 00:35:24,240 Uitgaan van een klassieke basis en dan vernieuwen. 484 00:35:24,360 --> 00:35:26,960 Waarom vernieuwen we niet vanaf de basis? 485 00:35:27,080 --> 00:35:29,680 Dat is wat ik probeer te doen, Ana. 486 00:35:33,080 --> 00:35:35,920 Dit belooft weinig goeds. 487 00:35:36,040 --> 00:35:40,320 We werken net een minuut samen en we zijn nu al als dag en nacht. 488 00:35:43,960 --> 00:35:45,440 Dat is het. 489 00:35:48,320 --> 00:35:51,240 Onze volgende collectie wordt 'dag en nacht'. 490 00:35:52,520 --> 00:35:55,280 Een dubbele lijn, voor elk moment van de dag. 491 00:35:55,400 --> 00:35:57,760 Jij doet de avondlijn, ik de daglijn. 492 00:36:06,360 --> 00:36:11,080 Nog beter: jij doet de avond en ik doe de dag. 493 00:36:12,320 --> 00:36:14,600 Klassiek en modern. 494 00:36:16,480 --> 00:36:20,400 Ze vullen elkaar aan zonder dat ze elkaar in de weg zitten. 495 00:36:20,520 --> 00:36:22,080 Net als jij en ik. 496 00:36:22,200 --> 00:36:24,760 Ik vind het geweldig. - Ik ook. 497 00:36:26,480 --> 00:36:27,960 Kom. - Waarheen? 498 00:36:28,080 --> 00:36:29,560 Aan het werk. 499 00:36:30,640 --> 00:36:32,240 Je bent goed. 500 00:36:34,120 --> 00:36:37,400 We hebben die samples van Don Esteban nodig. 501 00:36:37,520 --> 00:36:41,320 Er is veel haast bij. Anders vervliegt onze inspiratie. 502 00:36:41,440 --> 00:36:47,480 Ik heb ze helaas nog niet. Don Esteban zou hier gisteren zijn. 503 00:36:47,600 --> 00:36:50,440 Hij belde. Hij had een medisch spoedgeval. 504 00:36:50,560 --> 00:36:53,840 Een medisch spoedgeval? - Hij moest naar de dokter. 505 00:36:53,960 --> 00:36:57,680 Er is vast niks ernstigs. - Ik hoor wel wanneer hij beter is. 506 00:36:57,800 --> 00:37:01,240 Hij zal die samples zo snel mogelijk brengen. 507 00:37:01,360 --> 00:37:02,840 Oké. 508 00:37:10,000 --> 00:37:11,520 Hebben jullie al iets? 509 00:37:11,640 --> 00:37:15,160 Jazeker. Onze jarige job mag het je vertellen. 510 00:37:15,280 --> 00:37:19,920 We denken aan een dubbele collectie. Raúl doet de jurken voor overdag. 511 00:37:20,040 --> 00:37:22,640 Sober, maar in een moderne De la Riva-stijl. 512 00:37:22,760 --> 00:37:27,360 En ik doe de avondlijn. - Ja, apart en verrassend. Ga verder. 513 00:37:27,480 --> 00:37:31,360 Die wordt iets uitbundiger, met wijde rokken, kant, kristallen. 514 00:37:31,480 --> 00:37:35,280 De klant draagt overdag De la Riva en 's avonds Phillipe Ray. 515 00:37:35,400 --> 00:37:40,240 In lijn en stijl vullen ze elkaar aan, maar toch zijn ze heel verschillend. 516 00:37:40,360 --> 00:37:45,440 De designs staan op zichzelf, maar de collectie moet worden gezien als geheel. 517 00:37:47,440 --> 00:37:50,200 Stel je het even voor. Doe je ogen dicht. 518 00:37:51,280 --> 00:37:52,880 Night and Day. 519 00:37:53,000 --> 00:37:56,080 Raúl de la Riva en Phillipe Ray. 520 00:37:56,960 --> 00:37:59,880 Ray de la Riva. - De la Riva Ray is beter. 521 00:38:09,840 --> 00:38:11,640 En op welke termijn? 522 00:38:16,560 --> 00:38:18,280 Señor O'Brien is hier. 523 00:38:20,320 --> 00:38:24,600 Sorry, jullie moeten gaan. Hij is een hele saaie schoenfabrikant. 524 00:38:25,800 --> 00:38:27,280 Señor O'Brien. 525 00:38:31,000 --> 00:38:33,080 Willen jullie ons excuseren? 526 00:38:38,480 --> 00:38:42,000 Sorry dat ik u zo snel liet komen, maar het is belangrijk. 527 00:38:44,240 --> 00:38:47,560 U legt de lat wel erg hoog. - Als u wist hoe ik danste... 528 00:38:47,680 --> 00:38:51,360 Mijn motto is: Niks is onmogelijk. Mag ik? 529 00:39:10,880 --> 00:39:15,280 Had u zoiets in gedachten? - Dat is precies wat ik wil. 530 00:39:16,680 --> 00:39:18,560 Aan de slag dan maar. 531 00:39:20,160 --> 00:39:22,200 Nu? Hier? 532 00:39:22,320 --> 00:39:26,040 Ik begon op m'n vierde en was op m'n 20e pas goed. 533 00:39:26,160 --> 00:39:31,040 U wilt vanavond uw vriendin verrassen, dus we hebben geen tijd te verliezen. 534 00:39:47,920 --> 00:39:49,920 Dat lijkt nergens naar. 535 00:39:53,440 --> 00:39:56,800 Op de derde tel moet u uw voet neerzetten. 536 00:40:24,160 --> 00:40:26,800 Wat doen die twee in de westvleugel? 537 00:40:26,920 --> 00:40:30,800 Gaan ze sieraden ontwerpen of dinosauruseieren zoeken? 538 00:40:30,920 --> 00:40:34,720 Het zal er wel bij horen, dat ze moeten graven naar diamanten. 539 00:40:36,560 --> 00:40:40,960 Hoe vindt Ana het dat Cristina hier is? - Wat denk je? 540 00:40:41,080 --> 00:40:42,560 Ja, arme Ana. 541 00:40:47,000 --> 00:40:49,080 Vanavond maak ik het goed. 542 00:40:49,800 --> 00:40:53,440 Ik ben heel even weg en u neemt al pauze? Doorgaan. 543 00:41:33,480 --> 00:41:36,120 Ja? - Waar blijf je? 544 00:41:36,240 --> 00:41:38,120 Don Emilio verwachtte je. 545 00:41:38,240 --> 00:41:41,920 Er was een probleem met de stoffen. - Wat dan? 546 00:41:42,040 --> 00:41:48,080 Je wilt ons toch als klant? Hiermee kweek je niet echt nieuw vertrouwen. 547 00:41:48,200 --> 00:41:51,480 Ik doe m'n best. - Dat is niet genoeg. 548 00:41:54,240 --> 00:41:56,040 Don Emilio is nu inkoopmanager. 549 00:41:56,160 --> 00:41:58,640 Je wordt dus meer in de gaten gehouden. 550 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 Wanneer is dat gebeurd? 551 00:42:00,800 --> 00:42:05,000 Je zult echt je best moeten doen om hem voor je in te nemen. 552 00:42:06,400 --> 00:42:08,120 Bedankt voor je advies... 553 00:42:08,240 --> 00:42:13,160 maar m'n leven is gecompliceerd. - Zeg dat tegen Emilio als hij je ontslaat. 554 00:42:26,040 --> 00:42:30,200 Kom verder. Fijn dat je bent gekomen, Pilar. 555 00:42:30,320 --> 00:42:33,320 Ik hoop dat het belangrijk is. Ik heb weinig tijd. 556 00:42:35,720 --> 00:42:37,440 Wat is het probleem? 557 00:42:37,560 --> 00:42:41,200 Lucía is hier en ik heb geen geld om haar weg te sturen. 558 00:42:41,400 --> 00:42:45,800 Ik weet dat 't niet de eerste keer is... - Nee, maar wel de laatste keer. 559 00:42:46,800 --> 00:42:52,240 Jij hebt het geld van je vrouw verkwist door je keuzes. Het is jouw probleem. 560 00:42:52,360 --> 00:42:56,040 Ik ben heus niet zielig. Dit is een praktische zaak. 561 00:42:56,160 --> 00:42:59,360 Lucía kan m'n relatie met Blanca in gevaar brengen. 562 00:43:03,680 --> 00:43:06,680 Je bent toch niet verliefd op haar? - Nee. 563 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 Maar als ik haar nu dump, zijn de deuren gesloten. 564 00:43:13,480 --> 00:43:15,040 Lucía is jouw probleem. 565 00:43:16,200 --> 00:43:18,760 Dit keer ga ik het niet voor je oplossen. 566 00:43:18,880 --> 00:43:22,240 Je vergist je. Lucía is ons probleem. 567 00:43:22,360 --> 00:43:24,800 Als ik val, vallen we samen. 568 00:43:31,160 --> 00:43:34,440 Dames. Een beetje orde, graag. 569 00:43:39,200 --> 00:43:44,640 Onder jullie bevindt zich ongetwijfeld de perfecte kandidate voor deze functie. 570 00:43:44,760 --> 00:43:47,200 Ik wens jullie veel succes. 571 00:43:48,600 --> 00:43:50,320 Sta je de koopwaar te keuren? 572 00:43:50,440 --> 00:43:53,280 Doe niet zo gek. Ze hebben amper talent. 573 00:43:53,400 --> 00:43:55,800 En wat strakke kontjes betreft... 574 00:43:55,920 --> 00:43:58,280 Hier is het cv van José Luis. 575 00:43:58,400 --> 00:44:02,240 Komt voor elkaar. Je weet dat ik geen nee tegen je kan zeggen. 576 00:44:02,360 --> 00:44:06,200 En ik weet hoe ik je ga bedanken. - O ja? 577 00:44:07,320 --> 00:44:10,000 Don Mateo, wat denkt u wel niet? 578 00:44:19,680 --> 00:44:22,680 Sorry, José Luis. Andere keer. 579 00:44:22,800 --> 00:44:24,640 Goeiemiddag. 580 00:44:24,800 --> 00:44:31,360 Tijd voor nieuwe contacten, om te beginnen een nieuwe secretaresse. 581 00:44:31,480 --> 00:44:35,680 En een nieuwe huisgenote. - Zullen we beginnen? 582 00:45:44,680 --> 00:45:46,160 Zij is niet slecht. 583 00:45:48,040 --> 00:45:49,960 Niet zo heel slecht. 584 00:45:51,840 --> 00:45:55,840 Wat is het moeilijk om een goede secretaresse te vinden. 585 00:45:55,960 --> 00:46:00,640 Jullie zijn erg veeleisend. Er zaten best een paar goede kandidaten bij. 586 00:46:02,000 --> 00:46:04,120 Goed, we zoeken verder. 587 00:46:04,240 --> 00:46:07,240 Denk dit keer met je hoofd, niet met dat andere. 588 00:46:09,760 --> 00:46:12,800 En dit cv? - Niet interessant. Dat is een man. 589 00:46:14,000 --> 00:46:16,520 Waarom zou een man niet interessant zijn? 590 00:46:16,640 --> 00:46:20,400 Iemand op wie ik m'n mannenhaat kan afreageren. 591 00:46:20,520 --> 00:46:23,400 Misschien kan hij je ook helpen verhuizen. 592 00:46:23,520 --> 00:46:26,960 Wie weet. Goed, dat is dan besloten. 593 00:46:27,080 --> 00:46:30,760 Laat je mokkel dat bureau bellen. Ik wil een secretaris. 594 00:46:40,560 --> 00:46:45,880 Eindelijk. Ik zit hier de hele dag in m'n eentje, zonder gezelschap. 595 00:46:46,000 --> 00:46:49,160 Sorry, Doña Conchi. Ik wilde vanavond voor u koken... 596 00:46:49,280 --> 00:46:52,920 omdat Pedro geen tijd heeft. - Klaag niet over m'n zoon. 597 00:46:53,040 --> 00:46:55,680 Je hebt de beste jongen uit Porrillos. 598 00:46:55,800 --> 00:46:58,800 Maar dat hoef ik jou natuurlijk niet te vertellen. 599 00:46:58,920 --> 00:47:02,120 Jij bent beter dan die vorige. Die vluchtige. 600 00:47:02,240 --> 00:47:05,400 Rosamari? - Nee, die andere. Clara. 601 00:47:06,600 --> 00:47:09,880 Doña Conchi, u weet toch dat Clara mijn zus is? 602 00:47:10,000 --> 00:47:12,280 Ja. Ik kan toch eerlijk tegen je zijn? 603 00:47:12,400 --> 00:47:16,280 Maar je had echt niks hoeven kopen. Ik heb al eten. 604 00:47:16,400 --> 00:47:19,280 Allemaal dingen die Pedro lekker vindt. 605 00:47:19,400 --> 00:47:21,560 Zelfgemaakte worst, Margarita. 606 00:47:21,640 --> 00:47:26,200 Dat is aardig van u. Maar is dat niet wat te zwaar bij 't eten? 607 00:47:26,280 --> 00:47:27,320 Helemaal niet. 608 00:47:27,400 --> 00:47:32,120 M'n man at het elke avond sinds onze trouwdag, en hij was altijd kerngezond. 609 00:47:32,240 --> 00:47:36,960 Maar ik ben met Pedro getrouwd, niet u, en hij is dol op mijn kool... 610 00:47:37,080 --> 00:47:40,880 dus we bewaren die worst voor een andere dag. Punt uit. 611 00:47:52,680 --> 00:47:56,960 Dat is de laatste, toch? - M'n rug voelt als een trekharmonica. 612 00:47:57,080 --> 00:48:01,240 Dat komt niet van het tillen, maar van je activiteiten met Rita. 613 00:48:01,360 --> 00:48:04,600 Was het maar waar. Met m'n moeder erbij zeker? 614 00:48:04,720 --> 00:48:07,160 Zolang zij er is, wordt er niet gevoosd. 615 00:48:07,280 --> 00:48:10,680 Jouw liefje is in elk geval niet mijlenver hiervandaan. 616 00:48:10,800 --> 00:48:13,000 Hoe gaat het? Heb je haar gesproken? 617 00:48:13,120 --> 00:48:16,640 Vanavond spreek ik haar, na haar concert in Torrevieja. 618 00:48:18,080 --> 00:48:19,560 Zullen we? 619 00:48:23,320 --> 00:48:25,480 Ik tel tot drie. 620 00:48:26,480 --> 00:48:29,440 Eén, twee, drie. 621 00:48:32,280 --> 00:48:34,880 Zeker die Venus de Mirlo. 622 00:48:35,000 --> 00:48:38,320 Het is loodzwaar. Oké, nog een keer. 623 00:48:41,720 --> 00:48:47,160 Trekken. Harder. Pas op voor die tree. - Welke tree? 624 00:48:57,960 --> 00:48:59,720 Allejezus. 625 00:49:01,200 --> 00:49:02,920 We zijn de klos. 626 00:49:03,040 --> 00:49:07,080 Nu zijn we echt de klos. - We worden op staande voet ontslagen. 627 00:49:07,200 --> 00:49:09,880 Of we moeten dit vergoeden. 628 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Raap jij alles bij elkaar, dan haal ik lijm. 629 00:49:13,120 --> 00:49:17,960 Hoe bedoel je? Waar moet ik alles laten? In m'n zak? 630 00:49:39,280 --> 00:49:43,160 Ik kom voor de vacature. - Ze zoeken een secretaresse. 631 00:49:43,280 --> 00:49:46,840 Dan schaf ik wel zo'n jurk aan. Maar ik ben uitgenodigd. 632 00:49:46,960 --> 00:49:50,120 Die zwarte zou u goed staan. Zevende verdieping. 633 00:49:50,240 --> 00:49:52,080 De trap? - Nee, de lift. 634 00:49:54,560 --> 00:49:57,360 Moment. Dank u. 635 00:50:00,400 --> 00:50:04,320 Pardon. Ik heb een sollicitatiegesprek. Ik ben ietwat nerveus. 636 00:50:05,960 --> 00:50:08,160 Bent u hier ook voor... - Ja. 637 00:50:09,600 --> 00:50:12,000 Als het om looks gaat, kan ik wel inpakken. 638 00:50:12,120 --> 00:50:14,280 Ik ben geen kandidate. Ik ben de... 639 00:50:21,480 --> 00:50:23,920 Dit gebeurt vaker. Het is zo opgelost. 640 00:50:31,880 --> 00:50:36,280 Rustig maar. - Rustig? Ik heb last van claustrofobie. 641 00:50:39,600 --> 00:50:41,120 Normaal ademen. 642 00:50:43,000 --> 00:50:46,280 Tel tot drie. Eén... 643 00:50:46,400 --> 00:50:49,000 Doorademen. 644 00:50:50,000 --> 00:50:54,480 Adem dan. Twee. - Twee. Ik haal adem. 645 00:50:54,600 --> 00:50:56,080 Drie. 646 00:51:09,200 --> 00:51:10,680 Hier. 647 00:51:11,680 --> 00:51:16,080 U wilt toch een goede indruk maken? Loop maar mee. 648 00:51:19,760 --> 00:51:22,800 We hebben een nieuwe kandidaat. Kom verder. 649 00:51:26,240 --> 00:51:29,160 Ik zei dat ik geen kandidate was. - José Luis. 650 00:51:30,400 --> 00:51:32,680 Aangenaam, Don José Luis. - Pardon? 651 00:51:32,800 --> 00:51:36,360 Ik dacht dat dat uw naam was. Víctor Mendoza. En u? 652 00:51:36,480 --> 00:51:40,080 Mateo. Mateo Ruíz Lagasca. - Wie is José Luis? 653 00:51:41,680 --> 00:51:43,160 U bent aangenomen. 654 00:51:44,120 --> 00:51:46,800 Moeten we hem niet eerst wat vragen stellen? 655 00:51:46,920 --> 00:51:48,520 Hier is m'n cv. 656 00:51:51,520 --> 00:51:54,080 Ik vind hem niks. - Ik wel. 657 00:51:55,080 --> 00:51:58,120 Geboren in Valladolid. - Gestudeerd in Salamanca. 658 00:51:58,240 --> 00:52:04,320 Goed cv. Hebt u 'n specialiteit, behalve paniekaanvallen krijgen in liften? 659 00:52:05,840 --> 00:52:12,120 Nou, ik heb veel administratieve ervaring opgedaan bij bedrijven in Valladolid. 660 00:52:12,240 --> 00:52:16,600 Dit is geen Valladolid. Gelukkig voor u, want het is een lelijke stad. 661 00:52:16,720 --> 00:52:21,440 De bedrijven waarvoor ik heb gewerkt zijn niet zo belangrijk als Velvet... 662 00:52:21,560 --> 00:52:26,400 maar ik ben geschikt voor uw functie. Ik heb discipline, ik kan luisteren... 663 00:52:26,520 --> 00:52:29,040 en ik vind het niet erg om over te werken. 664 00:52:29,160 --> 00:52:32,640 José Luis, ga zitten. Ik kom zo bij je. - Hij is perfect. 665 00:52:32,760 --> 00:52:36,840 Hebt u er bezwaar tegen om voor twee vrouwen te werken? 666 00:52:36,960 --> 00:52:40,760 Ik heb een moeder en drie zussen. - Ik drie moeders en geen zussen. 667 00:52:40,880 --> 00:52:44,760 Oké, dat was het. Gefeliciteerd, Víctor. 668 00:52:44,880 --> 00:52:48,560 De functie is voor jou. Iets beters vinden we echt niet. 669 00:52:48,680 --> 00:52:51,040 Dank u zeer. - Welkom aan boord. 670 00:52:51,160 --> 00:52:53,920 Welkom. - U zult er geen spijt van krijgen. 671 00:52:54,920 --> 00:52:57,800 We hebben iemand. Helaas voor je collega. 672 00:53:02,520 --> 00:53:05,640 M'n secretaresse zal uw gegevens noteren. 673 00:53:11,120 --> 00:53:14,440 Clara, dit is Víctor, de nieuwe secretaris. 674 00:53:14,560 --> 00:53:18,440 En José Luis dan? Je hebt hem nog niet eens gesproken. 675 00:53:19,960 --> 00:53:23,920 Zij wilden hem. Niks aan te doen. - Wat zeg ik nu tegen hem? 676 00:53:24,040 --> 00:53:29,240 Laat mij maar. Kan ik meteen zien met wie je de laatste tijd zo dik bent. 677 00:53:29,360 --> 00:53:31,680 Prima. José Luis? 678 00:53:45,400 --> 00:53:48,920 Dit is Don Mateo, hoofd personeelszaken. 679 00:53:49,040 --> 00:53:53,400 José Luis, het spijt me zeer, maar de functie is vergeven. 680 00:53:53,520 --> 00:53:56,320 Een andere keer. - Aangenaam kennis te maken. 681 00:53:56,440 --> 00:53:57,920 Het is niet anders. 682 00:53:59,880 --> 00:54:02,360 Ik zie je morgen, Clara. 683 00:54:17,720 --> 00:54:19,200 Het spijt me echt. 684 00:54:19,320 --> 00:54:22,720 Jij kon er toch niks aan doen? Het was toch hun schuld? 685 00:54:23,720 --> 00:54:26,720 Hij is trouwens erg knap. 686 00:54:26,840 --> 00:54:30,640 Víctor, ik ben Clara. Hallo. 687 00:54:31,760 --> 00:54:36,480 We zullen veel tijd doorbrengen samen. We kunnen het vast goed vinden. 688 00:54:49,480 --> 00:54:51,680 Sorry dat we storen. Het is dringend. 689 00:54:51,800 --> 00:54:56,280 De Venus de Mirlo is gearriveerd en hij is prachtig en helemaal gaaf. 690 00:54:58,200 --> 00:55:00,440 Wat is er gebeurd? - Niks. 691 00:55:02,120 --> 00:55:03,600 Er is niks gebeurd. 692 00:55:04,760 --> 00:55:09,000 Niks. Alleen... Vertel jij het? 693 00:55:09,120 --> 00:55:11,080 Wat moeten jullie me vertellen? 694 00:55:12,640 --> 00:55:14,600 U hebt iets laten vallen. 695 00:55:17,480 --> 00:55:21,680 Zwemmen in de zee bij Malvarrosa? - Ballroomdansen? 696 00:55:27,680 --> 00:55:30,240 Laat maar zien wat jullie hebben gedaan. 697 00:55:30,360 --> 00:55:35,400 Er is niks gebeurd. Doña Bárbara's beeld is een beetje... 698 00:55:35,520 --> 00:55:39,320 Laat maar zien. En geen gestotter, alsjeblieft. 699 00:55:50,000 --> 00:55:51,640 Wat hebben jullie gedaan? 700 00:55:53,960 --> 00:55:57,000 Zie je wel dat het opvalt. - Je ziet het amper. 701 00:56:01,400 --> 00:56:03,920 We lieten hem vallen. En toen... 702 00:56:04,040 --> 00:56:09,280 Die armen. We wilden hem in elkaar zetten, maar we missen een arm. 703 00:56:09,400 --> 00:56:12,440 We kunnen een andere arm nemen. - We wilden nog... 704 00:56:14,800 --> 00:56:19,080 Hij heeft geen armen. De Venus de Milo heeft geen armen. 705 00:56:19,200 --> 00:56:22,560 En als ze die wel zou hebben, zou ze jullie wurgen. 706 00:56:26,400 --> 00:56:27,880 Wat is dat? 707 00:56:29,360 --> 00:56:33,600 Doña Bárbara, u had een replica van de Venus de Milo besteld... 708 00:56:33,720 --> 00:56:40,040 maar de interieurwinkel heeft dit gestuurd. Deze, hoe noem ik het, versie. 709 00:56:45,600 --> 00:56:49,720 Kunstenaars. Haal dat ding hier onmiddellijk weg. 710 00:56:51,800 --> 00:56:55,480 Dit is de laatste keer dat ik jullie problemen oplos. 711 00:56:56,480 --> 00:57:00,280 Is dit een hobby of willen jullie hier een carrière van maken? 712 00:57:00,400 --> 00:57:03,760 Ik ben verantwoordelijk voor het personeel... 713 00:57:03,880 --> 00:57:07,640 en ik accepteer geen employees die hun plek hier niet verdienen. 714 00:57:07,760 --> 00:57:09,760 Dit was de laatste keer. 715 00:57:12,640 --> 00:57:15,560 Mijn hemel, wat is er met Don Emilio? 716 00:57:15,680 --> 00:57:17,680 Hij is goed chagrijnig. 717 00:57:17,800 --> 00:57:21,480 Eerst dat gedoe met dat beeld, toen dat lijstje. 718 00:57:21,600 --> 00:57:23,960 Wat was dat voor lijstje? - Niet hier. 719 00:57:24,080 --> 00:57:27,760 Wat denk je? Dingen die hij nog wil doen in z'n leven. 720 00:57:27,880 --> 00:57:30,800 Don Emilio, dansen? Hij is stijver dan dit beeld. 721 00:57:30,920 --> 00:57:34,080 Wij standbeelden hebben ook het recht om te dansen. 722 00:57:34,200 --> 00:57:37,840 Ja, kom maar. Voorzichtig. Ik heb hem. 723 00:57:40,640 --> 00:57:46,080 En als Don Emilio graag wil dansen, gaan we hem daarbij helpen. 724 00:57:48,000 --> 00:57:53,200 Schandalig lekker, moeder. - Ja, toch? Je vrouw wilde kool maken. 725 00:57:54,200 --> 00:57:59,160 Kool is voor konijnen. - Wie wil er groente als je worst hebt? 726 00:58:03,720 --> 00:58:09,080 Flinke heupen heb je. Dat is in je voordeel, als je kinderen krijgt. 727 00:58:09,200 --> 00:58:14,960 Ik was altijd heel fijntjes gebouwd. - Heel fijntjes. Nog wat spek? 728 00:58:15,080 --> 00:58:19,120 Ja, doe maar. Er is altijd ruimte voor spek. 729 00:58:20,800 --> 00:58:24,240 Zeg, Doña Conchi, wanneer hebt u die onderzoeken? 730 00:58:25,720 --> 00:58:29,440 Morgen, maar ik denk erover om het te verzetten. 731 00:58:29,560 --> 00:58:33,840 Ja? Waarom? - Niet lachen, hoor... 732 00:58:34,840 --> 00:58:40,480 maar deze stad is te groot voor mij. Misschien moet ik nog even wennen. 733 00:58:40,600 --> 00:58:45,000 Als ik me op m'n gemak voel, ga ik naar de dokter. Het is toch niet urgent. 734 00:58:46,080 --> 00:58:48,720 Maar waarom moet u hier gewend raken? 735 00:58:50,000 --> 00:58:55,280 Wil je me soms weg hebben? - Nee, ik wil u alleen maar helpen. 736 00:58:56,280 --> 00:59:00,440 Als u wilt, ga ik morgen met u mee naar de dokter. 737 00:59:00,560 --> 00:59:05,320 Wat aardig van je. - Nou ja, hoe eerder u gaat... 738 00:59:05,440 --> 00:59:07,880 hoe eerder u weer naar huis kunt. 739 00:59:26,760 --> 00:59:30,040 Waar bleef je? Ik wacht al tien minuten. 740 00:59:30,160 --> 00:59:32,840 Schiet op. Ik moet nog naar de Ritz. 741 01:00:14,320 --> 01:00:19,920 Zes, twee, acht, negen, één. 742 01:00:25,440 --> 01:00:27,320 Hotel Riviera? 743 01:00:29,880 --> 01:00:32,840 Mag ik de beroemde Luisa Rivas spreken? 744 01:00:34,400 --> 01:00:38,240 Haar geliefde. Ja, ik wacht. 745 01:00:49,840 --> 01:00:51,320 Luisa? 746 01:00:53,800 --> 01:00:57,720 Niet op haar kamer? Het concert is twee uur geleden afgelopen. 747 01:01:00,960 --> 01:01:04,080 Het spijt mij nog meer. Goedenavond. 748 01:02:05,760 --> 01:02:12,080 Je weet toch dat je niet in de vrouwenvleugel mag komen op dit uur? 749 01:02:12,200 --> 01:02:16,920 Het spijt me. Ik dacht dat ik iets hoorde. - Ik heb betere smoezen gehoord. 750 01:02:17,040 --> 01:02:19,960 Gauw, terug naar je kamer. - Goedenacht. 751 01:02:35,720 --> 01:02:37,480 Nog nieuws over Esteban? 752 01:02:40,760 --> 01:02:44,760 Hij verschijnt in uw leven, krijgt wat hij wil... 753 01:02:44,880 --> 01:02:47,440 en verdwijnt net zo snel als hij kwam. 754 01:02:48,800 --> 01:02:54,440 Ik krijg het vermoeden dat we Don Enrique valselijk hebben beschuldigd. 755 01:02:54,560 --> 01:02:56,640 Esteban zou zoiets nooit doen. 756 01:02:58,640 --> 01:03:00,280 Waarom... 757 01:03:02,000 --> 01:03:04,200 bent u dan zo zorgelijk? 758 01:03:20,640 --> 01:03:22,440 Wat doet u hier? - Hallo. 759 01:03:23,600 --> 01:03:27,560 Ik wachtte op u. Ik wilde u deze teruggeven. 760 01:03:29,440 --> 01:03:31,640 Dank u. - U bedankt. 761 01:03:31,760 --> 01:03:34,360 Gefeliciteerd met uw aanstelling. 762 01:03:34,480 --> 01:03:36,720 Ik hoop aan uw verwachtingen te voldoen. 763 01:03:36,840 --> 01:03:39,000 We zullen morgen wel zien. 764 01:03:40,320 --> 01:03:43,480 Grapje. Gaat u naar beneden? 765 01:03:49,120 --> 01:03:52,000 Ik denk dat ik de trap neem. - Verstandig. 766 01:04:07,080 --> 01:04:09,520 Angsten zijn er om te overwinnen. 767 01:04:14,880 --> 01:04:19,160 Prettige avond nog. Zorg dat u morgen goed uitgerust bent. 768 01:04:25,160 --> 01:04:26,640 Wat een dag. 769 01:04:27,720 --> 01:04:30,680 Goedenavond. 770 01:04:37,360 --> 01:04:38,840 M'n scooter? 771 01:04:47,080 --> 01:04:50,320 Wat doe jij hier? - Je belt me niet terug... 772 01:04:50,440 --> 01:04:54,680 dus ik wilde met eigen ogen zien hoe gecompliceerd je leven is. 773 01:04:54,800 --> 01:04:58,760 Maak je geen zorgen. Ik zal het een stuk eenvoudiger voor je maken. 774 01:05:01,000 --> 01:05:04,080 Niet te geloven. Zo jong? 775 01:05:04,200 --> 01:05:06,600 Ik wil je nooit meer zien. - Ze is m'n dochter. 776 01:05:06,720 --> 01:05:10,040 Je gaat toch niet met haar? - Lucía, alsjeblieft. 777 01:05:15,840 --> 01:05:20,240 Alberto, ik ga. Wauw, wat zie jij er chic uit. Toch niet voor... 778 01:05:20,360 --> 01:05:22,680 Ana's cadeau. - Zal ze blij mee zijn. 779 01:05:22,800 --> 01:05:26,440 Ga je iets doen met Clara? - Nee, ze is boos vanwege José Luis. 780 01:05:26,560 --> 01:05:30,200 Heb je die secretaris gezien? - Ja, met Clara. Erg aardig. 781 01:05:30,320 --> 01:05:35,520 En knap? Vind je hem knap? - Je gaat me toch niet vertellen... 782 01:05:35,640 --> 01:05:37,720 Hou je mond. 783 01:05:37,840 --> 01:05:40,800 Wil je een secretaris? - Grapjas. 784 01:05:40,920 --> 01:05:44,640 Luister. Er gebeuren wel eens dingen die je niet verwacht... 785 01:05:44,760 --> 01:05:49,360 en eerst zeg je 'nee, absoluut niet', en later 'ja, natuurlijk'. 786 01:05:49,480 --> 01:05:53,480 Ineens kun je niet meer zonder. - Dat heet liefde, Mateo. 787 01:05:53,600 --> 01:05:57,000 Clara is dol op je. Ze gaat heus niet bij je weg. 788 01:05:57,120 --> 01:05:58,640 Succes, danser. 789 01:06:15,680 --> 01:06:17,920 Woont hier iemand die jarig is? 790 01:06:18,040 --> 01:06:21,320 Ja, iemand die dacht dat je niet meer kwam. 791 01:06:23,200 --> 01:06:24,680 Hij is prachtig. 792 01:06:25,600 --> 01:06:27,480 Naar je smaak? - Heel erg. 793 01:06:29,400 --> 01:06:33,440 Kijk er maar goed naar, want je zult de komende tijd niks zien. 794 01:07:07,320 --> 01:07:10,000 We zijn op een hele bijzondere plek. 795 01:07:11,840 --> 01:07:14,120 Ik ben hier opgegroeid. We zijn in de winkel. 796 01:07:14,240 --> 01:07:16,640 Je hebt geen idee waar we zijn. 797 01:07:18,360 --> 01:07:20,240 We zijn in de cinema. 798 01:07:22,480 --> 01:07:26,160 Weet je nog, de eerste keer dat we naar de cinema gingen? 799 01:07:27,120 --> 01:07:29,360 Weet je nog welke film? - Ja. 800 01:07:29,480 --> 01:07:33,000 Wat vind je zo leuk aan hem? - Dat is Fred Astaire. 801 01:07:33,120 --> 01:07:35,600 Hij is niet erg knap. - Hij is de beste. 802 01:07:35,720 --> 01:07:38,480 Is dat zo? Wacht maar. 803 01:07:41,400 --> 01:07:42,880 Waar ga je heen? 804 01:07:49,520 --> 01:07:51,480 Doe je sjaal maar af. 805 01:08:34,920 --> 01:08:38,000 Ober, een fles van uw beste champagne. 806 01:08:38,120 --> 01:08:41,280 Hoe is het met m'n meisje? - Niet zo goed als met jou. 807 01:08:42,600 --> 01:08:46,760 Je ziet er prachtig uit. En Alberto? Komt hij ook? 808 01:08:47,760 --> 01:08:53,440 Nee, Alberto komt niet. - Ik heb iets wat je zal opvrolijken. 809 01:08:55,480 --> 01:08:58,920 Phillipe Ray en ik gaan geschiedenis schrijven. 810 01:09:00,000 --> 01:09:06,040 Dat is fantastisch. - En jij speelt daar een grote rol in. 811 01:09:07,440 --> 01:09:08,920 Ik? 812 01:09:12,480 --> 01:09:16,080 Jij was namelijk de eerste... 813 01:09:16,200 --> 01:09:19,120 die vertrouwen had in 'hem'... 814 01:09:19,240 --> 01:09:21,600 met je trouwjurk. 815 01:09:25,360 --> 01:09:29,880 Ik weet niet waar je het over hebt. - Nee? Echt niet? 816 01:09:31,320 --> 01:09:35,000 Cristina, soms ben je erg traag van begrip. 817 01:09:35,120 --> 01:09:40,000 Oké. Phillipe Ray... is Ana. 818 01:09:41,240 --> 01:09:44,640 Ana is Phillipe Ray. 819 01:09:44,760 --> 01:09:49,200 En we kunnen het goed vinden. Het is echt een unieke samenwerking. 820 01:09:49,320 --> 01:09:52,920 We gaan iets heel moois doen samen. 821 01:09:57,960 --> 01:10:01,120 Cristina, gaat het? Wat is er? 822 01:10:03,640 --> 01:10:05,520 Alberto heeft iets met Ana. 823 01:10:44,000 --> 01:10:46,320 Is het feest al begonnen? 824 01:10:56,600 --> 01:11:00,920 Wat was ik blind. Hoe kan ik werken met iemand in wie ik niet geloof? 825 01:11:01,040 --> 01:11:04,880 Moet ik een collectie ontwerpen met iemand die ik niet respecteer? 826 01:11:05,000 --> 01:11:09,240 Raúl staat nu aan onze kant. Zij kan lekker terug naar de boerderij. 827 01:11:09,360 --> 01:11:11,560 Hallo. - Moeder. 828 01:11:11,680 --> 01:11:15,040 Zou u niet eerst kloppen? - Ik was bij de dokter. 829 01:11:15,160 --> 01:11:16,640 Alles ging goed. - Jammer. 830 01:11:16,760 --> 01:11:21,960 José Luis? Nee, te laat. Maar Víctor is erg charmant en hij bevalt prima. 831 01:11:22,080 --> 01:11:24,520 Waarom zegde hij z'n afspraken af? 832 01:11:24,640 --> 01:11:27,280 Hij had een goed excuus. - Zoals altijd. 833 01:11:27,400 --> 01:11:31,880 Lucía? Dit is een familiebedrijf en jij bent deel van de familie. 834 01:11:32,000 --> 01:11:33,680 Ze kan morgen beginnen. 835 01:11:33,800 --> 01:11:38,600 Uw voorstel is interessant, maar u hebt niemand nodig met meer ervaring. 836 01:11:38,720 --> 01:11:40,200 Patricia? 837 01:11:40,320 --> 01:11:45,000 Vergeet het maar. Hij tekent nooit als Patricia niet van de partij is. 838 01:11:45,120 --> 01:11:48,280 Ik werk niet samen met die slet. - Heb je 't over mij? 71091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.