All language subtitles for Tour.Of.Duty.S03E10.UK.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,165 --> 00:02:25,465 He's out there. 2 00:02:25,467 --> 00:02:27,347 Look for the muzzle flash. Then burn the jungle. 3 00:03:36,837 --> 00:03:38,704 Base perimeter seems to be clear. 4 00:03:38,706 --> 00:03:41,107 We'll try further out. Over. 5 00:03:51,052 --> 00:03:53,986 Percell, maintain your intervals. 6 00:03:56,624 --> 00:03:58,458 What, you wanna hold my hand too, Ru? 7 00:03:58,460 --> 00:04:00,259 Three days and a wake-up, sarge. 8 00:04:00,261 --> 00:04:02,562 We're just covering your butt. 9 00:04:27,788 --> 00:04:29,088 We're hit! We're hit! 10 00:04:29,090 --> 00:04:30,856 Gordy's hit! 11 00:04:36,163 --> 00:04:37,663 He's jamming the safety! 12 00:04:37,665 --> 00:04:39,298 He's jamming the safety, I can't get him off! 13 00:04:39,300 --> 00:04:40,966 I can't get him off. We're losing control! 14 00:04:40,968 --> 00:04:43,101 Mayday! Mayday! We're coming in hard. 15 00:04:43,103 --> 00:04:45,237 We're coming in hard. 16 00:04:51,111 --> 00:04:53,912 All right, I've gained control. I'm coming down, coming down. 17 00:04:59,353 --> 00:05:00,853 Base, request medic. 18 00:05:00,855 --> 00:05:03,256 We got a copilot shot. Request medic. 19 00:05:03,258 --> 00:05:04,790 Base, coming in. 20 00:05:04,792 --> 00:05:09,962 Roger. We have emergency teams standing by. 21 00:05:17,372 --> 00:05:20,206 Come on, you SOB! Come on. 22 00:05:40,695 --> 00:05:42,395 Half a million GIs in country 23 00:05:42,397 --> 00:05:44,230 and we can't spot one lousy sniper? 24 00:05:44,232 --> 00:05:45,864 It's a big jungle, Taylor. 25 00:05:45,866 --> 00:05:47,967 Yeah, maybe Charlie decided to pull up stakes 26 00:05:47,969 --> 00:05:49,402 and move to Tan Son Nhut. 27 00:05:49,404 --> 00:05:51,937 Either way, it ain't your problem no more, sarge. 28 00:05:51,939 --> 00:05:53,139 Yeah, Johnson. 29 00:05:53,141 --> 00:05:55,908 You survived a full tour and a four-month extension. 30 00:05:55,910 --> 00:05:58,777 How's it feel coming in from your last mission? 31 00:05:58,779 --> 00:06:00,513 Fat lady ain't singing yet, Percell. 32 00:06:00,515 --> 00:06:03,882 I still got 72 hours, 38 minutes and 42 seconds. 33 00:06:05,153 --> 00:06:07,353 Yeah, but we done our three days looking for the sniper. 34 00:06:07,355 --> 00:06:08,721 That means it's Team Zeus's turn 35 00:06:08,723 --> 00:06:10,523 and you've saddled up for your last time. 36 00:06:10,525 --> 00:06:12,191 That's right. 37 00:06:12,193 --> 00:06:15,194 All you gotta do is worry about catching the big bird to Tupelo. 38 00:06:15,196 --> 00:06:17,730 You're going home, man. 39 00:06:23,471 --> 00:06:25,070 Hey, hey, what's going on? 40 00:06:25,072 --> 00:06:26,606 Come on, sarge, don't get steamed. 41 00:06:26,608 --> 00:06:27,973 We're just watching out for you. 42 00:06:27,975 --> 00:06:30,309 Hey, look, I don't need a bodyguard, Percell. 43 00:06:30,311 --> 00:06:31,944 You'd do the same for us. 44 00:06:33,681 --> 00:06:35,681 Okay, I know what you guys are trying to do, 45 00:06:35,683 --> 00:06:36,882 and I appreciate it, I do. 46 00:06:36,884 --> 00:06:38,884 But I managed to get through most of my tour 47 00:06:38,886 --> 00:06:40,319 without you two on my tail. 48 00:06:40,321 --> 00:06:43,822 Look, if something works, why fix it? 49 00:06:43,824 --> 00:06:45,525 See, sarge, you gotta think of yourself 50 00:06:45,527 --> 00:06:47,160 as a finely tuned automobile, 51 00:06:47,162 --> 00:06:49,028 cruising down the main drag of Tupelo. 52 00:06:49,030 --> 00:06:50,829 Some guy plows into you. 53 00:06:50,831 --> 00:06:52,898 You gonna tell me you're better off without insurance? 54 00:06:52,900 --> 00:06:55,334 See, Johnson, what he's telling you is we are your insurance. 55 00:06:55,336 --> 00:06:56,969 Look, I don't need any. 56 00:06:56,971 --> 00:07:00,673 You just do your job, let me do mine. 57 00:07:00,675 --> 00:07:02,175 And don't do me any favors. 58 00:07:02,877 --> 00:07:05,878 Get down! Get down! 59 00:07:06,981 --> 00:07:08,747 - A sniper! - Cover! 60 00:07:08,749 --> 00:07:10,816 Clear! 61 00:07:10,818 --> 00:07:14,853 Bet you'll think twice about that insurance. 62 00:07:15,990 --> 00:07:18,191 Hold your fire! 63 00:07:20,395 --> 00:07:23,862 This sniper situation is getting damn frustrating, lieutenant. 64 00:07:23,864 --> 00:07:25,431 I share the sentiment, sir. 65 00:07:25,433 --> 00:07:28,901 He shoots at our choppers and just disappears! 66 00:07:28,903 --> 00:07:30,603 Well, sir, he doesn't leave many signs. 67 00:07:30,605 --> 00:07:32,305 Just a few sandal prints, nothing more. 68 00:07:32,307 --> 00:07:34,173 He tried to shoot Lieutenant McKay's chopper 69 00:07:34,175 --> 00:07:36,342 out of the sky this morning. 70 00:07:36,344 --> 00:07:37,410 McKay all right? 71 00:07:37,412 --> 00:07:40,746 Yeah, but his copilot wasn't so lucky. 72 00:07:40,748 --> 00:07:43,282 Lieutenant, your team's been out for the last three days. 73 00:07:43,284 --> 00:07:45,651 When am I going to see some results? 74 00:07:47,522 --> 00:07:49,355 That will be all, lieutenant. 75 00:07:49,357 --> 00:07:50,456 Sir... 76 00:07:50,458 --> 00:07:52,825 I said, that will be all, lieutenant. 77 00:07:55,162 --> 00:07:58,731 You should have told me you had a sniper problem, colonel. 78 00:07:58,733 --> 00:08:02,635 Snipers are one of my specialties. 79 00:08:09,277 --> 00:08:12,144 All right, so, what's everybody drinking? It's on me. 80 00:08:12,146 --> 00:08:14,247 No, no, no. I'm short, I'm buying. 81 00:08:14,249 --> 00:08:15,514 Beers all around. 82 00:08:15,516 --> 00:08:17,750 Okay, I guess you can afford to be a big spender 83 00:08:17,752 --> 00:08:20,085 now that you're gonna be a big college man. 84 00:08:20,087 --> 00:08:23,723 Hey, let's have this first sip to sarge's last mission. 85 00:08:23,725 --> 00:08:25,691 Three days and a wake-up. 86 00:08:25,693 --> 00:08:28,461 No, to you guys. Thanks for everything. 87 00:08:30,498 --> 00:08:32,498 So you thought about what you're gonna be studying 88 00:08:32,500 --> 00:08:33,499 when you get to college? 89 00:08:33,501 --> 00:08:34,767 I don't know. 90 00:08:34,769 --> 00:08:36,802 Maybe... Maybe something to do with politics. 91 00:08:38,406 --> 00:08:41,374 No, that might work out. He's full of bull. 92 00:08:41,376 --> 00:08:42,808 Ladies and gentlemen, 93 00:08:42,810 --> 00:08:45,645 the President of the United States, 94 00:08:45,647 --> 00:08:47,112 Marvin Johnson. 95 00:08:47,114 --> 00:08:49,148 Whoo! Yeah! 96 00:08:49,150 --> 00:08:52,985 Hey, look. I got some big plans for when I go back to the world. 97 00:08:52,987 --> 00:08:55,388 I don't think president is one of them, though. 98 00:08:55,390 --> 00:08:58,157 I just wanna get me an education, you know. 99 00:08:58,159 --> 00:09:00,793 And a job. A real good job. 100 00:09:00,795 --> 00:09:04,263 Maybe even do some work for the movement between now and then. 101 00:09:04,265 --> 00:09:07,767 Stuff some envelopes, answer the phone. 102 00:09:07,769 --> 00:09:09,769 Whatever I can do to carry on Dr. King's work. 103 00:09:09,771 --> 00:09:11,271 There you go! All right. 104 00:09:14,842 --> 00:09:16,175 Wanna play some darts, Dan? 105 00:09:16,177 --> 00:09:18,010 Well, now, I'm all for that. 106 00:09:18,012 --> 00:09:21,647 First one to hit Ho Chi's nose buys the beer. 107 00:09:27,154 --> 00:09:29,755 You ain't gonna change the system stuffing no envelopes. 108 00:09:29,757 --> 00:09:32,692 Well, we gotta start somewhere, don't we, Taylor? 109 00:09:32,694 --> 00:09:33,826 What's wrong with you, anyway? 110 00:09:33,828 --> 00:09:34,960 Ain't nothing wrong with me. 111 00:09:34,962 --> 00:09:36,094 Look, I figure like this: 112 00:09:36,096 --> 00:09:37,496 The more education I get right now, 113 00:09:37,498 --> 00:09:39,097 the better chance I've got of changing things 114 00:09:39,099 --> 00:09:40,499 when I get back to the world. 115 00:09:40,501 --> 00:09:42,100 Johnson, it's the white man getting himself elected 116 00:09:42,102 --> 00:09:44,503 so he can send the black man to fight the yellow man. 117 00:09:44,505 --> 00:09:45,938 I don't buy that. That's too easy. 118 00:09:45,940 --> 00:09:47,139 Don't think you got it made 119 00:09:47,141 --> 00:09:48,541 because the white man made you sergeant. 120 00:09:48,543 --> 00:09:50,343 Over here he needs you to watch his back. 121 00:09:50,345 --> 00:09:52,144 Back home, he just wants you to wash it. 122 00:09:52,146 --> 00:09:54,146 At least I'm trying to do something with my life, 123 00:09:54,148 --> 00:09:55,681 instead of hiding out in the Army. 124 00:09:55,683 --> 00:09:57,483 Who you talking about hiding out in the Army? 125 00:09:57,485 --> 00:09:58,484 You. 126 00:09:58,486 --> 00:10:00,285 If you had something to go back to, 127 00:10:00,287 --> 00:10:01,920 you wouldn't have re-upped in the first place. 128 00:10:01,922 --> 00:10:03,722 Why do you keep putting your hands on me? 129 00:10:03,724 --> 00:10:05,724 Look, at least my head ain't full of stupid dreams. 130 00:10:05,726 --> 00:10:06,825 You know what... 131 00:10:06,827 --> 00:10:08,494 What? What are you gonna do, huh? 132 00:10:08,496 --> 00:10:10,196 What are you gonna do, Johnson? 133 00:10:10,198 --> 00:10:11,797 Yeah, you ought to get that Spec-4. 134 00:10:11,799 --> 00:10:13,399 What are you gonna do, Johnson? College boy! 135 00:10:13,401 --> 00:10:14,800 Hey, let him go. Let him go. 136 00:10:14,802 --> 00:10:17,536 Hey, hey, hey. 137 00:10:17,538 --> 00:10:19,805 What the hell's wrong with him, anyway? 138 00:10:19,807 --> 00:10:21,807 It don't mean nothing. 139 00:10:50,471 --> 00:10:52,604 It doesn't matter what Taylor said. 140 00:10:52,606 --> 00:10:55,574 You're not gonna make it anyway, Johnson. 141 00:10:55,576 --> 00:10:58,877 That sniper's got your number. 142 00:10:58,879 --> 00:11:02,981 Here on the base, or out in the bush. 143 00:11:02,983 --> 00:11:06,952 Three days and a wake-up. 144 00:11:06,954 --> 00:11:09,054 You're a dead man. 145 00:11:22,803 --> 00:11:26,071 I'm gonna ask you politely one more time. 146 00:11:26,073 --> 00:11:27,573 Where is Lu Bin? 147 00:11:27,574 --> 00:11:30,976 Oh, I know you know where he is and what he looks like! 148 00:11:30,978 --> 00:11:32,978 I'll bet the two of you eat fish heads together 149 00:11:32,980 --> 00:11:33,979 at least once a week. 150 00:11:33,981 --> 00:11:37,049 Maybe share the same women. 151 00:11:39,453 --> 00:11:41,387 No speaky? 152 00:11:41,389 --> 00:11:42,889 No speaky at all? 153 00:11:43,925 --> 00:11:45,425 Last chance! 154 00:11:47,694 --> 00:11:49,461 Lu Bin! 155 00:11:52,866 --> 00:11:55,167 Where is Lu Bin? What does he look like? 156 00:11:59,407 --> 00:12:01,106 Okay. 157 00:12:05,445 --> 00:12:07,412 Okay! 158 00:12:10,584 --> 00:12:14,219 Don't say old Duke Fontaine didn't warn you! 159 00:12:27,100 --> 00:12:28,233 Good! 160 00:12:28,235 --> 00:12:29,868 But if you're lying, boy, 161 00:12:29,870 --> 00:12:31,970 you better learn how to fly. 162 00:12:34,174 --> 00:12:36,742 Get him out of my sight! 163 00:12:39,480 --> 00:12:41,680 By 17:30 hour. 164 00:12:44,151 --> 00:12:45,284 Exactly how dangerous is he? 165 00:12:45,286 --> 00:12:46,919 Well, he isn't a combat soldier, 166 00:12:46,921 --> 00:12:49,054 so to the individual troop in the field, negligible. 167 00:12:49,056 --> 00:12:52,091 But to our war effort as a whole, 168 00:12:52,093 --> 00:12:53,225 devastating. 169 00:12:53,227 --> 00:12:54,493 Sir? 170 00:12:54,495 --> 00:12:56,728 Lu Bin is single-handedly undermining 171 00:12:56,730 --> 00:12:59,698 our hearts and minds program in the Bac Lieu province. 172 00:12:59,700 --> 00:13:03,735 He's a little ideologue who's turned at least 40 villes. 173 00:13:03,737 --> 00:13:05,404 And what's his MO? 174 00:13:05,406 --> 00:13:08,507 Charisma and ruthless brutality. 175 00:13:08,509 --> 00:13:12,378 He's, uh, almost mythical to the peasants. 176 00:13:12,380 --> 00:13:15,881 If a ville has any kind of VC leaning, he wins it over. 177 00:13:15,883 --> 00:13:17,049 What if they're friendly? 178 00:13:17,051 --> 00:13:19,217 You pike a few heads in the village square, 179 00:13:19,219 --> 00:13:21,452 these dinks get religion real fast. 180 00:13:21,454 --> 00:13:25,858 The CIA has asked for our help to kidnap Lu Bin. 181 00:13:25,860 --> 00:13:27,726 How will we identify him? 182 00:13:27,728 --> 00:13:30,529 Mr. Fontaine has a detailed description of the man. 183 00:13:30,531 --> 00:13:32,530 Do you have any photos? 184 00:13:51,051 --> 00:13:53,118 That's outstanding. 185 00:14:03,798 --> 00:14:05,831 Not bad. 186 00:14:06,867 --> 00:14:08,901 John McKay. 187 00:14:09,970 --> 00:14:11,470 I know who you are. 188 00:14:13,140 --> 00:14:15,140 I'm Duke Fontaine. 189 00:14:15,142 --> 00:14:17,242 Yeah, well, I know who you are. 190 00:14:17,244 --> 00:14:18,777 Most chopper jocks do. 191 00:14:20,414 --> 00:14:23,415 That sniper set you down hard yesterday, didn't he? 192 00:14:23,417 --> 00:14:25,651 Yeah, he killed my copilot. 193 00:14:26,654 --> 00:14:28,420 Got a line on his perch? 194 00:14:28,422 --> 00:14:30,088 No, he keeps moving around. 195 00:14:31,592 --> 00:14:34,493 If he settles down, try and get a fix on what he's shooting. 196 00:14:34,495 --> 00:14:36,962 Get your ordnance people to doctor some rounds 197 00:14:36,964 --> 00:14:38,464 and salt the area. 198 00:14:40,334 --> 00:14:43,368 Dink will always take free ammo. 199 00:14:43,370 --> 00:14:48,240 He chambers one of those jesses, no more sniper. 200 00:14:48,242 --> 00:14:49,808 Sounds like a winner. 201 00:14:49,810 --> 00:14:52,577 Well, it's my job to come up with winners, McKay. 202 00:14:52,579 --> 00:14:54,646 And I'm good at my job. 203 00:14:54,648 --> 00:14:58,016 Besides, second place is a body bag. 204 00:14:58,018 --> 00:14:59,885 And that's too close and too dark for me. 205 00:14:59,887 --> 00:15:02,821 Good hunting. 206 00:15:10,364 --> 00:15:12,765 Stack 'em six high over here, all right? 207 00:15:14,835 --> 00:15:16,234 McKay, what are you doing up here? 208 00:15:16,236 --> 00:15:17,870 I thought we were going to Saigon. 209 00:15:17,872 --> 00:15:20,172 This scum bucket takes pot shots at us 210 00:15:20,174 --> 00:15:21,439 every time we're in or out. 211 00:15:21,441 --> 00:15:22,507 And I'm gonna nail him. 212 00:15:22,509 --> 00:15:23,909 Don't you think 213 00:15:23,911 --> 00:15:25,343 you're taking this a little personally? 214 00:15:25,345 --> 00:15:26,712 Hell, yes, I'm taking it personally. 215 00:15:26,714 --> 00:15:28,346 He killed my copilot. 216 00:15:28,348 --> 00:15:29,748 I want to win the war, Goldman. 217 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 And if the highers aren't gonna let us do that, 218 00:15:31,752 --> 00:15:33,318 well, then, I want to survive. 219 00:15:33,320 --> 00:15:38,057 You know, I'm getting tired of snipers taking pot shots at me. 220 00:15:38,059 --> 00:15:41,326 Tired of transporting bodies like some flying hearse. 221 00:15:41,328 --> 00:15:42,728 And I'm tired of my heart stopping 222 00:15:42,730 --> 00:15:44,697 every time somebody comes up behind me. 223 00:15:44,699 --> 00:15:47,166 Well, that sounds like you're tired. 224 00:15:49,870 --> 00:15:51,869 Get down! 225 00:15:56,243 --> 00:15:57,842 Did you hear about the mission tomorrow? 226 00:15:57,844 --> 00:16:01,580 Yeah, we're taking old Freefall Fontaine out for a ride, huh? 227 00:16:01,582 --> 00:16:03,815 Yeah. 228 00:16:03,817 --> 00:16:05,917 Did he ever throw anybody off your chopper? 229 00:16:05,919 --> 00:16:08,120 Not yet. 230 00:16:08,122 --> 00:16:09,622 What do you mean, "Not yet"? 231 00:16:09,623 --> 00:16:11,523 You sound like he's one of your heroes. 232 00:16:11,525 --> 00:16:13,958 Yeah, well, he fights to win. He goes all out. 233 00:16:13,960 --> 00:16:15,460 No pun intended. 234 00:16:16,463 --> 00:16:18,830 Well, maybe he throws a little humanity out of the chopper 235 00:16:18,832 --> 00:16:20,565 with his prisoners. 236 00:16:21,901 --> 00:16:25,370 The important thing is, he gets the job done. 237 00:16:27,974 --> 00:16:30,475 Come on, McKay. That's extreme, even for you. 238 00:16:30,477 --> 00:16:33,178 Yeah, well, everything over here seems to be a little extreme. 239 00:16:36,483 --> 00:16:37,916 And it is personal. 240 00:16:37,918 --> 00:16:39,584 Cover! 241 00:16:39,586 --> 00:16:41,153 Anybody hit? 242 00:16:46,593 --> 00:16:47,725 Hey. Hey, Johnson. 243 00:16:47,727 --> 00:16:48,961 All right, all right. 244 00:16:48,963 --> 00:16:51,496 Now, according here to the vomit countdown, right... 245 00:16:51,498 --> 00:16:52,597 Ha, ha. You got it. 246 00:16:52,599 --> 00:16:53,698 You got eight meals left, 247 00:16:53,700 --> 00:16:55,434 which is two banquet breakfasts... 248 00:16:55,436 --> 00:16:57,035 Hey, sorry about that. That's all right, doc. 249 00:16:57,037 --> 00:16:58,670 You got three lovely lunches, 250 00:16:58,672 --> 00:17:00,839 you got three super suppers, and you're out of here! 251 00:17:00,841 --> 00:17:03,408 All right. Company, halt! 252 00:17:03,410 --> 00:17:04,943 LT's got a briefing. 253 00:17:04,945 --> 00:17:06,278 We got a mission tomorrow. 254 00:17:06,280 --> 00:17:08,313 I'll check with you later. 255 00:17:08,315 --> 00:17:10,682 Johnson, come here a minute. 256 00:17:11,918 --> 00:17:13,285 I got some good news, Johnson. 257 00:17:13,287 --> 00:17:14,819 You're gonna sit this one out. 258 00:17:14,821 --> 00:17:15,820 What? 259 00:17:15,822 --> 00:17:17,089 Yeah, LT's got it cleared. 260 00:17:17,091 --> 00:17:20,725 You just gotta check in your gear and out-process early. 261 00:17:21,895 --> 00:17:24,762 Johnson, that's supposed to be good news. 262 00:17:24,764 --> 00:17:28,700 Yeah, I know, sarge. But it ain't right. 263 00:17:28,702 --> 00:17:29,968 What are you talking about, Johnson? 264 00:17:29,970 --> 00:17:31,536 You ain't got nothing to prove. 265 00:17:31,538 --> 00:17:34,439 Sarge, I know. But I always go out. I'm supposed to go out. 266 00:17:34,441 --> 00:17:36,241 I don't want to hear any of that nonsense. 267 00:17:36,243 --> 00:17:38,443 The team's gonna have to get used to you being gone, 268 00:17:38,445 --> 00:17:40,445 and now's as good a time to start as any. 269 00:17:40,447 --> 00:17:42,014 Sarge, I can't break my routine now. 270 00:17:42,016 --> 00:17:44,216 I gotta do everything exactly the way I always do it 271 00:17:44,218 --> 00:17:46,418 or, sarge, I ain't gonna make it out of here alive. 272 00:17:46,420 --> 00:17:47,419 That's crazy, Johnson. 273 00:17:47,421 --> 00:17:48,453 No, it ain't, sarge. 274 00:17:48,455 --> 00:17:50,688 Not if you believe it. 275 00:17:52,826 --> 00:17:55,660 It's up to you, Johnson. Up to you. 276 00:18:18,118 --> 00:18:20,752 Johnson! 277 00:18:33,667 --> 00:18:34,967 Johnson. Aah! 278 00:18:34,969 --> 00:18:36,534 Johnson, it's okay. It's okay. 279 00:18:36,536 --> 00:18:37,703 Calm down. 280 00:18:37,705 --> 00:18:39,404 Calm down so you can pull back. 281 00:18:39,406 --> 00:18:41,439 Start to pull back. It's okay. 282 00:18:41,441 --> 00:18:43,174 It's okay. 283 00:18:43,176 --> 00:18:45,143 Danny, remember Friedman? 284 00:18:45,145 --> 00:18:48,446 Always did things the same way, day in and day out. 285 00:18:48,448 --> 00:18:52,050 Five days and a wake-up and they let him off detail. 286 00:18:52,052 --> 00:18:54,052 He was sitting on the can reading a magazine 287 00:18:54,054 --> 00:18:56,888 while his platoon was out in the field, Danny. 288 00:18:56,890 --> 00:18:59,224 Sniper blew him all over Firebase Ladybird. 289 00:18:59,226 --> 00:19:00,659 Johnson, that was one guy. 290 00:19:00,661 --> 00:19:03,194 No, no. Lots of guys, Danny. Lots of guys. 291 00:19:03,196 --> 00:19:06,565 You mess with the routine, you're messing with fate, man. 292 00:19:06,567 --> 00:19:08,067 Listen to me. 293 00:19:08,068 --> 00:19:09,400 Johnson, now, listen to me. 294 00:19:09,402 --> 00:19:14,238 We have all missed missions. It's no big deal. 295 00:19:14,240 --> 00:19:15,640 Danny, this is different, man. 296 00:19:15,642 --> 00:19:17,108 I gotta stick to the routine. 297 00:19:17,110 --> 00:19:19,978 Gotta stick to the routine. 298 00:19:19,980 --> 00:19:21,512 You're gonna do what you gotta do. 299 00:19:21,514 --> 00:19:23,448 Would you relax? You're gonna be all right. 300 00:19:23,450 --> 00:19:24,950 Just relax. 301 00:19:24,951 --> 00:19:27,285 I gotta stick to the routine, man. 302 00:19:27,287 --> 00:19:29,354 Get some rest. 303 00:19:29,356 --> 00:19:31,489 You get some rest. 304 00:19:36,596 --> 00:19:39,431 It's too close. 305 00:19:39,433 --> 00:19:42,367 I don't want to die in this toilet. 306 00:19:43,870 --> 00:19:47,238 God, don't let me die in this toilet. 307 00:19:55,682 --> 00:19:56,948 Come on, man. 308 00:19:56,950 --> 00:19:58,950 Why don't you just run off and marry her, Ru? 309 00:19:58,952 --> 00:20:00,418 Taylor, what is your problem? 310 00:20:00,420 --> 00:20:01,720 Nothing. 311 00:20:01,722 --> 00:20:03,321 Ru's acting like that's his first skirt. 312 00:20:03,323 --> 00:20:04,489 Susanna ain't a skirt, man. 313 00:20:04,491 --> 00:20:06,123 Then you got a serious problem, don't you? 314 00:20:06,125 --> 00:20:07,124 Yeah, you. 315 00:20:07,126 --> 00:20:08,393 Hey, knock it off. 316 00:20:08,395 --> 00:20:09,927 What's it to you, huh? 317 00:20:09,929 --> 00:20:11,763 That man's business is his business. 318 00:20:11,765 --> 00:20:12,831 Now you mind yours. 319 00:20:12,833 --> 00:20:15,467 All right, everybody, listen up now. 320 00:20:15,469 --> 00:20:18,236 This mission is a quick snatch in a bad neighborhood. 321 00:20:18,238 --> 00:20:19,571 On top of all that, 322 00:20:19,573 --> 00:20:21,373 they're sending along a spook to keep us company. 323 00:20:21,375 --> 00:20:23,775 So I don't have time for this kind of crap. Understand me? 324 00:20:23,777 --> 00:20:26,310 So get it squared away. 325 00:20:26,312 --> 00:20:28,312 Now. 326 00:20:39,993 --> 00:20:41,993 Damn. 327 00:21:04,484 --> 00:21:08,386 Okay, goofball. Eat this. 328 00:22:34,174 --> 00:22:35,774 Hey, man. 329 00:22:35,776 --> 00:22:38,577 This way. 330 00:22:38,579 --> 00:22:39,678 It's this way, Johnson. 331 00:22:39,680 --> 00:22:42,948 I'm in charge. We're moving this way. 332 00:22:44,751 --> 00:22:46,350 It's this way... 333 00:22:46,352 --> 00:22:47,852 sergeant. 334 00:22:48,789 --> 00:22:50,088 I just gave you an order. 335 00:22:50,090 --> 00:22:51,489 What are you gonna do, Johnson, huh? 336 00:22:51,491 --> 00:22:53,291 You gonna turn me in? 337 00:22:53,293 --> 00:22:55,193 Ohh! Ow. 338 00:22:55,195 --> 00:22:56,861 You satisfied? Ow! 339 00:22:56,863 --> 00:22:58,529 I'm going to write you up for insubordination. 340 00:22:58,531 --> 00:23:00,364 Go ahead. 341 00:23:00,366 --> 00:23:02,366 I don't think it got much of my foot. Ohh! 342 00:23:02,368 --> 00:23:04,669 Why do you always got to be so much damn trouble? 343 00:23:04,671 --> 00:23:06,471 I thought that's what you liked about me, Johnson. 344 00:23:06,473 --> 00:23:09,240 I don't like nothing about you, Taylor. 345 00:23:26,560 --> 00:23:28,092 Ohh! Ow! 346 00:23:29,329 --> 00:23:30,495 God! 347 00:23:30,497 --> 00:23:32,930 Hey, man. Hey. You all right? 348 00:23:32,932 --> 00:23:35,734 Yeah. Oh, that little bastard hit me hard. 349 00:23:35,736 --> 00:23:36,868 Ohh. 350 00:23:36,870 --> 00:23:40,204 Johnson, man, I'm sorry I got you into this. 351 00:23:40,206 --> 00:23:41,272 It wasn't your fault, man. 352 00:23:41,274 --> 00:23:42,874 Yeah, it was. 353 00:23:42,876 --> 00:23:46,378 If I hadn't been fighting you... 354 00:23:46,380 --> 00:23:48,179 I would have been watching what I was doing. 355 00:23:51,685 --> 00:23:53,185 What is you saying, huh? 356 00:23:55,321 --> 00:23:57,489 Stop that! Stop it. 357 00:24:03,229 --> 00:24:05,296 Ugh! Argh! Aargh! 358 00:24:05,298 --> 00:24:06,798 Hey! 359 00:24:11,872 --> 00:24:14,939 Hey, man. Hey. 360 00:24:14,941 --> 00:24:18,510 I don't think he wants us to talk. 361 00:24:18,512 --> 00:24:22,680 Either that or he... He's just cleaning his sandals. 362 00:24:44,905 --> 00:24:46,037 What have you got? 363 00:24:46,039 --> 00:24:48,139 Small outpost. Two guards on my side. 364 00:24:48,141 --> 00:24:51,208 What about Johnson and Taylor? They left before you did. 365 00:24:52,211 --> 00:24:54,479 They'll be back. 366 00:25:00,487 --> 00:25:01,953 Anything? 367 00:25:01,955 --> 00:25:05,122 Maybe something. Maybe nothing. 368 00:25:06,125 --> 00:25:07,592 "Maybe something, maybe nothing"? 369 00:25:07,594 --> 00:25:09,694 What the hell does that mean? 370 00:25:11,030 --> 00:25:13,164 Just that. 371 00:25:29,850 --> 00:25:31,350 What is your name? 372 00:25:32,251 --> 00:25:34,452 Sergeant Marvin Johnson. 373 00:25:34,454 --> 00:25:38,222 RA4904862. 374 00:25:39,225 --> 00:25:43,060 Why are you here? 375 00:25:43,062 --> 00:25:45,162 Sergeant Marvin Johnson. 376 00:25:45,164 --> 00:25:46,664 RA490... 377 00:25:50,370 --> 00:25:53,905 Why are you here? 378 00:25:53,907 --> 00:25:56,674 Sergeant Marvin Johnson. RA49... 379 00:25:58,177 --> 00:26:01,813 That is not an ordinary Army uniform, Sergeant Johnson. 380 00:26:01,815 --> 00:26:06,718 That is the uniform of your elite special forces. 381 00:26:06,720 --> 00:26:08,920 Now, why are you here? 382 00:26:10,223 --> 00:26:16,027 Sergeant Marvin Johnson. RA49048... 383 00:26:26,105 --> 00:26:29,073 Your friend is strong. 384 00:26:29,075 --> 00:26:32,043 We will see how strong... 385 00:26:32,045 --> 00:26:35,112 and how firm your resolve. 386 00:26:57,437 --> 00:26:59,070 Be still, you little zipperhead. 387 00:26:59,072 --> 00:27:01,906 What the hell are you doing, Fontaine? 388 00:27:01,908 --> 00:27:03,575 I could pop that gook from here. 389 00:27:03,577 --> 00:27:05,443 Our orders are to take him alive. 390 00:27:05,445 --> 00:27:08,379 That's what I told your colonel to get him to help me. 391 00:27:08,381 --> 00:27:10,247 My orders are to terminate this guy. 392 00:27:10,249 --> 00:27:12,283 You don't give the orders out here, I do. 393 00:27:12,285 --> 00:27:14,853 I could take over, you know. 394 00:27:14,855 --> 00:27:16,355 Could you? 395 00:27:25,532 --> 00:27:28,533 LT, they got Johnson and Taylor down there. 396 00:27:28,535 --> 00:27:30,035 Not for long, they don't. 397 00:27:30,036 --> 00:27:32,370 Fontaine, I've got two men 398 00:27:32,372 --> 00:27:34,105 whose lives are at risk down there. 399 00:27:34,107 --> 00:27:35,406 That's not my problem. 400 00:27:35,408 --> 00:27:36,908 It is now. 401 00:27:42,281 --> 00:27:43,948 We'll do it your way. 402 00:27:43,950 --> 00:27:47,752 But you'd better pray we get that gook. 403 00:28:02,068 --> 00:28:03,868 How many are with you? Where are the others? 404 00:28:03,870 --> 00:28:05,370 Marvin Johnson, sergeant. 405 00:28:10,510 --> 00:28:11,843 You're drowning him! 406 00:28:11,845 --> 00:28:14,211 Ah! 407 00:28:16,315 --> 00:28:18,215 Now it is your turn to save your friend. 408 00:28:19,719 --> 00:28:21,118 How many in your unit? 409 00:28:21,120 --> 00:28:22,153 Where are they? 410 00:28:22,155 --> 00:28:23,688 Sergeant S-4 Marcus Taylor. 411 00:28:30,496 --> 00:28:32,931 Where are they? Where are they? Sergeant S-4... 412 00:28:33,967 --> 00:28:35,467 Where are they? Private Johnson... 413 00:28:36,403 --> 00:28:38,836 Sergeant... 414 00:28:42,142 --> 00:28:43,642 Where are they? 415 00:28:46,947 --> 00:28:48,447 LT. 416 00:28:50,817 --> 00:28:54,618 We'd never get close enough. 417 00:28:54,620 --> 00:28:56,720 Unless they start to kill them, we wait until dark, 418 00:28:56,722 --> 00:28:58,756 then we go in. 419 00:29:25,651 --> 00:29:28,019 Nobody shoots till I give the signal. 420 00:29:28,021 --> 00:29:29,020 Got it? 421 00:29:29,022 --> 00:29:31,422 I got it. 422 00:29:43,370 --> 00:29:46,637 Just keep... Keep fighting it, man. 423 00:29:46,639 --> 00:29:50,508 We just gotta hold on till the... Till the guys get here. 424 00:29:50,510 --> 00:29:53,277 You're dreaming, Marv. 425 00:29:53,279 --> 00:29:55,880 You got a better idea? 426 00:29:55,882 --> 00:29:58,282 Uh-uh. 427 00:29:58,284 --> 00:30:01,285 Johnson? Yeah? 428 00:30:01,287 --> 00:30:03,354 Man, I'm sorry. Come on, man. 429 00:30:03,356 --> 00:30:05,256 All that trash I was talking, man, 430 00:30:05,258 --> 00:30:07,491 I didn't mean nothing by it. 431 00:30:10,330 --> 00:30:12,496 Oh, God! 432 00:30:14,834 --> 00:30:18,169 You ain't gotta apologize for the way you feel, man. 433 00:30:18,171 --> 00:30:19,703 Yeah, but I ain't got no reason. 434 00:30:19,705 --> 00:30:21,638 You got the right. 435 00:30:21,640 --> 00:30:25,542 I ain't got no right to dump on other people's dreams. 436 00:30:25,544 --> 00:30:28,445 Man, I don't know why I got so mad 437 00:30:28,447 --> 00:30:31,416 every time you talked about going to college 438 00:30:31,418 --> 00:30:34,251 and doing something with yourself, 439 00:30:34,253 --> 00:30:37,288 but I just got mad. 440 00:30:37,290 --> 00:30:41,926 I guess... 'cause you were going home. 441 00:30:43,095 --> 00:30:46,331 Guess I'm gonna miss you too, man. 442 00:31:01,681 --> 00:31:06,784 Hope we live long enough to miss each other. 443 00:31:08,488 --> 00:31:13,458 One of you will tell me what I want to know. 444 00:31:13,460 --> 00:31:17,228 One of you will live. 445 00:31:17,230 --> 00:31:19,997 One of you will die. 446 00:31:22,034 --> 00:31:24,902 The question is... 447 00:31:24,904 --> 00:31:26,404 which. 448 00:31:27,139 --> 00:31:29,506 You? You? 449 00:31:29,508 --> 00:31:32,243 Perhaps I should tell you 450 00:31:32,245 --> 00:31:36,313 what you have to look forward to. 451 00:31:36,315 --> 00:31:42,687 First, a little game with fire. 452 00:31:42,689 --> 00:31:48,793 Then, I will cut your eyes out... slowly. 453 00:31:48,795 --> 00:31:52,129 If you still will not talk, 454 00:31:52,131 --> 00:31:54,398 I will peel you... 455 00:31:54,400 --> 00:31:57,034 like a grape. 456 00:31:57,036 --> 00:32:00,771 Even those who survive these earlier tests 457 00:32:00,773 --> 00:32:03,541 are better off dead. 458 00:32:03,543 --> 00:32:04,542 Why don't you 459 00:32:04,544 --> 00:32:07,177 save yourselves much pain? 460 00:32:07,179 --> 00:32:08,278 Speak to me now! 461 00:32:08,280 --> 00:32:10,180 Why don't you stick it... 462 00:32:43,716 --> 00:32:45,883 All right, we'll go in with two teams. 463 00:32:45,885 --> 00:32:47,317 You go in first, sergeant. 464 00:32:47,319 --> 00:32:49,020 You flank left and take Percell with you. 465 00:32:49,022 --> 00:32:50,120 Percell, 466 00:32:50,122 --> 00:32:52,089 give doc the radio. 467 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 Doc, you stay with Ru. 468 00:32:53,560 --> 00:32:55,359 Ru, you set that pig up. 469 00:32:55,361 --> 00:32:57,562 If we get into any trouble, you make it squeal. 470 00:32:57,564 --> 00:33:00,965 Fontaine, you stick with me. 471 00:33:00,967 --> 00:33:03,267 Let's do it. 472 00:33:12,712 --> 00:33:15,012 Doc, you want to feed ammo? 473 00:33:15,014 --> 00:33:16,814 Feed what? 474 00:33:16,816 --> 00:33:19,016 Forget it, doc. 475 00:33:28,995 --> 00:33:32,162 Think about what is ahead for you. 476 00:33:32,164 --> 00:33:36,400 We will see how courageous you feel in the morning. 477 00:34:01,026 --> 00:34:02,759 There's our boy. 478 00:34:05,531 --> 00:34:07,031 Fontaine! 479 00:34:17,276 --> 00:34:21,278 Something's gone wrong. Let's go. 480 00:34:37,396 --> 00:34:39,663 It's catching on fire, Johnson. 481 00:34:39,665 --> 00:34:41,165 We've gotta get loose. 482 00:34:42,068 --> 00:34:43,901 Keep working on it. Pull it. 483 00:34:46,605 --> 00:34:48,940 - Work at it. - It's gotta be... 484 00:34:50,576 --> 00:34:53,777 Keep working on it. Just keep working on it. 485 00:35:01,387 --> 00:35:02,887 Keep working! Damn it, come on! 486 00:35:16,602 --> 00:35:19,102 Go, go, go, go! 487 00:35:23,809 --> 00:35:27,310 Percell, pop that flare. 488 00:35:41,460 --> 00:35:43,728 Johnson! Keep working it! Keep working it! 489 00:35:44,930 --> 00:35:46,764 He's getting up, Johnson! He's getting up! 490 00:35:46,766 --> 00:35:47,765 Keep working it! 491 00:35:47,767 --> 00:35:50,501 I'll cover you. You go. 492 00:35:50,503 --> 00:35:52,003 Go, go, go! 493 00:36:15,895 --> 00:36:17,261 I'm going in. Cover me. 494 00:36:17,263 --> 00:36:18,763 All right, go! 495 00:36:27,706 --> 00:36:28,973 Sarge! Sarge, cut us loose! 496 00:36:28,975 --> 00:36:30,174 Cut me off this rope! 497 00:36:30,176 --> 00:36:33,878 Go, go, go, go, go, go, go! 498 00:36:39,252 --> 00:36:40,784 Hey, you guys all right? 499 00:36:40,786 --> 00:36:44,288 Other than damn near barbecuing, doc, I'm fine. 500 00:36:52,464 --> 00:36:55,332 Sergeant, let's get the hell out of here. 501 00:36:57,636 --> 00:37:00,304 Let's go, let's go, let's go! 502 00:37:08,114 --> 00:37:10,614 Damn! He was the wrong guy. 503 00:37:10,616 --> 00:37:13,951 He wasn't even Lu Bin. Some lousy VC lieutenant. 504 00:37:13,953 --> 00:37:16,787 You cannot trust these gooks. 505 00:37:16,789 --> 00:37:19,089 Should've airmailed that sucker in the chopper. 506 00:37:19,091 --> 00:37:20,958 Shut up, Fontaine. 507 00:37:20,960 --> 00:37:22,559 That's affirmative, Goldilocks. 508 00:37:22,561 --> 00:37:23,560 We got a visual. 509 00:37:23,562 --> 00:37:25,695 We're popping smoke. 510 00:37:28,734 --> 00:37:32,202 All right, let's clear back or it'll land on our heads. 511 00:37:51,357 --> 00:37:54,992 I still have to find this Lu Bin character. 512 00:37:54,994 --> 00:37:56,860 Since you know the assignment, 513 00:37:56,862 --> 00:37:59,363 I'm gonna request your team. 514 00:37:59,365 --> 00:38:01,198 Not a chance. 515 00:38:01,200 --> 00:38:02,766 You lied to me. 516 00:38:02,768 --> 00:38:04,368 And you risked the lives of my men 517 00:38:04,370 --> 00:38:06,303 on some wild-goose chase you had. 518 00:38:06,305 --> 00:38:08,905 Two of my boys almost got roasted, buddy... 519 00:38:08,907 --> 00:38:10,674 because of you. 520 00:38:10,676 --> 00:38:12,009 It was a mistake. 521 00:38:12,011 --> 00:38:13,777 It was unnecessary. 522 00:38:13,779 --> 00:38:16,180 The guy I was questioning was lying to me. 523 00:38:16,182 --> 00:38:17,714 What was I supposed to do? 524 00:38:17,716 --> 00:38:18,848 I'd have lied too 525 00:38:18,850 --> 00:38:22,119 if I thought I had to walk home from 2000 feet. 526 00:38:24,423 --> 00:38:27,257 How would you like to earn your nickname, Freefall? 527 00:38:27,259 --> 00:38:28,992 Huh? 528 00:38:28,994 --> 00:38:30,927 Go ahead. 529 00:38:30,929 --> 00:38:33,130 But I don't think you got the hair for it. 530 00:38:33,132 --> 00:38:34,632 Sergeant! 531 00:38:36,969 --> 00:38:38,668 He ain't worth it. 532 00:38:41,107 --> 00:38:42,339 You're right, LT. 533 00:38:42,341 --> 00:38:44,441 I'd be doing him a favor. 534 00:38:44,443 --> 00:38:48,044 And there ain't no way I'm gonna do that. 535 00:38:50,749 --> 00:38:53,217 Whoo-hoo! 536 00:39:20,045 --> 00:39:21,378 Whoa! 537 00:39:21,380 --> 00:39:23,414 All right, that's enough, damn it. 538 00:39:25,250 --> 00:39:28,485 Hey, hey. LT, take it easy. 539 00:39:28,487 --> 00:39:30,754 Hose it down, Smitty. I want that sucker. 540 00:39:33,859 --> 00:39:35,992 Hey, put us down, LT, then go after him. 541 00:39:35,994 --> 00:39:37,528 Yeah, put us down, LT. 542 00:39:37,530 --> 00:39:39,262 Come on, LT. We've gotta take this. 543 00:39:39,264 --> 00:39:41,264 Yeah, okay, don't get your underwear in a bundle. 544 00:39:41,266 --> 00:39:42,433 We're going in. 545 00:39:42,435 --> 00:39:43,667 - All right. - Move. 546 00:39:43,669 --> 00:39:47,638 Yeah! Come on. Whoo! 547 00:39:51,410 --> 00:39:53,911 Oh, this feels so good! 548 00:40:02,955 --> 00:40:04,488 So you got all your stuff? 549 00:40:04,490 --> 00:40:05,956 Packed and ready. 550 00:40:05,958 --> 00:40:08,692 It's gotta be the happiest day of your life, Johnson. 551 00:40:08,694 --> 00:40:10,261 Yeah, it is. It is. 552 00:40:10,263 --> 00:40:12,029 It's a sad one too, though. 553 00:40:12,031 --> 00:40:15,032 I mean, if I live to be 100 years old, 554 00:40:15,034 --> 00:40:16,367 I don't think I'll ever experience 555 00:40:16,369 --> 00:40:19,370 anything as intense as all this. 556 00:40:19,372 --> 00:40:22,606 I mean, it's just so, you know, intense. 557 00:40:22,608 --> 00:40:25,209 Intense and crazy. 558 00:40:25,211 --> 00:40:28,111 I mean, one night we're out looking for Victor Charles. 559 00:40:28,113 --> 00:40:31,148 He tries to kill us, we try to kill him. 560 00:40:31,150 --> 00:40:32,349 And the next night 561 00:40:32,351 --> 00:40:34,652 we sit around, drink beer and talk about it. 562 00:40:34,654 --> 00:40:36,487 I bet you they're doing the same thing. 563 00:40:36,489 --> 00:40:39,490 You know? Sitting around, talking about it. 564 00:40:39,492 --> 00:40:41,992 I mean, nobody except the guys that are here 565 00:40:41,994 --> 00:40:43,927 could know how it was. 566 00:40:43,929 --> 00:40:46,029 And nobody gonna know what I'm talking about. 567 00:40:46,031 --> 00:40:48,532 You ain't gonna find many people willing to listen either. 568 00:40:48,534 --> 00:40:50,133 If you do, they won't care about you. 569 00:40:50,135 --> 00:40:52,603 Cut it out, Percell. You're becoming a cynic. 570 00:40:52,605 --> 00:40:54,572 And this is supposed to be a celebration! 571 00:40:54,574 --> 00:40:56,074 Hey, yeah, that's right. All right! 572 00:40:56,075 --> 00:40:57,708 To no more humping the boonies! 573 00:40:57,710 --> 00:40:59,910 All right, no more humping the boonies, 574 00:40:59,912 --> 00:41:02,012 and no more laying awake in the hooch all night 575 00:41:02,014 --> 00:41:04,281 listening to Percell snore like a chain saw. 576 00:41:05,585 --> 00:41:08,952 And no more reaching into your pocket for your wallet 577 00:41:08,954 --> 00:41:10,454 and shaking hands with Taylor! 578 00:41:11,957 --> 00:41:13,257 Wait, wait, wait, wait. 579 00:41:13,259 --> 00:41:15,659 And no more having to listen to Ru bitch about the chow 580 00:41:15,661 --> 00:41:17,294 and then brag about his women, 581 00:41:17,296 --> 00:41:20,231 and then bitch about the bunk and then brag about his women. 582 00:41:20,233 --> 00:41:23,100 All right, all right. You've made your point. 583 00:41:24,837 --> 00:41:27,438 When you get back there, you tell your mom and everybody 584 00:41:27,440 --> 00:41:29,540 that all of us here think her boy Marvin 585 00:41:29,542 --> 00:41:31,141 is one hell of a fine human being. 586 00:41:31,143 --> 00:41:32,443 Oh, yeah. 587 00:41:32,445 --> 00:41:34,278 Can't help but drink to that. 588 00:41:34,280 --> 00:41:35,446 Oh, yeah. Drink to that. 589 00:41:35,448 --> 00:41:37,648 Let's drink. Amen. 590 00:41:37,650 --> 00:41:40,651 You're the best damn friend I ever had. 591 00:41:40,653 --> 00:41:42,419 I'm really sorry, man. 592 00:41:42,421 --> 00:41:43,887 Hey, forget it. 593 00:41:43,889 --> 00:41:46,022 I can't forget it. I almost got us killed. 594 00:41:46,024 --> 00:41:48,225 I just hope you can forget it. 595 00:41:48,227 --> 00:41:49,860 Forget what? 596 00:41:55,000 --> 00:41:57,033 Now, that ups it for us. 597 00:41:57,035 --> 00:41:58,802 That was just like I showed you guys. 598 00:41:58,804 --> 00:42:00,003 That was good. 599 00:42:00,005 --> 00:42:01,405 That was good. I thought you'd forgotten. 600 00:42:01,407 --> 00:42:02,439 To Marvin, man. 601 00:42:02,441 --> 00:42:03,941 To Marvin. 602 00:42:10,283 --> 00:42:12,082 You keep your eyes open, Smitty. 603 00:42:12,084 --> 00:42:15,252 If that guy don't shoot us, we get him. 604 00:42:21,093 --> 00:42:22,760 Sarge, I'm scared. 605 00:42:22,762 --> 00:42:25,162 Johnson, scared of what? 606 00:42:25,164 --> 00:42:29,132 You just survived a full tour and four months in country here, 607 00:42:29,134 --> 00:42:31,134 you're about to get on a chopper and go home. 608 00:42:31,136 --> 00:42:32,135 What are you scared of? 609 00:42:32,137 --> 00:42:34,605 Sarge, when I came here, 610 00:42:34,607 --> 00:42:36,139 I was just a kid, you know? 611 00:42:36,141 --> 00:42:38,141 I mean, I'd been in the Army for a while 612 00:42:38,143 --> 00:42:41,278 but I was still a kid. 613 00:42:41,280 --> 00:42:43,347 And they gave me a weapon and live ammunition 614 00:42:43,349 --> 00:42:47,384 and told me I had to come over here and start killing people. 615 00:42:47,386 --> 00:42:51,622 Sergeant, what I'm trying to say is I'm grown up now 616 00:42:51,624 --> 00:42:54,425 and I don't know what it's going to be like back in the world. 617 00:42:54,427 --> 00:42:56,460 Well, you're right about one thing, Johnson. 618 00:42:56,462 --> 00:42:58,629 You're not a kid anymore, you're a man. 619 00:42:58,631 --> 00:43:00,230 And you're a good man. 620 00:43:00,232 --> 00:43:02,966 You're decent and you're strong, 621 00:43:02,968 --> 00:43:05,536 and if you don't mind my saying so, I'm proud of you. 622 00:43:05,538 --> 00:43:08,205 You know, of all the things that happened to you over here, 623 00:43:08,207 --> 00:43:10,006 you didn't let any of it turn you away 624 00:43:10,008 --> 00:43:11,208 from what you came over here 625 00:43:11,210 --> 00:43:14,311 believing about good, and right and wrong. 626 00:43:14,313 --> 00:43:18,682 Whatever you decide to do, I know you'll do a good job. 627 00:43:18,684 --> 00:43:21,051 Thanks, sarge. 628 00:43:24,122 --> 00:43:26,256 Now get out of here. 629 00:43:28,193 --> 00:43:29,993 Hey, sarge, I just thought about something. 630 00:43:29,995 --> 00:43:31,995 This is the last time in my life 631 00:43:31,997 --> 00:43:33,997 I'm ever gonna have to take an order from you. 632 00:43:33,999 --> 00:43:37,801 Johnson, get on that chopper. Now! 633 00:43:37,803 --> 00:43:40,070 Get out of Vietnam. That's a direct order. Now go. 634 00:43:40,072 --> 00:43:41,372 Go, go. Move, move, move. 635 00:43:41,374 --> 00:43:44,475 Johnson. Yes, sarge? 636 00:43:44,477 --> 00:43:48,245 Keep your head down. 637 00:44:02,361 --> 00:44:03,460 Clear! 638 00:44:03,462 --> 00:44:04,495 All right. 639 00:44:04,497 --> 00:44:06,864 All right. 640 00:44:06,866 --> 00:44:08,366 Get out of here. 45611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.