All language subtitles for Tenkuu_Senki_Shurato_-_14_[Arcadia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 http://www.tenkuukai.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Translation by Arcadia 3 00:00:11,500 --> 00:00:12,100 Ima 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,100 Now 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,940 atsui tamashii o 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,940 free your burning soul 7 00:00:15,530 --> 00:00:18,930 tokihanate mirai e to 8 00:00:15,530 --> 00:00:18,930 and search your soul 9 00:00:19,830 --> 00:00:21,310 Ushinatta 10 00:00:19,830 --> 00:00:21,310 for the truth 11 00:00:21,700 --> 00:00:24,900 shinjitsu o motomete 12 00:00:21,700 --> 00:00:24,900 that was lost 13 00:00:27,820 --> 00:00:31,590 Chikaiau yuujou ni 14 00:00:27,820 --> 00:00:31,590 When darkness comes 15 00:00:31,990 --> 00:00:35,520 osoikuru kurayami o 16 00:00:31,990 --> 00:00:35,520 to threaten your friendship 17 00:00:35,910 --> 00:00:37,750 Yakitsukuse 18 00:00:35,910 --> 00:00:37,750 Burn it 19 00:00:38,250 --> 00:00:41,510 moeagaru honou de 20 00:00:38,250 --> 00:00:41,510 with your rising fire 21 00:00:44,180 --> 00:00:48,240 Donna kanashimi no ato mo 22 00:00:44,180 --> 00:00:48,240 After any sadness 23 00:00:48,440 --> 00:00:51,940 fukai yami o koete 24 00:00:48,440 --> 00:00:51,940 past the deepest darkness 25 00:00:52,400 --> 00:00:54,120 Haruka ni 26 00:00:52,400 --> 00:00:54,120 Like 27 00:00:54,520 --> 00:00:56,180 asahi ga 28 00:00:54,520 --> 00:00:56,180 the bright morning sun 29 00:00:56,420 --> 00:00:59,880 ten to chi o someru you ni 30 00:00:56,420 --> 00:00:59,880 that colors heaven and earth 31 00:01:00,550 --> 00:01:01,770 keep on shining 32 00:01:01,970 --> 00:01:02,970 shining 33 00:01:03,140 --> 00:01:04,690 kagayaki o 34 00:01:03,140 --> 00:01:04,690 your light 35 00:01:04,830 --> 00:01:06,180 Keep on shining 36 00:01:06,380 --> 00:01:07,970 your eyes 37 00:01:08,690 --> 00:01:10,050 Keep on shooting 38 00:01:10,250 --> 00:01:10,950 shooting 39 00:01:11,350 --> 00:01:12,760 tokihanate 40 00:01:11,350 --> 00:01:12,760 until you're free 41 00:01:12,920 --> 00:01:13,970 Keep on shooting 42 00:01:14,370 --> 00:01:15,800 your soul 43 00:01:16,890 --> 00:01:19,130 Atsuku moeru 44 00:01:16,890 --> 00:01:19,130 With your burning 45 00:01:19,430 --> 00:01:23,050 omoi o 46 00:01:19,430 --> 00:01:23,050 emotions 47 00:01:32,620 --> 00:01:35,920 Tenkuukai, a mysterious paradise world. 48 00:01:36,470 --> 00:01:39,550 Hidaka Shurato, a high-school student, and his best friend, Kuroki Gai... 49 00:01:39,740 --> 00:01:41,600 ...were transported to this world to become... 50 00:01:41,600 --> 00:01:44,730 ...Shura-Oh Shurato and Yasha-Oh Gai of the Deva army's Hachibushu. 51 00:01:46,040 --> 00:01:53,510 However, Raitei Indrah, the general of the Deva army, commited an act of treason. 52 00:01:55,200 --> 00:02:02,420 He turned Vishnu, Tenkuukai's protector, into stone and blamed it on Shurato. 53 00:02:03,510 --> 00:02:09,680 Also, Gai had somehow become Indrah's servant, and tried to kill Shurato. 54 00:02:10,960 --> 00:02:14,930 In order to defeat Indrah and save Vishnu, 55 00:02:15,230 --> 00:02:19,660 Shurato and his four friends head for Tenkuukai's palace, Tenkuuden. 56 00:02:20,740 --> 00:02:26,510 In order to climb to Tenkuuden, they had to go to the four temples at Shitentou island. 57 00:02:27,790 --> 00:02:32,550 After activating the holy light at the three temples, 58 00:02:33,190 --> 00:02:36,370 they were confronted by Gai at the remaining temple. 59 00:02:37,180 --> 00:02:39,870 However, with their Beast-king Mandala technique, 60 00:02:39,940 --> 00:02:45,050 they were able to defeat Gai and activate the final holy light. 61 00:02:45,580 --> 00:02:51,490 Then the giant door to Tenkuuden, Heiseimon, rose from the sea. 62 00:02:52,460 --> 00:02:57,670 At the Limits of Love and Hatred 63 00:03:05,130 --> 00:03:05,850 Let's go! 64 00:03:06,050 --> 00:03:07,830 Hang on tight, Lakshu! 65 00:03:24,940 --> 00:03:26,100 How pretty! 66 00:03:36,010 --> 00:03:36,540 What is this? 67 00:03:37,090 --> 00:03:39,080 It must be a trap set by Indrah. 68 00:03:50,920 --> 00:03:51,930 Are you okay, Shurato? 69 00:03:58,960 --> 00:04:00,980 Shurato's not moving fast enough to dodge. 70 00:04:01,250 --> 00:04:03,370 He must not be completely healed from the fight. 71 00:04:04,740 --> 00:04:05,910 Look! Ahead! 72 00:04:07,150 --> 00:04:08,270 Look out! 73 00:04:10,350 --> 00:04:11,120 Shurato! 74 00:04:11,150 --> 00:04:11,770 Shurato! 75 00:04:11,840 --> 00:04:12,480 Shurato! 76 00:05:03,070 --> 00:05:04,430 Where am I? 77 00:05:04,620 --> 00:05:05,640 You're awake? 78 00:05:06,580 --> 00:05:07,530 Good. 79 00:05:08,080 --> 00:05:11,370 Um... Is this Tenkuuju? 80 00:05:11,510 --> 00:05:11,920 Yes. 81 00:05:13,050 --> 00:05:16,250 This is Kateh village, at the bottom of it. 82 00:05:16,690 --> 00:05:17,640 There, it's done. 83 00:05:18,080 --> 00:05:20,310 So I made it? 84 00:05:21,130 --> 00:05:23,990 Oh! I have to find the others! 85 00:05:25,010 --> 00:05:26,480 You shouldn't move yet! 86 00:05:28,090 --> 00:05:28,740 But- 87 00:05:30,390 --> 00:05:32,900 You were badly wounded, so you shouldn't overdo it. 88 00:05:33,530 --> 00:05:37,910 I don't know what it is you have to do, but you should rest for now. 89 00:05:38,660 --> 00:05:42,100 Here. You've been asleep for days, so you're probably hungry. 90 00:05:44,530 --> 00:05:45,340 Thanks... 91 00:06:01,230 --> 00:06:07,070 Indrah even has the people down here looking for us. 92 00:06:07,510 --> 00:06:11,420 It's hard to look for Shurato with these patrols out. 93 00:06:11,590 --> 00:06:13,620 I hope he's okay. 94 00:06:14,760 --> 00:06:19,530 I wouldn't worry. No one around here would recognize him. 95 00:06:19,680 --> 00:06:20,660 But... 96 00:06:20,740 --> 00:06:26,080 Besides, someone as lucky with the ladies as him can't be killed so easily. 97 00:06:27,190 --> 00:06:29,050 But isn't it strange? 98 00:06:29,170 --> 00:06:30,090 What is? 99 00:06:30,550 --> 00:06:33,120 The trap at Heiseimon, these patrols. 100 00:06:33,460 --> 00:06:36,310 They're an obstacle, but they're still easily overcome. 101 00:06:36,540 --> 00:06:38,620 So why did Indrah put them there? 102 00:06:39,060 --> 00:06:40,560 Maybe he's just trying to buy time. 103 00:06:40,900 --> 00:06:43,550 Why would he need to do that? 104 00:06:43,850 --> 00:06:45,510 I don't know. 105 00:07:09,240 --> 00:07:12,590 Let the seal be broken! 106 00:07:57,820 --> 00:08:02,500 My congratulations for breaking our seal. 107 00:08:02,900 --> 00:08:06,320 Juuga Sanninshu, I command you to help me. 108 00:08:07,780 --> 00:08:12,440 You want to send us after some insignificant weaklings? 109 00:08:14,650 --> 00:08:20,550 Very well. Since you broke the seal, we'll return the favor. 110 00:08:29,000 --> 00:08:29,920 Want some more? 111 00:08:30,230 --> 00:08:31,790 No, thanks. I'm full. 112 00:08:31,910 --> 00:08:32,950 Thanks, Sati. 113 00:08:33,880 --> 00:08:35,580 For doing all this. 114 00:08:35,680 --> 00:08:36,790 Don't worry about it. 115 00:08:37,000 --> 00:08:38,870 You said your name was Shurato? 116 00:08:39,330 --> 00:08:40,940 You're a soldier, right? 117 00:08:41,260 --> 00:08:42,590 You could say that. 118 00:08:42,790 --> 00:08:47,490 You must be a high-ranking one, with such a nice Veda as that. 119 00:08:48,160 --> 00:08:50,650 So why were you passed out on our mountain? 120 00:08:50,750 --> 00:08:52,550 Well, I... 121 00:08:53,640 --> 00:08:57,850 I'm sorry. You soldiers must have all kinds of secret missions. 122 00:08:58,990 --> 00:09:00,020 Well, yes... 123 00:09:03,290 --> 00:09:04,650 Mission, huh. 124 00:09:04,760 --> 00:09:11,660 With all the bad stuff that's happened, I'd almost forgotten about nice stuff like this. 125 00:09:12,550 --> 00:09:14,300 It must have been hard. 126 00:09:16,090 --> 00:09:19,570 With Tenkuukai in the shape it's in. 127 00:09:20,300 --> 00:09:26,300 If only Shura-Oh hadn't turned Lady Vishnu to stone. 128 00:09:28,160 --> 00:09:29,230 Because of that, 129 00:09:29,230 --> 00:09:34,060 people and animals everywhere are dying and can't be reincarnated. 130 00:09:34,520 --> 00:09:41,490 But I know that Sir Indrah and you soldiers will save Lady Vishnu. 131 00:09:50,970 --> 00:09:52,230 What's so funny? 132 00:09:52,380 --> 00:09:57,390 It's just that you remind me of someone. 133 00:09:58,140 --> 00:09:58,620 Someone? 134 00:09:59,050 --> 00:10:00,720 My little sister. 135 00:10:01,000 --> 00:10:01,710 Your sister? 136 00:10:02,480 --> 00:10:07,110 Yes, you have the same look in your eyes. 137 00:10:07,950 --> 00:10:09,110 We do? 138 00:10:10,010 --> 00:10:11,490 Where is your sister? 139 00:10:12,380 --> 00:10:16,140 She doesn't live here. She's in the army. 140 00:10:17,490 --> 00:10:21,330 She always wanted to help protect Tenkuukai. 141 00:10:22,230 --> 00:10:25,190 Right now, she's looking for Shura-Oh. 142 00:10:26,860 --> 00:10:32,670 I'm proud of her. There's no way I could do what she does. 143 00:10:33,170 --> 00:10:36,830 Say, you might know her. 144 00:10:37,500 --> 00:10:38,800 A female soldier... 145 00:10:39,290 --> 00:10:41,920 She's one of the Hachibushu, Nahra-Oh Renge. 146 00:10:42,250 --> 00:10:43,170 Renge? 147 00:11:25,320 --> 00:11:26,250 I can't tell her. 148 00:11:26,780 --> 00:11:27,860 I can't tell her. 149 00:11:28,450 --> 00:11:30,050 How can I tell her that her sister's dead? 150 00:11:30,250 --> 00:11:32,060 That we killed her? 151 00:11:36,250 --> 00:11:38,460 Goodbye, Sati. 152 00:11:46,810 --> 00:11:48,650 There he is! That's Shura-Oh! 153 00:11:55,120 --> 00:11:57,720 Grandfather... what did you say? 154 00:11:57,840 --> 00:11:59,990 We just found out. 155 00:12:00,510 --> 00:12:06,080 Not only Renge, but Hiba-Oh, Dappa-Oh and Yasha-Oh... 156 00:12:06,260 --> 00:12:09,400 ...all died in battle with Shura-Oh and his companions. 157 00:12:09,900 --> 00:12:11,180 It can't be true! 158 00:12:11,730 --> 00:12:16,920 I can understand not wanting to believe it, but it's true. 159 00:12:18,420 --> 00:12:19,910 No... 160 00:12:23,840 --> 00:12:26,480 Get a hold of yourself, Sati! 161 00:12:27,240 --> 00:12:29,540 Renge's... dead... 162 00:12:30,520 --> 00:12:33,560 It's all because Shura-Oh was brought here. 163 00:12:33,730 --> 00:12:37,140 I heard the traitors have reached Tenkuuju. 164 00:12:38,020 --> 00:12:42,870 I have all the men out looking for a man with a lion Veda. 165 00:12:43,590 --> 00:12:45,790 Lion Veda...? 166 00:12:47,020 --> 00:12:52,000 You must be a high-ranking one, with such a nice Veda as that. 167 00:12:59,160 --> 00:13:00,930 Sati! What's wrong? 168 00:13:01,300 --> 00:13:03,750 That boy was Shura-Oh Shurato! 169 00:13:11,370 --> 00:13:13,820 Reiga, did you find him? Where's Shurato? 170 00:13:14,210 --> 00:13:15,800 It's no use. 171 00:13:17,040 --> 00:13:18,070 Hey! Everyone! 172 00:13:18,450 --> 00:13:19,160 Ryouma! 173 00:13:19,230 --> 00:13:19,790 What's wrong? 174 00:13:20,690 --> 00:13:22,630 The army has been called here. 175 00:13:22,780 --> 00:13:23,510 It has? Then... 176 00:13:24,030 --> 00:13:25,900 It's Shurato? 177 00:13:26,130 --> 00:13:27,330 Let's go! 178 00:13:31,630 --> 00:13:35,260 I should be more careful than to forget this. 179 00:13:36,150 --> 00:13:37,810 Well, I'm off. 180 00:13:38,260 --> 00:13:39,090 To where? 181 00:13:41,960 --> 00:13:42,730 Sati? 182 00:13:43,600 --> 00:13:46,280 Where were you going, Shurato? 183 00:13:54,760 --> 00:13:56,760 Sati, I... 184 00:14:00,070 --> 00:14:00,840 Die! 185 00:14:02,820 --> 00:14:03,870 What are you doing? 186 00:14:04,260 --> 00:14:06,310 You killed Renge, Shura-Oh! 187 00:14:07,370 --> 00:14:08,250 Die! 188 00:14:13,930 --> 00:14:15,680 Just listen to me, Sati! 189 00:14:16,200 --> 00:14:19,130 I don't want to hear any excuses! 190 00:14:31,460 --> 00:14:32,410 Sati- 191 00:14:32,430 --> 00:14:33,580 Keep away! 192 00:14:34,300 --> 00:14:37,440 Will you kill me, too? 193 00:14:37,730 --> 00:14:38,790 Just like my sister? 194 00:14:39,960 --> 00:14:43,090 I won't make excuses, but please listen to me. 195 00:14:43,090 --> 00:14:43,740 No! 196 00:14:59,430 --> 00:15:03,370 We didn't want to fight them! 197 00:15:03,630 --> 00:15:05,080 So what? 198 00:15:06,740 --> 00:15:10,850 It doesn't matter why you did it. She's still not coming back. 199 00:15:13,240 --> 00:15:15,600 Give her back! 200 00:15:16,160 --> 00:15:20,010 Give my sister back to me! 201 00:15:20,680 --> 00:15:22,370 Give her back! 202 00:15:41,260 --> 00:15:42,040 Did we get him? 203 00:15:47,650 --> 00:15:48,730 Sati, are you hurt? 204 00:15:53,250 --> 00:15:55,480 He had an accomplice? 205 00:15:55,700 --> 00:15:57,070 She'll die, too. 206 00:15:57,450 --> 00:16:00,030 Wait! She's not involved in this! 207 00:16:05,940 --> 00:16:07,870 Dammit, those jerks. 208 00:16:08,930 --> 00:16:14,150 I'm not sure I can beat them, so I'd better not try. 209 00:16:14,440 --> 00:16:15,240 Sati. 210 00:16:16,150 --> 00:16:21,400 Get out of here. They're only after me, they won't- 211 00:16:24,930 --> 00:16:25,810 Run, hurry! 212 00:16:29,730 --> 00:16:32,200 What are you doing? Do you want to die? 213 00:16:32,470 --> 00:16:34,610 If you die with me, it's worth it. 214 00:16:35,740 --> 00:16:36,550 What are they doing? 215 00:16:36,620 --> 00:16:37,350 Now's our chance. 216 00:16:50,960 --> 00:16:53,410 Just get out of here! 217 00:16:53,490 --> 00:16:58,510 Renge wouldn't want you to die because of me! 218 00:17:05,940 --> 00:17:07,080 Sati! 219 00:17:08,190 --> 00:17:09,770 Please! Get away! 220 00:17:10,520 --> 00:17:14,700 For Renge's sake, I can't let you die. 221 00:17:15,130 --> 00:17:18,660 I can't die here either. 222 00:17:18,760 --> 00:17:21,950 Not until I make the one who made Renge and me fight pay. 223 00:17:23,030 --> 00:17:25,040 I have to defeat Indrah! 224 00:17:25,820 --> 00:17:30,470 That's the only thing I can do for Renge! 225 00:17:31,350 --> 00:17:32,540 Shurato... 226 00:17:38,370 --> 00:17:41,230 Please, get out of here, for Renge's sake. 227 00:17:41,890 --> 00:17:42,930 No! 228 00:17:45,290 --> 00:17:46,030 Run... 229 00:17:47,010 --> 00:17:48,090 I can't hold it... 230 00:17:48,730 --> 00:17:49,760 Stop! 231 00:17:50,430 --> 00:17:51,240 Hurry! 232 00:18:03,270 --> 00:18:03,860 Sati! 233 00:18:06,600 --> 00:18:07,650 Sati! 234 00:18:10,110 --> 00:18:13,050 Sati! 235 00:18:18,020 --> 00:18:19,730 Om Shura Sowaka! 236 00:18:32,220 --> 00:18:33,840 Sati! 237 00:18:37,770 --> 00:18:39,140 What are you doing? 238 00:18:39,470 --> 00:18:44,020 That woman wasn't with Shurato! That was Nahra-Oh's sister, Sati! 239 00:18:44,070 --> 00:18:44,850 What? 240 00:18:53,370 --> 00:18:54,670 Sati! 241 00:18:54,910 --> 00:18:56,450 Shura-Oh's still alive! 242 00:19:01,120 --> 00:19:02,770 Shurato... 243 00:19:04,710 --> 00:19:06,140 Are you okay, Sati? 244 00:19:06,680 --> 00:19:10,690 Why did you go so far to protect me? 245 00:19:11,080 --> 00:19:12,910 I told you. 246 00:19:13,340 --> 00:19:16,830 That's all I can do for Renge. 247 00:19:20,970 --> 00:19:21,890 Shurato... 248 00:19:31,260 --> 00:19:32,890 You won't get away, Shura-Oh! 249 00:19:33,050 --> 00:19:35,260 Release Sati and come out! 250 00:19:37,330 --> 00:19:39,460 Looks like they realized their mistake. 251 00:19:39,750 --> 00:19:40,480 Shurato- 252 00:19:43,530 --> 00:19:44,460 Look out! 253 00:19:46,120 --> 00:19:47,720 Hyuga! Lakshu! 254 00:19:48,410 --> 00:19:49,140 Shurato! 255 00:19:49,200 --> 00:19:50,730 Shurato! 256 00:19:54,060 --> 00:19:55,380 Shurato, you're okay! 257 00:19:55,740 --> 00:19:56,580 Hurry and get on! 258 00:19:56,690 --> 00:19:57,140 Okay! 259 00:20:12,650 --> 00:20:14,420 Just go, Shurato. 260 00:20:14,830 --> 00:20:17,810 Hurry and get on, Shurato! 261 00:20:18,040 --> 00:20:19,900 The hunters are coming! 262 00:20:21,540 --> 00:20:23,680 Goodbye, Sati. 263 00:20:52,110 --> 00:20:52,950 Renge... 264 00:20:56,950 --> 00:21:00,360 Man, those guys are persistent. 265 00:21:04,870 --> 00:21:05,750 Okay! 266 00:21:06,030 --> 00:21:06,540 Shurato! 267 00:21:09,860 --> 00:21:12,110 Don't! They haven't done anything to us. 268 00:21:12,560 --> 00:21:13,590 Shura 269 00:21:13,590 --> 00:21:14,010 Shura Ma 270 00:21:14,010 --> 00:21:14,260 Shura Maha 271 00:21:14,260 --> 00:21:16,950 Shura Mahaken! 272 00:21:31,160 --> 00:21:31,650 Damn... 273 00:21:36,850 --> 00:21:39,010 Good plan, Shurato. 274 00:21:40,260 --> 00:21:45,620 While we were so busy looking for you, 275 00:21:45,770 --> 00:21:49,590 you were just cooking your heels with a pretty woman. 276 00:21:49,720 --> 00:21:52,980 I'm not worrying about you any more. 277 00:21:54,740 --> 00:21:58,660 So how far did you get with her, Shurato-chan? 278 00:21:58,810 --> 00:21:59,500 Shaddup! 279 00:21:59,990 --> 00:22:01,850 What's wrong, Shurato? 280 00:22:03,330 --> 00:22:04,590 Nothing... 281 00:22:05,240 --> 00:22:05,950 It's just... 282 00:22:06,550 --> 00:22:07,230 Just what? 283 00:22:08,300 --> 00:22:14,280 Just... I know we have to put an end to this soon. 284 00:22:29,850 --> 00:22:31,330 Shura-Oh Shurato... 285 00:22:31,860 --> 00:22:37,390 Now that I've found you, your days are numbered. 286 00:22:55,490 --> 00:23:02,220 Umareta hi kara hito wa tabi shite 287 00:22:55,490 --> 00:23:02,220 People travel from the day they're born 288 00:23:02,790 --> 00:23:10,110 Haruka hoshi o ikutsu kazoeru 289 00:23:02,790 --> 00:23:10,110 Conting the shining stars in the sky 290 00:23:10,520 --> 00:23:17,690 Mugen no kirameki wa yozora no sasayaki 291 00:23:10,520 --> 00:23:17,690 The endless sparkling is the sky's whisper 292 00:23:18,100 --> 00:23:25,700 Mayoimadowasarete kaze ga saratte yuku 293 00:23:18,100 --> 00:23:25,700 As I wander, lost, the wind sweeps me away 294 00:23:26,900 --> 00:23:34,020 Aa, ummei oshieru hoshi ni michibikare 295 00:23:26,900 --> 00:23:34,020 Ah, led by the stars that show our destiny 296 00:23:34,540 --> 00:23:41,490 Aa, kokoro no meizu o samayoitsuzukeru 297 00:23:34,540 --> 00:23:41,490 Ah, I wander through the maze of the heart 298 00:23:41,950 --> 00:23:49,320 Yume no tabibito 299 00:23:41,950 --> 00:23:49,320 Dream traveller 300 00:23:54,520 --> 00:24:00,340 At Lakshu's hometown, we meet a strong enemy named GundariMyou-Oh Kundalini. 301 00:24:00,560 --> 00:24:04,910 This is bad! None of our techniques work on him! 302 00:24:05,100 --> 00:24:07,210 We're gonna get killed! 303 00:24:07,790 --> 00:24:08,940 But wait. 304 00:24:09,630 --> 00:24:11,030 We can win if we sacrifice Lakshu? 305 00:24:11,760 --> 00:24:13,640 We can't do that! 306 00:24:14,270 --> 00:24:16,180 Next on Tenkuu Senki Shurato: 307 00:24:16,340 --> 00:24:18,420 'The Terrible Juuga Sanninshu' 308 00:24:18,740 --> 00:24:20,310 Om Shura Sowaka! 20203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.