Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,890 --> 00:01:36,120
'Bye!
2
00:01:38,160 --> 00:01:40,480
Hey, wait up, Akane!
3
00:01:40,480 --> 00:01:44,920
Forget it! I'll be late for school
if I wait around for you!
4
00:01:44,920 --> 00:01:46,700
Aw, what's the rush--?!
5
00:01:48,700 --> 00:01:49,670
Can't waste this!
6
00:01:52,810 --> 00:01:55,570
Hey! You overslept, too!
7
00:02:00,780 --> 00:02:03,220
Check! Check!
8
00:02:03,850 --> 00:02:04,620
Check!
9
00:02:05,220 --> 00:02:07,350
Check! Check! Check!
10
00:02:09,130 --> 00:02:11,550
Check! Check!
11
00:02:11,550 --> 00:02:13,490
Hey!
12
00:02:19,270 --> 00:02:25,490
Dis t'ings all against school rules.
So I be taking dem.
13
00:02:25,490 --> 00:02:28,810
'Nodder big haul today!
14
00:02:31,310 --> 00:02:35,670
Tardy students have
lavatory washing one week!
15
00:02:35,670 --> 00:02:38,110
Lavatory washing?!
16
00:02:38,110 --> 00:02:41,250
-- "Cleaning toilets."
-- What?!
17
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
Who dat?
18
00:02:52,270 --> 00:02:54,100
Oh, no!
19
00:02:57,810 --> 00:02:58,870
Check!
20
00:03:00,110 --> 00:03:02,100
Dat long hair no good!
21
00:03:12,360 --> 00:03:14,790
Check!
22
00:03:21,800 --> 00:03:26,630
'Smatter, Principal? You're the one who's late!
23
00:03:31,240 --> 00:03:32,730
What's wrong?
24
00:03:34,040 --> 00:03:37,800
I had one cute son.
25
00:03:37,800 --> 00:03:41,510
-- You have a son?
-- The poor kid.
26
00:03:45,960 --> 00:03:52,420
I wuz real good to the keed.
I do everythin' he say.
27
00:03:58,930 --> 00:04:04,270
But dat was no good.
I love my boy too much.
28
00:04:05,840 --> 00:04:14,510
I spoil him rotten.
Finally, he run away from me.
29
00:04:18,450 --> 00:04:20,280
Dis happen three years ago.
30
00:04:20,280 --> 00:04:25,510
So dis don' happen to you,
I was strict wit' you keeds.
31
00:04:25,510 --> 00:04:27,710
What kinda monster are you?
32
00:04:27,710 --> 00:04:33,030
But too strict is no good. Dis for you.
33
00:04:34,200 --> 00:04:36,170
Thank you.
34
00:04:36,810 --> 00:04:39,930
You...dirty--!
35
00:04:41,740 --> 00:04:47,000
After all, in school, strict is necessary!
36
00:04:47,000 --> 00:04:49,420
That dirty--!
37
00:04:56,890 --> 00:04:59,880
He's late! Lunch hour is almost up.
38
00:04:59,880 --> 00:05:02,430
Master Kuno, sorry to keep you waiting!
39
00:05:03,400 --> 00:05:04,630
Hyah!
40
00:05:10,070 --> 00:05:11,130
Here, sir...!
41
00:05:11,770 --> 00:05:18,600
At long last! Without this sauce,
I would've had to skip lunch!
42
00:05:18,600 --> 00:05:20,970
Come back here!
43
00:05:20,970 --> 00:05:23,750
That was a dirty trick this morning--!
44
00:05:26,420 --> 00:05:29,250
Master Kuno, that's--?
45
00:05:29,250 --> 00:05:34,160
The two disgraces of our dear
Furinkan High. Nothing unusual.
46
00:05:35,260 --> 00:05:37,020
But that was--?
47
00:05:36,870 --> 00:05:38,800
KUNO
48
00:05:40,540 --> 00:05:44,870
I'm sure it was in here.
49
00:06:04,030 --> 00:06:05,500
One moment, please, sir.
50
00:06:05,500 --> 00:06:10,360
-- So what's in here?
-- This is it, Master Kuno.
51
00:06:14,440 --> 00:06:15,960
Please look at this photograph.
52
00:06:15,960 --> 00:06:20,230
This is my father, who disappeared three years ago.
53
00:06:20,230 --> 00:06:22,360
Master Kuno, look very carefully!
54
00:06:22,360 --> 00:06:26,540
Haven't you seen this face somewhere before?
55
00:06:31,050 --> 00:06:34,080
-- It's my father.
-- I know, but--!
56
00:06:34,080 --> 00:06:35,540
What're you trying to say?!
57
00:06:35,540 --> 00:06:38,210
Isn't the principal of Furinkan High School...
58
00:06:38,210 --> 00:06:41,750
your very father who vanished three years ago?!
59
00:06:41,750 --> 00:06:48,350
Absurd! That weirdo principal
could never be my father!
60
00:06:48,350 --> 00:06:52,660
But Master Kuno, I've been
the Kuno family spy for years!
61
00:06:52,660 --> 00:06:56,400
I'm not blind, sir!
Please look at this photo again!
62
00:06:59,650 --> 00:07:02,770
You are blind! Observe!
63
00:07:02,770 --> 00:07:06,370
There is a topknot on my father's head.
64
00:07:06,370 --> 00:07:10,510
But isn't that a coconut tree
on the principal's head?
65
00:07:10,510 --> 00:07:11,950
Moreover--!
66
00:07:11,950 --> 00:07:13,920
Their glasses are different!
67
00:07:13,920 --> 00:07:15,880
Their taste in clothing is different!
68
00:07:15,880 --> 00:07:17,850
And more than anything else--!
69
00:07:17,850 --> 00:07:21,530
My father's skin was never this dark.
70
00:07:22,040 --> 00:07:23,590
Do you understand, Sasuke?
71
00:07:23,590 --> 00:07:25,530
Um...!
72
00:07:25,530 --> 00:07:26,500
Sasuke!
73
00:07:26,500 --> 00:07:28,460
Yessir!
74
00:07:28,460 --> 00:07:33,410
And by the way...try to find out
where my father went.
75
00:07:46,830 --> 00:07:52,320
Dese days, all my students
obey my orders very well.
76
00:07:52,320 --> 00:07:54,990
Very good.
77
00:07:54,990 --> 00:07:55,970
However...
78
00:07:56,240 --> 00:07:58,970
Ranma Saotome is bad keed!
79
00:08:00,510 --> 00:08:05,910
I bettah teach dem what happen
when dey don' listen!
80
00:08:06,350 --> 00:08:12,900
An' so, our school have campus combat festival!
81
00:08:12,900 --> 00:08:16,680
-- What was the reason?!
-- Beats me.
82
00:08:16,680 --> 00:08:17,950
Rules is simple.
83
00:08:17,950 --> 00:08:22,450
Dis elimination tournament,
all classes fight each odder.
84
00:08:22,450 --> 00:08:26,020
Da winning class get
pardon from followin' school rules...
85
00:08:26,020 --> 00:08:29,790
wit' dis certificate!
86
00:08:29,790 --> 00:08:33,660
What's your scheme, whacko?
87
00:08:33,660 --> 00:08:38,540
I only pray fo' everybody's wholesome success!
88
00:08:39,450 --> 00:08:40,570
Honest?
89
00:08:40,570 --> 00:08:44,870
Yes! But if you lose da final battle,
da boys shave heads.
90
00:08:44,870 --> 00:08:46,480
Girls get bowl cuts!
91
00:08:47,220 --> 00:08:49,380
You're up to somethin', after all!
92
00:08:49,660 --> 00:08:51,950
Don' enter, den.
93
00:08:51,950 --> 00:08:55,480
You're on! If I can ignore
school rules, I'll do it!
94
00:08:55,480 --> 00:08:57,920
We'll do it!
95
00:08:57,920 --> 00:08:59,370
Heh.
96
00:09:09,140 --> 00:09:13,200
-- Aren't you going to practice?
-- Why should I?
97
00:09:13,200 --> 00:09:15,070
Will you be okay?
98
00:09:15,070 --> 00:09:19,070
Don't worry. Kuno's in our class.
He'll fight for us.
99
00:09:19,070 --> 00:09:23,320
True. I better watch out for Kuno's class.
100
00:09:23,220 --> 00:09:25,740
"An opening!"
101
00:09:28,000 --> 00:09:29,090
Dirty--!
102
00:09:48,650 --> 00:09:50,310
Master Kuno!
103
00:09:51,250 --> 00:09:54,770
It's only you, Sasuke?
Don't interrupt my practice.
104
00:09:54,770 --> 00:09:58,690
Master Kuno, I've come about your father--!
105
00:09:59,260 --> 00:10:00,680
You've learned something?
106
00:10:00,680 --> 00:10:02,520
Nothing in particular.
107
00:10:02,520 --> 00:10:06,960
Only, he moved from
the mainland U.S. to Hawaii.
108
00:10:06,960 --> 00:10:08,460
Hawaii?
109
00:10:08,460 --> 00:10:11,160
So he must be--!
110
00:10:11,160 --> 00:10:16,330
My father has become a shining star
in a land far across the sea.
111
00:10:16,330 --> 00:10:18,130
A beautiful star.
112
00:10:18,130 --> 00:10:19,580
Hah?
113
00:10:25,820 --> 00:10:28,590
Father!
114
00:10:29,420 --> 00:10:34,390
CONGRATULATIONS!
First Annual School Martial Arts Festival
115
00:10:43,310 --> 00:10:45,590
Easy! The tournament's ours!
116
00:10:45,590 --> 00:10:49,060
With the three of us together,
we're unbeatable!
117
00:10:49,060 --> 00:10:50,000
You're right.
118
00:10:50,000 --> 00:10:52,950
I'll do my best!
119
00:11:12,940 --> 00:11:15,170
What's that?
120
00:11:29,890 --> 00:11:32,110
What the heck are they?
121
00:11:32,110 --> 00:11:36,950
-- Welcome! Welcome!
-- Hey, who're those guys?!
122
00:11:36,950 --> 00:11:38,450
Allow me to introduce.
123
00:11:38,450 --> 00:11:42,280
Dey be your classmates. Special transfers.
124
00:11:42,280 --> 00:11:44,860
Dey fight in da tournament, too.
125
00:11:45,530 --> 00:11:47,990
They're gonna fight...?
126
00:11:47,990 --> 00:11:54,410
Now, we bettah start.
Combat Tournament! Let's go!
127
00:12:01,520 --> 00:12:03,510
The tournament ees begun!
128
00:12:03,510 --> 00:12:07,780
Da clashin' of young power ees excitin'!
129
00:12:07,780 --> 00:12:13,620
Youth ees beautiful! Keeds, fight till da end!
130
00:12:25,410 --> 00:12:27,570
Gee, this is a violent festival.
131
00:12:27,910 --> 00:12:31,130
Too bad. They want the school rules pardon.
132
00:12:31,130 --> 00:12:35,570
But why should the ones who
lose the final battle get haircuts?
133
00:12:35,570 --> 00:12:39,610
Next, Class 1-F against Class 2-K!
134
00:12:39,610 --> 00:12:41,490
Let's go!
135
00:12:54,600 --> 00:12:56,800
Come on, come on!
136
00:13:04,510 --> 00:13:06,450
Quit it!
137
00:13:07,180 --> 00:13:10,780
Right! And so, get this--!
138
00:13:30,140 --> 00:13:32,660
Jus' wot I expected.
139
00:13:32,660 --> 00:13:37,540
Next, da new transferees in da kine armor!!
140
00:13:44,590 --> 00:13:47,520
Man, their battle aura is powerful.
141
00:13:56,360 --> 00:13:57,480
Awesome.
142
00:13:57,480 --> 00:14:01,650
Dey got power! Da strongest da kine!
143
00:14:01,650 --> 00:14:03,260
Hey, forget it!
144
00:14:03,260 --> 00:14:04,660
That's dirty, Principal!
145
00:14:04,660 --> 00:14:08,230
-- They're supposed to be students?!
-- Ain't they professional fighters?!
146
00:14:08,230 --> 00:14:11,400
No, no, no. Dey students of Furinkan High.
147
00:14:11,400 --> 00:14:13,670
Dey got student I.D. cards!
148
00:14:13,670 --> 00:14:16,330
So dey be fo' real students!
149
00:14:16,330 --> 00:14:18,000
That's why it's dirty!
150
00:14:18,000 --> 00:14:22,880
Aw, never mind! I fight better
against tougher opponents.
151
00:14:22,880 --> 00:14:25,610
Oh! Confident, yeh?
152
00:14:25,610 --> 00:14:29,950
No matter what your scheme is,
we're getting the school rules pardon.
153
00:14:29,950 --> 00:14:31,450
Go ahead, please.
154
00:14:31,450 --> 00:14:32,520
Crud!
155
00:14:32,870 --> 00:14:33,550
Let's go!
156
00:14:33,550 --> 00:14:35,730
At least Ranma won't die!
157
00:14:37,110 --> 00:14:40,700
What's this?
158
00:14:41,080 --> 00:14:43,730
Doesn't this look like somebody we know?
159
00:14:43,730 --> 00:14:45,830
He looks awfully familiar.
160
00:14:45,830 --> 00:14:50,410
Wait a minute. Do this and this...!
161
00:14:50,690 --> 00:14:51,850
Kuno?!
162
00:14:52,550 --> 00:14:54,810
How come the principal
had this photo, though?
163
00:14:54,810 --> 00:14:57,450
So it is true!
164
00:14:58,390 --> 00:15:00,110
Hyah!
165
00:15:00,110 --> 00:15:01,920
Sasuke?!
166
00:15:01,920 --> 00:15:05,620
I knew the principal was
Master Kuno's true father...
167
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
that vanished three years ago!
168
00:15:08,820 --> 00:15:12,070
The principal and Kuno are father and son?!
169
00:15:13,240 --> 00:15:17,900
That's so stupid! They see each other
every day and never realized--?!
170
00:15:17,900 --> 00:15:20,840
For those two, it's not unusual!
171
00:15:20,840 --> 00:15:25,750
Now, ees da semifinals!!
172
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
Master Kuno!!
173
00:15:42,500 --> 00:15:48,300
Ho! Dat one challenger down.
He fight real good by himself.
174
00:15:48,300 --> 00:15:50,960
How can you do this to your own son?!
175
00:15:50,960 --> 00:15:54,780
What?! My son?! Dis boy?!
176
00:15:55,520 --> 00:15:58,210
Oh! Dis be Tacchi's picture I had!
177
00:15:58,210 --> 00:15:59,310
"Tacchi"?!
178
00:15:59,310 --> 00:16:05,040
My son, Tatewaki. But Tacchi ees
only 14 year old! Not big like him!
179
00:16:05,040 --> 00:16:07,810
He's grown up in three years!
180
00:16:07,810 --> 00:16:11,950
No, no, no! An' Tacchi nevah have hair like dis!
181
00:16:11,950 --> 00:16:14,090
Wait--!
182
00:16:14,740 --> 00:16:19,690
Oh, dis my boy Tacchi, fo' sure!
I nevah know I find him here!
183
00:16:19,690 --> 00:16:23,360
Now, we goin' make you bald jus' like before!
184
00:16:23,360 --> 00:16:24,970
Get away from me!
185
00:16:24,970 --> 00:16:26,300
You awake?
186
00:16:26,300 --> 00:16:29,500
Kuno, the principal is your father?
187
00:16:29,500 --> 00:16:33,190
Not that again! My father wasn't so dark!
188
00:16:33,190 --> 00:16:36,040
Wouldn't he get tanned in Hawaii?
189
00:16:36,040 --> 00:16:39,450
There's no mistake! They're father and son!
190
00:16:39,450 --> 00:16:41,050
How wonderful!
191
00:16:41,900 --> 00:16:47,090
This super weirdo is my father,
who vanished three years ago?!
192
00:16:47,090 --> 00:16:53,560
Oh, Tacchi! I been looking for you.
But at last, I find you!
193
00:16:53,560 --> 00:16:55,910
No leave Daddy again!
194
00:16:57,480 --> 00:17:01,470
Don't call me "Tacchi," weirdo!
195
00:17:01,470 --> 00:17:03,270
If you're my father...
196
00:17:03,270 --> 00:17:05,840
pay for all the times you humiliated me...
197
00:17:05,840 --> 00:17:08,010
HERE AND NOW!!
198
00:17:08,010 --> 00:17:11,420
I was bad daddy. Fo'geeve me.
199
00:17:20,740 --> 00:17:23,060
They're both so weird.
They have to be related.
200
00:17:23,060 --> 00:17:25,570
Like weirdo, like son.
201
00:17:39,390 --> 00:17:40,780
You're after Ranma?
202
00:17:40,780 --> 00:17:45,210
Yes! Da armor guys top fighters
in all kine styles.
203
00:17:45,210 --> 00:17:47,690
Not even Ranma Saotome can beat 'um!
204
00:17:48,300 --> 00:17:53,630
Armor guys goin' win!
Dey beat Ranma up and shave him bald!
205
00:18:01,240 --> 00:18:03,040
Rats! Look out!
206
00:18:23,260 --> 00:18:24,550
You're using a cat?
207
00:18:24,550 --> 00:18:29,760
Cat een dis box.
Cat ees Ranma Saotome's weak spot.
208
00:18:29,760 --> 00:18:32,490
Now "amen" to Ranma!
209
00:18:32,490 --> 00:18:35,830
Coward! Will you stoop to any means to win?!
210
00:18:35,830 --> 00:18:38,740
Wit' Ranma gone, you be glad, too.
211
00:18:39,350 --> 00:18:44,680
True! My nemesis will be gone.
Might makes right.
212
00:18:54,730 --> 00:18:56,360
Look out!
213
00:18:59,370 --> 00:19:00,270
Ucchan!
214
00:19:05,840 --> 00:19:07,170
Akane!!
215
00:19:09,210 --> 00:19:10,230
Akane Tendo!
216
00:19:10,230 --> 00:19:13,370
Akane! Damn--!
217
00:19:19,050 --> 00:19:20,880
I gotta get out of this!
218
00:19:28,630 --> 00:19:31,690
Now, sic cat on da buggah.
219
00:19:32,070 --> 00:19:35,060
This is the perfect chance
to defeat Ranma Saotome.
220
00:19:35,060 --> 00:19:41,130
But it's too cowardly.
My pride won't allow it!
221
00:19:42,080 --> 00:19:47,160
I'm the Blue Thunder of Furinkan High,
Tatewaki Kuno, 17 years old!
222
00:19:47,160 --> 00:19:52,080
What should I do? Might makes right.
223
00:19:54,190 --> 00:19:58,750
You've awakened, Akane Tendo?!
Sleep all you wish in my arms--!
224
00:20:06,670 --> 00:20:10,720
Rats! They sure can move fast
in that heavy armor!
225
00:20:10,720 --> 00:20:11,930
That's it!
226
00:20:22,150 --> 00:20:24,910
Here goes nothin'!!
227
00:20:27,060 --> 00:20:28,320
Ranma!
228
00:20:34,800 --> 00:20:35,520
Ranma?!
229
00:20:36,630 --> 00:20:40,340
Steel armor is a great conductor of electricity.
230
00:20:40,340 --> 00:20:43,340
We win!! Class 1-F wins!
231
00:20:46,440 --> 00:20:51,500
Oh, no! Guys in armor lose!
232
00:20:51,500 --> 00:20:54,840
No idiot would fall for that absurd trap of yours.
233
00:20:54,840 --> 00:20:56,380
I'll take this!
234
00:20:59,090 --> 00:21:02,030
Wha--?!
235
00:20:59,210 --> 00:21:01,890
"You lose."
236
00:21:02,030 --> 00:21:03,540
Fake pardon.
237
00:21:03,540 --> 00:21:07,210
I write real pardon on back
of Tacchi's head three year ago.
238
00:21:07,210 --> 00:21:09,720
If you want it, we shave Tacchi bald!
239
00:21:09,720 --> 00:21:12,060
Don't be absurd!
240
00:21:13,630 --> 00:21:16,460
Please stop it!
241
00:21:16,460 --> 00:21:19,690
Quit it! This isn't gonna stop anytime soon.
242
00:21:19,690 --> 00:21:22,100
Truly whacko father and son.
243
00:21:22,100 --> 00:21:25,430
What the heck was this festival for, anyway?
244
00:21:25,430 --> 00:21:29,920
-- Master Kuno, that's dangerous!
-- Principal, you'll hurt yourself!
17145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.