All language subtitles for Ranma (94)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,040 --> 00:01:57,010 Where am I, anyway? 2 00:02:01,080 --> 00:02:07,380 Hey, kids! Don't play with cards about spacemen! 3 00:02:07,380 --> 00:02:11,890 Dump is the king of games! Open your eyes and watch! 4 00:02:12,400 --> 00:02:15,630 Lightning Flip Blast! 5 00:02:19,000 --> 00:02:21,800 Whirlwind Flip! 6 00:02:45,230 --> 00:02:47,860 Wait for me! 7 00:02:50,270 --> 00:02:51,890 Hey. 8 00:02:52,500 --> 00:02:55,800 You're a martial artist, right? 9 00:02:59,340 --> 00:03:03,710 Now, kids...! Look here and watch carefully! 10 00:03:04,050 --> 00:03:08,300 "Marbles" Tora will show you an awesome trick! 11 00:03:08,300 --> 00:03:13,010 Here goes! Multiple-Hit Land Torpedo! 12 00:03:28,970 --> 00:03:33,330 Oh, no! We gotta go! We'll be late for cram school! 13 00:03:33,330 --> 00:03:37,400 -- I forgot! Today's a practice test! -- Let's hurry. 14 00:03:37,400 --> 00:03:38,780 Hey--! 15 00:03:41,820 --> 00:03:47,680 Damn. How pitiful. What a sad world it's become. 16 00:03:47,680 --> 00:03:49,910 You know it. 17 00:03:49,910 --> 00:03:56,120 I miss those innocent days when kids used to play like kids. 18 00:03:57,400 --> 00:04:00,370 Stop, or I'll shoot! 19 00:04:15,950 --> 00:04:19,040 There's no more duty and humanity. 20 00:04:19,040 --> 00:04:23,950 At this rate, it'll be the end of Japan. 21 00:04:23,950 --> 00:04:27,430 Grown men shouldn't whine! 22 00:04:28,930 --> 00:04:30,290 Chief! 23 00:04:30,290 --> 00:04:34,290 Now that I'm here, there's no need to worry. 24 00:04:34,290 --> 00:04:37,170 Just let me handle everything. 25 00:04:38,470 --> 00:04:40,400 By the way, boy... 26 00:04:40,400 --> 00:04:42,300 Huh? Me? 27 00:04:42,300 --> 00:04:47,870 Right. You look like a pretty tough fighter to me. 28 00:04:49,620 --> 00:04:52,070 I'm with the Saotome Anything-Goes School of Martial Arts. 29 00:04:52,070 --> 00:04:53,340 I'm Ranma Saotome. 30 00:04:53,340 --> 00:04:55,970 The Saotome Anything-Goes School? 31 00:04:55,970 --> 00:05:01,520 How about a match with us? Boys! 32 00:05:02,230 --> 00:05:03,060 What? 33 00:05:07,570 --> 00:05:10,230 If that's your game, let's go! 34 00:05:19,580 --> 00:05:21,710 I'm home! 35 00:05:23,090 --> 00:05:24,610 Sorry I'm late! 36 00:05:25,090 --> 00:05:28,220 Huh? Isn't anybody home? 37 00:05:31,120 --> 00:05:32,960 "Well done!" 38 00:05:37,830 --> 00:05:39,510 "Welcome home" 39 00:05:39,940 --> 00:05:44,770 Mr. Saotome, I've never seen this girl before. Do you know her? 40 00:05:45,130 --> 00:05:45,970 "Don't know her" 41 00:05:46,380 --> 00:05:50,700 Nobody was home when I came, so he played with me. 42 00:05:50,700 --> 00:05:53,030 Do you live at this school? 43 00:05:53,030 --> 00:05:58,740 Yes. My father's not home, but I'm his daughter, Akane Tendo. 44 00:05:58,740 --> 00:06:03,920 Maybe I'll ask you, then. I came to challenge your school! 45 00:06:05,320 --> 00:06:06,660 "Bwow" 46 00:06:11,070 --> 00:06:14,290 Mr. Saotome, I'm not going through with it. 47 00:06:14,290 --> 00:06:16,520 It's got to be some kind of joke! 48 00:06:16,520 --> 00:06:21,500 Now, now, just practice with her like it's a game or something. 49 00:06:21,500 --> 00:06:23,070 You do it, then. 50 00:06:23,070 --> 00:06:26,900 How can I spar with such a little girl? 51 00:06:26,900 --> 00:06:30,440 Don't worry. I'll go easy on you. 52 00:06:30,440 --> 00:06:35,070 Thanks! But why don't we play something else? 53 00:06:35,070 --> 00:06:37,910 Cards or video games, maybe? 54 00:06:37,910 --> 00:06:40,830 Are you scared of losing to me? 55 00:06:42,670 --> 00:06:45,790 Okay, then. But don't blame me if you get hurt. 56 00:06:47,640 --> 00:06:50,000 Come on, come at me any time. 57 00:06:50,510 --> 00:06:53,530 I'm the 12th generation of Good Ol' Days Martial Arts. 58 00:06:53,530 --> 00:06:56,760 What? Good Ol' Days Martial Arts? 59 00:06:56,760 --> 00:06:57,900 Akane...! 60 00:06:58,350 --> 00:07:01,210 I'm Temari Kaminarimon. Here I come! 61 00:07:01,750 --> 00:07:06,940 Good Ol' Days Martial Arts attack! Cat's Cradle Web of Hell! 62 00:07:06,940 --> 00:07:08,320 What's this?! 63 00:07:12,530 --> 00:07:14,360 What is this?! 64 00:07:21,440 --> 00:07:24,340 I can't move! 65 00:07:26,880 --> 00:07:30,890 One...two...three... 66 00:07:30,890 --> 00:07:35,300 Four and five and over the bridge. 67 00:07:35,300 --> 00:07:39,310 At the bridge's railing, place hands on hips. 68 00:07:39,310 --> 00:07:43,650 Gazing at the other side. 69 00:07:43,650 --> 00:07:51,950 Girl of seventeen or eighteen flowers and incense in her hands. 70 00:07:51,950 --> 00:07:56,330 Hello, miss. Where're you going? 71 00:07:56,330 --> 00:08:00,600 I'm going to Kagoshima in Kyushu. 72 00:08:00,600 --> 00:08:02,800 Mom...! 73 00:08:03,080 --> 00:08:04,770 No! Akane--! 74 00:08:05,150 --> 00:08:08,800 Good Ol' Days Martial Arts Final Attack! 75 00:08:08,800 --> 00:08:13,050 Beanbag Hell! Flower blizzard! Like rain and hail! 76 00:08:24,100 --> 00:08:27,400 Only Pop and Akane are home at this hour! 77 00:08:27,700 --> 00:08:30,630 Your Anything-Goes style is powerful! 78 00:08:30,630 --> 00:08:33,960 But by now, the Tendo School's lost their sign. 79 00:08:33,960 --> 00:08:36,480 Let me get there in time! 80 00:08:41,280 --> 00:08:44,740 Akane! Your wounds are slight! Hang on! 81 00:08:45,320 --> 00:08:49,690 Father, calm down. Her bruises aren't serious. 82 00:08:50,290 --> 00:08:55,460 Because I was gone, Akane was hurt and we lost our sign!! 83 00:08:57,970 --> 00:09:00,130 -- Ranma! -- Ranma...! 84 00:09:01,640 --> 00:09:04,660 Akane, was it that little girl, after all? 85 00:09:04,660 --> 00:09:06,460 Did you see her, Ranma? 86 00:09:06,460 --> 00:09:08,670 She's a pretty strong fighter. 87 00:09:11,510 --> 00:09:15,840 Pop, didn't she say she was from the Good Ol' Days School of Martial Arts? 88 00:09:15,840 --> 00:09:17,500 How did you know? 89 00:09:17,500 --> 00:09:21,720 Some guys from their school challenged me to a fight, too. 90 00:09:22,660 --> 00:09:26,190 Pop, what's the Good Ol' Days School of Martial Arts? 91 00:09:27,430 --> 00:09:29,750 Good Ol' Days Martial Arts... 92 00:09:29,750 --> 00:09:33,740 emerged in Edo when only samurai were allowed to wear swords. 93 00:09:33,740 --> 00:09:37,790 Hot-blooded street youths used toys instead of swords as weapons. 94 00:09:37,790 --> 00:09:42,600 And perfected their art as the Good Ol' Days School of Martial Arts. 95 00:09:42,600 --> 00:09:45,100 They say even the peerless swordsman, Miyamoto Musashi... 96 00:09:45,100 --> 00:09:49,810 feared Good Ol' Days Martial Arts and never set foot in town. 97 00:09:50,390 --> 00:09:55,810 But I thought the art had died. Why is it being used now? 98 00:09:55,810 --> 00:09:58,550 By the way, did you win the match? 99 00:09:58,550 --> 00:10:02,280 Naturally! It was easy to beat them. 100 00:10:02,280 --> 00:10:06,190 You're truly the heir to the Tendo School! 101 00:10:06,190 --> 00:10:10,960 Now avenge Akane's loss and retrieve the school's sign! 102 00:10:10,960 --> 00:10:11,790 Me? 103 00:10:11,790 --> 00:10:14,630 Daddy! Do it yourself! 104 00:10:14,630 --> 00:10:18,260 Yes. You can beat a little girl, can't you, Father? 105 00:10:18,260 --> 00:10:20,300 Don't be silly! 106 00:10:20,300 --> 00:10:25,240 Ranma and Akane are betrothed! He should avenge his future bride! 107 00:10:25,240 --> 00:10:28,350 I guess so. I'll hafta do it. 108 00:10:29,530 --> 00:10:32,880 -- Don't interfere, Ranma! -- Akane...! 109 00:10:32,880 --> 00:10:38,150 I'll defeat Temari Kaminarimon! I'm the one who lost to her! 110 00:10:38,150 --> 00:10:40,320 You're still too weak, Akane. 111 00:10:40,320 --> 00:10:43,030 Are you okay, Akane? 112 00:10:45,510 --> 00:10:46,940 Ow! 113 00:10:48,680 --> 00:10:51,630 Don't strain yourself. I'll take revenge for you. 114 00:10:51,630 --> 00:10:53,310 Leave me alone! 115 00:10:56,650 --> 00:10:58,950 Fine with me! 116 00:11:00,620 --> 00:11:06,680 I doubt that anyone can stop Akane. That's the kind of girl she is. 117 00:11:06,680 --> 00:11:12,500 But why did you let Akane fight the girl, Saotome? 118 00:11:12,830 --> 00:11:14,180 "Sorry" 119 00:11:14,600 --> 00:11:16,870 SAOTOME!! 120 00:11:35,520 --> 00:11:37,950 They even hurt Akane! 121 00:11:37,950 --> 00:11:40,320 I can't let those masked thugs get away with it! 122 00:11:44,530 --> 00:11:47,360 I let my guard down then, but this time I'll--! 123 00:11:47,360 --> 00:11:49,160 Just wait, Akane! 124 00:11:52,010 --> 00:11:53,930 Yo, Ryoga! Where to? 125 00:11:53,930 --> 00:11:55,160 You should know! 126 00:11:55,160 --> 00:11:58,610 For Akane's sake, I'll get those guys in the weird masks! 127 00:11:58,950 --> 00:12:03,040 You know about them, too? Where are they? 128 00:12:06,220 --> 00:12:07,770 Oh, no! 129 00:12:07,770 --> 00:12:10,190 I don't know the WAY!! 130 00:12:17,730 --> 00:12:20,280 You're mean, Chief. 131 00:12:20,280 --> 00:12:24,760 You shoulda told us from the start that Temari was gonna help. 132 00:12:24,760 --> 00:12:30,180 Right! Temari's like a hundred strong men. 133 00:12:31,010 --> 00:12:33,500 Isn't the water too hot? 134 00:12:33,500 --> 00:12:39,840 That's ridiculous! If this is too hot, I'll be disgraced as a street man. 135 00:12:39,840 --> 00:12:41,570 Make the fire bigger! 136 00:12:41,570 --> 00:12:43,710 That's our chief! 137 00:12:43,710 --> 00:12:45,250 What spirit! 138 00:12:45,250 --> 00:12:47,550 Here's more wood, Temari. 139 00:12:47,550 --> 00:12:48,760 Thanks! 140 00:12:53,370 --> 00:12:54,360 Who's there?! 141 00:12:56,740 --> 00:12:59,570 Don't burn that sign just yet! 142 00:12:59,840 --> 00:13:01,600 You're those two guys--! 143 00:13:01,600 --> 00:13:05,070 The strong guy...! And the weak one. 144 00:13:05,070 --> 00:13:07,100 They beat you up? 145 00:13:07,100 --> 00:13:09,480 I let my guard down. 146 00:13:10,120 --> 00:13:11,340 Anyhow--! 147 00:13:11,340 --> 00:13:15,970 It's that sign I want! Just shut up and give it to me! 148 00:13:15,970 --> 00:13:18,890 -- Interesting! -- Brat! We'll take you on! 149 00:13:24,130 --> 00:13:25,220 Wait, Ryoga! 150 00:13:25,220 --> 00:13:26,880 Are you trying to interfere?! 151 00:13:26,880 --> 00:13:30,130 Doing this won't make Akane happy. 152 00:13:30,710 --> 00:13:32,140 I wanna talk to the chief. 153 00:13:33,680 --> 00:13:35,660 Mr. Saotome? 154 00:13:35,660 --> 00:13:41,080 You probably came to ask for a rematch for Akane. Isn't that right? 155 00:13:41,550 --> 00:13:45,470 You know, don'tcha? That's right. If it's okay with that girl. 156 00:13:45,470 --> 00:13:47,600 But Ranma, Akane isn't-- 157 00:13:47,600 --> 00:13:50,490 I'll fight her again. 158 00:13:51,490 --> 00:13:52,910 Good girl! 159 00:13:52,910 --> 00:13:57,150 Duty and humanity are the spirit of Good Ol' Days Martial Arts! 160 00:13:57,150 --> 00:14:00,160 The match will be at noon tomorrow. At the downtown shrine. 161 00:14:00,160 --> 00:14:01,890 We'll be waiting. 162 00:14:01,890 --> 00:14:04,000 -- Hey! -- But Akane will--! 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,160 Come out, you--! 164 00:14:06,160 --> 00:14:09,540 He set the date without even askin' us! 165 00:14:19,920 --> 00:14:22,510 How are you going to tell Akane?! 166 00:14:22,510 --> 00:14:25,950 The fight's today! Her bruises aren't healed yet. 167 00:14:25,950 --> 00:14:29,080 You hadda open your big mouth! 168 00:14:29,080 --> 00:14:31,690 This wouldn't have happened if you hadn't butted in! 169 00:14:43,450 --> 00:14:47,680 It's hopeless. I'll never win this way. 170 00:14:49,280 --> 00:14:50,710 Akane? 171 00:14:50,710 --> 00:14:52,220 Kasumi! 172 00:14:54,160 --> 00:14:58,960 You're awful. No one can change your mind once it's made up. 173 00:14:59,360 --> 00:15:00,830 Here. 174 00:15:01,800 --> 00:15:05,880 Do you remember, Akane? They're Mother's beanbags. 175 00:15:05,880 --> 00:15:09,190 You said you lost to beanbags, didn't you? 176 00:15:09,190 --> 00:15:11,790 I thought these might help. 177 00:15:11,790 --> 00:15:15,860 One...two...three... 178 00:15:15,860 --> 00:15:20,240 Four and five and over the bridge. 179 00:15:20,240 --> 00:15:23,750 At the bridge's railing, place hands on hips. 180 00:15:24,350 --> 00:15:28,280 Gazing at the other side. 181 00:15:28,280 --> 00:15:30,690 Girl of seventeen or eighteen... 182 00:15:31,990 --> 00:15:35,680 Her graceful motion distracted me, and I didn't notice it till now. 183 00:15:35,680 --> 00:15:38,860 Her hands are moving with amazing speed! 184 00:15:46,780 --> 00:15:51,130 Hello, miss. Where're you going? 185 00:15:51,130 --> 00:15:55,700 I'm going to Kagoshima in Kyushu. 186 00:15:55,700 --> 00:16:00,880 I'm Saigo Takamori's daughter. 187 00:16:21,380 --> 00:16:24,130 We've been waiting for you, Akane Tendo! 188 00:16:24,130 --> 00:16:26,300 This time we'll fight for real. 189 00:16:26,300 --> 00:16:29,070 If you beat Temari, we'll give the sign back. 190 00:16:29,070 --> 00:16:34,820 But if you lose, our school's sign will hang over your door! 191 00:16:35,390 --> 00:16:39,410 Ryoga, don't do anything to help. Got that? 192 00:16:39,410 --> 00:16:41,360 I know! 193 00:16:41,660 --> 00:16:44,600 Still, who are those guys, anyway? 194 00:16:45,470 --> 00:16:48,660 Go, go! Akane! 195 00:16:48,660 --> 00:16:52,500 Go, go, Akane! 196 00:16:53,480 --> 00:16:57,380 Go, go! Temari! 197 00:17:01,550 --> 00:17:02,570 Begin! 198 00:17:02,570 --> 00:17:04,280 Here I come! 199 00:17:13,090 --> 00:17:14,390 That's nothing! 200 00:17:17,670 --> 00:17:20,530 Your Cat's Cradle Hell is broken! 201 00:17:22,770 --> 00:17:25,590 Akane! What a wonderful idea!! 202 00:17:25,590 --> 00:17:28,010 Now I'm on the attack! 203 00:17:34,380 --> 00:17:39,050 Good Ol' Days Martial Arts attack! Razor Tops of Hades! 204 00:17:48,560 --> 00:17:51,110 I won't miss this time! 205 00:17:51,110 --> 00:17:53,960 I knew she'd try something like this! 206 00:17:53,960 --> 00:17:55,870 Akane!! 207 00:18:01,640 --> 00:18:02,840 Okay, take this! 208 00:18:10,920 --> 00:18:12,310 Rats! 209 00:18:12,310 --> 00:18:16,280 One...two...three... 210 00:18:16,280 --> 00:18:20,250 Four and five and over the bridge. 211 00:18:20,250 --> 00:18:22,720 This match is over! 212 00:18:22,720 --> 00:18:28,590 Gazing at the other side. 213 00:18:28,590 --> 00:18:34,630 Girl of seventeen or eighteen flowers and incense in her hands. 214 00:18:34,630 --> 00:18:38,100 She hypnotizes the opponent with lightning-fast moves of her hands! 215 00:18:38,100 --> 00:18:40,400 And sears the afterimage into his brain. 216 00:18:40,400 --> 00:18:45,570 Then the beanbags seem as if they're inside you! 217 00:18:45,570 --> 00:18:47,080 In other words--! 218 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 Now!! 219 00:18:48,080 --> 00:18:51,010 Good Ol' Days Martial Arts Final Attack! 220 00:18:51,010 --> 00:18:54,790 Beanbag Hell! Flower Blizzard, Rain and Hail! 221 00:18:56,900 --> 00:18:59,230 Your nerves are concentrated on that one motion! 222 00:19:02,300 --> 00:19:03,200 I've got it! 223 00:19:09,880 --> 00:19:12,140 I've broken the Beanbag Hell! 224 00:19:26,060 --> 00:19:27,790 Are you all right? 225 00:19:30,900 --> 00:19:36,690 Thank you, Akane! I'm...I'm...! 226 00:19:36,690 --> 00:19:39,600 Well done, Akane. You're truly my daughter. 227 00:19:40,810 --> 00:19:43,670 I'm sorry. I lost, Grandpa. 228 00:19:43,670 --> 00:19:46,080 -- Grandpa? -- What? 229 00:19:46,380 --> 00:19:48,280 Yes. 230 00:19:49,250 --> 00:19:53,010 I am Temari's grandfather, Kumajiro Kaminarimon. 231 00:19:53,010 --> 00:19:55,780 The 11th head of the Good Ol' Days School of Martial Arts... 232 00:19:55,780 --> 00:19:59,080 and elder of the League for the Preservation of Street Culture. 233 00:19:59,080 --> 00:20:02,650 I'm league member, Tatsukichi Komagataya. 234 00:20:02,650 --> 00:20:05,490 I'm league member, Torahachi Kachidokibashi. 235 00:20:06,030 --> 00:20:08,650 You seem to have had a reason for doing this. 236 00:20:08,650 --> 00:20:10,860 Won't you tell us about it? 237 00:20:10,860 --> 00:20:15,160 We made a vow to spread Good Ol' Days Martial Arts throughout Japan... 238 00:20:15,160 --> 00:20:20,760 and bring back the old days of duty and humanity... 239 00:20:20,760 --> 00:20:23,810 when children could be children again. 240 00:20:23,810 --> 00:20:26,210 But that dream is ended. 241 00:20:26,210 --> 00:20:27,520 Chief! 242 00:20:28,060 --> 00:20:33,360 I caused you a lot of suffering, didn't I, Temari? 243 00:20:33,730 --> 00:20:38,220 Give up the Good Ol' Days Martial Arts and live as an ordinary girl. 244 00:20:38,220 --> 00:20:39,530 Grandpa! 245 00:20:39,530 --> 00:20:42,220 You needn't give it up. 246 00:20:42,220 --> 00:20:45,460 Duty and humanity are excellent goals! Right, Saotome? 247 00:20:45,460 --> 00:20:47,660 Exactly, Tendo. 248 00:20:47,660 --> 00:20:51,570 Sure. There's no need to give up Good Ol' Days Martial Arts. 249 00:20:51,570 --> 00:20:53,730 You worked so hard to learn it. 250 00:20:53,730 --> 00:20:58,070 Right! Come to our training hall sometimes. We'll practice, okay? 251 00:20:58,070 --> 00:20:59,200 Honest?! 252 00:20:59,200 --> 00:21:03,080 How wonderful. If she joins with Akane... 253 00:21:03,080 --> 00:21:06,310 Temari's dream can come true! 254 00:21:06,310 --> 00:21:09,920 Let's train hard for the Tokyo Olympics, okay? 255 00:21:11,500 --> 00:21:13,990 Aren't the next games in Barcelona? 256 00:21:13,990 --> 00:21:19,860 The Olympics have to be held in Tokyo! Those were the days! 257 00:21:19,860 --> 00:21:23,400 Hey, you. What are you teaching your granddaughter, anyway? 258 00:21:24,050 --> 00:21:26,010 Old things aren't always the best! 259 00:21:26,810 --> 00:21:30,010 Rice-bran paste is the only old thing that's good! 19002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.