All language subtitles for Ranma (88)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,130 --> 00:01:38,020 Qinghai Province, China 2 00:01:38,280 --> 00:01:41,110 HEALTH GREENS RESTAURANT 3 00:01:54,030 --> 00:01:56,960 Brrr! 4 00:02:07,940 --> 00:02:11,570 Sorry, we're closed. 5 00:02:12,040 --> 00:02:13,170 Honestly--! 6 00:02:28,390 --> 00:02:30,880 What do you want? 7 00:02:31,230 --> 00:02:33,610 We won't take "no" for an answer! 8 00:02:33,610 --> 00:02:36,330 The 3,000-year-old Chinese treasure, Dragon's Whisker! 9 00:02:36,330 --> 00:02:37,930 Where is it? 10 00:02:37,930 --> 00:02:41,740 We know you have it. 11 00:02:41,740 --> 00:02:45,240 I wouldn't tell you, even if I knew. 12 00:02:45,240 --> 00:02:48,640 The Dragon's Whisker brings evil! 13 00:02:48,640 --> 00:02:53,680 It will cause fighting among hundreds of people. 14 00:02:53,680 --> 00:02:57,520 Even at the cost of my life, I...! 15 00:02:57,520 --> 00:02:59,820 You won't talk? 16 00:03:04,430 --> 00:03:06,560 Talk or die!! 17 00:03:09,770 --> 00:03:13,930 4,000 years ago, Premier Ryuhaku ruled this land. 18 00:03:13,930 --> 00:03:17,870 His right-hand general was Choken of wide renown. 19 00:03:17,870 --> 00:03:21,840 In youth when Choken, lost in purpose, wished to be a recluse... 20 00:03:21,840 --> 00:03:23,380 he met an itinerant monk. 21 00:03:23,380 --> 00:03:27,720 The monk told of a sacred dragon that appeared once in 1000 years. 22 00:03:27,720 --> 00:03:31,780 Choken then went to Mt. Kenryo and waited 14 years for the dragon! 23 00:03:34,560 --> 00:03:37,220 Choken successfully acquired the Dragon's Whisker. 24 00:03:37,220 --> 00:03:40,660 He presented it to the Premier. 25 00:03:40,660 --> 00:03:43,290 War quickly broke out over the Dragon's Whisker. 26 00:03:43,290 --> 00:03:46,630 In time, the treasured Whisker vanished into history. 27 00:03:46,630 --> 00:03:50,170 It was recently found holding up a child's pants. 28 00:03:50,170 --> 00:03:54,110 However, a stranger from another land took the Whisker... 29 00:03:54,110 --> 00:03:56,810 and went back to his own land! 30 00:03:58,250 --> 00:04:01,680 This is a drawing of that stranger! 31 00:04:01,680 --> 00:04:05,520 We must get the Dragon's Whisker from him! 32 00:04:05,520 --> 00:04:08,350 On to Japan! 33 00:04:13,030 --> 00:04:15,360 A gang that cuts off pigtails? 34 00:04:16,600 --> 00:04:20,300 Yes! Young girls are accosted and their hair lopped off. 35 00:04:20,300 --> 00:04:25,780 These bizarre and mysterious incidents occur frequently! 36 00:04:26,080 --> 00:04:27,840 How terrifying. 37 00:04:27,840 --> 00:04:31,710 Our neighborhood association must stop these outrages at once! 38 00:04:32,820 --> 00:04:33,580 Therefore...! 39 00:04:33,580 --> 00:04:38,350 As you are unmatched in the world, and the strongest in Japan... 40 00:04:38,350 --> 00:04:41,590 we ask that you patrol our streets and police the area! 41 00:04:43,690 --> 00:04:48,460 Unmatched in the world? And the strongest in Japan? 42 00:04:49,230 --> 00:04:51,390 I'll do it. 43 00:04:52,600 --> 00:04:54,070 We'll be counting on you. 44 00:05:05,380 --> 00:05:07,720 They cut pigtails off? 45 00:05:07,720 --> 00:05:10,150 All the victims had pigtails. 46 00:05:10,150 --> 00:05:11,550 Why do they do it? 47 00:05:11,550 --> 00:05:13,420 I don't know. 48 00:05:13,420 --> 00:05:15,860 So I've got the perfect bait. 49 00:05:17,730 --> 00:05:20,660 Give us that pigtail! 50 00:05:21,570 --> 00:05:23,860 Prepare! 51 00:05:31,180 --> 00:05:32,940 We were expectin' you!! 52 00:05:34,780 --> 00:05:37,770 You evil pigtail thieves! 53 00:05:47,730 --> 00:05:49,320 I'LL take you on! 54 00:06:05,180 --> 00:06:06,840 Magnificent! 55 00:06:07,510 --> 00:06:11,210 Hey, they're small. And weak! 56 00:06:13,820 --> 00:06:16,150 Huh? They're in a huddle. 57 00:06:19,690 --> 00:06:22,060 They seem to have come to a decision. 58 00:06:23,660 --> 00:06:27,220 Ranma! Be careful! 59 00:06:27,970 --> 00:06:29,300 Hey! 60 00:06:29,300 --> 00:06:31,040 They're getting away! Ranma! 61 00:06:31,040 --> 00:06:31,930 Come back! 62 00:06:39,180 --> 00:06:42,370 They're pretty fast. 63 00:06:42,370 --> 00:06:45,010 Did you lose them, Ranma? 64 00:06:47,150 --> 00:06:50,050 Give us that pigtail! 65 00:06:51,260 --> 00:06:53,050 Prepare! 66 00:06:56,230 --> 00:06:57,990 Hey...! 67 00:07:03,630 --> 00:07:08,900 That attack didn't work the first time! 68 00:07:13,010 --> 00:07:15,170 You ain't gettin' away this time. 69 00:07:15,170 --> 00:07:16,440 Magnificent! 70 00:07:16,910 --> 00:07:19,380 Let's see what you look like! 71 00:07:23,350 --> 00:07:24,720 They're--! 72 00:07:25,520 --> 00:07:27,720 Pork buns...? 73 00:07:27,720 --> 00:07:30,160 -- Who sez... -- We're pork buns?! 74 00:07:30,160 --> 00:07:31,290 Who d'ya think you are?! 75 00:07:31,290 --> 00:07:33,290 You don't look like anythin' else. 76 00:07:33,290 --> 00:07:34,630 Wait, Ranma! 77 00:07:34,930 --> 00:07:38,100 They just might be... 78 00:07:38,870 --> 00:07:40,460 bean buns! 79 00:07:40,460 --> 00:07:41,800 Pork! 80 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Beans! 81 00:07:42,800 --> 00:07:45,210 -- Pork! -- Beans! 82 00:07:43,230 --> 00:07:44,550 "Has it occured to you they might be curry?" 83 00:07:45,210 --> 00:07:46,870 -- Shut up! -- Sweet chestnut! 84 00:07:46,870 --> 00:07:48,910 -- I'll spit germs on you! -- What do you think we are?! 85 00:07:47,610 --> 00:07:49,100 "Or maybe they're pizza buns...?" 86 00:07:48,910 --> 00:07:50,570 -- A panda... -- Is among you! 87 00:07:50,570 --> 00:07:55,180 Quiet! Quiet! QUIET! 88 00:07:55,180 --> 00:08:00,780 Pork, bean, that's not the problem here!! 89 00:08:00,780 --> 00:08:04,990 There's a more pressing question!! 90 00:08:05,300 --> 00:08:08,930 You, why are you cutting off pigtails? 91 00:08:08,930 --> 00:08:13,500 I'll never talk. Not even if you killed me. 92 00:08:13,500 --> 00:08:15,270 Then die. 93 00:08:15,810 --> 00:08:18,370 We're looking for the Dragon's Whisker...! 94 00:08:19,080 --> 00:08:22,310 -- Dragon's Whisker? -- What's that? 95 00:08:22,370 --> 00:08:24,970 "What's a Dragon Whisker?" 96 00:08:25,620 --> 00:08:29,990 The Dragon's Whisker?! 97 00:08:40,930 --> 00:08:42,030 There's a resemblance! 98 00:08:42,030 --> 00:08:43,930 WHAT resemblance?! 99 00:08:43,930 --> 00:08:45,000 Silence! 100 00:08:45,000 --> 00:08:46,700 We'll take that pigtail! 101 00:08:55,580 --> 00:08:58,510 And that takes care of the pigtail thieves. 102 00:08:58,530 --> 00:09:00,500 "On second though, maybe they were salad buns." 103 00:09:01,120 --> 00:09:03,990 This isn't funny! 104 00:09:19,370 --> 00:09:23,930 When they said, "Dragon's Whisker," Ranma's reaction was weird. 105 00:09:24,610 --> 00:09:28,480 What is the Dragon's Whisker, anyway? 106 00:09:33,780 --> 00:09:36,580 They're not takin' it from me! 107 00:09:43,030 --> 00:09:45,590 That guy is sure... 108 00:09:45,590 --> 00:09:47,760 tougher than we expected. 109 00:09:47,760 --> 00:09:51,000 We must devise a clever plan. 110 00:09:51,000 --> 00:09:52,660 So let us--. 111 00:09:56,340 --> 00:09:57,770 Yes, that's it! 112 00:09:59,280 --> 00:10:06,710 4,000 years ago, Premier Ryuhaku ruled these parts. 113 00:10:06,710 --> 00:10:10,620 His right-hand general was Choken of wide renown. 114 00:10:10,620 --> 00:10:15,960 In youth when Choken, lost in purpose, wished to be a recluse... 115 00:10:17,760 --> 00:10:21,060 he met an itinerant monk. 116 00:10:21,400 --> 00:10:24,060 The monk told of a sacred dragon... 117 00:10:24,060 --> 00:10:28,140 that appeared on a sea of clouds only once every thousand years. 118 00:10:28,140 --> 00:10:33,640 Choken then went to the mountain and waited 14 years for the dragon. 119 00:10:39,380 --> 00:10:44,750 At last, Choken successfully acquired the dragon's whisker. 120 00:11:06,880 --> 00:11:08,140 Wait a minute, Ranma! 121 00:11:10,650 --> 00:11:12,310 This is only a morning warm-up! 122 00:11:14,620 --> 00:11:16,780 Mr. Saotome, Ranma, breakfast is ready. 123 00:11:23,530 --> 00:11:27,460 Why're you so excited, Ranma? Calm down! 124 00:11:33,200 --> 00:11:37,440 What's the Dragon's Whisker, anyway, Ranma? 125 00:11:38,480 --> 00:11:39,870 Good morning! 126 00:11:39,870 --> 00:11:42,500 -- We're painters! -- Let us paint your house! 127 00:11:42,500 --> 00:11:43,710 Take this! 128 00:11:49,550 --> 00:11:53,220 -- He dodged every bucket. -- He's good! 129 00:11:57,390 --> 00:11:59,330 This is awful. 130 00:11:59,330 --> 00:12:01,530 You're covered with paint. 131 00:12:01,530 --> 00:12:03,100 Take our advice. 132 00:12:03,100 --> 00:12:05,000 Wash it off right away. 133 00:12:05,000 --> 00:12:06,660 Hurry! 134 00:12:06,660 --> 00:12:10,170 I'll wash it... WITHOUT you telling me! 135 00:12:10,170 --> 00:12:14,270 Wash it all offfff! 136 00:12:15,680 --> 00:12:17,680 Are you all right, Ranma? 137 00:12:17,680 --> 00:12:20,910 The hallway is covered with paint. What happened? 138 00:12:20,910 --> 00:12:24,150 Akane, get him a towel. 139 00:12:24,150 --> 00:12:27,710 Blast those pork buns! 140 00:12:28,290 --> 00:12:31,060 Ranma, why not undo your pigtail? 141 00:12:31,060 --> 00:12:34,130 -- Isn't it hard to wash? -- No. 142 00:12:34,130 --> 00:12:35,500 Why not?! 143 00:12:35,500 --> 00:12:39,160 You won't get the paint all off. 144 00:12:39,160 --> 00:12:42,570 -- I want it like this! -- You're so lazy, Ranma. 145 00:12:42,570 --> 00:12:47,980 C'mere. Everybody's all worried. I'll undo it for you. 146 00:12:48,650 --> 00:12:50,580 Don't touch... 147 00:12:50,580 --> 00:12:52,140 the hair!! 148 00:12:53,620 --> 00:12:55,020 My. 149 00:12:56,990 --> 00:13:01,590 If you won't do it, we'll just have to do it for you. 150 00:13:01,590 --> 00:13:02,450 Yes. 151 00:13:05,200 --> 00:13:07,360 -- You can't get away. -- No. 152 00:13:08,060 --> 00:13:11,830 He's really resisting. This isn't normal. 153 00:13:13,100 --> 00:13:15,300 Stop him, somebody! 154 00:13:17,240 --> 00:13:18,640 DOINK! 155 00:13:18,460 --> 00:13:21,890 "Quiet down!" 156 00:13:24,180 --> 00:13:25,950 All that trouble...! 157 00:13:25,950 --> 00:13:30,280 -- Nabiki, hold him down. -- Okay. 158 00:13:34,420 --> 00:13:35,690 Oh, my. 159 00:13:37,360 --> 00:13:38,220 This is it! 160 00:13:38,500 --> 00:13:40,890 The cord that ties this pigtail... 161 00:13:40,890 --> 00:13:43,300 is the 4,000-year-old treasure. 162 00:13:43,300 --> 00:13:45,560 Dragon's Whisker! 163 00:14:02,720 --> 00:14:04,280 The Dragon's Whisker... 164 00:14:05,260 --> 00:14:06,750 is MlINE! 165 00:14:10,390 --> 00:14:12,330 What's going on, Ranma?! 166 00:14:12,330 --> 00:14:15,300 Yes! What is the Dragon's Whisker, anyway?! 167 00:14:15,300 --> 00:14:17,490 Ranma...! 168 00:14:19,700 --> 00:14:24,270 The Dragon's Whisker is a seal. 169 00:14:24,270 --> 00:14:25,710 Seal? 170 00:14:25,490 --> 00:14:27,330 "Repossessed." 171 00:14:25,710 --> 00:14:27,330 Seal? 172 00:14:30,210 --> 00:14:32,080 Seal? 173 00:14:33,980 --> 00:14:36,110 Seal? 174 00:14:36,110 --> 00:14:38,980 If I undo my pigtail... 175 00:14:39,990 --> 00:14:42,080 something awful will happen! 176 00:14:46,760 --> 00:14:51,630 Rats! I missed breakfast because I was washing my hair! 177 00:14:51,630 --> 00:14:54,430 Hey. Hey! 178 00:14:55,070 --> 00:14:59,810 Ranma! Quit being so stuck-up! Why can't you tell me?! 179 00:14:59,810 --> 00:15:02,240 -- Tell you what? -- The secret of your pigtail! 180 00:15:02,240 --> 00:15:04,850 Lemme alone! You don't hafta know that! 181 00:15:04,850 --> 00:15:08,920 -- I do! They're after you! -- Hah! 182 00:15:08,920 --> 00:15:13,950 Dirty pork buns! You'll pay for this! You'll see! 183 00:15:15,030 --> 00:15:18,990 We found the Dragon's Whisker. 184 00:15:18,990 --> 00:15:20,890 But that guy's stronger than we expected! 185 00:15:20,890 --> 00:15:24,900 -- Force isn't the only answer. -- Have you a better idea? 186 00:15:24,900 --> 00:15:30,030 Just leave it to me. Have I ever failed you before? 187 00:15:30,030 --> 00:15:36,010 Well, I hate to say this, but our two earlier attacks failed. 188 00:15:36,010 --> 00:15:39,910 As I recall, you planned those out. 189 00:15:39,910 --> 00:15:44,620 True. I'm getting tired of sailing through the air. 190 00:15:44,620 --> 00:15:46,190 I don't want to do it again. 191 00:15:46,190 --> 00:15:49,890 You're all quite blunt, aren't you? 192 00:16:03,940 --> 00:16:07,940 Pork buns filled with sleeping powder! 193 00:16:07,940 --> 00:16:10,440 He'll see them and eat one! 194 00:16:10,440 --> 00:16:16,320 When he falls asleep... we'll chop off his pigtail! 195 00:16:16,690 --> 00:16:20,210 It's the perfect plan! 196 00:16:25,860 --> 00:16:27,230 Here he comes! 197 00:16:27,230 --> 00:16:30,030 I guess we're not the only ones who're late! 198 00:16:30,030 --> 00:16:31,590 We're still late! 199 00:16:45,720 --> 00:16:48,350 An unexpected development! 200 00:16:48,350 --> 00:16:50,850 The others beat our prey to the buns! 201 00:16:50,850 --> 00:16:54,650 What gluttonous wretches! 202 00:16:54,650 --> 00:16:56,280 We've failed again. 203 00:16:56,280 --> 00:17:00,560 We may have to employ a more aggressive strategy! 204 00:17:00,560 --> 00:17:02,330 This was our third try. 205 00:17:02,330 --> 00:17:05,530 We'll attack when he's alone. 206 00:17:10,940 --> 00:17:12,440 Go, girl! 207 00:17:12,440 --> 00:17:14,140 I'm not sure I can do it. 208 00:17:26,420 --> 00:17:30,950 Ranma's awful! He won't tell me about it. 209 00:17:32,330 --> 00:17:37,460 What terrible thing will happen if his pigtail gets undone? 210 00:17:48,750 --> 00:17:52,840 Rats. I'm weak from hunger. 211 00:17:59,060 --> 00:18:01,250 I'm dyin' for a pork bun. 212 00:18:01,250 --> 00:18:03,290 Then you shall have one! 213 00:18:04,530 --> 00:18:10,330 You missed breakfast, and now you're only half as strong! 214 00:18:10,330 --> 00:18:12,960 We've been waiting to find you all alone! 215 00:18:12,960 --> 00:18:14,730 Pork bun attack! 216 00:18:14,730 --> 00:18:17,170 -- It's them! -- Attack! 217 00:18:18,110 --> 00:18:20,010 Get lost! 218 00:18:29,490 --> 00:18:31,320 Wha--?! 219 00:18:34,190 --> 00:18:38,020 -- Caught in our trap! -- Sleeping-gas buns! 220 00:18:38,020 --> 00:18:41,340 -- You can't move! -- We'll take that pigtail now. 221 00:18:41,340 --> 00:18:43,960 R-Rats! 222 00:18:46,000 --> 00:18:50,340 Where'd Ranma go? He's supposed to be in class! 223 00:18:51,410 --> 00:18:53,570 Resign yourself! 224 00:18:58,850 --> 00:19:01,180 Blast you! 225 00:19:01,180 --> 00:19:04,740 Rats! I can't move! 226 00:19:07,860 --> 00:19:09,150 Chance! 227 00:19:11,860 --> 00:19:14,730 I got the Dragon's Whisker! 228 00:19:14,730 --> 00:19:16,230 What?! 229 00:19:17,700 --> 00:19:21,070 Don't get too confident! 230 00:19:27,040 --> 00:19:30,910 At last! We have the Dragon's Whisker!! 231 00:19:47,960 --> 00:19:50,300 This is the Dragon's Whisker? 232 00:19:50,300 --> 00:19:52,650 It's just an ordinary piece of string. 233 00:19:52,650 --> 00:19:54,170 Hey, Ranma--! 234 00:19:54,170 --> 00:19:56,360 Keep away!! 235 00:19:56,710 --> 00:19:57,800 Ranma! 236 00:19:59,680 --> 00:20:01,040 Wait, Ranma! 237 00:20:02,080 --> 00:20:04,710 -- Pull yourself together! -- It's too bad. 238 00:20:04,710 --> 00:20:09,120 Your plan was a great success this time. 239 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 If only you were just a little stronger--! 240 00:20:13,120 --> 00:20:17,520 -- Yes, you were a little too weak. -- I saw the clouds again. 241 00:20:17,520 --> 00:20:20,030 This makes the fourth time, doesn't it? 242 00:20:20,030 --> 00:20:24,500 -- This loss really hurt. -- True. 243 00:20:37,780 --> 00:20:39,550 Ranma? 244 00:20:39,550 --> 00:20:41,410 You're in here, aren't you? 245 00:20:49,460 --> 00:20:51,150 I'm coming in, Ranma. 246 00:20:58,670 --> 00:21:00,530 Is that you, Ranma? 247 00:21:01,040 --> 00:21:05,130 You could've answered, at least. 248 00:21:08,310 --> 00:21:11,970 You--! Are you really Ranma? 249 00:21:12,650 --> 00:21:15,950 Yeah. It's me. 250 00:21:22,790 --> 00:21:26,750 Ranma--! What's happening to you? 17229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.