All language subtitles for Ranma (153)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,520 --> 00:01:37,490 Ranma...! 2 00:01:37,890 --> 00:01:40,950 Be a girl and put on this high-thigh swimsuit. 3 00:01:41,130 --> 00:01:42,100 See here-- 4 00:01:43,200 --> 00:01:45,760 How come I gotta do that?! 5 00:01:45,970 --> 00:01:49,800 Can't you oblige a helpless old man?! 6 00:01:50,540 --> 00:01:52,530 No way! I'm a guy! 7 00:01:54,210 --> 00:01:57,010 So turn into a girl already! 8 00:01:57,440 --> 00:01:58,470 Forget it! 9 00:01:59,980 --> 00:02:03,180 That ol' lech is a real pain! 10 00:02:03,380 --> 00:02:04,680 Akane! 11 00:02:04,890 --> 00:02:07,510 I'm tired of playin' with toy fireworks! 12 00:02:08,020 --> 00:02:10,390 Let's ask Kasumi for some dinner-- 13 00:02:10,960 --> 00:02:12,720 Out you go. 14 00:02:12,890 --> 00:02:14,490 Whatcha doin', Akane? 15 00:02:14,630 --> 00:02:16,600 I bought fireflies at the night fair. 16 00:02:16,730 --> 00:02:18,560 I wanted to turn them loose. 17 00:02:19,930 --> 00:02:22,230 Where'd ya turn 'em loose? There's no glow at all. 18 00:02:22,400 --> 00:02:24,870 I turned them loose near this pond. 19 00:02:25,640 --> 00:02:26,700 Strange... 20 00:02:30,440 --> 00:02:32,470 What? What's so funny? 21 00:02:33,050 --> 00:02:37,010 You were tricked. By the owner of the stall. 22 00:02:37,520 --> 00:02:42,320 He must've sold you weird bugs and said they were fireflies. 23 00:02:42,520 --> 00:02:44,220 That's not so! 24 00:02:44,390 --> 00:02:46,480 But they're not glowing, right? 25 00:02:46,930 --> 00:02:50,290 I guess there're suckers like you everywhere! 26 00:02:51,930 --> 00:02:53,900 Sorry I'm such a sucker. 27 00:03:03,610 --> 00:03:06,240 Was there a temple nearby? 28 00:03:10,950 --> 00:03:12,920 What was that? 29 00:03:13,620 --> 00:03:15,250 It didn't look like no firefly. 30 00:03:15,620 --> 00:03:19,420 Badger of Mt. Kokkuri... 31 00:03:19,660 --> 00:03:23,600 Looked to the sky and wept. 32 00:03:23,960 --> 00:03:27,200 Place where Crane and Turtle meet... 33 00:03:27,970 --> 00:03:29,440 Kogane! It's you! 34 00:03:30,300 --> 00:03:32,100 Hateful...! 35 00:03:41,250 --> 00:03:43,220 It's great to see you, Kogane! 36 00:03:43,850 --> 00:03:45,040 Have you been well? 37 00:03:45,190 --> 00:03:48,310 Yes. Thank you for all your help. 38 00:03:48,490 --> 00:03:51,360 Thanks to you, I can rest in peace. 39 00:03:51,530 --> 00:03:55,660 Then don't scare us by sayin' "Hateful...!" 40 00:03:55,830 --> 00:03:58,800 It's just the standard ghost greeting. 41 00:03:59,930 --> 00:04:01,900 I'm sorry I scared you--! 42 00:04:04,240 --> 00:04:06,470 N-Never mind, already! Don't let it bother ya! 43 00:04:06,640 --> 00:04:07,370 Fine! 44 00:04:07,670 --> 00:04:12,010 So you came to visit on Obon, the Festival of the Dead? 45 00:04:12,250 --> 00:04:14,510 Even ghosts take summer vacations? 46 00:04:14,680 --> 00:04:19,880 Since I have no family, I have nowhere to return at Obon. 47 00:04:20,520 --> 00:04:22,990 Isn't this an imposition, after all...? 48 00:04:23,160 --> 00:04:24,520 Not at all! 49 00:04:24,860 --> 00:04:27,990 Come, eat with us, Kogane. 50 00:04:28,300 --> 00:04:30,530 It's Kogane's homecoming. 51 00:04:30,700 --> 00:04:31,990 Let's party! 52 00:04:32,830 --> 00:04:36,500 Please let me help, too. 53 00:04:36,740 --> 00:04:39,730 Really? You can pass out the plates, then. 54 00:04:40,040 --> 00:04:41,010 Here. 55 00:04:45,450 --> 00:04:47,500 One... 56 00:04:48,920 --> 00:04:51,010 Two... 57 00:04:51,350 --> 00:04:53,130 "Shudder" 58 00:04:51,720 --> 00:04:53,520 Three... 59 00:04:54,390 --> 00:04:56,020 Four...! 60 00:05:00,390 --> 00:05:02,690 Okiku! You broke our heirloom plate! 61 00:05:02,930 --> 00:05:05,230 You shall pay with your life! 62 00:05:05,570 --> 00:05:08,360 My lord, please forgive me! 63 00:05:16,740 --> 00:05:21,810 That was scary...! I don't know what came over me. 64 00:05:22,180 --> 00:05:25,480 It was my fault. I am a bother, after all. 65 00:05:26,890 --> 00:05:28,580 Aw. quit cryin'! 66 00:05:28,820 --> 00:05:31,790 Yes! No one thinks you're a bother. 67 00:05:31,960 --> 00:05:34,620 Right! I'm glad you came, too! 68 00:05:34,760 --> 00:05:38,390 Ghost or not, I love all young girls! 69 00:05:39,100 --> 00:05:40,570 Kogane!! 70 00:05:43,100 --> 00:05:45,400 Quit that, ol' pervert! 71 00:05:51,110 --> 00:05:53,080 Man, it's hot! 72 00:05:53,250 --> 00:05:54,210 He'll pay! 73 00:05:55,380 --> 00:05:57,250 Sure, it's summer. 74 00:05:57,380 --> 00:06:03,080 But he can't be under the same roof with Akane all day! Dammit. 75 00:06:03,260 --> 00:06:05,450 If only he were gone...! 76 00:06:06,990 --> 00:06:08,960 Curse you, Saotome!! 77 00:06:09,230 --> 00:06:12,530 Curse you, curse you, curse you, curse you...! 78 00:06:12,700 --> 00:06:14,190 Hey, Gosunkugi! 79 00:06:15,270 --> 00:06:18,030 Whatcha doin' here in the middle of the day? 80 00:06:18,510 --> 00:06:21,440 Y-Yo, Saotome! Hi. 81 00:06:21,810 --> 00:06:23,710 Hey, it's Gosunkugi! 82 00:06:24,140 --> 00:06:25,110 Akane! 83 00:06:25,480 --> 00:06:28,450 Could you stop doing that at our house? 84 00:06:28,820 --> 00:06:29,780 I'm sorry...! 85 00:06:32,590 --> 00:06:34,780 What a beautiful doll! 86 00:06:39,490 --> 00:06:41,120 She's beautiful! 87 00:06:41,260 --> 00:06:45,490 Imagine, a girl who Ioves curse dolls so much...! 88 00:06:46,000 --> 00:06:49,770 Would you like to see my other collection as well? 89 00:06:50,370 --> 00:06:51,930 You have more? 90 00:06:52,570 --> 00:06:54,010 I'd love to see them. 91 00:06:56,110 --> 00:06:58,510 Here's what you do in this curse. 92 00:06:58,650 --> 00:07:04,380 At midnight, on parchment made of boar skin... 93 00:07:04,580 --> 00:07:09,350 mix charred poison lizard and toad with wolfsbane juice. 94 00:07:10,020 --> 00:07:13,890 And with it, write the name of the one you wish to curse. 95 00:07:14,090 --> 00:07:16,060 Then in three days... 96 00:07:16,200 --> 00:07:17,160 he'll drop dead. 97 00:07:17,410 --> 00:07:18,610 "G-gulp" 98 00:07:19,030 --> 00:07:22,660 That's amazing. You know everyhing, Gosunkugi. 99 00:07:22,800 --> 00:07:24,930 I've really learned a lot. 100 00:07:34,480 --> 00:07:36,950 Where's Kogane?! Where? 101 00:07:37,220 --> 00:07:41,520 I told you, she went to the night fair with the others! 102 00:07:42,890 --> 00:07:44,790 How could they leave me behind?! 103 00:07:44,930 --> 00:07:46,420 Kogane's mean, too! 104 00:07:46,560 --> 00:07:49,360 I thought she'd need fresh panties and bra. 105 00:07:49,500 --> 00:07:52,190 So I stole all of these!! 106 00:07:53,730 --> 00:07:56,200 Why not give them back, Grandfather Happosai? 107 00:08:02,080 --> 00:08:03,200 Here, Ranma. 108 00:08:03,380 --> 00:08:04,540 Thanks. 109 00:08:04,980 --> 00:08:08,240 What happened to Kogane and Gosunkugi? 110 00:08:08,420 --> 00:08:12,040 Huh? They were around there just a minute ago. 111 00:08:12,750 --> 00:08:15,050 Maybe they wanted to be alone. 112 00:08:15,820 --> 00:08:18,050 Those two might be perfect for each other. 113 00:08:19,590 --> 00:08:26,120 Kogane, this is a famous area where ghosts frequently appear. 114 00:08:26,600 --> 00:08:29,570 Do you like it? 115 00:08:29,940 --> 00:08:31,900 Yes. It's just wonderful. 116 00:08:33,110 --> 00:08:34,600 It's very restful here. 117 00:08:40,910 --> 00:08:41,880 Pretty. 118 00:08:42,050 --> 00:08:46,640 Imagine, a girl who Iooks this good in a graveyard. 119 00:08:46,950 --> 00:08:51,580 Kogane, you're Iike a fairy that plays among the gravestones! 120 00:08:57,360 --> 00:08:59,330 Thank you, Gosunkugi. 121 00:09:01,970 --> 00:09:05,600 Could she be interested in me...? 122 00:09:06,440 --> 00:09:08,410 I'm attractive to a girl? 123 00:09:08,810 --> 00:09:12,270 For the first time in my Iife... 124 00:09:12,810 --> 00:09:15,710 I think a girl Iikes me!! 125 00:09:16,650 --> 00:09:19,280 Kogane? I found you. 126 00:09:19,650 --> 00:09:20,620 Ghost! 127 00:09:21,490 --> 00:09:23,350 No, no! It's me, it's me! 128 00:09:23,520 --> 00:09:24,750 Filthy monster! 129 00:09:24,990 --> 00:09:26,960 Kogane-e-e! 130 00:09:34,330 --> 00:09:38,630 Ranma, do you think Gosunkugi and Kogane will be all right? 131 00:09:39,010 --> 00:09:42,300 You just said they were perfect for each other. 132 00:09:42,480 --> 00:09:43,970 But that's the problem. 133 00:09:44,140 --> 00:09:44,840 Why? 134 00:09:45,850 --> 00:09:50,150 Gosunkugi doesn't know Kogane's a ghost, right? 135 00:09:50,520 --> 00:09:52,820 If he should ever find out-- 136 00:10:04,860 --> 00:10:06,730 K-Kogane...! 137 00:10:12,540 --> 00:10:14,130 How impulsive you are. 138 00:10:14,370 --> 00:10:15,840 What'll I do?! 139 00:10:19,380 --> 00:10:24,110 Kogane, you're quite daring, after all, aren't you? 140 00:10:26,720 --> 00:10:29,350 Daring...daring...! 141 00:10:40,900 --> 00:10:42,530 C'mon, Ranma! 142 00:10:43,040 --> 00:10:48,200 Still worried? They're doin' fine. Just leave 'em alone! 143 00:10:48,370 --> 00:10:54,210 But what'll happen when Gosunkugi finds out Kogane's a ghost? 144 00:10:54,380 --> 00:10:56,870 So what? Let him like any kind of girl. 145 00:10:57,020 --> 00:11:00,040 Kogane's way better than any weirdo girl around here. 146 00:11:01,220 --> 00:11:05,520 That's insulting. Just what "weirdo girl" do you mean? 147 00:11:05,660 --> 00:11:06,350 Nobody. 148 00:11:06,560 --> 00:11:08,030 Tell me! 149 00:11:08,230 --> 00:11:13,530 Why can't Gosunkugi fall in love with a ghost?! 150 00:11:14,130 --> 00:11:15,830 What?! 151 00:11:16,870 --> 00:11:20,200 K-Kogane's a ghost?! 152 00:11:20,410 --> 00:11:23,380 You were listening, Gosunkugi? 153 00:11:23,540 --> 00:11:27,500 Is that true? 154 00:11:28,880 --> 00:11:29,750 Yeah... 155 00:11:29,920 --> 00:11:32,080 B-But that's not important--! 156 00:11:33,250 --> 00:11:35,720 She did seem ghostly, after all. 157 00:11:38,760 --> 00:11:40,890 Akane, don't DO that!! 158 00:11:45,260 --> 00:11:46,320 Curses! 159 00:11:46,930 --> 00:11:48,400 Gosunkugi! 160 00:11:54,710 --> 00:11:55,670 Kogane...? 161 00:11:55,840 --> 00:12:00,010 Rats. Even Kogane saw what happened. 162 00:12:00,180 --> 00:12:01,150 What'll we do? 163 00:12:03,280 --> 00:12:06,080 Just leave Gosunkugi to me! 164 00:12:06,450 --> 00:12:08,420 Akane, take care of the rest! 165 00:12:08,860 --> 00:12:09,820 Ranma--! 166 00:12:14,930 --> 00:12:17,290 Kogane, don't be so sad. 167 00:12:17,460 --> 00:12:22,420 I'm not sad. You were all so wonderful to me. 168 00:12:23,070 --> 00:12:24,540 The tears just came. 169 00:12:25,400 --> 00:12:27,570 It was a very pleasant Obon. 170 00:12:30,640 --> 00:12:35,510 Kogane? How do you feel about Gosunkugi? 171 00:12:35,980 --> 00:12:37,280 What do you mean? 172 00:12:37,820 --> 00:12:39,940 He's a very good friend. 173 00:12:40,750 --> 00:12:42,120 "Friend"? 174 00:12:44,490 --> 00:12:45,650 Oh. 175 00:12:49,330 --> 00:12:51,460 Shoot! Where'd he go--?! 176 00:12:55,000 --> 00:12:56,130 Gosunkugi! 177 00:13:02,010 --> 00:13:03,310 Gosunkugi... 178 00:13:03,840 --> 00:13:05,810 I know how you feel. 179 00:13:06,010 --> 00:13:06,980 But... 180 00:13:07,350 --> 00:13:08,470 But... 181 00:13:09,320 --> 00:13:10,810 How can I put it--? 182 00:13:16,020 --> 00:13:20,320 So what if the girl you love is a ghost?! So what?! 183 00:13:20,530 --> 00:13:21,990 You gonna give her up?! 184 00:13:22,130 --> 00:13:26,930 Saotome, you can't understand how I feel. 185 00:13:27,200 --> 00:13:29,170 No, I don't! 186 00:13:29,470 --> 00:13:32,560 Even if she's a ghost or monster... 187 00:13:32,740 --> 00:13:36,700 or the klutziest, most uncute girl with no figure--! 188 00:13:38,710 --> 00:13:41,510 If ya love her, what can you do? 189 00:13:42,880 --> 00:13:48,340 Saotome, that's not why I'm in agony. 190 00:13:50,560 --> 00:13:55,460 In my whole life, I've never felt so happy. 191 00:13:55,600 --> 00:13:58,860 For the first time, a girl loves me. 192 00:13:59,000 --> 00:14:02,530 Even if she's a ghost or monster. 193 00:14:02,840 --> 00:14:05,530 So what's the problem, Gosunkugi?! 194 00:14:06,240 --> 00:14:08,540 If I want Kogane's love... 195 00:14:08,670 --> 00:14:14,870 I've got to give up the girl I've kept in my heart all this time. 196 00:14:16,750 --> 00:14:20,380 Still, it'll be difficult to give Akane Tendo up. 197 00:14:20,720 --> 00:14:24,020 But then I'll never have a chance like this again. 198 00:14:24,260 --> 00:14:26,620 If I choose that, I can't have this. 199 00:14:26,760 --> 00:14:29,230 If I choose this, I can't have that. 200 00:14:29,930 --> 00:14:31,920 Raise the red, raise the white. 201 00:14:32,060 --> 00:14:33,960 Keep the red down, and the white up. 202 00:14:34,200 --> 00:14:37,400 What's with this guy? 203 00:14:39,870 --> 00:14:41,740 Take care, Kogane. 204 00:14:41,940 --> 00:14:44,340 Come and visit again. 205 00:14:44,880 --> 00:14:46,870 Thank you for everyhing. 206 00:14:47,110 --> 00:14:48,910 Akane!! 207 00:14:51,420 --> 00:14:53,040 What's happening with Kogane?! 208 00:14:53,220 --> 00:14:55,520 She has to go back now. 209 00:14:57,220 --> 00:15:00,250 When Obon is over, it is the rule for ghosts... 210 00:15:00,760 --> 00:15:05,090 to return to the spirit world with our escort fires. 211 00:15:09,770 --> 00:15:15,230 It's good-bye?! But we were only beginning...! 212 00:15:17,980 --> 00:15:19,270 It's cruel! 213 00:15:20,480 --> 00:15:22,450 - Too cruel! - Gosunkugi..! 214 00:15:23,380 --> 00:15:24,750 Gosunkugi... 215 00:15:28,120 --> 00:15:29,990 No need to worry! 216 00:15:30,120 --> 00:15:31,750 Just do this! 217 00:15:33,930 --> 00:15:36,660 Now Kogane won't have to go home, right? 218 00:15:36,830 --> 00:15:38,630 Come play with me! 219 00:15:40,330 --> 00:15:42,230 Quit it, dirty letch! 220 00:15:42,400 --> 00:15:43,270 Ranma! 221 00:15:43,400 --> 00:15:46,460 Why do you keep bothering an old man like me?! You ingrate! 222 00:15:46,670 --> 00:15:48,000 Who's the ingrate?! 223 00:15:49,680 --> 00:15:50,970 This is terrible! 224 00:15:52,510 --> 00:15:55,480 If I don't return to the spirit world by today... 225 00:15:56,080 --> 00:15:58,950 I shall be punished for breaking the rule.. 226 00:15:59,090 --> 00:16:01,180 and turn into an evil spirit! 227 00:16:01,690 --> 00:16:02,950 An evil spirit?! 228 00:16:03,190 --> 00:16:05,380 You're jokin', right? 229 00:16:06,030 --> 00:16:08,790 No, this is no joke. 230 00:16:10,360 --> 00:16:14,990 Don't worry. I'll prepare another escort fire. 231 00:16:16,040 --> 00:16:17,000 Please. 232 00:16:18,370 --> 00:16:19,340 Unless you do... 233 00:16:20,170 --> 00:16:22,330 I'll turn into this! 234 00:16:25,880 --> 00:16:28,010 Pretty clever mask. 235 00:16:30,050 --> 00:16:31,710 What I said was true! 236 00:16:31,850 --> 00:16:35,080 At the stroke of midnight, I'll turn into an evil spirit! 237 00:16:35,550 --> 00:16:37,020 What're those?! 238 00:16:44,860 --> 00:16:47,700 The evil spirits have come for me. 239 00:16:47,930 --> 00:16:48,660 What?! 240 00:16:50,900 --> 00:16:52,030 There's still time. 241 00:16:52,270 --> 00:16:54,970 We've got to return Kogane to the spirit world, quick! 242 00:16:55,140 --> 00:16:56,270 But how--? 243 00:16:58,410 --> 00:16:59,380 Look out, Kogane! 244 00:17:00,650 --> 00:17:02,710 Evil spirits or whatever! 245 00:17:03,080 --> 00:17:05,050 I'll exorcise them! 246 00:17:06,890 --> 00:17:09,950 Blast! It's like fightin' air! 247 00:17:10,090 --> 00:17:11,390 Can't hit it--! 248 00:17:14,560 --> 00:17:15,460 Ranma! 249 00:17:15,690 --> 00:17:18,360 They're spirits with no physical body. 250 00:17:18,500 --> 00:17:21,760 Not even Ranma's martial arts will work on them! 251 00:17:21,810 --> 00:17:22,420 "That's right" 252 00:17:22,900 --> 00:17:26,770 Dad, Mr. Saotome! Stop admiring them. Do something! 253 00:17:32,580 --> 00:17:34,070 What's that? I see! 254 00:17:34,210 --> 00:17:37,550 Even evil spirits fear the Master's glare! 255 00:17:37,720 --> 00:17:38,680 Then... 256 00:17:39,290 --> 00:17:42,580 Happo Return Fire! 257 00:17:45,520 --> 00:17:47,250 Awesome, ol' freak! 258 00:17:47,390 --> 00:17:49,260 The evil spirits are shrinking back! 259 00:17:49,460 --> 00:17:51,090 That's our Master! 260 00:17:51,130 --> 00:17:52,200 "Impressive" 261 00:17:55,300 --> 00:17:56,930 My brassiere! 262 00:17:58,140 --> 00:17:59,630 Come back, Happosai! 263 00:17:59,810 --> 00:18:01,900 Give back my brassiere! 264 00:18:02,110 --> 00:18:03,900 Oh, Master! 265 00:18:06,980 --> 00:18:09,910 Crud! We shouldn't have depended on that ol' pervert! 266 00:18:11,820 --> 00:18:13,380 Time's running out, Ranma! 267 00:18:13,520 --> 00:18:15,490 Can't something be done? 268 00:18:15,620 --> 00:18:17,450 But the escort fires have died out. 269 00:18:17,720 --> 00:18:19,420 If only we had escort fires...! 270 00:18:21,590 --> 00:18:23,120 Rats! It's no use! 271 00:18:23,660 --> 00:18:26,100 I can't cause you any more trouble. 272 00:18:26,230 --> 00:18:27,790 - Whatever happens to me...! - No! 273 00:18:28,000 --> 00:18:29,260 Wait, Kogane! 274 00:18:30,500 --> 00:18:33,960 I'll never let those evil spirits get you! 275 00:18:34,110 --> 00:18:36,270 I'll get you back to the spirit world! 276 00:18:36,480 --> 00:18:37,600 Gosunkugi! 277 00:18:38,340 --> 00:18:40,810 A human escort fire! 278 00:18:41,050 --> 00:18:44,540 I get it! Gosunkugi's turned his own body into an escort fire... 279 00:18:44,680 --> 00:18:46,810 to return Kogane to the spirit world! 280 00:18:51,520 --> 00:18:53,690 Evil spirits, disperse! 281 00:18:55,900 --> 00:18:57,660 Come on, Kogane! 282 00:18:58,030 --> 00:19:00,830 Gosunkugi, you did all this for me?! 283 00:19:01,070 --> 00:19:01,830 Hurry! 284 00:19:02,030 --> 00:19:04,060 Gosunkugi! 285 00:19:07,040 --> 00:19:08,060 Gosunkugi! 286 00:19:10,610 --> 00:19:12,240 Rats! It's all over! 287 00:19:12,380 --> 00:19:13,850 We're out of time! 288 00:19:15,210 --> 00:19:16,180 Gosunkugi! 289 00:19:18,050 --> 00:19:19,180 Kogane! 290 00:19:22,490 --> 00:19:25,180 Gosunkugi's body is glowing! 291 00:19:25,990 --> 00:19:27,080 What're those?! 292 00:19:33,570 --> 00:19:34,530 Fireflies! 293 00:19:35,030 --> 00:19:39,490 The fireflies I released called their friends! 294 00:19:39,550 --> 00:19:40,710 "S-So beautiful..." 295 00:19:41,240 --> 00:19:42,970 So pretty! 296 00:19:43,380 --> 00:19:44,840 Hurry, Kogane! 297 00:19:45,010 --> 00:19:48,410 The fireflies will be your escort fire! 298 00:19:57,760 --> 00:19:59,120 Gosunkugi... 299 00:19:59,760 --> 00:20:01,060 Kogane... 300 00:20:01,590 --> 00:20:04,290 Thank you for a wonderful summer memory. 301 00:20:06,800 --> 00:20:08,770 I should be the one to thank you. 302 00:20:22,780 --> 00:20:24,840 Good-bye, Gosunkugi. 303 00:20:25,450 --> 00:20:26,540 Kogane! 304 00:20:26,790 --> 00:20:28,750 Good-bye. 305 00:20:32,790 --> 00:20:36,590 I'll see you again next summer, won't l? 306 00:20:37,630 --> 00:20:39,600 I'll be waiting, Kogane. 307 00:20:56,480 --> 00:21:00,610 I can't let Akane Tendo go, after all. 308 00:21:01,220 --> 00:21:05,180 But this is one thing; that's another. 309 00:21:10,330 --> 00:21:13,460 Whatcha doin' over there, Gosunkugi? 310 00:21:15,000 --> 00:21:16,970 Y-Yo, Saotome! 311 00:21:18,340 --> 00:21:19,300 Yo. 312 00:21:23,010 --> 00:21:25,140 See...you. 313 00:21:25,680 --> 00:21:26,800 See ya. 20842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.