All language subtitles for Ranma (148)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,620 --> 00:01:35,920 Bamboo branches rustling soft. 2 00:01:36,560 --> 00:01:39,290 Under eaves they slowly sway. 3 00:01:39,730 --> 00:01:42,020 Oh, Father. Welcome home. 4 00:01:42,400 --> 00:01:44,520 Kasumi! What do you think? 5 00:01:45,730 --> 00:01:47,700 Magnificent bamboo, isn't it? 6 00:01:48,070 --> 00:01:50,700 It'll be Tanabata soon, after all. 7 00:01:53,740 --> 00:01:56,540 Now Saotome, see here-- 8 00:02:08,590 --> 00:02:10,560 So pretty! 9 00:02:10,890 --> 00:02:12,920 Princess Ori of Vega Star... 10 00:02:13,060 --> 00:02:17,860 crosses the Milky Way on July 7th to see Kengyu the Cowherd. 11 00:02:18,130 --> 00:02:20,790 It's so cool. So romantic! 12 00:02:21,070 --> 00:02:23,660 Yer givin' me the creeps. 13 00:02:23,940 --> 00:02:24,900 Quiet, you! 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,730 You don't care about the Tanabata love story, anyway! 15 00:02:29,010 --> 00:02:29,630 Right! 16 00:02:29,780 --> 00:02:32,470 You really are crude, aren't you?! 17 00:02:32,680 --> 00:02:34,270 Not as crude as you. 18 00:02:34,580 --> 00:02:35,980 What?! 19 00:02:36,120 --> 00:02:37,080 Akane? 20 00:02:38,520 --> 00:02:40,250 What is it, Kasumi? 21 00:02:40,450 --> 00:02:44,080 The handrail of the veranda is rotted, so be careful. 22 00:02:45,930 --> 00:02:47,550 Hey, the Altair Star's gone. 23 00:02:49,460 --> 00:02:50,590 Look carefully. 24 00:02:51,500 --> 00:02:52,460 It ain't there. 25 00:02:53,600 --> 00:02:54,590 Where're you looking, anyway?! 26 00:02:57,970 --> 00:02:58,940 Huh? 27 00:03:00,110 --> 00:03:01,070 That's strange. 28 00:03:02,480 --> 00:03:03,770 - Huh? - What's wrong? 29 00:03:04,080 --> 00:03:05,540 The Vega Star moved. 30 00:03:07,110 --> 00:03:08,210 Over there. 31 00:03:08,450 --> 00:03:09,210 Where?! 32 00:03:16,160 --> 00:03:17,020 Akane! 33 00:03:21,330 --> 00:03:22,290 Akane!! 34 00:03:26,830 --> 00:03:27,700 A-Akane! 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,470 I've got to go! 36 00:03:31,640 --> 00:03:32,630 H-Hey! 37 00:03:34,410 --> 00:03:36,710 Hey! Akane! Where ya goin'?! 38 00:03:38,680 --> 00:03:40,810 It was around here that the star fell! 39 00:03:41,510 --> 00:03:44,610 That's crazy! A whole bunch of people would come running! 40 00:03:44,780 --> 00:03:46,080 But I saw it fall! 41 00:03:46,320 --> 00:03:47,510 You were mistaken! 42 00:03:48,190 --> 00:03:50,380 I wasn't mistaken, I tell you! 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,010 It's you...! 44 00:04:16,220 --> 00:04:18,840 Would you be Princess Ori? 45 00:04:19,390 --> 00:04:21,350 Quit it! 46 00:04:23,220 --> 00:04:24,190 You are, aren't you? 47 00:04:24,720 --> 00:04:27,520 I can see your star. 48 00:04:28,660 --> 00:04:31,820 You can see...my star? 49 00:04:37,570 --> 00:04:39,040 Princess Ori?! 50 00:04:39,240 --> 00:04:41,830 The princess in that famous legend...?! 51 00:04:44,410 --> 00:04:46,210 Why did you come to Earth? 52 00:04:46,410 --> 00:04:48,400 Things get so hectic at Tanabata. 53 00:04:48,750 --> 00:04:51,080 I wanted to rest before it started. 54 00:04:51,580 --> 00:04:53,980 What's Kengyu like? 55 00:04:54,220 --> 00:04:57,380 He's a very nice person. 56 00:04:57,920 --> 00:05:02,220 Princess Ori in our own home, right before Tanabata! 57 00:05:02,460 --> 00:05:05,120 We can't offer you much in this shabby house. 58 00:05:05,260 --> 00:05:07,390 But make yourself right at home! 59 00:05:07,770 --> 00:05:10,740 Saotome, you went a little too far that time. 60 00:05:14,770 --> 00:05:17,240 You look like an ordinary girl now. 61 00:05:18,610 --> 00:05:21,580 Really, think of this as your own home, okay? 62 00:05:22,550 --> 00:05:23,850 Thank you, I will. 63 00:05:25,950 --> 00:05:27,420 You're very welcome...! 64 00:05:58,320 --> 00:06:00,110 Breakfast is ready. 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,450 Princess Ori helped fix it. 66 00:06:04,320 --> 00:06:08,280 I wanted to earn my keep. I hope you like it. 67 00:06:08,760 --> 00:06:12,390 It sure can't be worse than a certain person's cooking. 68 00:06:12,930 --> 00:06:13,900 What person? 69 00:06:14,600 --> 00:06:15,790 Down the hatch! 70 00:06:22,010 --> 00:06:22,980 I-It's good. 71 00:06:23,140 --> 00:06:24,630 Y-Yes. 72 00:06:25,010 --> 00:06:26,600 True "star" quality. 73 00:06:26,780 --> 00:06:29,750 Too good for our commoner's palate. 74 00:06:36,690 --> 00:06:40,420 Blea-AGGH!! 75 00:06:46,530 --> 00:06:48,160 She's like a clone of Akane. 76 00:06:56,810 --> 00:07:03,270 Too bad. Maybe she should've brought her loom. 77 00:07:03,880 --> 00:07:07,840 Look, Saotome, she's not the Crane Princess. 78 00:07:07,990 --> 00:07:13,720 Maybe we should've put a straw hat on her. 79 00:07:13,990 --> 00:07:17,950 Tendo, Princess Ori isn't a Jizo statue. 80 00:07:21,400 --> 00:07:22,700 - Losing it, aren't you? - Losing it, aren't you? 81 00:07:27,410 --> 00:07:29,670 I'm sorry I'm so clumsy. 82 00:07:30,240 --> 00:07:33,370 You are not! I think it's reassuring. 83 00:07:33,680 --> 00:07:36,080 You're human, just like us. 84 00:07:41,820 --> 00:07:42,690 Look out! 85 00:07:54,200 --> 00:07:56,570 How could she move so fast? 86 00:08:00,940 --> 00:08:01,570 Pop! 87 00:08:07,450 --> 00:08:08,310 Pop! Mr. Tendo! 88 00:08:09,450 --> 00:08:10,680 Hang on! Pop! 89 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Beware, Ranma. 90 00:08:12,690 --> 00:08:17,090 He...has a dangerous move. 91 00:08:17,890 --> 00:08:18,860 Pop! 92 00:08:20,290 --> 00:08:22,320 The Anyhing-Goes School, is that all you are? 93 00:08:22,460 --> 00:08:23,090 What? 94 00:08:26,730 --> 00:08:28,890 You're a dojo challenger?! 95 00:08:31,140 --> 00:08:32,100 Right! 96 00:08:33,770 --> 00:08:37,570 Interestin'! Fight me next. But first-- 97 00:08:38,140 --> 00:08:39,980 The cow goes outside! 98 00:08:40,310 --> 00:08:42,940 He's no cow! He's Li'l Moo! 99 00:08:46,820 --> 00:08:48,880 W-Whatever! C'mon! 100 00:08:56,830 --> 00:08:58,160 My turn, now! 101 00:08:59,830 --> 00:09:01,800 He ain't so tough! 102 00:09:04,440 --> 00:09:05,060 Wha--?! 103 00:09:08,010 --> 00:09:09,840 Dirty--! Get serious! 104 00:09:11,180 --> 00:09:14,810 Final attack! Kengyu Shooting Star Kick! 105 00:09:19,850 --> 00:09:22,580 H-How come? 106 00:09:26,290 --> 00:09:27,420 Come on, Li'l Moo. 107 00:09:30,000 --> 00:09:30,960 How come? 108 00:09:32,200 --> 00:09:34,170 C-Come back...! 109 00:09:37,870 --> 00:09:39,630 Are you okay, Ranma? 110 00:09:41,710 --> 00:09:43,680 Rats! He caught me off-guard! 111 00:09:44,280 --> 00:09:45,510 What was he like? 112 00:09:46,550 --> 00:09:48,070 A weirdo with a steer. 113 00:09:48,550 --> 00:09:49,510 Steer?! 114 00:09:50,480 --> 00:09:51,640 What'd he look like? 115 00:09:52,390 --> 00:09:54,510 I found it, Ranma! This is the boy! 116 00:09:56,560 --> 00:09:59,550 According to this All-Japan Dojo Bulletin... 117 00:09:59,690 --> 00:10:03,750 he and his steer are blowing away all the training halls in Japan. 118 00:10:03,900 --> 00:10:05,520 A warning's been posted about them. 119 00:10:08,130 --> 00:10:10,830 "Terror! A Boy and His Steer" 120 00:10:16,880 --> 00:10:18,430 It's just as I thought. 121 00:10:18,580 --> 00:10:19,540 Do you know him? 122 00:10:20,150 --> 00:10:21,040 It's Kengyu. 123 00:10:21,710 --> 00:10:22,410 Kengyu? 124 00:10:22,720 --> 00:10:24,310 The Cowherd of the Altair Star? 125 00:10:24,750 --> 00:10:28,380 Yes. I came to Earth to find him. 126 00:10:29,420 --> 00:10:30,890 I'm sorry, everyone. 127 00:10:31,390 --> 00:10:34,330 I'm the one who made him like this. 128 00:10:47,070 --> 00:10:49,340 Head of the Milky Way Martial Arts School?! 129 00:10:49,580 --> 00:10:51,740 You're a martial artist? 130 00:10:54,580 --> 00:10:55,550 So that's it? 131 00:10:56,480 --> 00:10:59,820 Kengyu is the fiance my father picked for me. 132 00:11:02,010 --> 00:11:02,830 "What?" 133 00:11:03,090 --> 00:11:05,680 That sounds so familiar, somehow. 134 00:11:05,820 --> 00:11:08,760 This kind of thing must be common everywhere. 135 00:11:09,500 --> 00:11:12,950 Back then, Kengyu was a different person. 136 00:11:13,500 --> 00:11:17,700 Though our marriage was arranged, we truly Ioved each other. 137 00:11:19,000 --> 00:11:20,970 If not for one Iittle problem. 138 00:11:28,510 --> 00:11:29,950 Oh, Kengyu! 139 00:11:31,220 --> 00:11:32,180 Sorry, sorry. 140 00:11:33,720 --> 00:11:36,920 How can you ever succeed to the Milky Way Martial Arts School?! 141 00:11:37,060 --> 00:11:37,890 Who knows? 142 00:11:39,630 --> 00:11:40,850 Thanks, Li'l Moo. 143 00:11:42,930 --> 00:11:45,800 Forget the Moo! Shape up, will you?! 144 00:11:46,200 --> 00:11:51,160 I just haven't got it in me. I'd much rather live in peace. 145 00:11:51,840 --> 00:11:54,030 Why can't you be head of the school? 146 00:11:55,540 --> 00:11:56,670 That tickles, Li'l Moo! 147 00:11:58,040 --> 00:12:01,270 Will you just quit playing with that silly cow?! 148 00:12:01,410 --> 00:12:06,870 How about making more of an effort to be a better fighter?! 149 00:12:09,390 --> 00:12:10,360 I'm sorry. 150 00:12:10,920 --> 00:12:14,220 After that, Kengyu left on a journey to train. 151 00:12:17,700 --> 00:12:18,690 A marriage meeting?! 152 00:12:19,900 --> 00:12:22,870 Father, Kengyu did not run away. 153 00:12:23,400 --> 00:12:27,170 Right now, he's undergoing rigorous training somewhere! 154 00:12:27,570 --> 00:12:28,540 By July 7th? 155 00:12:29,810 --> 00:12:34,370 Very well. If Kengyu does not return by then, I shall give him up. 156 00:12:34,910 --> 00:12:37,850 What's the big deal?! That's easy! 157 00:12:38,920 --> 00:12:41,890 Are you aware of the seriousness of the problem? 158 00:12:42,120 --> 00:12:45,780 Sure, I do! Just get Kengyu back home, right? 159 00:12:45,960 --> 00:12:47,520 Do you think he'll go back willingly?! 160 00:12:47,760 --> 00:12:49,560 If not, I'll just make him! 161 00:12:50,060 --> 00:12:52,160 You lost to him, didn't you? 162 00:12:52,200 --> 00:12:53,610 "Defeated" 163 00:12:54,930 --> 00:12:58,560 Kengyu's turned into a formidable martial artist. 164 00:12:59,040 --> 00:13:02,300 Who knows if he's interested in marriage anymore? 165 00:13:03,280 --> 00:13:04,540 Th-That's terrible! 166 00:13:07,950 --> 00:13:08,810 Dad! 167 00:13:09,250 --> 00:13:11,480 That's one thing you should never say. 168 00:13:12,640 --> 00:13:14,380 "Pandas never say the wrong things. " 169 00:13:16,620 --> 00:13:17,590 Princess Ori? 170 00:13:21,130 --> 00:13:23,090 I'm sorry for running away like that. 171 00:13:24,300 --> 00:13:26,420 I've been so much trouble to everyone. 172 00:13:26,970 --> 00:13:28,930 Nobody thinks you're any trouble. 173 00:13:29,470 --> 00:13:31,800 Besides, you've got two more days until Tanabata. 174 00:13:31,970 --> 00:13:33,940 Right! You can't give up! 175 00:13:34,310 --> 00:13:36,270 Would you like a workout? 176 00:13:36,640 --> 00:13:39,170 I could practice with you, if you'd like. 177 00:13:54,530 --> 00:13:55,390 You're good! 178 00:13:57,260 --> 00:13:58,230 So are you. 179 00:14:00,830 --> 00:14:02,630 Thanks. I feel much better now. 180 00:14:03,900 --> 00:14:06,840 I'd be glad to practice with you anyime you want. 181 00:14:07,170 --> 00:14:10,040 Don't you think we're alike? 182 00:14:10,310 --> 00:14:11,470 Yes, I do! 183 00:14:11,840 --> 00:14:13,510 We're poor, though. 184 00:14:13,980 --> 00:14:16,070 Your fiance is so wonderful! 185 00:14:16,220 --> 00:14:17,150 Ranma? 186 00:14:17,280 --> 00:14:21,240 Forget it! He's the worst ever! 187 00:14:21,790 --> 00:14:25,480 I used to say that about Kengyu, too. 188 00:14:31,200 --> 00:14:35,030 That Kengyu's probably still goin' around challenging dojos. 189 00:14:35,170 --> 00:14:37,530 If I check out every dojo, I'm sure ta-- 190 00:14:41,710 --> 00:14:43,040 "1 -Chome Martial Arts School" 191 00:14:45,380 --> 00:14:47,970 Teacher, you're the last one standing, aren't you? 192 00:14:48,210 --> 00:14:49,480 Blast you--! 193 00:14:51,880 --> 00:14:54,910 Talk about perfect timin'. I'll just sit back an' watch. 194 00:15:02,560 --> 00:15:04,530 Kengyu Shooting Star Kick! 195 00:15:04,760 --> 00:15:05,390 Here it comes! 196 00:15:06,600 --> 00:15:07,570 Oh, no!! 197 00:15:21,410 --> 00:15:23,040 I missed it...! 198 00:15:32,760 --> 00:15:33,620 Kengyu? 199 00:15:34,090 --> 00:15:35,060 Princess Ori? 200 00:15:37,260 --> 00:15:39,060 Kengyu, come home with me. 201 00:15:40,600 --> 00:15:42,230 You're having a marriage meeting? 202 00:15:42,770 --> 00:15:45,740 I heard it on the stars. That's just great. 203 00:15:45,970 --> 00:15:47,630 That's why we've got to get back soon! 204 00:15:47,770 --> 00:15:50,610 No! I've got to get stronger! Much stronger! 205 00:15:50,880 --> 00:15:54,180 It doesn't matter anymore! I shouldn't have said those things! 206 00:15:54,750 --> 00:15:56,770 Please! Come home with me! 207 00:16:02,120 --> 00:16:04,420 My eyes have been opened to martial arts. 208 00:16:05,120 --> 00:16:08,420 Someday I'll establish my own Kengyu School. 209 00:16:08,890 --> 00:16:09,860 Kengyu... 210 00:16:10,160 --> 00:16:11,130 You jerk! 211 00:16:11,400 --> 00:16:12,830 I'll hafta use force, after all! 212 00:16:14,070 --> 00:16:14,760 You...? 213 00:16:15,330 --> 00:16:17,360 You gave it to me good last time. 214 00:16:17,500 --> 00:16:19,470 Now it's payback time! 215 00:16:19,610 --> 00:16:22,770 A return match? I admire your spirit. You're on. 216 00:16:23,040 --> 00:16:24,340 I'm tellin' ya--! 217 00:16:24,480 --> 00:16:26,940 If I win, go back to the Milky Way like a good boy! 218 00:16:28,480 --> 00:16:31,110 I take that back about admiring your spirit. 219 00:16:31,480 --> 00:16:32,920 You're just an idiot. 220 00:16:33,150 --> 00:16:33,910 What?! 221 00:16:34,820 --> 00:16:36,120 You're going to lose. 222 00:16:36,260 --> 00:16:38,780 And you'll be Li'l Moo's handler! 223 00:16:45,830 --> 00:16:48,990 Kengyu was in front of me. How come he got me in the back? 224 00:16:49,200 --> 00:16:50,170 Ranma? 225 00:16:52,840 --> 00:16:54,810 Shouldn't you be getting some sleep? 226 00:16:56,170 --> 00:16:57,800 I just can't figure it out. 227 00:16:58,040 --> 00:16:59,440 Kengyu's Shooting Star Kick? 228 00:17:00,650 --> 00:17:02,410 I can't figure that move out. 229 00:17:03,550 --> 00:17:05,520 Kengyu's a pretty tough customer. 230 00:17:05,750 --> 00:17:08,810 If you'd like, I'll practice with you. 231 00:17:08,990 --> 00:17:14,360 Forget it. Playing patty-cake with you won't help me win. 232 00:17:16,360 --> 00:17:20,300 I was only trying to be helpful! Sorry I'm so babyish! 233 00:17:29,040 --> 00:17:32,840 The match will now commence! No time limit! 234 00:17:33,210 --> 00:17:36,580 Fight fairly and openly with no regrets! 235 00:17:36,920 --> 00:17:37,540 Begin! 236 00:17:42,790 --> 00:17:45,190 He can't get me if I keep my back to the wall! 237 00:17:45,420 --> 00:17:47,150 That's the best you can come up with?! 238 00:17:47,430 --> 00:17:48,050 What? 239 00:17:49,590 --> 00:17:52,260 Rats! No room to maneuver! 240 00:17:55,470 --> 00:17:56,660 Kengyu Shooting Star--! 241 00:17:58,140 --> 00:17:59,500 You're pitiful! 242 00:18:03,040 --> 00:18:04,010 Kengyu Shooting Star--! 243 00:18:05,240 --> 00:18:09,700 Ranma's running away to avoid being kicked from the back. 244 00:18:09,880 --> 00:18:12,680 Kengyu's using the feint to make Ranma turn around. 245 00:18:12,850 --> 00:18:16,290 When Ranma slows down from exhausting his energy... 246 00:18:16,420 --> 00:18:19,250 the true Kengyu Shooting Star Kick will appear. 247 00:18:20,260 --> 00:18:21,120 Ranma--! 248 00:18:25,530 --> 00:18:28,500 Kengyu, how can you have so much composure? 249 00:18:28,770 --> 00:18:31,400 Were does your confidence come from? 250 00:18:33,210 --> 00:18:35,900 This is gettin' me nowhere! 251 00:18:36,840 --> 00:18:37,740 Here goes NOTHlN'! 252 00:18:40,450 --> 00:18:41,310 Now! 253 00:18:41,450 --> 00:18:43,410 Kengyu Shooting Star Kick! 254 00:18:54,560 --> 00:18:57,930 This is the Kengyu Shooting Star Kick?! 255 00:18:58,160 --> 00:19:02,930 He draws attention to himself and lets the cow kick from behind. 256 00:19:03,100 --> 00:19:05,500 What a fearsome technique! 257 00:19:05,770 --> 00:19:06,930 This is SO stupid! 258 00:19:07,240 --> 00:19:09,470 Oh, that's news to you? 259 00:19:09,740 --> 00:19:11,870 Y-You dirty...! 260 00:19:12,480 --> 00:19:14,450 Know what's comin' now? 261 00:19:16,080 --> 00:19:18,380 Chestnuts Roasting On an Open Fire!! 262 00:19:19,280 --> 00:19:21,580 I-I'm sorry! 263 00:19:25,820 --> 00:19:28,550 Today's Tanabata, so you made it just in time. 264 00:19:28,730 --> 00:19:29,690 Isn't that great? 265 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 Thank you for all your help. 266 00:19:32,200 --> 00:19:34,960 From now on, I won't depend on Li'l Moo's help. 267 00:19:37,000 --> 00:19:40,770 I'd rather have the same gentle Kengyu as before. 268 00:19:40,940 --> 00:19:42,170 Don't be henpecked. 269 00:19:42,340 --> 00:19:43,500 I won't. 270 00:19:45,810 --> 00:19:48,010 Akane, let's meet again. 271 00:19:48,280 --> 00:19:49,250 Sure. 272 00:19:54,850 --> 00:19:55,820 What's this? 273 00:19:56,120 --> 00:19:57,950 It's your turn this time. 274 00:19:58,490 --> 00:20:00,720 It's a spell to bring you and your sweetheart together. 275 00:20:02,530 --> 00:20:03,690 I don't have a--! 276 00:20:04,030 --> 00:20:05,000 Let's go, Li'l Moo. 277 00:20:13,270 --> 00:20:16,500 Good-bye! Come again! 278 00:20:21,510 --> 00:20:22,480 Akane... 279 00:20:22,910 --> 00:20:23,540 Akane? 280 00:20:23,880 --> 00:20:24,850 Akane! 281 00:20:27,220 --> 00:20:28,190 You came to? 282 00:20:28,890 --> 00:20:30,150 Thank god! 283 00:20:30,390 --> 00:20:33,150 I told you to be careful. 284 00:20:33,390 --> 00:20:35,150 She's as tough as ever. 285 00:20:35,330 --> 00:20:36,290 What's going on?! 286 00:20:36,730 --> 00:20:37,700 Ow! 287 00:20:38,300 --> 00:20:39,260 Ouch! 288 00:20:40,070 --> 00:20:43,190 Don't strain yourself. You fell from the veranda. 289 00:20:44,740 --> 00:20:47,260 Where's Princess Ori? Where's Kengyu? 290 00:20:47,510 --> 00:20:52,030 You're nuts. Those two are twinkling up in the sky. 291 00:20:54,680 --> 00:20:57,840 A dream? It was all a dream? 292 00:20:59,120 --> 00:21:01,090 But I remember it so clearly. 293 00:21:08,690 --> 00:21:11,390 It wasn't...a dream. 294 00:21:12,430 --> 00:21:14,360 C'mon, I'll carry ya piggyback. 295 00:21:21,770 --> 00:21:22,740 Um, Ranma? 296 00:21:24,910 --> 00:21:25,900 Nothing. 297 00:21:27,010 --> 00:21:28,140 What's up? Tell me! 298 00:21:28,380 --> 00:21:29,680 It's nothing! 20008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.