Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,750 --> 00:01:35,720
Where is Shampoo?
2
00:01:36,260 --> 00:01:40,220
Shampoo! Where are you?
Answer me, Shampoo!
3
00:01:40,590 --> 00:01:43,390
Ohh! Here you are, Shampoo!
4
00:01:44,760 --> 00:01:47,030
What cold, hard skin you have.
5
00:01:48,970 --> 00:01:50,560
What Mousse talking by himself?
6
00:01:52,440 --> 00:01:54,410
Ohh, Shampoo! There you are!
7
00:01:54,770 --> 00:01:55,740
Mousse want something?
8
00:01:55,910 --> 00:01:56,880
Make a delivery.
9
00:01:58,580 --> 00:02:01,210
Shampoo read book now.
Mousse deliver.
10
00:02:01,450 --> 00:02:03,920
The customer asked for you!
11
00:02:04,950 --> 00:02:06,580
Customer want Shampoo?
12
00:02:14,260 --> 00:02:17,250
Cat Temple in 5-chome?
Here.
13
00:02:18,970 --> 00:02:21,370
Nihao! Here is one bowl hot ramen!
14
00:02:24,900 --> 00:02:26,170
Funny. Nobody here.
15
00:02:30,980 --> 00:02:33,610
Customer who called is very rude.
16
00:02:34,310 --> 00:02:35,610
Anybody here?!
17
00:02:49,260 --> 00:02:51,730
I've been waiting for you.
Meyowwr.
18
00:03:01,610 --> 00:03:03,580
I'm starvin'!
19
00:03:03,840 --> 00:03:05,970
Shampoo!
20
00:03:08,410 --> 00:03:09,710
So you're over here?!
21
00:03:10,150 --> 00:03:11,910
Who're you calling "Shampoo"?!
22
00:03:13,350 --> 00:03:15,050
Put yer glasses on, dork.
23
00:03:15,920 --> 00:03:19,790
Ranma! I'm busy!
Don't get me all mixed up!
24
00:03:19,930 --> 00:03:20,620
Look--
25
00:03:21,930 --> 00:03:22,900
What?!
26
00:03:23,100 --> 00:03:24,890
Shampoo's missin'?!
27
00:03:25,870 --> 00:03:29,820
She left to make a delivery in
the morning and never came back.
28
00:03:30,470 --> 00:03:32,230
It's evening already.
29
00:03:32,510 --> 00:03:35,340
So we're going crazy trying
to run the cafe. No, no...!
30
00:03:35,480 --> 00:03:39,100
That's not important.
I'm more concerned about Shampoo!
31
00:03:39,710 --> 00:03:41,510
Waaa! Shampoo!
32
00:03:42,050 --> 00:03:44,680
Didja try the customer
who called her?
33
00:03:45,050 --> 00:03:47,110
Oh, I forgot about that.
34
00:03:48,190 --> 00:03:50,210
I knew it was somethin'
like that.
35
00:03:51,390 --> 00:03:54,450
Anyhow, let's check out the
customer that placed the order.
36
00:03:54,690 --> 00:03:56,160
Take us there, Mousse!
37
00:03:56,530 --> 00:03:58,830
You'll come with me?
38
00:03:59,500 --> 00:04:02,020
Thank you, Ranma!!
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,700
Are ya really blind...?
40
00:04:11,610 --> 00:04:15,170
Shampoo never returned home
after comin' to this temple?
41
00:04:15,320 --> 00:04:15,940
Right.
42
00:04:16,150 --> 00:04:19,410
That's weird. This temple's
been vacant for a long time.
43
00:04:19,650 --> 00:04:20,350
What?!
44
00:04:21,750 --> 00:04:22,720
What's this?
45
00:04:23,360 --> 00:04:24,650
Ranma!!
46
00:04:26,290 --> 00:04:28,060
Aiyaa! Ranma!
47
00:04:28,230 --> 00:04:29,590
Isn't that Shampoo?!
48
00:04:29,760 --> 00:04:31,530
Shampoo! How we
searched for you!
49
00:04:32,930 --> 00:04:34,590
Ranma came to take
Shampoo home!
50
00:04:34,770 --> 00:04:36,170
H-Hey, quit it!
51
00:04:36,600 --> 00:04:37,800
Hey, Shampoo--!
52
00:04:37,940 --> 00:04:39,730
Aiya! Nuzzle, nuzzle.
53
00:04:39,870 --> 00:04:40,840
Gimme a break!
54
00:04:41,270 --> 00:04:42,400
Ranma, let's go home!
55
00:04:42,580 --> 00:04:46,770
W-Wait a minute, Akane!
56
00:04:46,980 --> 00:04:47,670
What is it?!
57
00:04:48,080 --> 00:04:49,050
I can't get out!
58
00:04:49,950 --> 00:04:51,210
Why're you joking around?!
59
00:04:51,380 --> 00:04:54,050
Who's jokin' around?
I really can't get out!
60
00:04:54,850 --> 00:04:58,290
As long as Shampoo stick to Ranma,
he never get out of here.
61
00:04:58,520 --> 00:05:00,190
- What?!
- What?
62
00:05:01,060 --> 00:05:03,960
Don't be ridiculous!
Let go of him, Shampoo!
63
00:05:04,100 --> 00:05:04,790
No!
64
00:05:06,670 --> 00:05:08,360
Air...!
65
00:05:12,210 --> 00:05:14,000
Shampoo never let go!
66
00:05:14,640 --> 00:05:15,940
What's going on here?!
67
00:05:18,640 --> 00:05:19,980
It's no use!
68
00:05:20,150 --> 00:05:24,810
I put my Cat Hex on Shampoo.
69
00:05:25,050 --> 00:05:26,780
Yaa! It's you--!!
70
00:05:26,950 --> 00:05:31,190
You! You've been looking for a
bride since ancient times...
71
00:05:31,320 --> 00:05:35,690
but you're as hopeless as you look,
and you've never succeeded.
72
00:05:35,830 --> 00:05:37,730
You're that legendary
Phantom Cat, Mao Mo Lin!
73
00:05:37,930 --> 00:05:40,060
T-That's none of your business!
74
00:05:40,400 --> 00:05:41,590
This was your doing,
wasn't it?
75
00:05:43,670 --> 00:05:46,040
I placed a magic barrier
around this temple.
76
00:05:46,170 --> 00:05:49,470
Shampoo will never get
out of this temple. Rowrr.
77
00:05:49,680 --> 00:05:53,370
Curse you, Monster Cat!
Why do this to my Shampoo?!
78
00:05:53,680 --> 00:05:55,310
As if you didn't know!
79
00:05:55,520 --> 00:05:58,780
I'm going to keep Shampoo
here and make her my bride!
80
00:05:59,090 --> 00:06:01,080
He never learns, does he?
81
00:06:01,220 --> 00:06:03,550
Sh-Shampoo! Is that true?
82
00:06:05,430 --> 00:06:10,950
Shampoo must live here forever
as captive of Phantom Cat.
83
00:06:12,530 --> 00:06:13,970
Most evilest tragedy.
84
00:06:17,640 --> 00:06:19,760
Isn't there some way to
break the curse?
85
00:06:20,070 --> 00:06:21,670
There only one way.
86
00:06:21,870 --> 00:06:23,840
No way, no way.
87
00:06:24,140 --> 00:06:24,770
What is it?
88
00:06:25,710 --> 00:06:26,440
The way is--
89
00:06:35,890 --> 00:06:37,860
I've been waiting for you!
90
00:06:50,070 --> 00:06:51,800
How dat? Cat give up?!
91
00:06:51,970 --> 00:06:53,940
Yes! Yowwr!
92
00:06:54,170 --> 00:07:00,810
But it's too late. My Cat Hex got
you as soon as you entered.
93
00:07:01,350 --> 00:07:02,310
What Cat mean?!
94
00:07:02,520 --> 00:07:05,540
Only I can break the spell.
95
00:07:05,690 --> 00:07:08,210
You can't leave this temple
anymore.
96
00:07:08,390 --> 00:07:10,720
Be my bride in here!
97
00:07:13,830 --> 00:07:16,090
Careful! Don't ruffle my fur!!
98
00:07:17,360 --> 00:07:18,330
Meyorr?
99
00:07:22,940 --> 00:07:23,900
What's the matter-r-rr?
100
00:07:25,000 --> 00:07:25,970
All right.
101
00:07:26,440 --> 00:07:29,070
Shampoo stop useless
resistance.
102
00:07:29,780 --> 00:07:31,400
You'll agree to it?!
103
00:07:31,710 --> 00:07:35,880
But Shampoo rather die
than marry Cat.
104
00:07:39,090 --> 00:07:43,780
Don't do it! If you die,
it'll all be fur nothing!!
105
00:07:44,360 --> 00:07:46,990
Shampoo stop
if Cat do as I say.
106
00:07:47,390 --> 00:07:49,590
You're a very stubborn girl.
107
00:07:50,430 --> 00:07:51,160
Shampoo die.
108
00:07:51,400 --> 00:07:53,520
What would you like to say?!
109
00:07:54,430 --> 00:07:57,060
Shampoo love a prince.
110
00:07:58,300 --> 00:08:04,440
Break hex if prince kisses
Shampoo!
111
00:08:05,850 --> 00:08:07,440
I can't do that.
112
00:08:08,780 --> 00:08:10,410
Then Shampoo go to
other world.
113
00:08:10,820 --> 00:08:14,120
Me-YOW! Okay, okay!
I'll do it!
114
00:08:14,450 --> 00:08:17,080
Now hurry up and arrange.
115
00:08:17,620 --> 00:08:20,350
Rats. Phooey.
116
00:08:21,290 --> 00:08:26,030
Rubbity-rub, rubbity-rub.
Rubbity-rub, rubbity-rub.
117
00:08:32,970 --> 00:08:37,310
Sweet Prince, rescue
Shampoo quick.
118
00:08:40,480 --> 00:08:43,450
Anybody but her--!
119
00:08:43,750 --> 00:08:47,150
Now Ranma kiss and
save Shampoo!
120
00:08:47,290 --> 00:08:49,480
Hey! What kind of lame
deal is that?!
121
00:08:49,820 --> 00:08:51,880
Deal closed. Cannot change.
122
00:08:52,020 --> 00:08:55,430
Why'd you make it something
that's totally illogical?!
123
00:08:55,600 --> 00:09:00,060
Aiyaa! Does Shampoo have
to say out loud?
124
00:09:00,200 --> 00:09:02,290
Will ya quit it already?!
125
00:09:02,540 --> 00:09:03,660
Shampoo!
126
00:09:03,840 --> 00:09:07,330
I'll break that
hex right now!
127
00:09:08,710 --> 00:09:11,510
- Wrong characters for "Prince"!
- Hah?!
128
00:09:21,150 --> 00:09:23,880
Cats! Eeaghh...!
129
00:09:30,560 --> 00:09:31,530
We're home--!
130
00:09:32,230 --> 00:09:34,700
Hoo hah? What's wrong, Ranma?
131
00:09:35,970 --> 00:09:37,700
C-Cats...!
132
00:09:38,570 --> 00:09:41,700
So they left Shampoo all alone.
133
00:09:42,070 --> 00:09:42,770
W-Well--
134
00:09:43,010 --> 00:09:44,940
You're such a chicken, Ranma.
135
00:09:45,110 --> 00:09:47,810
Are you two supposed to
be martial artists?
136
00:09:48,110 --> 00:09:50,310
We'll get Shampoo tomorrow!
137
00:09:50,450 --> 00:09:53,110
Ranma, get a grip already!
138
00:09:53,390 --> 00:09:57,220
That dirty...!
Stupid Phantom Cat...!
139
00:09:57,860 --> 00:09:58,820
Phantom Cat?!
140
00:10:03,100 --> 00:10:04,320
It's here again!
141
00:10:04,500 --> 00:10:08,370
Y-You've been looking for a bride
since ancient times.
142
00:10:08,500 --> 00:10:11,160
But you've never succeeded.
You're--
143
00:10:11,340 --> 00:10:12,330
"Yeah, what he said"
144
00:10:12,770 --> 00:10:15,070
There's something
I forgot to mention.
145
00:10:15,910 --> 00:10:18,880
That's good. I wanted to ask
you something, too.
146
00:10:19,450 --> 00:10:20,410
Mew-what is it?
147
00:10:20,750 --> 00:10:24,010
Is a kiss the only way
to break the hex?
148
00:10:25,580 --> 00:10:26,570
A kiss?
149
00:10:27,120 --> 00:10:28,250
Oh, dear.
150
00:10:29,860 --> 00:10:34,690
Why does Ranma always
have all the luck?
151
00:10:37,300 --> 00:10:39,090
Will you two keep quiet?!
152
00:10:39,230 --> 00:10:39,930
Yes'm!
153
00:10:40,270 --> 00:10:41,200
Anyhow--!
154
00:10:41,330 --> 00:10:42,160
Is that true?
155
00:10:42,440 --> 00:10:45,500
That's what I forgot to tell you.
156
00:10:48,210 --> 00:10:49,070
Tonight...
157
00:10:49,210 --> 00:10:52,610
if she isn't kissed before the
temple bell rings 108 times...
158
00:10:52,750 --> 00:10:56,340
not only will Shampoo
never leave the temple...
159
00:10:56,480 --> 00:11:00,010
she'll turn into a cat forever.
160
00:11:00,250 --> 00:11:01,080
What?!
161
00:11:01,220 --> 00:11:02,350
Gee, that's terrible.
162
00:11:02,490 --> 00:11:04,850
Oh, what a cute kitty.
163
00:11:05,120 --> 00:11:08,460
So please don't come to
the temple tonight.
164
00:11:09,530 --> 00:11:11,160
K-Keep away...!
165
00:11:15,840 --> 00:11:17,300
What kind of powder was that?!
166
00:11:17,870 --> 00:11:19,430
It was nothing.
167
00:11:24,810 --> 00:11:26,370
Ranma, are you all right?
168
00:11:26,850 --> 00:11:30,650
Blasted cat hadda come here--!
169
00:11:40,700 --> 00:11:42,730
"Felicitations"
170
00:11:47,470 --> 00:11:50,920
Ranma, rescue Shampoo quick.
171
00:11:52,340 --> 00:11:55,710
Meowwr, Shampoo.
There's nothing to be scared of.
172
00:11:56,110 --> 00:11:59,040
Make a happy home with meee.
173
00:12:05,450 --> 00:12:06,580
Keep paws to self!
174
00:12:06,850 --> 00:12:08,150
Sorry. Rowwrr.
175
00:12:08,520 --> 00:12:09,490
Shampoo!
176
00:12:10,760 --> 00:12:12,380
Ranma! Where are you?!
177
00:12:12,560 --> 00:12:13,320
He's here!
178
00:12:18,200 --> 00:12:19,160
Shampoo!
179
00:12:21,870 --> 00:12:23,160
Joyful delight!
180
00:12:23,700 --> 00:12:25,830
Shampoo! The situation's
desperate!
181
00:12:26,040 --> 00:12:28,300
I'll kiss ya this one time!
182
00:12:33,910 --> 00:12:35,880
The situation's desperate!
183
00:12:36,550 --> 00:12:38,180
I'll come again!
184
00:12:38,520 --> 00:12:39,480
What?
185
00:12:40,220 --> 00:12:41,520
What happen to Ranma?
186
00:12:44,990 --> 00:12:47,650
Cats just love catnip!
187
00:12:48,760 --> 00:12:49,660
So that's it!
188
00:12:51,560 --> 00:12:56,560
I won't let him get near Shampoo
till the bell stops ringing!
189
00:12:57,270 --> 00:12:58,930
Tragical development!
190
00:13:05,280 --> 00:13:06,210
He said...
191
00:13:06,450 --> 00:13:10,880
when the bell rings 108 times,
Shampoo will become a cat forever.
192
00:13:27,160 --> 00:13:29,110
Ranma's Plan, Part 1
193
00:13:29,270 --> 00:13:30,930
A catnip suit?!
194
00:13:32,470 --> 00:13:37,700
Sewn into this coat is a more
potent catnip than what's on me!
195
00:13:37,980 --> 00:13:39,100
Wait a minute, Ranma!
196
00:13:39,280 --> 00:13:41,510
Won't that make it worse
for you--?
197
00:13:44,280 --> 00:13:46,750
While you keep the cats busy...
198
00:13:46,890 --> 00:13:49,880
I'll kiss Shampoo and
break the spell!
199
00:13:50,060 --> 00:13:51,650
I see!
200
00:13:53,130 --> 00:13:55,180
Man, how can I be so brilliant?
201
00:13:58,760 --> 00:14:00,760
Do it yourself!
202
00:14:04,070 --> 00:14:05,760
Aagh! Not again!
203
00:14:07,910 --> 00:14:09,850
Ranma's Plan, Part 2
204
00:14:10,010 --> 00:14:11,140
A saury ball?!
205
00:14:13,080 --> 00:14:15,840
Cats love rolling things.
206
00:14:15,980 --> 00:14:19,750
Also--! I rubbed plenty of
shaved saury onto this ball!
207
00:14:20,690 --> 00:14:22,620
Okay, here goes!
208
00:14:27,230 --> 00:14:28,280
Now's my chance--
209
00:14:28,630 --> 00:14:29,590
Shampoo!
210
00:14:30,030 --> 00:14:30,720
Wha--?
211
00:14:31,000 --> 00:14:33,660
Take these lips, Shampoo!
212
00:14:34,330 --> 00:14:35,300
Dork!
213
00:14:37,140 --> 00:14:38,100
You, again?!
214
00:14:38,670 --> 00:14:40,160
Get lost!
215
00:14:40,370 --> 00:14:42,500
Gag, gag.
216
00:14:44,510 --> 00:14:45,140
Not agag--?!
217
00:14:53,660 --> 00:14:59,610
Ranma's Plan, Part 3...
218
00:14:56,560 --> 00:14:59,610
...Haven't though that far ahead...
219
00:14:59,790 --> 00:15:03,390
That jerk Mousse!
I was almost there--!
220
00:15:06,370 --> 00:15:07,990
Akane, how many rings
was that?
221
00:15:08,500 --> 00:15:12,490
I'm not sure. Wasn't it
between forty to fifty, though?
222
00:15:12,870 --> 00:15:13,840
Rats.
223
00:15:14,640 --> 00:15:15,800
Time's runnin' out!
224
00:15:17,040 --> 00:15:21,540
But at this rate, I'll never
get close to Shampoo.
225
00:15:22,110 --> 00:15:24,140
Say, Ranma, supposing...
226
00:15:25,990 --> 00:15:27,820
Frightening Mao Mo Lin..!
227
00:15:28,220 --> 00:15:29,780
Ranma! I'm talking to you!
228
00:15:30,060 --> 00:15:31,390
What?! Pest!
229
00:15:31,720 --> 00:15:32,690
Here's an idea--
230
00:15:32,830 --> 00:15:37,260
Why don't you just change clothes
and dump the fishy ball?
231
00:15:37,400 --> 00:15:40,330
Won't you get in without
any trouble?
232
00:15:41,070 --> 00:15:41,930
Hey, right!
233
00:15:43,400 --> 00:15:44,370
Moron.
234
00:15:45,570 --> 00:15:46,540
Shampoo!
235
00:15:46,670 --> 00:15:47,730
I'm here ta save you!
236
00:15:48,510 --> 00:15:49,370
Ranma!
237
00:15:50,410 --> 00:15:53,040
So it's finally come to this?!
238
00:15:53,250 --> 00:15:56,700
But I'm not letting you have
Shampoo.
239
00:15:56,920 --> 00:16:00,350
If you want her, you'll
have to defeat me first!
240
00:16:00,950 --> 00:16:01,980
Save me!
241
00:16:02,120 --> 00:16:03,210
Pitiful...!
242
00:16:03,460 --> 00:16:05,980
Curse you, Phantom Cat!
Prepare to die!
243
00:16:06,430 --> 00:16:07,860
I'm sorry, rowwr.
244
00:16:08,030 --> 00:16:09,520
I'm sorry, rowwr!
245
00:16:09,800 --> 00:16:12,420
Here's the kiss of your
prince, Shampoo!
246
00:16:13,800 --> 00:16:16,270
Shampoo, don't you want
to be free?
247
00:16:16,670 --> 00:16:19,730
Kiss not work unless it
from prince Shampoo love!
248
00:16:20,110 --> 00:16:23,270
I'm the prince you love,
I say!
249
00:16:23,780 --> 00:16:24,670
Not you!
250
00:16:25,880 --> 00:16:30,820
Why won't you accept my love?!
251
00:16:32,950 --> 00:16:35,280
Oh, well. I guess I'll
have to help.
252
00:16:36,660 --> 00:16:37,750
Wh-What's that?
253
00:16:39,830 --> 00:16:44,190
C'mere. Here, Kitty, Kitty, Kitty.
254
00:16:44,560 --> 00:16:46,720
Meyow. It's a cat teaser...!
255
00:16:48,670 --> 00:16:51,400
C'mere, Kitty, Kitty, Kitty.
256
00:16:52,070 --> 00:16:54,130
C'mere, c'mere.
257
00:16:54,270 --> 00:16:56,540
C'mere. Here, here. C'mere.
258
00:16:56,840 --> 00:16:58,740
Nice Kitty, nice Kitty.
259
00:16:59,240 --> 00:17:00,210
O-kay!
260
00:17:02,580 --> 00:17:03,710
Ranma come at last?
261
00:17:03,880 --> 00:17:05,280
C'mon! Now!
262
00:17:05,680 --> 00:17:06,880
Joyful delight!
263
00:17:13,460 --> 00:17:14,390
Mousse!
264
00:17:15,560 --> 00:17:18,460
Not you again?!
Quit buggin' me!
265
00:17:18,600 --> 00:17:22,830
Ranma! If you want to kiss
Shampoo, fight me first!
266
00:17:23,640 --> 00:17:26,430
She don't want nobody
but me!
267
00:17:26,640 --> 00:17:28,130
Fight!
268
00:17:28,210 --> 00:17:29,770
You're on, pal!
269
00:17:38,650 --> 00:17:39,880
That'll teach you!
270
00:17:41,450 --> 00:17:43,010
Shampoo, this time, for sure--!
271
00:17:44,560 --> 00:17:45,520
Ranma...!
272
00:17:46,890 --> 00:17:47,860
Shampoo...!
273
00:17:57,070 --> 00:17:59,200
Uh... Close your eyes.
274
00:18:12,580 --> 00:18:14,550
Don't get carried away!
275
00:18:14,720 --> 00:18:16,620
Good work, Akane Tendo!
276
00:18:21,160 --> 00:18:24,620
Cat teaser!
What a dangerous attack...!
277
00:18:26,230 --> 00:18:29,890
Don't think you can win
like this!
278
00:18:30,100 --> 00:18:31,160
Curse you, Ranma!
279
00:18:31,740 --> 00:18:34,870
Ranma love Shampoo,
after all!
280
00:18:39,580 --> 00:18:42,450
How dare you ignore me!
281
00:18:42,920 --> 00:18:43,900
Shaddap!
282
00:18:44,050 --> 00:18:48,350
It's your fault for putting that
lame Hex on Shampoo!
283
00:18:51,920 --> 00:18:54,390
Now, let's continue this
discussion!
284
00:19:02,840 --> 00:19:04,530
It's the bell!
285
00:19:05,040 --> 00:19:06,800
Rats! I forgot!
286
00:19:07,170 --> 00:19:08,140
Aiyaa!
287
00:19:08,570 --> 00:19:09,540
Shampoo!
288
00:19:14,780 --> 00:19:15,940
Cat ears...!
289
00:19:25,790 --> 00:19:26,760
Come back here!
290
00:19:38,340 --> 00:19:41,200
Soon Shampoo will be
all cat!
291
00:19:44,410 --> 00:19:46,140
This kills me--!
292
00:19:46,680 --> 00:19:47,650
Ouch.
293
00:19:48,410 --> 00:19:50,380
But just this once,
I'll let you kiss her!
294
00:19:50,650 --> 00:19:52,310
Hurry up, Ranma!
295
00:19:52,520 --> 00:19:54,250
But the Cat--!
296
00:19:54,420 --> 00:19:55,890
C'mon, get over it, will you?!
297
00:19:56,150 --> 00:19:59,150
63, 64, 65, 66...!
298
00:20:00,630 --> 00:20:02,420
He's picking up the pace!
299
00:20:02,660 --> 00:20:03,560
Dirty cheat!
300
00:20:03,860 --> 00:20:05,800
Look there!
301
00:20:10,900 --> 00:20:11,630
Ranma!
302
00:20:11,840 --> 00:20:13,460
What're you waiting for?!
303
00:20:13,670 --> 00:20:16,440
74, 75, 76, 77, 78, 79...!
304
00:20:16,780 --> 00:20:18,830
Dirty--!
Akane! Mousse!
305
00:20:18,980 --> 00:20:20,810
Kick me in the back! Quick!
306
00:20:21,750 --> 00:20:23,340
There's no time! Hurry!
307
00:20:24,020 --> 00:20:24,740
Right.
308
00:20:25,020 --> 00:20:25,950
Here goes!
309
00:20:29,820 --> 00:20:30,750
Owww!
310
00:20:34,890 --> 00:20:36,160
Pain...!
311
00:20:36,360 --> 00:20:38,230
That's 107 rings.
312
00:20:41,970 --> 00:20:44,030
Here comes 108!
313
00:20:47,410 --> 00:20:49,000
Meyowwr!!
314
00:21:00,390 --> 00:21:01,350
Ranma?
315
00:21:02,550 --> 00:21:03,890
Th-The Cat--!
316
00:21:04,220 --> 00:21:05,280
He did it!
317
00:21:05,420 --> 00:21:06,550
The spell is broken!
318
00:21:07,390 --> 00:21:09,360
Ranma, one more time.
319
00:21:12,730 --> 00:21:16,630
Blast you, Ranma!
You kissed Shampoo!
320
00:21:16,800 --> 00:21:19,240
Isn't it great that you were
saved, Shampoo?
321
00:21:20,070 --> 00:21:23,700
Rats. I failed again.
322
00:21:24,910 --> 00:21:27,540
I wanna bride!
20857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.