Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,930 --> 00:01:42,700
What nice sleep I have.
2
00:01:46,640 --> 00:01:48,000
Aiyaa!
3
00:01:48,110 --> 00:01:52,070
I no was sleeping!
I was attack by robber!
4
00:01:53,710 --> 00:01:59,240
Aiyaa!
Now Jusenkyo guestbook go missing!
5
00:02:05,750 --> 00:02:09,260
"Visitor's Guestbook"
6
00:02:18,910 --> 00:02:20,340
Jusenkyo guestbook...?
7
00:02:20,840 --> 00:02:25,040
Yeah. Granma Cologne
at Cat Cafe says...
8
00:02:25,140 --> 00:02:29,140
the robber attacked the guide at
Jusenkyo with pantyhose...
9
00:02:29,250 --> 00:02:31,080
and made off with it.
10
00:02:31,320 --> 00:02:34,250
Why would he steal something
like that, though?
11
00:02:34,350 --> 00:02:36,250
It can't be worth much.
12
00:02:38,560 --> 00:02:42,930
Could be the pantyhose creep is
lookin' for revenge on someone.
13
00:02:43,200 --> 00:02:47,290
Attacking with pantyhose, though?
That's weird.
14
00:02:47,630 --> 00:02:51,230
I wouldn't mind being attacked
with Akane's pantyhose.
15
00:02:53,810 --> 00:02:55,140
What're you doing?!
16
00:02:55,340 --> 00:03:02,140
Gimme your pantyhose!
I wan' pantyhose, pantyhose!
17
00:03:03,120 --> 00:03:04,670
At last I've found him!
18
00:03:04,980 --> 00:03:08,580
I waaant 'em!
Lemme have 'em, eh Akane?
19
00:03:08,690 --> 00:03:09,660
Gimme!
20
00:03:09,920 --> 00:03:12,050
Lech! Give it up, will you?
21
00:03:12,190 --> 00:03:14,590
Gimme yours too, while you're at it.
22
00:03:14,690 --> 00:03:16,180
I ain't got none!
23
00:03:16,300 --> 00:03:21,700
Gimme! Gimme pantyhose!
I want 'em, want 'em, want 'em!
24
00:03:21,800 --> 00:03:23,790
Look, you--!
25
00:03:23,900 --> 00:03:25,300
- Get him, Ranma.
- Yep.
26
00:03:25,410 --> 00:03:27,870
Beat it!
27
00:03:38,380 --> 00:03:44,120
We're practically family, but Akane
and Ranma are so stingy!
28
00:03:44,220 --> 00:03:46,620
I'll steal some underwear
and show them!
29
00:03:51,260 --> 00:03:53,460
Chaaarge!!
30
00:03:53,930 --> 00:03:54,900
He's fast.
31
00:04:01,820 --> 00:04:03,960
Shiratori University Girls Dormitory
32
00:04:04,540 --> 00:04:06,380
You again, old pervert?!
33
00:04:06,480 --> 00:04:08,740
We'll get you this time!
34
00:04:08,850 --> 00:04:13,440
Wotta haul, wotta haul. O joy!
35
00:04:17,860 --> 00:04:19,220
So long.
36
00:04:24,360 --> 00:04:26,990
The old man's no ordinary
martial artist.
37
00:04:27,470 --> 00:04:31,600
But I'll catch him, no matter
what it takes.
38
00:04:34,570 --> 00:04:36,570
Looks like rain.
39
00:04:36,680 --> 00:04:39,140
Crud. An' we got no umbrella, neither.
40
00:04:39,250 --> 00:04:41,580
I hate turnin' into a girl.
41
00:04:47,750 --> 00:04:48,550
Who're you?!
42
00:04:56,900 --> 00:05:00,090
You must be th' pantyhose creep
who hit Jusenkyo.
43
00:05:00,200 --> 00:05:02,720
What're you after?! Tell me.
44
00:05:03,940 --> 00:05:06,100
Hand over that girl.
45
00:05:06,340 --> 00:05:07,970
- What?
- Akane??
46
00:05:09,010 --> 00:05:11,840
Wanna die, jerk?!
47
00:05:13,680 --> 00:05:16,310
If you wanna surrender,
now's your chance!
48
00:05:23,860 --> 00:05:26,920
You won't like me when I'm angry.
49
00:05:28,790 --> 00:05:31,390
He's the Pantyhose Robber!
50
00:05:33,200 --> 00:05:36,230
Who are you, anyway?!
Why are y' doin' this?!
51
00:05:38,140 --> 00:05:39,970
You lousy--
52
00:05:43,480 --> 00:05:46,070
Ranma, it's raining! Be careful.
53
00:05:48,110 --> 00:05:50,740
You can explain once I've beaten you up.
54
00:05:57,690 --> 00:05:58,550
Ranma!
55
00:06:01,260 --> 00:06:02,520
What's that?
56
00:06:08,630 --> 00:06:10,930
H-He's a demon!!
57
00:06:11,700 --> 00:06:15,830
Now wait a sec --
his transforming after gettin' wet...
58
00:06:15,940 --> 00:06:18,140
means he must've fallen into
a Jusenkyo pond, too!
59
00:06:31,620 --> 00:06:32,680
Look out!!
60
00:06:37,230 --> 00:06:40,430
- Leave this one t' me.
- Happosai!
61
00:06:40,730 --> 00:06:44,900
Grandfather Happosai!
You saved Ranma, didn't you!
62
00:06:47,410 --> 00:06:52,840
It's your pantyhose or your life,
so hand it over.
63
00:06:56,380 --> 00:06:59,780
Happo Fire-Burst!
64
00:07:04,890 --> 00:07:07,450
And the death blow!!
65
00:07:07,560 --> 00:07:08,550
Akane...!
66
00:07:09,100 --> 00:07:10,360
Akane!
67
00:07:16,200 --> 00:07:17,530
Akane--!
68
00:07:17,640 --> 00:07:19,260
Come back, monster!
69
00:07:26,780 --> 00:07:28,300
Akane...!
70
00:07:29,020 --> 00:07:32,140
The wretch escaped. Coward!
71
00:07:33,650 --> 00:07:35,680
Just great...
72
00:07:43,800 --> 00:07:47,960
Wh-What was that, Ranma?!
Akane was kidnapped?!
73
00:07:48,000 --> 00:07:53,440
"It's all your fault!"
74
00:07:48,030 --> 00:07:50,870
How can you have let it happen?!
75
00:07:50,970 --> 00:07:53,370
- What kind of fiance are you?!
- Calm down.
76
00:07:53,640 --> 00:07:55,730
I have a clue right here.
77
00:07:56,840 --> 00:07:58,710
The monster dropped it.
78
00:07:59,210 --> 00:08:02,510
Th-That's the guestbook
from th' Jusenkyo Cursed Springs!
79
00:08:02,620 --> 00:08:07,710
So the Pantyhose Robber
was seeking an object of revenge.
80
00:08:07,820 --> 00:08:10,650
We just may find their name
in that guestbook!
81
00:08:10,790 --> 00:08:16,130
Indeed. Find the name and then
find the Robber.
82
00:08:16,800 --> 00:08:18,090
You're a lifesaver, Gramps!
83
00:08:18,930 --> 00:08:20,520
You needn't thank me.
84
00:08:22,770 --> 00:08:25,740
Most of these names
are crossed out...
85
00:08:27,310 --> 00:08:28,360
What about this one?!
86
00:08:29,240 --> 00:08:30,830
That's the one the Robber's
lookin' for!
87
00:08:31,280 --> 00:08:35,480
That wretch! My innocent Akane's been
victimized because of him!!
88
00:08:35,580 --> 00:08:37,340
But what's it say...?
89
00:08:37,450 --> 00:08:38,780
Some kinda code?
90
00:08:38,120 --> 00:08:42,780
"Beats me..."
91
00:08:39,190 --> 00:08:40,450
A drawing, perhaps.
92
00:08:40,550 --> 00:08:42,540
Worthless dolts!
93
00:08:42,990 --> 00:08:44,960
Let me read it.
94
00:08:56,270 --> 00:08:58,100
It says "Happosai".
95
00:08:59,100 --> 00:09:02,560
What'd you do t' him?!
96
00:09:05,210 --> 00:09:07,580
About ten or so years ago...
97
00:09:09,180 --> 00:09:14,520
Sir, this legendary martial-arts
training ground, Jusenkyo.
98
00:09:12,530 --> 00:09:14,680
"Ten-odd years ago..."
99
00:09:16,320 --> 00:09:17,690
Aiyaa!
100
00:09:19,660 --> 00:09:21,960
Aiyaa! Is pregnant woman!
101
00:09:22,060 --> 00:09:24,090
She's gone into labor.
102
00:09:26,170 --> 00:09:29,830
In due time a bouncy baby boy was born.
103
00:09:30,540 --> 00:09:33,200
Aiyaa! Sir, what you doing?!
104
00:09:33,310 --> 00:09:36,710
Obvious, isn't it?
Bathing the newborn, of course.
105
00:09:38,510 --> 00:09:41,810
That one cursed spring of
Niu-he-man-maoren!
106
00:09:41,910 --> 00:09:46,980
2500 year ago, yeti holding crane
and eel on back of ox drown there!
107
00:09:47,090 --> 00:09:50,580
That one most tragic
legend of all Jusenkyo!
108
00:09:51,090 --> 00:09:56,220
A yeti holding a crane and eel while
riding the back of an ox?!
109
00:09:56,930 --> 00:09:59,590
That sweet babe...
110
00:09:59,800 --> 00:10:01,960
all growed-up into a fine man!
111
00:10:02,640 --> 00:10:05,000
So you're the one he's after!
112
00:10:05,100 --> 00:10:07,230
No wonder he's so ticked!
113
00:10:14,210 --> 00:10:15,740
Pantyhose...?
114
00:10:15,850 --> 00:10:17,750
Somethin's written on 'em.
115
00:10:18,780 --> 00:10:24,020
"If you want the girl, bring Happosai
to the fortress at Cape Crow."
116
00:10:24,620 --> 00:10:26,680
Old-d-d...
117
00:10:27,260 --> 00:10:28,990
man-n-n...!
118
00:10:29,400 --> 00:10:31,630
"La, dee dah, dee daaah..."
119
00:10:46,910 --> 00:10:48,140
Where am I?!
120
00:10:50,080 --> 00:10:51,410
You're awake.
121
00:10:53,420 --> 00:10:56,010
What's the idea, you?!
122
00:11:01,690 --> 00:11:04,420
Girl or not, I won't go
easy on you.
123
00:11:06,600 --> 00:11:08,900
Ranma...help me!
124
00:11:09,600 --> 00:11:13,330
- Give it up, Geezer!
- No, no, no!
125
00:11:14,190 --> 00:11:19,560
"Wait up, you!"
126
00:11:14,270 --> 00:11:19,270
Sacrificing you to save
Akane's a no-brainer!
127
00:11:19,410 --> 00:11:21,070
Heck, we'll even gift-wrap you!
128
00:11:21,180 --> 00:11:24,120
I ain't messin' with that monster!
129
00:11:31,920 --> 00:11:35,830
Aw, crud... In that case,
I'll rescue her myself.
130
00:11:35,930 --> 00:11:38,560
Akane, Akane, Akane,
Akane, Akane!!
131
00:12:07,430 --> 00:12:09,450
Ranma's coming to help, I know.
132
00:12:09,560 --> 00:12:11,790
But this guy's strength
is superhuman.
133
00:12:15,100 --> 00:12:18,690
If Ranma fights him,
this time he'll be hurt for sure.
134
00:12:19,600 --> 00:12:21,700
I can't let myself be a hostage!
135
00:12:26,510 --> 00:12:27,770
He's here.
136
00:12:31,450 --> 00:12:32,780
Gotta hurry!
137
00:12:34,150 --> 00:12:36,620
Akane is--!
138
00:12:37,290 --> 00:12:38,720
Leave to Shampoo.
139
00:12:38,820 --> 00:12:42,550
Ranma go to fighting
baddest demon in world.
140
00:12:42,660 --> 00:12:43,820
I help, too!
141
00:12:44,060 --> 00:12:46,290
I'll come too, Shampoo!
142
00:12:46,630 --> 00:12:47,600
Mousse!
143
00:12:47,700 --> 00:12:50,600
As a man, I can't overlook it.
144
00:12:50,940 --> 00:12:53,900
Thank you, Shampoo, Mousse.
145
00:12:54,010 --> 00:12:56,300
I'll pray for your victory
in battle.
146
00:12:56,270 --> 00:12:58,490
"Huzzah!"
147
00:13:06,890 --> 00:13:08,440
Akane! I'm comin'!
148
00:13:08,590 --> 00:13:10,420
Ranma!!
149
00:13:11,520 --> 00:13:15,820
I can't leave this to you!
Let me rescue Akane!
150
00:13:15,930 --> 00:13:17,420
Get outta my way, Ryoga!
151
00:13:17,800 --> 00:13:19,990
It's you who's in my way!
152
00:13:27,110 --> 00:13:30,370
I can't be wastin' my time here.
153
00:13:32,980 --> 00:13:34,600
Where's the old man?
154
00:13:34,710 --> 00:13:38,200
You showed up empty-handed.
Don't think you'll get away with it.
155
00:13:39,020 --> 00:13:40,780
The old man told me
what happened.
156
00:13:41,020 --> 00:13:42,750
Shut up!!
157
00:13:46,820 --> 00:13:49,120
I know just how you feel!
158
00:13:50,530 --> 00:13:54,290
To turn into that ugly monster,
of all things...
159
00:13:54,400 --> 00:13:56,460
What could be more pitiful
than that?
160
00:13:59,100 --> 00:14:03,730
Ha! Such as turning into a girl,
you mean?
161
00:14:06,340 --> 00:14:07,680
Girlie-Man Ranma!
162
00:14:09,780 --> 00:14:13,050
An' here I was tryin' t' be nice t' you.
163
00:14:13,820 --> 00:14:16,550
You went TOO FAR, pal!
164
00:14:22,260 --> 00:14:25,590
Didja ever take a look at yourself
in the mirror?!
165
00:14:25,700 --> 00:14:28,670
That's better than me?
Think about it, jerk!
166
00:14:49,890 --> 00:14:53,620
If he thinks he can keep me prisoner,
he's sadly mistaken!
167
00:14:54,690 --> 00:14:56,460
I've got to find Ranma!
168
00:15:03,530 --> 00:15:04,830
One, two--!
169
00:15:12,080 --> 00:15:14,070
I forgot -- I can't swim!
170
00:15:22,920 --> 00:15:26,910
Shake me off, if y' can,
Pantyhose Creep!
171
00:15:30,130 --> 00:15:32,650
Nice try, but sorry!
172
00:15:39,640 --> 00:15:45,840
Get offa me, Ryoga!
Get off!
173
00:15:58,560 --> 00:16:00,180
P-chan! Ranma!
174
00:16:13,970 --> 00:16:16,740
You dirty--! Take this!
175
00:16:26,180 --> 00:16:29,180
The falls! Ranma, look out--!
176
00:16:34,330 --> 00:16:35,760
Ranma!
177
00:16:41,130 --> 00:16:42,460
Ranma...!
178
00:17:32,520 --> 00:17:34,210
Why you so excited?
179
00:17:34,320 --> 00:17:38,190
We came to save you.
Ingrate pig.
180
00:17:42,190 --> 00:17:43,160
Ranma...
181
00:17:44,260 --> 00:17:46,360
Are you so worried about him?
182
00:17:47,470 --> 00:17:50,430
He won't die from
something so mild.
183
00:17:51,240 --> 00:17:52,360
True.
184
00:17:56,470 --> 00:18:01,170
That dirty Girlie Man--!
I'll get him for this.
185
00:18:09,390 --> 00:18:12,080
Give it here. I'll help you.
186
00:18:12,260 --> 00:18:14,250
Kissing up to me won't help.
187
00:18:21,270 --> 00:18:23,260
Just tell me the reason.
188
00:18:24,100 --> 00:18:25,800
Why're you doing this?
189
00:18:35,580 --> 00:18:38,850
You're a monster because
of Grandfather Happosai?
190
00:18:39,620 --> 00:18:42,280
I can see why you'd hate him, but--
191
00:18:42,790 --> 00:18:47,590
Don't misunderstand.
I like turning into a powerful being.
192
00:18:47,730 --> 00:18:48,560
Huh?
193
00:18:49,530 --> 00:18:53,400
I hate him for something
much worse.
194
00:18:54,670 --> 00:18:57,100
Worse than turning into a monster?
195
00:18:57,200 --> 00:19:00,330
What did Happosai do
to him, anyway?
196
00:19:01,310 --> 00:19:06,270
Anyhow, I'll pulverize that Girlie Man
right before the geezer's eyes.
197
00:19:06,380 --> 00:19:09,540
- Why involve Ranma?!
- Anyhow--
198
00:19:11,050 --> 00:19:12,450
Do it over!
199
00:19:20,960 --> 00:19:22,790
Ranma, you awake?!
200
00:19:22,890 --> 00:19:24,760
Shampoo! Mousse--!
201
00:19:24,900 --> 00:19:25,880
What're you doing here?
202
00:19:26,230 --> 00:19:30,290
You need all the help you can get
to defeat that monster.
203
00:19:30,400 --> 00:19:32,870
We help rescue Akane.
204
00:19:33,340 --> 00:19:35,810
I just don't get it.
205
00:19:39,040 --> 00:19:41,530
Ain't you two up to something?
206
00:19:42,380 --> 00:19:44,180
How sad.
207
00:19:45,020 --> 00:19:47,510
You don't know true friendship.
208
00:19:48,620 --> 00:19:49,640
Friendship?
209
00:19:50,120 --> 00:19:53,150
We've known each other
a long time.
210
00:19:53,260 --> 00:19:54,990
We have to help friend
in need.
211
00:19:57,190 --> 00:19:58,560
Guys...!
212
00:19:59,460 --> 00:20:02,020
Forgive me.
What was I thinking--?!
213
00:20:02,130 --> 00:20:04,070
You understand?
214
00:20:05,000 --> 00:20:07,370
Once Ranma's exhausted from
fighting the world's strongest demon...
215
00:20:07,470 --> 00:20:11,100
and then I defeat him,
Shampoo will be mine!
216
00:20:12,340 --> 00:20:16,710
I taking advantage of confusion
to kill Akane.
217
00:20:25,590 --> 00:20:29,360
This fire is huge. You're practically
telling them where we are.
218
00:20:29,460 --> 00:20:31,190
That's right.
219
00:20:31,760 --> 00:20:34,290
Have you forgotten what
you yourself said?
220
00:20:34,400 --> 00:20:37,390
You'll be sorry if you get
Ranma mad.
221
00:20:39,040 --> 00:20:42,490
There's more to Ranma
than sheer power.
222
00:20:42,610 --> 00:20:45,400
He never gives up
until he wins.
223
00:20:45,780 --> 00:20:49,870
Oh? We'll see who's
more persistent.
224
00:20:54,690 --> 00:20:56,310
That dirty--!
225
00:20:56,420 --> 00:20:59,450
He's showing us where he is.
226
00:20:59,560 --> 00:21:02,120
It prove he confident of victory.
227
00:21:02,230 --> 00:21:03,850
That arrogant--!
228
00:21:03,960 --> 00:21:06,260
He'll be laughing on the
other side of his face!
229
00:21:07,500 --> 00:21:09,470
Wait for me, Akane!
230
00:21:09,630 --> 00:21:12,120
I'll be there to help soon.
231
00:21:12,540 --> 00:21:14,230
Let's go!
232
00:21:29,890 --> 00:21:33,320
Everyone has something in their
past they're ashamed of.
233
00:21:33,960 --> 00:21:38,090
Now it's time for the Pantyhose
Robber's secret to be revealed!
234
00:21:38,260 --> 00:21:40,630
Next:: "The Demon from Jusenkyo,
Part ll."!
235
00:21:40,860 --> 00:21:42,300
We'll see you there...!
16334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.