All language subtitles for Koe Girl Episode 7 Raw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,860 --> 00:00:12,187 "Lisa, do not regret anything whether you win or lose." 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,227 "Okay." 3 00:00:17,996 --> 00:00:21,168 "It's definitely going to be okay. Good luck." 4 00:00:21,238 --> 00:00:22,940 We'll now start retaking. 5 00:00:23,071 --> 00:00:23,419 Um... Regarding the line in the eighth cut at page two... 6 00:00:23,419 --> 00:00:24,497 Okay. Um... Regarding the line in the eighth cut at page two... 7 00:00:24,497 --> 00:00:26,354 Um... Regarding the line in the eighth cut at page two... 8 00:00:26,598 --> 00:00:27,937 Um... Ms Inaba. 9 00:00:28,963 --> 00:00:29,784 Yes. 10 00:00:31,060 --> 00:00:34,601 Please emphasize more in the way you encourage. 11 00:00:35,711 --> 00:00:37,099 Okay, we'll start recording. 12 00:00:45,933 --> 00:00:50,987 "Lisa, do no regret anything whether you win or lose." 13 00:00:53,401 --> 00:00:55,702 Um... Please strengthen your imagination on how to encourage Lisa. 14 00:00:55,702 --> 00:00:58,820 [ Don't act superior Say it flatly ] Um... Please strengthen your imagination on how to encourage Lisa. 15 00:00:58,820 --> 00:00:59,572 [ Don't act superior Say it flatly ] 16 00:00:59,572 --> 00:01:00,904 It's still weak. [ Don't act superior Say it flatly ] 17 00:01:00,904 --> 00:01:00,915 [ Don't act superior Say it flatly ] 18 00:01:06,671 --> 00:01:08,006 Okay. 19 00:01:09,850 --> 00:01:13,130 "It's definitely going to be okay. Good luck." 20 00:01:13,405 --> 00:01:14,368 Yeah, yeah, yeah. 21 00:01:14,460 --> 00:01:16,069 That's good Ms Kikuchi. 22 00:01:16,086 --> 00:01:16,598 Huh? 23 00:01:16,709 --> 00:01:20,069 It somehow felt like the character is alive. 24 00:01:20,120 --> 00:01:21,053 Thank you. 25 00:01:21,064 --> 00:01:22,810 Thank you very much. 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,509 Ah, Ren. 27 00:01:47,808 --> 00:01:48,271 Hm? 28 00:01:49,113 --> 00:01:51,910 I kinda want to borrow your "Rain Love" comics. 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,099 Sure. 30 00:01:53,899 --> 00:01:56,723 Does that mean... 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,640 It's just a small role though. 32 00:02:04,080 --> 00:02:04,681 Congrats! 33 00:02:04,681 --> 00:02:05,620 Congratulations. 34 00:02:05,620 --> 00:02:06,166 Congrats. 35 00:02:06,323 --> 00:02:06,507 Congratulations. 36 00:02:06,507 --> 00:02:07,310 That's great. Congratulations. 37 00:02:07,390 --> 00:02:07,996 Thanks. 38 00:02:08,006 --> 00:02:08,940 What kind of role is it? 39 00:02:09,224 --> 00:02:13,046 Well, you see, the main character's name is Ameko. 40 00:02:13,314 --> 00:02:16,201 And she has a friend named Shizuku. 41 00:02:16,360 --> 00:02:18,132 I will be playing that Shizuki... 42 00:02:18,132 --> 00:02:19,360 Okay, stop! I will be playing that Shizuki... 43 00:02:19,749 --> 00:02:20,288 Hm? 44 00:02:20,300 --> 00:02:22,020 Okay, I also have news. 45 00:02:22,034 --> 00:02:22,830 What is it? 46 00:02:23,008 --> 00:02:25,572 It's been decided that I will be releasing a photobook. 47 00:02:25,580 --> 00:02:26,476 That's got nothing to do with being a voice actress. 48 00:02:26,476 --> 00:02:27,500 Wow! That's got nothing to do with being a voice actress. 49 00:02:27,530 --> 00:02:29,760 This era wants my individuality. 50 00:02:29,784 --> 00:02:31,190 Don't be jealous. 51 00:02:31,196 --> 00:02:32,546 I'm not. 52 00:02:32,560 --> 00:02:33,951 Where is the shooting? 53 00:02:34,000 --> 00:02:34,840 Hawaii. 54 00:02:35,050 --> 00:02:39,833 Wow! I wanna go too! I haven't been there. Bring some souvenirs. 55 00:02:40,323 --> 00:02:44,830 Didn't you also featured in the Voice Acting Grand Prix, Asami? 56 00:02:44,939 --> 00:02:46,820 Yeah... Kinda... 57 00:02:47,060 --> 00:02:50,542 What's that calm nuance? Did you see that? 58 00:02:51,283 --> 00:02:53,443 She was grinning. 59 00:02:54,031 --> 00:02:55,401 Ren? 60 00:02:56,417 --> 00:02:57,172 Hm? 61 00:02:58,840 --> 00:03:02,584 Ah, the comics? I'll lend them to you later. 62 00:03:02,700 --> 00:03:05,676 Ah, then I'll make something delicious as thanks. 63 00:03:05,690 --> 00:03:08,511 Okay, but be sure not to stain them since all of them are first editions. 64 00:03:08,850 --> 00:03:09,631 Okay. 65 00:03:09,721 --> 00:03:10,765 I want to read it next. 66 00:03:10,765 --> 00:03:11,071 You can't. I want to read it next. 67 00:03:11,088 --> 00:03:11,870 Why? 68 00:03:11,970 --> 00:03:13,513 You definitely can't. 69 00:03:13,561 --> 00:03:13,960 What? 70 00:03:13,970 --> 00:03:15,109 Eat before it gets cold. 71 00:03:15,109 --> 00:03:15,800 I'm eating. Eat before it gets cold. 72 00:03:16,210 --> 00:03:17,412 You aren't eating. 73 00:03:17,412 --> 00:03:18,469 I am. Look, look. 74 00:03:18,469 --> 00:03:19,830 [ Voice Girl! ] I am. Look, look. 75 00:03:19,830 --> 00:03:23,850 [ Voice Girl! ] 76 00:03:30,706 --> 00:03:36,295 I was just nervous that I wasn't able to match the instructions at today's work. 77 00:03:37,019 --> 00:03:38,838 Makoto, you were watching, right? 78 00:03:40,448 --> 00:03:44,045 Yeah, I was watching. 79 00:03:44,566 --> 00:03:47,200 Your acting was really good. 80 00:03:48,090 --> 00:03:51,078 What? To think you acted well too. 81 00:03:51,151 --> 00:03:53,593 No, that's not what I mean. 82 00:03:54,560 --> 00:03:56,413 Just kidding. 83 00:04:00,744 --> 00:04:03,311 It's not just I wasn't able to match, 84 00:04:07,495 --> 00:04:09,259 I can't match it. 85 00:04:13,739 --> 00:04:15,168 You can't match it? 86 00:04:15,920 --> 00:04:21,520 Can you say to the sound director that you can't do something? 87 00:04:22,160 --> 00:04:25,043 No, I can't. 88 00:04:26,097 --> 00:04:29,307 It's taboo to say one can't do it in this industry. 89 00:04:29,335 --> 00:04:30,850 Or it would be abandoning work. 90 00:04:32,910 --> 00:04:34,041 Yeah. 91 00:04:36,340 --> 00:04:41,346 That's why, when I think I can only say "Okay."... 92 00:04:44,166 --> 00:04:46,156 ...I get nervous again. 93 00:04:49,551 --> 00:04:51,940 I wonder why I can't match it... 94 00:04:55,830 --> 00:04:57,241 Ren. 95 00:04:58,281 --> 00:05:01,850 I'll do my best together with you, so let's do our best. 96 00:05:04,292 --> 00:05:08,448 I believe that things will go well. 97 00:05:13,245 --> 00:05:16,340 That's the last words of Miki Aono from Fresh PreCure, right? 98 00:05:16,358 --> 00:05:18,953 Wow. As expected, you know it. 99 00:05:18,966 --> 00:05:21,593 Yeah, of course. Who do you think I am? 100 00:05:22,052 --> 00:05:27,140 Then how about, "Is a reason needed when helping a friend?". 101 00:05:27,245 --> 00:05:30,431 It's the line of Mana Aida from Doki Doki! Precure, right? 102 00:05:30,469 --> 00:05:33,241 Correct! Wow! 103 00:05:50,955 --> 00:05:52,498 [ Don't make it a strong tone! ] 104 00:06:00,017 --> 00:06:04,059 "Don't you like it? What do you mean then?" 105 00:06:04,090 --> 00:06:05,586 "Don't you like it?" 106 00:06:15,840 --> 00:06:17,933 Ren, wake up. 107 00:06:26,264 --> 00:06:30,459 You'll get a sore throat. 108 00:06:32,100 --> 00:06:35,830 If you're going to sleep, sleep in your room. 109 00:06:36,160 --> 00:06:37,321 Thanks. 110 00:06:38,942 --> 00:06:41,398 Aren't you too stuck up with what you're imagining? 111 00:06:41,620 --> 00:06:45,304 You should think wider. 112 00:06:45,890 --> 00:06:49,175 There's no right answer in acting. 113 00:07:09,558 --> 00:07:11,245 'Morning. 114 00:07:13,820 --> 00:07:16,542 Ah, 'morning. 115 00:07:17,210 --> 00:07:18,726 You're up early. 116 00:07:18,733 --> 00:07:21,840 Yeah, I somehow can't sleep. 117 00:07:26,230 --> 00:07:28,010 It's today, isn't it? 118 00:07:28,598 --> 00:07:29,728 Yeah. 119 00:07:38,820 --> 00:07:40,820 I'm sure it's going to be fine! 120 00:07:44,240 --> 00:07:46,521 Your formal way of saying is annoying though. 121 00:08:05,109 --> 00:08:08,473 Put some more pressure in questioning the one she's talking to. 122 00:08:08,612 --> 00:08:10,820 A bit stronger? 123 00:08:12,890 --> 00:08:15,890 I kind of want more energy in there. 124 00:08:20,194 --> 00:08:24,024 Okay. I'm sorry. 125 00:08:25,005 --> 00:08:28,640 It's alright already. Is it alright if you go ahead with the pattern? 126 00:08:32,038 --> 00:08:35,071 Please do many patterns before the cut. 127 00:08:35,078 --> 00:08:36,546 Since we're going to use them nicely. 128 00:08:41,902 --> 00:08:46,636 This character is nice and have a hard time to get angry. 129 00:08:46,990 --> 00:08:50,420 That's why she won't say anything strong. 130 00:08:51,280 --> 00:08:53,582 Ms Inaba, ready? Here goes. 131 00:08:53,850 --> 00:08:55,850 If you please. 132 00:09:22,041 --> 00:09:25,182 [ I want to be a voice actress where fans and staff would acknowledge ] 133 00:09:25,182 --> 00:09:26,253 What are you doing this late? [ I want to be a voice actress where fans and staff would acknowledge ] 134 00:09:26,253 --> 00:09:27,906 What are you doing this late? 135 00:09:38,205 --> 00:09:41,830 I just had something to do. 136 00:09:46,208 --> 00:09:47,830 I see. 137 00:09:59,770 --> 00:10:03,255 A voice actress where people would acknowledge, huh? 138 00:10:20,430 --> 00:10:23,140 These are tickets to Ms Tomatsu's concert. 139 00:10:23,575 --> 00:10:26,400 Mr Oshima said that all five of you should go. 140 00:10:27,085 --> 00:10:29,902 What? Really? 141 00:10:31,763 --> 00:10:35,377 I think everyone would be happy. Thank you very much. 142 00:10:57,826 --> 00:11:01,495 It's amazing that you have something you love like this. 143 00:11:02,723 --> 00:11:04,340 I'm envious. 144 00:11:16,330 --> 00:11:17,846 You know, 145 00:11:20,292 --> 00:11:24,493 I wasn't at all interested at first 146 00:11:25,360 --> 00:11:27,360 at being a voice actress. 147 00:11:31,088 --> 00:11:37,398 But when I started it, I learned many things from everyone, 148 00:11:37,426 --> 00:11:39,509 that it became so fun. 149 00:11:40,897 --> 00:11:44,636 And now, I really love it. 150 00:11:45,916 --> 00:11:51,360 Isn't it nice to love your work? 151 00:11:56,692 --> 00:12:01,248 Makoto, what do you know?! 152 00:12:07,777 --> 00:12:12,560 I love it even more and I think I'm stronger. 153 00:12:12,904 --> 00:12:16,970 I even carefully think of the roles more than anyone. 154 00:12:17,248 --> 00:12:19,293 I'm sure I understand them. 155 00:12:20,935 --> 00:12:26,017 I'm always... always, always, always, always thinking of them. 156 00:12:26,201 --> 00:12:28,420 Always... 157 00:12:28,942 --> 00:12:32,713 I'm always thinking and thinking what should be done. 158 00:12:32,768 --> 00:12:37,370 I so love it that I'm thinking and thinking and thinking about them. 159 00:12:37,885 --> 00:12:43,206 Even though I'm being denied by the sound director, I'm definitely sure I am right... 160 00:12:45,707 --> 00:12:48,201 Why is there no one who understand me? 161 00:12:50,775 --> 00:12:51,874 Why? 162 00:12:59,640 --> 00:13:02,097 Ren, more than anyone, you're... 163 00:13:02,090 --> 00:13:03,380 Shut up! 164 00:13:30,549 --> 00:13:32,281 It's because I love it... 165 00:13:34,622 --> 00:13:36,420 ...that I'm in pain... 166 00:13:48,921 --> 00:13:50,681 Then let's start again with the retakes. 167 00:13:51,370 --> 00:13:55,189 The line at 10th cut at page 3, Ms Inaba. 168 00:13:55,589 --> 00:13:56,897 Okay. 169 00:14:09,137 --> 00:14:11,533 Please give a more tightened voice. 170 00:14:19,645 --> 00:14:22,340 Huh? The talk back is on, right? 171 00:14:22,620 --> 00:14:23,669 Ms Inaba. 172 00:14:23,714 --> 00:14:24,900 I can't do it... 173 00:14:29,704 --> 00:14:31,480 You love it, don't you? 174 00:14:33,179 --> 00:14:34,264 Ren! 175 00:14:40,921 --> 00:14:42,737 Lilinana will get an anime! 176 00:14:43,230 --> 00:14:44,111 Really?! 177 00:14:44,132 --> 00:14:44,490 Yeah. 178 00:14:44,640 --> 00:14:46,076 Did you know, Asami? 179 00:14:46,104 --> 00:14:47,390 No, not at all. 180 00:14:47,464 --> 00:14:50,480 Ren, did you know that Lilinana will get an anime? 181 00:14:51,304 --> 00:14:55,871 Of course. I should definitely get the role of Tamaki Hirano. 182 00:14:55,982 --> 00:14:58,448 I won't accept other voice actresses! 183 00:15:07,906 --> 00:15:10,893 Ms Inaba, can you hear me? 184 00:15:13,349 --> 00:15:14,949 Understood! 185 00:15:15,328 --> 00:15:17,360 Okay, then please. 186 00:15:27,190 --> 00:15:28,956 You properly cooked it, right? 187 00:15:28,960 --> 00:15:29,822 I don't understand the taste. 188 00:15:29,822 --> 00:15:31,120 I don't want to hear that from you. I don't understand the taste. 189 00:15:34,831 --> 00:15:36,330 Welcome back. 190 00:15:36,573 --> 00:15:38,410 Welcome home. 191 00:15:38,740 --> 00:15:39,954 I'm home. 192 00:15:45,979 --> 00:15:49,579 There is a delicious tasty stew in the pot. 193 00:15:51,095 --> 00:15:54,949 Since Ryoko helped in cooking it, we can guarantee it tastes great. 194 00:15:55,480 --> 00:15:58,226 Asami didn't cook it, so relax. 195 00:15:58,243 --> 00:15:59,220 Hey. 196 00:16:04,460 --> 00:16:08,410 Would you like to eat together with us and warm up? 197 00:16:34,253 --> 00:16:36,403 Yours got longer too, Asami. 198 00:16:38,730 --> 00:16:39,979 Right, Ren? 199 00:16:40,000 --> 00:16:41,360 Yeah. 200 00:16:44,998 --> 00:16:46,316 Guys. 201 00:16:48,379 --> 00:16:50,556 Can I say something? 202 00:16:52,928 --> 00:16:57,340 I can't change it. 203 00:16:59,238 --> 00:17:00,706 Can't change what? 204 00:17:04,643 --> 00:17:12,340 Whenever I read the script, somewhere inside me 205 00:17:13,019 --> 00:17:16,360 completely decides the voice 206 00:17:16,810 --> 00:17:21,008 of certain characters on its own. 207 00:17:22,855 --> 00:17:27,547 Even though some people say it should be different, I can't change it. 208 00:17:28,062 --> 00:17:30,380 I cannot deal with it. 209 00:17:30,560 --> 00:17:31,916 Ren... 210 00:17:36,360 --> 00:17:38,330 I know that I'm right. 211 00:17:38,897 --> 00:17:42,914 I really know and understand it better. 212 00:17:46,518 --> 00:17:50,737 I realized that I won't be acknowledged if I'm like that. 213 00:17:54,956 --> 00:17:58,584 Isn't it better if you just throw away that fixation? 214 00:17:58,587 --> 00:17:59,899 I can't! 215 00:18:00,779 --> 00:18:04,370 That's why it's painful... 216 00:18:08,577 --> 00:18:10,146 I know. 217 00:18:11,158 --> 00:18:15,450 The reason I don't have the ability to match is because I'm inadequate. 218 00:18:15,728 --> 00:18:19,401 If you love it, then hold on to it! 219 00:18:19,420 --> 00:18:21,666 I want to... 220 00:18:22,187 --> 00:18:25,193 But I can't with things going on! 221 00:18:31,812 --> 00:18:32,789 That's why... 222 00:18:35,373 --> 00:18:40,370 I decided to become zero for once. 223 00:18:51,693 --> 00:18:55,155 [ Handle them with care because they're first editions! See you again! - Ren ] 224 00:19:03,660 --> 00:19:04,775 Ren! 225 00:19:16,870 --> 00:19:18,403 Hey, hey, hey, heyl. 226 00:19:18,626 --> 00:19:20,069 Lilinana getting an anime! 227 00:19:20,560 --> 00:19:21,300 Really?! 228 00:19:21,307 --> 00:19:21,670 Yeah. 229 00:19:21,920 --> 00:19:23,332 Did you know, Asami? 230 00:19:23,356 --> 00:19:24,730 No, not at all. 231 00:19:24,960 --> 00:19:28,246 Ren, did you know that Lilinana's getting an anime? 232 00:19:45,001 --> 00:19:46,427 Ren! 233 00:20:02,716 --> 00:20:06,838 Even though things went 234 00:20:07,126 --> 00:20:10,233 the way they want for everyone... 235 00:20:14,271 --> 00:20:15,700 Um... 236 00:20:19,464 --> 00:20:24,873 Please let me continue to get along with everyone. 237 00:20:28,598 --> 00:20:30,208 Of course! 238 00:20:35,610 --> 00:20:37,610 Bye. 239 00:20:39,958 --> 00:20:40,758 Okay. 240 00:20:51,558 --> 00:20:56,006 ~ All along we walked at a different pace. ~ 241 00:20:56,800 --> 00:21:00,904 ~ As it continues, it's a secret. A little at a time, okay? ~ 242 00:21:00,911 --> 00:21:02,723 ~ Lady, ready? ~ 243 00:21:02,723 --> 00:21:02,859 Yeah! 244 00:21:02,859 --> 00:21:03,620 ~ Because I know too much, I don't know anything. ~ Yeah! 245 00:21:03,620 --> 00:21:05,286 ~ Because I know too much, I don't know anything. ~ 246 00:21:05,280 --> 00:21:07,660 ~ Question and Answer! ~ 247 00:21:07,899 --> 00:21:08,180 Yeah! 248 00:21:08,180 --> 00:21:08,845 ~ Becoming good at pretending not to hear. ~ Yeah! 249 00:21:08,845 --> 00:21:10,605 ~ Becoming good at pretending not to hear. ~ 250 00:21:10,600 --> 00:21:12,737 ~ Question and Answer! ~ 251 00:21:12,730 --> 00:21:17,513 ~ Hey, take a deep breath and open your eyes. ~ 252 00:21:17,526 --> 00:21:23,262 ~ Stop answering my own silly questions and without thinking I say "Good Morning".~ 253 00:21:23,436 --> 00:21:25,078 Yeah! Yeah! 254 00:21:25,078 --> 00:21:25,262 ~ Till I get tired of, I want everything of you. ~ Yeah! Yeah! 255 00:21:25,262 --> 00:21:28,699 ~ Till I get tired of, I want everything of you. ~ 256 00:21:28,713 --> 00:21:31,252 ~ My heart is full of tears. ~ 257 00:21:31,286 --> 00:21:35,648 ~ I still don't know, things like the "ABCs" of love, ~ 258 00:21:35,652 --> 00:21:36,744 Yeah! Yeah! Yeah! 259 00:21:36,744 --> 00:21:37,137 ~ It repeats again many times but it goes to the next time in a flash. ~ Yeah! Yeah! Yeah! 260 00:21:37,137 --> 00:21:41,509 ~ It repeats again many times but it goes to the next time in a flash. ~ 261 00:21:41,822 --> 00:21:47,801 ~ Unfortunately, I don't have young girl's sweet heart. ~ 262 00:21:47,822 --> 00:21:51,739 ~ Hey, is this "I love you"? ~ 263 00:21:51,957 --> 00:22:06,972 This is FREE English subtitle from SkewedS Translations. Definitely not for profit. http://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed and Translated by - Ais Q&A Recital! lyrics translations - Perldot Special Thanks - GuSTaVauM, JPSubbers, D-Addicts, VampireXxX, Fumei, AOZ, J-Raws, AnimeLyrics 264 00:22:06,972 --> 00:23:21,922 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version. ] 265 00:23:22,088 --> 00:23:22,490 [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 266 00:23:22,490 --> 00:23:24,187 Ogasawara appeared? [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 267 00:23:24,187 --> 00:23:24,215 [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 268 00:23:24,215 --> 00:23:25,720 With your talent, [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 269 00:23:25,720 --> 00:23:25,742 [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 270 00:23:25,742 --> 00:23:27,954 I think it's a waste that you're in Ihara. [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 271 00:23:27,954 --> 00:23:27,969 [ A mysterious female manager forbiddenly recruits?! ] 272 00:23:28,069 --> 00:23:30,528 I want to be the best voice actress. 273 00:23:30,560 --> 00:23:31,878 Asami. 274 00:23:32,410 --> 00:23:34,754 PreCure goods will be given to five viewers as gifts! 275 00:23:34,750 --> 00:23:36,539 Check our homepage for details! 276 00:23:36,937 --> 00:23:44,986 [ PreCure famous scene 13 "Heart Catch PreCure!" Voice Girl! Official twitter being updated! ] 19333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.