All language subtitles for Fauda S01 E01 - Hardcoded Eng Subs - Sno-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,760 [ARABIC] [People, help me, please!] 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,600 [Somebody help me, please!] 4 00:00:25,760 --> 00:00:28,000 [-People, help me, please!] [-What's going on?] 5 00:00:31,040 --> 00:00:32,400 [Bring some water.] 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,680 [Bring him over.] 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,760 [-Bring him over.] [-I don't know what happened.] 8 00:00:38,840 --> 00:00:41,520 [Lay him down. Get an ambulance. Let me see.] 9 00:00:42,160 --> 00:00:43,400 [Give him some water.] 10 00:00:44,480 --> 00:00:45,840 [Some water, quick!] 11 00:00:47,480 --> 00:00:49,080 [-What happened to him?] -[Move over.] 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,840 [-I was hurt.] [-What is it? Let me see.] 13 00:00:57,240 --> 00:01:00,000 [Anybody who moves gets a bullet in the head! Back off!] 14 00:01:02,320 --> 00:01:03,760 [Back off!] 15 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 -Is everyone alright? -Yes. 16 00:01:24,680 --> 00:01:26,480 [-What did I do?] [-Quiet!] 17 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 [-Quiet!] [-Quiet.] 18 00:02:06,080 --> 00:02:08,840 [You wanted to smuggle in nerve gas through Aqaba] 19 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 [and explosives through Syria.] 20 00:02:11,600 --> 00:02:14,800 [I see you know everything. So what do you want from me?] 21 00:02:15,160 --> 00:02:18,720 [Someone's fixing us a big "shabang" and we don't know who.] 22 00:02:19,040 --> 00:02:20,400 [Neither do I.] 23 00:02:22,560 --> 00:02:27,800 [Listen, I know you're worried too, not just me.] 24 00:02:34,240 --> 00:02:35,400 [Want one?] 25 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 [I don't smoke.] 26 00:02:40,040 --> 00:02:41,240 [Why not?] 27 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 [Look,] 28 00:02:45,760 --> 00:02:47,760 [with the treatment she's getting,] 29 00:02:48,240 --> 00:02:52,920 [Nadia could live for two years maximum in total misery and then--] 30 00:02:54,080 --> 00:02:56,560 [In our society, someone of your status] 31 00:02:56,680 --> 00:02:59,840 [would've gotten his daughter a kidney transplant in Hadassah long ago,] 32 00:02:59,920 --> 00:03:03,640 [but in your society, the Authority gives preference to its people] 33 00:03:03,720 --> 00:03:06,400 [and your children are at the bottom of the priority list.] 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,680 [You could save her life,] 35 00:03:11,200 --> 00:03:13,440 [your daughter could live well like her friends do,] 36 00:03:13,560 --> 00:03:15,480 [like she deserves.] 37 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 [I'm doing everything in my power.] 38 00:03:22,920 --> 00:03:26,840 [Ali, I've got five children, may God keep them safe.] 39 00:03:27,040 --> 00:03:30,560 [I promise you that if one of them were in Nadia's condition,] 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,360 [I'd jump through hoops for him.] 41 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 [Nothing would stop me.] 42 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 [Ali, who's behind the nerve gas story in Aqaba?] 43 00:03:45,800 --> 00:03:48,760 [I'd kill everyone on this earth for my daughter.] 44 00:03:49,680 --> 00:03:53,120 [I'd give up my life for her, no questions asked.] 45 00:03:53,680 --> 00:04:00,680 [You, sir, all you need to do is give me one name.] 46 00:04:01,160 --> 00:04:04,120 [One name, Ali. And we'll take care of your kid.] 47 00:04:12,320 --> 00:04:15,480 [-Abu Ahmad.] [-Who?] 48 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.] 49 00:04:24,080 --> 00:04:25,680 [You're making fun of me.] 50 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 [This won't end well.] 51 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 [I swear to you.] 52 00:04:32,120 --> 00:04:37,280 [-The Panther.] [-The Panther is dead. We killed him.] 53 00:04:45,760 --> 00:04:48,000 -Stop! -You had it coming! 54 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Stop! 55 00:04:53,560 --> 00:04:55,920 Let's see what you've got. 56 00:05:23,200 --> 00:05:25,120 You can feel the astringency. 57 00:05:26,200 --> 00:05:29,760 -Is that merlot? -It's not ready yet, Moreno. 58 00:05:31,520 --> 00:05:33,120 Why are you here? 59 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Abu Ahmad is alive. 60 00:05:44,360 --> 00:05:48,600 -Which Abu Ahmad? -Your Panther. 61 00:05:51,760 --> 00:05:54,760 -Impossible. I killed him. -Sadly, it is possible. 62 00:05:55,160 --> 00:05:57,640 But don't sweat it, he won't be alive much longer. 63 00:05:57,720 --> 00:06:00,040 We're finishing him tomorrow at his brother's wedding. 64 00:06:00,120 --> 00:06:03,920 We got a heads-up he'll be there. Most likely. 65 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 But I killed him, Moreno, what's going on? 66 00:06:06,160 --> 00:06:08,680 That's why I wanted you to hear about it from me. 67 00:06:11,480 --> 00:06:16,160 -But there was a funeral for him. -Yes, there was. 68 00:06:21,680 --> 00:06:25,680 I'm just not sure the team will get a definite visual of him on field, 69 00:06:26,160 --> 00:06:29,400 so I could use someone who's already killed him before. 70 00:06:32,640 --> 00:06:36,320 Look, if you feel unready to be on field, stay in the command post. 71 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 We'll equip the team with cams, 72 00:06:38,400 --> 00:06:40,480 you'll identify the bastard and they'll finish him. 73 00:06:40,560 --> 00:06:43,640 You'll get to cheer them and eat all their pastries. 74 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 It's only for two hours. 75 00:06:49,680 --> 00:06:53,440 What do you say? Two hours. It'll be quite a show. 76 00:06:56,360 --> 00:06:58,720 No, no, no. No way. 77 00:07:00,800 --> 00:07:04,560 Too bad. I thought you'd jump at the opportunity. 78 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Opportunity? 79 00:07:06,440 --> 00:07:08,560 To settle the score. 80 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 I've settled my score with the Panther a long time ago. 81 00:07:11,400 --> 00:07:12,920 I have a new life, I'm happy. 82 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 I meant, settle the score with yourself. 83 00:07:47,480 --> 00:07:54,000 {\an9}SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 84 00:08:05,000 --> 00:08:07,440 [-Congrats, groom.] [-Thanks, take care.] 85 00:08:11,760 --> 00:08:13,920 [-Shut up and you'll be fine.] [-Let me go!] 86 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 [-I'm getting married tomorrow!] [-Get in!] 87 00:08:20,520 --> 00:08:21,920 [Let me out!] 88 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 [Please, help me, I have to get out of here.] 89 00:08:38,600 --> 00:08:39,920 [I didn't do anything.] 90 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 [Taufiq?] 91 00:08:52,680 --> 00:08:55,680 [Wow, it's been 18 months since someone called me Taufiq.] 92 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 [I've missed you guys.] 93 00:09:04,960 --> 00:09:06,400 [I've missed you.] 94 00:09:11,840 --> 00:09:15,640 [I can't believe my little brother Bashir is getting married.] 95 00:09:16,560 --> 00:09:18,000 [Stop crying.] 96 00:09:18,080 --> 00:09:20,080 [Stop, or your eyes will swell up.] 97 00:09:22,200 --> 00:09:24,280 [Will you be at the wedding?] 98 00:09:25,320 --> 00:09:29,120 [I'm a Shahid (martyr). Shahids don't go to weddings.] 99 00:09:29,200 --> 00:09:30,960 [But the Jews have stopped looking for you.] 100 00:09:31,040 --> 00:09:34,200 [Right, and I don't want them to start all over again.] 101 00:09:35,720 --> 00:09:39,560 [Take this, Brother. It's a gift for you and Amal.] 102 00:09:40,400 --> 00:09:41,600 [I couldn't.] 103 00:09:41,680 --> 00:09:45,080 [Take it, don't let me down.] 104 00:09:47,120 --> 00:09:48,520 [Groom.] 105 00:09:50,840 --> 00:09:55,000 [Taufiq, you must see Amal, she's so pretty.] 106 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Dad? 107 00:11:59,120 --> 00:12:00,600 What's up, sweetie? 108 00:12:02,280 --> 00:12:04,880 What are you doing? Give me the keys. 109 00:12:06,160 --> 00:12:10,640 -Where are you headed? To Moreno? -Yes. Give me the keys. 110 00:12:10,720 --> 00:12:13,320 -Why get into this again? -I'm not, don't worry. 111 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 So then why are you going? 112 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 To take care of something and come back. 113 00:12:17,000 --> 00:12:19,760 -Give me the keys. -Let someone else take care of it. 114 00:12:19,960 --> 00:12:21,320 Come on, give me the keys! 115 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 How could you do this without telling me? 116 00:12:23,360 --> 00:12:25,920 Is this because I'm doing it or because I didn't tell you? 117 00:12:26,000 --> 00:12:28,240 You need to discuss things like that with me! 118 00:12:28,320 --> 00:12:30,040 -What's there to discuss? -A lot! 119 00:12:30,120 --> 00:12:31,840 We have two kids at home who need you. 120 00:12:31,920 --> 00:12:34,440 -Gali, give me the keys. -No way. 121 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Give me the keys! 122 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 Talk to me for five minutes, and I will. 123 00:12:38,000 --> 00:12:39,440 For fuck's sake! 124 00:12:44,600 --> 00:12:45,840 Doron! 125 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 Team 8200 will handle the antenna 126 00:13:24,560 --> 00:13:26,960 that'll pick up the signal 400 meters from the house. 127 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 The problem is access to the house. 128 00:13:29,120 --> 00:13:32,560 We can't physically block the area and risk exposing our team. 129 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 I was thinking-- 130 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 [-Good morning.] [-Good morning.] 131 00:13:36,680 --> 00:13:38,640 [-Hey, handsome!] [-My dear.] 132 00:13:40,280 --> 00:13:42,080 [-How are you?] [-Fine.] 133 00:13:43,120 --> 00:13:46,800 [Our main man, so good to see you.] 134 00:13:49,280 --> 00:13:51,000 [-How are you, buddy?] [-What's up?] 135 00:13:51,080 --> 00:13:54,280 [-I'm fine, and you?] [-Alive and well.] 136 00:13:56,120 --> 00:13:59,000 Doron will remain in the command post during the operation. 137 00:14:01,480 --> 00:14:04,760 Moreno, I decided to join the team on the field. 138 00:14:06,240 --> 00:14:09,080 Anything you care to share with me? 139 00:14:10,400 --> 00:14:11,520 Didn't you tell him? 140 00:14:11,600 --> 00:14:14,480 You said you wanted to squash grapes. 141 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 Doron will help us identify Abu Ahmad. 142 00:14:17,200 --> 00:14:18,840 He's the only one who saw him alive. 143 00:14:18,920 --> 00:14:22,360 Bro, it's your call. I don't want to interfere, okay? 144 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 If you want me in the command post, I'll stay there. It's your call. 145 00:14:28,440 --> 00:14:32,000 -Look who's here. -Bro! Move over. 146 00:14:34,200 --> 00:14:36,960 -What's up? -Get a load of this hunk. 147 00:14:38,720 --> 00:14:40,400 Give us a hug, man. 148 00:14:41,480 --> 00:14:44,680 Bashir Hammed, the Panther's younger brother, is getting married today, 149 00:14:44,760 --> 00:14:47,920 and we'll be there too. Abu Ahmad might show up. 150 00:14:49,520 --> 00:14:51,640 According to Intelligence, he's still alive. 151 00:14:53,440 --> 00:14:56,040 How? Didn't Doron kill him 18 months ago? 152 00:14:56,160 --> 00:14:58,960 -Apparently, he didn't. -Ali Karmi claims he's still around 153 00:14:59,040 --> 00:15:01,520 and we must at least check it out. 154 00:15:01,600 --> 00:15:04,600 But Moreno, he hasn't been on the field in 18 months. No offence. 155 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 -What's with you? -What's the matter? 156 00:15:06,760 --> 00:15:09,720 Hey, this isn't open for debate. 157 00:15:10,000 --> 00:15:12,480 Eli will go over the plan with you and... 158 00:15:13,440 --> 00:15:15,000 you'll be nice. 159 00:15:17,360 --> 00:15:19,800 I don't get it, we're going to kill a dead person? 160 00:15:21,040 --> 00:15:23,840 Everyone, study the route carefully, 161 00:15:23,920 --> 00:15:26,040 especially this emergency rescue spot. 162 00:15:26,400 --> 00:15:28,560 And this spot is the helicopter meeting point. 163 00:15:28,640 --> 00:15:29,840 Steve, you lead the way. 164 00:15:29,920 --> 00:15:32,280 Avihai, according to aerial photographs, 165 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 you have a 50 meter clearance 166 00:15:34,080 --> 00:15:36,520 to reach the house and the street. 167 00:15:36,600 --> 00:15:42,160 Naor comes in as a guest. Doron and I enter with the pastries. 168 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 -Boaz, you'll be at the observation post. -No way. I'm going in. 169 00:15:47,400 --> 00:15:49,960 Look, we can't both enter the house. 170 00:15:50,040 --> 00:15:53,080 -It's not fair towards Gali. -What's she got to do with it? 171 00:15:53,160 --> 00:15:56,080 She's my wife and your sister, that's what. 172 00:15:56,960 --> 00:15:58,400 Eli and I decided you'll block the street. 173 00:15:58,480 --> 00:16:01,240 -Eli, come on! -It's not up for discussion. 174 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 Boaz, are you a child? 175 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 It's a big operation, with many people, entrances and exits. 176 00:16:05,680 --> 00:16:08,360 I need someone outside. Should that be me? 177 00:16:09,200 --> 00:16:12,440 Field radios open, no talking unless we're exposed. 178 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 Remember who we're dealing with. 179 00:16:18,200 --> 00:16:20,680 Abu Ahmad killed 116 Israelis 180 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 in suicide bombings that he himself carried out. 181 00:16:23,520 --> 00:16:25,160 116 Israelis. 182 00:16:26,600 --> 00:16:30,480 He's killed more than any other terrorist. 183 00:16:32,400 --> 00:16:33,720 Women, 184 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 children, 185 00:16:35,760 --> 00:16:37,160 elderly, 186 00:16:37,640 --> 00:16:39,000 and soldiers. 187 00:16:39,480 --> 00:16:43,080 The bastard is a murderer and a dead man. 188 00:16:43,480 --> 00:16:45,040 He's a dead man! 189 00:16:47,120 --> 00:16:49,360 Today we're settling the score with him. 190 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Good luck. 191 00:17:16,400 --> 00:17:18,720 [Make it shorter so it doesn't drag along the floor.] 192 00:17:22,360 --> 00:17:25,320 [Hold on, I'll be right back.] 193 00:17:29,600 --> 00:17:32,400 [What are you doing here? Did anyone see you come in?] 194 00:17:32,480 --> 00:17:35,680 [Of course not. They're all busy getting groomed and pretty.] 195 00:17:36,080 --> 00:17:38,440 [I can't wait for this mess to be over!] 196 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 [Now it's just you and me here.] 197 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 [You're crazy, wait for tonight.] 198 00:17:47,040 --> 00:17:48,520 [You're a better person than me.] 199 00:17:48,680 --> 00:17:50,560 [Of course, a million times better.] 200 00:17:54,160 --> 00:17:55,440 [What's this?] 201 00:17:55,840 --> 00:17:58,360 [-A wedding present.] [-From whom?] 202 00:18:01,320 --> 00:18:05,480 [Bashir, I don't take money without knowing whom it's from.] 203 00:18:06,000 --> 00:18:09,120 [I know whom it's from. Don't you trust me?] 204 00:18:09,760 --> 00:18:12,920 [We'll build a house with this money and raise lots of kids.] 205 00:18:18,520 --> 00:18:19,920 [No, no, no.] 206 00:18:20,440 --> 00:18:22,920 [Wait for tonight, crazy girl.] 207 00:19:39,160 --> 00:19:41,200 -Get out of the car. -Why? 208 00:19:41,280 --> 00:19:42,960 Just get out. 209 00:19:44,000 --> 00:19:46,280 Soldier, bro, I have to get to a wedding. 210 00:19:46,360 --> 00:19:49,000 You're backing up traffic. Move it. 211 00:19:50,520 --> 00:19:51,360 -Move. -Come on, 212 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 you can see the car is full of wedding pastries. 213 00:19:53,520 --> 00:19:56,320 Come on. Get in the jeep. 214 00:20:09,280 --> 00:20:12,480 [-Peace be upon you.] [-Peace be upon you.] 215 00:20:13,320 --> 00:20:14,840 [Congratulations, groom.] 216 00:20:16,480 --> 00:20:18,840 [-Congratulations.] [-Thanks.] 217 00:21:41,400 --> 00:21:44,520 {\an9}DAUD'S KNAFEH PASTRIES 218 00:22:01,040 --> 00:22:05,080 [Welcome, dear guests.] 219 00:22:05,360 --> 00:22:09,760 [We're here on this joyous occasion that celebrates happiness and love,] 220 00:22:10,680 --> 00:22:15,560 [but I'd like to just mention my younger brother,] 221 00:22:15,720 --> 00:22:19,520 [Abu Taufiq, may he rest in peace, Bashir's father,] 222 00:22:19,720 --> 00:22:22,160 [and Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed,] 223 00:22:22,400 --> 00:22:26,480 [the brave Panther and Shahid (martyr), Bashir's brother,] 224 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 [who I wish was with us today.] 225 00:22:29,680 --> 00:22:35,520 [With us, however, is Nassrin, Abu Ahmad's brave wife.] 226 00:22:36,480 --> 00:22:38,360 [Let us say the "Fatiha" to pray for their souls.] 227 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 ["Fatiha".] 228 00:22:50,200 --> 00:22:52,600 [-May God have mercy on us all.] [-May God have mercy on us all.] 229 00:22:55,160 --> 00:22:59,160 [When I see you, Bashir, and you, Amal,] 230 00:22:59,520 --> 00:23:03,480 [I say to myself, this is the best revenge.] 231 00:23:04,400 --> 00:23:06,920 [Despite all that the occupation has done to us,] 232 00:23:07,160 --> 00:23:10,080 [we still bear children.] 233 00:23:10,160 --> 00:23:14,680 [We're successful, we raise families, have children and prosper.] 234 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 [-Here you go, Abu Khalil.] [-Thank you.] 235 00:23:21,120 --> 00:23:23,080 [May God have mercy on us all.] 236 00:23:23,200 --> 00:23:27,880 [We'd like to thank brother Abu Khalil for coming specially from Amman.] 237 00:23:27,960 --> 00:23:30,080 [And now, dear guests, it's time to celebrate.] 238 00:23:30,160 --> 00:23:31,880 [May God bring joy to you all.] 239 00:23:31,960 --> 00:23:33,720 [Let's sing and dance.] 240 00:24:01,200 --> 00:24:04,640 So, how's civilian life? How are the olives? 241 00:24:04,720 --> 00:24:07,840 No, no olives. I grow grapes. I make wine. 242 00:24:09,360 --> 00:24:12,080 Like merlot, Bordeaux? That stuff? 243 00:24:12,800 --> 00:24:15,640 Bordeaux is a place, bro. Not a grape. 244 00:24:15,840 --> 00:24:18,040 You've really cleaned up, ah? 245 00:24:19,320 --> 00:24:22,480 So, how's Gali doing? 246 00:24:23,240 --> 00:24:26,040 Boaz said she's thrilled to have you home again. 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,520 Yeah, we're happy, you know. 248 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 I don't know, bro. 249 00:24:34,760 --> 00:24:37,120 -Samir. -Copy. 250 00:24:37,560 --> 00:24:41,160 Your boss at the bakery just got a call, someone saw the arrest. 251 00:24:41,320 --> 00:24:44,720 -Does the mother know about it? -Not as far as we know. 252 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 Should we go back, Eli? 253 00:24:48,040 --> 00:24:49,560 You want to go back? 254 00:24:49,640 --> 00:24:51,760 I don't know, are they on to us or not? 255 00:24:52,000 --> 00:24:54,960 -Moreno, are they on to us or not? -No, nobody's on to you. 256 00:24:55,040 --> 00:24:56,960 Relax, I was just filling you in. 257 00:24:58,760 --> 00:25:00,600 Chill out, it'll be alright. 258 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Those two are like the old guys from "The Puppets". 259 00:25:04,160 --> 00:25:05,760 "The Muppets". 260 00:25:05,840 --> 00:25:09,240 How do you know that show? It was aired before you were born. 261 00:25:09,640 --> 00:25:13,640 -You know I know everything. -May God help me. 262 00:25:29,360 --> 00:25:31,400 [Do you think he'll show up?] 263 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 [I don't know. You know I'm against it.] 264 00:25:35,520 --> 00:25:37,120 [Why should he show up now?] 265 00:25:37,800 --> 00:25:41,600 [He wants to see you, don't you realize that?] 266 00:25:41,680 --> 00:25:45,960 [But why now of all times? Just to put himself in danger?] 267 00:25:46,400 --> 00:25:50,120 [Now's not the time to discuss this. It's Bashir's wedding. Let's go.] 268 00:26:57,400 --> 00:27:00,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 269 00:27:00,920 --> 00:27:03,680 [-Are you from "Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.] 270 00:27:03,760 --> 00:27:06,800 [I'm Samir and this is Najib. We'll take care of your wedding.] 271 00:27:06,880 --> 00:27:08,240 [God willing, I hope so.] 272 00:27:08,320 --> 00:27:12,960 [-What took you so long?] [-We got held up a bit at the checkpoint.] 273 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 [Good thing you're here,] 274 00:27:15,200 --> 00:27:19,480 [because leaving the Hammed family with no sweets is a crime.] 275 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 [Go on, start serving. Lower the flame.] 276 00:29:21,840 --> 00:29:25,120 [-He's in the area, he should be here.] [-How do you know?] 277 00:29:25,920 --> 00:29:27,320 [His wife told me.] 278 00:30:04,720 --> 00:30:06,520 Getting married, ah? Idiots. 279 00:30:06,920 --> 00:30:10,040 -How's your ex-wife? -Which one? 280 00:30:11,840 --> 00:30:15,440 Moreno, get married already, so you can get divorced and live it up. 281 00:30:16,600 --> 00:30:19,560 What's up, Chuck Nurit? Wanna marry me? 282 00:30:39,760 --> 00:30:41,680 I don't believe it. It's Amjad Abu Khalef. 283 00:30:41,760 --> 00:30:43,920 We've been on his tail for two years! -Not now. 284 00:30:44,000 --> 00:30:46,840 -Hell yeah. Tell them to get him. -Forget Abu Khalef now. 285 00:30:57,680 --> 00:30:59,920 [Don't worry.] 286 00:31:00,000 --> 00:31:01,280 [Thank you very much.] 287 00:31:02,400 --> 00:31:04,600 [-What is it?] [-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".] 288 00:31:04,680 --> 00:31:08,520 [He called to apologize that his guys are held up at the checkpoint.] 289 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 [What? But they're here.] 290 00:31:14,200 --> 00:31:17,280 [Tell them to call him and calm him down. Call him.] 291 00:31:18,520 --> 00:31:19,920 [They suspect us.] 292 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 [We have a problem.] 293 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 [What is it?] 294 00:31:33,240 --> 00:31:34,880 [They're looking at us.] 295 00:31:38,480 --> 00:31:40,440 [They must be on to us. Let's go.] 296 00:31:40,520 --> 00:31:43,240 [-Give me a minute.] [-No, we have to go now!] 297 00:32:06,600 --> 00:32:11,040 [Guys, please help us move a table outside.] 298 00:32:11,280 --> 00:32:14,240 [Sorry, we're in a big rush, we have another event to get to.] 299 00:32:14,320 --> 00:32:17,600 [You arrived late and now you won't help? Don't make the guests work.] 300 00:32:17,680 --> 00:32:20,920 [-Sorry, we're in a rush.] [-Just five minutes.] 301 00:32:21,000 --> 00:32:22,320 [Come with us.] 302 00:32:22,400 --> 00:32:24,080 [Just five minutes. Come.] 303 00:32:24,640 --> 00:32:26,320 [Please.] 304 00:32:46,240 --> 00:32:47,720 [-Not a word.] [-What did we do?] 305 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 [Not a word! Answer only when spoken to.] 306 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 [We spoke to your boss.] 307 00:32:52,720 --> 00:32:55,040 [We asked where his workers are,] 308 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 [the ones who got held up at the checkpoint.] 309 00:32:57,200 --> 00:32:59,840 [-And?] [-He said he sent two workers,] 310 00:32:59,920 --> 00:33:03,200 [one with green eyes and black hair with gel,] 311 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 [and the other is dark and fat.] 312 00:33:05,840 --> 00:33:10,360 [We changed the staff last minute. Abu Eyad wasn't at the bakery then.] 313 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 [I'm not buying this bullshit.] 314 00:33:12,000 --> 00:33:15,680 [Sir, I'm really sorry about the misunderstanding.] 315 00:33:15,840 --> 00:33:18,320 [Please call him again.] 316 00:33:18,400 --> 00:33:21,320 [Tell him they sent Samir and Najib over instead.] 317 00:33:21,640 --> 00:33:22,680 [Call him.] 318 00:33:24,720 --> 00:33:26,520 Turn off their cellular reception. 319 00:33:28,080 --> 00:33:31,080 No calls can get through beyond a 200-meter radius of the house. 320 00:33:38,560 --> 00:33:39,360 [It's busy.] 321 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 [-Sir--] [-Step back!] 322 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 [You want to kill me?] 323 00:33:42,600 --> 00:33:46,520 [I have a family to provide for. The checkpoint held us back.] 324 00:33:46,600 --> 00:33:48,480 [We have another wedding to get to.] 325 00:33:48,680 --> 00:33:51,920 [-I beg you, talk to him.] [-Dial.] 326 00:33:59,240 --> 00:34:00,400 [Still busy.] 327 00:34:03,400 --> 00:34:07,840 [Sir, I'd hate to keep the other family waiting.] 328 00:34:08,280 --> 00:34:14,720 [If our boss hears we got there late and that we upset you as well--] 329 00:34:18,360 --> 00:34:20,880 [-Alright.] [-Alright?] 330 00:34:21,600 --> 00:34:23,240 [-Thank you.] [-Thank you.] 331 00:34:23,840 --> 00:34:25,720 [-Thank you.] [-Thank you.] 332 00:34:33,960 --> 00:34:36,080 [Why?] 333 00:34:36,280 --> 00:34:38,240 [Fauda, fauda (Chaos)!] 334 00:34:38,320 --> 00:34:40,760 [Steve, get to the meeting point!] 335 00:35:14,640 --> 00:35:16,120 [Move back!] 336 00:35:19,600 --> 00:35:21,040 [Move back!] 337 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 [Bashir!] 338 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 [Bashir!] 339 00:35:31,560 --> 00:35:32,600 [Amal!] 340 00:35:37,400 --> 00:35:39,720 [Bashir! Bashir!] 341 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 [Bashir!] 342 00:35:59,520 --> 00:36:01,000 [Bashir!] 343 00:36:11,480 --> 00:36:13,520 [Get out of here!] 344 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 [Let me through! Let me through!] 345 00:36:32,760 --> 00:36:35,000 -What's going on? -He fucked up my leg! 346 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 -Drive, drive! -God damn it! 347 00:36:39,360 --> 00:36:40,800 [Stay with me.] 348 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 That's Abu Ahmad! Stop the car! 349 00:36:45,000 --> 00:36:46,240 I told you to stop! 350 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 Get in the car, Doron! That's an order! 351 00:36:53,200 --> 00:36:55,120 Reporting, abort! Abort! 352 00:36:55,280 --> 00:36:56,600 Drive! Drive! 353 00:36:58,760 --> 00:37:01,240 -I can't go through here! -Follow him! 354 00:37:08,160 --> 00:37:11,400 -They're in for one hell of a fauda. -Those damn bastards. 355 00:37:11,920 --> 00:37:13,680 Calm down. 356 00:37:13,760 --> 00:37:16,960 -Avihai, contact Moreno. -Okay, okay. 357 00:37:18,160 --> 00:37:21,040 Moreno, do you copy? Doron escaped, chasing some old guy. 358 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 He's sure it's Abu Ahmad. 359 00:37:22,560 --> 00:37:25,080 The entire village is on your tail. Get out now! 360 00:37:25,160 --> 00:37:26,880 -Where's Doron? -I don't know, Moreno. 361 00:37:26,960 --> 00:37:29,800 Nurit, send a chopper in right now. 362 00:37:31,840 --> 00:37:33,320 Now, now, now! 363 00:37:33,400 --> 00:37:36,120 -It'll be okay, relax. -Why did he leave the vehicle? 364 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 -Why did he get out? -He saw Abu Ahmad. 365 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 -He thinks he saw Abu Ahmad. -I'm not ditching him, Eli! 366 00:37:47,800 --> 00:37:50,160 Get in, get in! 367 00:38:23,360 --> 00:38:25,560 They're headed west, two alleys north of you. 368 00:38:26,160 --> 00:38:28,360 -There he is, can't you see? -Drive. 369 00:38:57,440 --> 00:38:59,600 What's this here? Turn on the flashlight. 370 00:39:03,880 --> 00:39:06,280 Moreno, what's going on? Do you see Doron? 371 00:39:07,520 --> 00:39:10,040 You're inches away from him, I repeat, inches away. 372 00:39:10,120 --> 00:39:13,480 There are three men running east, 200 meters ahead of you. 373 00:39:20,920 --> 00:39:22,720 There! 374 00:39:24,160 --> 00:39:26,000 Guys, get ready for action. 375 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 [He's here, he's here.] 376 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 [He's here, I just know he is.] 377 00:40:19,480 --> 00:40:21,520 [-Come on.] [-He's here.] 378 00:40:21,600 --> 00:40:23,240 [Enough, come on.] 379 00:40:24,305 --> 00:40:30,755 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5scq4 Help other users to choose the best subtitles29231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.