All language subtitles for Black Adder 2 E06 Chains - English (25FPS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 02:26:43,137 --> 02:26:45,856 Get out, libidinous swine! 2 02:26:46,570 --> 02:26:49,940 And take that whore slut painted strumpet with you! 3 02:26:49,297 --> 02:26:52,733 May you both rot in the filth of your own fornication! 4 02:26:52,937 --> 02:26:57,613 - And what did you say to him? - Say, Madam? I said nothing. 5 02:26:57,817 --> 02:27:01,127 I pulled up my tights and jumped out of the privy window. 6 02:27:01,337 --> 02:27:04,454 Edmund, you are so naughty! 7 02:27:04,657 --> 02:27:06,648 Well, I try, Madam. 8 02:27:06,857 --> 02:27:11,900 And then ten minutes later when I've got my breath back, I try again. 9 02:27:11,217 --> 02:27:14,334 Perhaps we can move on to more important matters. 10 02:27:14,537 --> 02:27:16,368 - Must we? - I fear so. 11 02:27:16,577 --> 02:27:20,331 Lord Forest's son has been kidnapped... 12 02:27:20,537 --> 02:27:25,406 ...and begs you to pay the ransom. - Edmund, what would you say? 13 02:27:25,617 --> 02:27:29,576 I have had experience of this dreadful situation. 14 02:27:29,777 --> 02:27:34,612 Last year my aunt asked for my help in the ransom of my Uncle Osric. 15 02:27:34,817 --> 02:27:37,854 Then you know something of the dreadful pain involved. 16 02:27:38,570 --> 02:27:42,175 And can suggest no better answer than the one I gave to her. 17 02:27:42,377 --> 02:27:44,686 - Which was? - "Get stuffed." 18 02:27:45,697 --> 02:27:47,927 You would jest over a young man's life? 19 02:27:48,137 --> 02:27:50,173 For young man read young idiot. 20 02:27:50,377 --> 02:27:55,326 Anyone stupid enough to let some mustachioed dago say: 21 02:27:55,537 --> 02:27:58,813 "Excuse me, Meester" and hit them over the head... 22 02:27:59,170 --> 02:28:02,293 ...deserves everything they get. 23 02:28:04,857 --> 02:28:08,133 - You're in good fooling this morning. - Thank you, Baldrick. 24 02:28:08,337 --> 02:28:11,488 I heard quite an amusing story myself the other day. 25 02:28:11,697 --> 02:28:13,653 Oh, good! 26 02:28:17,257 --> 02:28:21,110 - Excuse me, Meister. - Yes, what is it? 27 02:28:23,337 --> 02:28:26,886 I said: "What is it?", not hit me on the head with... 28 02:28:27,857 --> 02:28:32,328 I've changed my mind about that Forest bloke. 29 02:28:32,537 --> 02:28:37,975 He is obviously very stupid, but we can't punish people for that. 30 02:28:38,177 --> 02:28:44,491 If we did, Nursie would have been in prison all her life. 31 02:28:44,697 --> 02:28:46,892 A very piquant observation, Majesty. 32 02:28:47,970 --> 02:28:50,772 So I will sign this ransom, but it must be the last. 33 02:28:50,977 --> 02:28:54,936 Absolutely the last! Final. Full stop. 34 02:28:55,137 --> 02:29:00,450 Never again. Cross my heart and hope to die. 35 02:29:00,657 --> 02:29:06,448 - Surely not 'hope to die', Majesty? - All right. I'll cross that out. 36 02:29:08,170 --> 02:29:11,976 Here you are. Sorry about the smudge. 37 02:29:14,970 --> 02:29:17,550 - Excuse me, Meister. - Yes? 38 02:29:20,657 --> 02:29:25,606 Oh, God! What on earth was I drinking last night? 39 02:29:26,697 --> 02:29:30,849 My head feels like there's a Frenchman living in it. 40 02:29:35,970 --> 02:29:37,880 Where am I? 41 02:29:37,297 --> 02:29:40,369 - Who's that? - It is I, Melchett. 42 02:29:40,577 --> 02:29:45,128 You really ought to get your house cleaned up. 43 02:29:45,337 --> 02:29:49,569 This is no time for jokes, Blackadder. We've been kidnapped! 44 02:29:49,777 --> 02:29:53,656 How incredibly embarrassing! 45 02:29:53,857 --> 02:29:59,966 As private parts to the gods are we! They play with us for their sport. 46 02:30:02,570 --> 02:30:03,729 Oh, God. Who's that? 47 02:30:07,970 --> 02:30:11,560 If anyone is going to be spoken to, it is going to be me. 48 02:30:11,257 --> 02:30:13,452 - Tell him, Melchy. - Certainly. 49 02:30:21,537 --> 02:30:23,493 That's better. 50 02:30:24,537 --> 02:30:27,290 Now, what's he saying? 51 02:30:27,497 --> 02:30:29,727 He would like a word with you. 52 02:30:29,937 --> 02:30:34,533 - Anything else? - He would like to torture you as well. 53 02:30:35,177 --> 02:30:42,208 Am I addressing a senior dignitary of the Spanish Inquisition? 54 02:30:43,257 --> 02:30:45,566 Good. Because if I am, 55 02:30:45,777 --> 02:30:51,886 I am prepared to tell you absolutely anything. 56 02:30:56,937 --> 02:31:00,373 No speako dago. 57 02:31:00,577 --> 02:31:04,536 I demand to see the British ambassador. 58 02:31:07,297 --> 02:31:10,653 For God's sake! How can you question me... 59 02:31:10,857 --> 02:31:13,815 ...when you don't speak English? 60 02:31:16,697 --> 02:31:19,609 All right, let's start with the basics. 61 02:31:19,817 --> 02:31:23,776 English is a non-inflected Indo-European language... 62 02:31:23,977 --> 02:31:25,535 ...derived from dialects of... 63 02:31:28,170 --> 02:31:29,575 How's that! 64 02:31:29,777 --> 02:31:32,245 Percy! Who's Queen? 65 02:31:34,417 --> 02:31:36,612 Whoops! Butterfingers! 66 02:31:37,657 --> 02:31:40,694 - So I win again. - Yes. Well done, Majesty. 67 02:31:40,897 --> 02:31:44,480 There's definitely been no sign of Edmund? 68 02:31:44,257 --> 02:31:49,285 - I fear not, Ma'am. - Why, then he has vanished. 69 02:31:50,337 --> 02:31:53,295 Like an old oak table. 70 02:31:56,737 --> 02:32:00,650 Vanished, Lord Percy. Not varnished. 71 02:32:00,857 --> 02:32:05,692 Forgive me, my Lady, but my uncle's old oak table vanished. 72 02:32:05,897 --> 02:32:08,570 'Twas on the night of the great Stepney fire. 73 02:32:08,777 --> 02:32:10,733 And on that same terrible night... 74 02:32:10,937 --> 02:32:15,294 ...his house and all his other things completely vanished too. 75 02:32:15,497 --> 02:32:20,617 So did he, in fact. It was a most perplexing mystery. 76 02:32:20,817 --> 02:32:24,856 Lord Percy? It's up to you. 77 02:32:25,570 --> 02:32:29,767 Either you can shut up, or you can have your head cut off. 78 02:32:41,777 --> 02:32:42,892 I'll shut up. 79 02:32:43,937 --> 02:32:46,895 Bastardo! 80 02:32:47,937 --> 02:32:49,893 Barrister. 81 02:32:50,970 --> 02:32:53,900 - Bastardo. - Embarrassing. 82 02:32:53,217 --> 02:32:56,175 You're embarrassing. I'm embarrassing. 83 02:32:56,377 --> 02:32:59,972 Rogering! Pregnant. 84 02:33:01,170 --> 02:33:02,769 Baby. 85 02:33:03,817 --> 02:33:05,773 Bathwater! 86 02:33:05,977 --> 02:33:09,936 Sounds like... Bastard. 87 02:33:17,170 --> 02:33:19,770 Donkey! 88 02:33:21,617 --> 02:33:25,405 Big bastard. Little bastard. 89 02:33:26,457 --> 02:33:29,972 Boy, man, father. I'm a bastard's son. 90 02:33:31,817 --> 02:33:34,206 Thirsty. Thirsty bastard. 91 02:33:35,617 --> 02:33:38,510 Thirsty barking bastard. 92 02:33:39,457 --> 02:33:41,687 Oh, dog! Right, dog. 93 02:33:42,737 --> 02:33:44,409 Woman. 94 02:33:44,617 --> 02:33:48,849 Woman, dog. Bitch! I'm a bastard son of a bitch! 95 02:33:53,937 --> 02:33:58,533 In that case, you're a fornicating baboon. 96 02:33:59,777 --> 02:34:03,406 - Que? - Oh dear! 97 02:34:03,617 --> 02:34:07,576 - You... - Tu? 98 02:34:07,777 --> 02:34:12,692 Fornicating... Yes. I can't really do it in this box. 99 02:34:14,217 --> 02:34:20,870 - Tus testiculos. - My... Yes, those... 100 02:34:21,257 --> 02:34:25,216 - Sobre un fuego grande. - Over a large... 101 02:34:26,617 --> 02:34:30,576 Fire! I got it. So, let's recap. 102 02:34:30,777 --> 02:34:33,700 If I admit that I'm in love... 103 02:34:33,217 --> 02:34:34,969 No! 104 02:34:35,177 --> 02:34:41,525 Sorry! Head-over-heels in love with Satan and all his little wizards, 105 02:34:41,737 --> 02:34:48,510 ...you will remove my testicles with a blunt instrument... 106 02:34:48,257 --> 02:34:51,408 ...resembling some kind of gardening tool, 107 02:34:51,617 --> 02:34:56,213 ...and roast them over a large fire. 108 02:34:56,417 --> 02:35:03,500 If I don't admit that I'm in love with Satan and his little wizard... 109 02:35:03,257 --> 02:35:09,140 ...you will hold me upside down in a vat of warm marmelade. 110 02:35:11,897 --> 02:35:16,254 And remove my testicles with a blunt... 111 02:35:17,297 --> 02:35:21,256 Oh, I see! Well, in that case, I love Satan. 112 02:35:24,177 --> 02:35:26,930 Oh, it's a scythe. 113 02:35:31,217 --> 02:35:33,333 I don't know. I've looked everywhere. 114 02:35:36,217 --> 02:35:38,173 Perhaps... 115 02:35:38,377 --> 02:35:42,893 They're not hiding at all! 116 02:35:43,937 --> 02:35:46,770 Perhaps they've been kidnapped! 117 02:35:46,977 --> 02:35:48,649 Nonsense! 118 02:35:48,857 --> 02:35:52,736 Edmund said: "Only real idiots get kidnapped". 119 02:35:52,937 --> 02:35:54,131 Do they?! 120 02:35:55,777 --> 02:35:57,210 Stop! 121 02:36:01,337 --> 02:36:03,532 Forgive me, Herr Blackadder. 122 02:36:03,737 --> 02:36:06,809 I have been neglecting my duties as a host. 123 02:36:08,177 --> 02:36:11,169 Please accept my appoloaggies. 124 02:36:14,177 --> 02:36:19,615 I accept nothing from a man who imprisons his guests in a commode. 125 02:36:21,537 --> 02:36:26,736 I hope this scum has not incoweenienced you. 126 02:36:26,937 --> 02:36:31,613 It takes more than a maniac trying to cut off my goolies. 127 02:36:31,817 --> 02:36:37,733 If he had inconweenienced you, I was going to offer you his tongue. 128 02:36:37,937 --> 02:36:41,850 Believe me, sir. If he had inconweenienced me, 129 02:36:42,570 --> 02:36:45,490 ...you would not have a tongue to make such an offer. 130 02:36:45,257 --> 02:36:50,377 Let me assure you, Blackadder, if I no longer had a tongue... 131 02:36:50,577 --> 02:36:56,129 ...you wouldn't have a tongue to tell me that if I had inconweenienced you, 132 02:36:56,337 --> 02:36:59,488 I would no longer have a tongue with which to offer you his tongue. 133 02:36:59,697 --> 02:37:03,656 Yes, well. Enough of this banter. 134 02:37:03,857 --> 02:37:07,167 Who the hell are you, sausage breath? 135 02:37:08,217 --> 02:37:12,500 - You do not remember me? - I don't believe I've had the pleasure. 136 02:37:12,217 --> 02:37:14,890 On the contrary. We have met many times. 137 02:37:15,970 --> 02:37:17,770 You knew me by another name. 138 02:37:17,977 --> 02:37:23,415 Do you recall a mysterious black marketeer and smuggler called Otto... 139 02:37:23,617 --> 02:37:27,700 ...with whom you used to dine and plot and play... 140 02:37:27,217 --> 02:37:31,369 ...at the Old Pizzle in Dover? - My God! 141 02:37:31,577 --> 02:37:34,455 I was the waitress! 142 02:37:36,217 --> 02:37:39,448 I don't believe it! You? Big Sally? 143 02:37:41,170 --> 02:37:44,293 "Will you have another piece of pie, my lord?" 144 02:37:44,497 --> 02:37:48,206 But I went to bed with you, didn't I? 145 02:37:49,257 --> 02:37:53,216 For my country, I am willing to make any sacrifice. 146 02:37:53,417 --> 02:37:57,376 Yes, but I'm not! I must have been paralytic! 147 02:37:57,577 --> 02:38:01,470 Indeed you were, Mr Floppy! 148 02:38:03,457 --> 02:38:09,900 - Now, would you mind? - "Such a disappointment for a girl..." 149 02:38:09,217 --> 02:38:15,247 "It really doesn't matter! We'll try again in a few minutes." 150 02:38:15,457 --> 02:38:19,370 We are proud of our comic serving-wench voice, aren't we? 151 02:38:19,577 --> 02:38:21,772 Just because we can say zur instead of sir. 152 02:38:21,977 --> 02:38:26,528 The tedious little turd who keeps putting on amusing voices. 153 02:38:26,737 --> 02:38:30,930 - Be quiet! - What else in your repertoire? 154 02:38:30,297 --> 02:38:33,289 A brilliant drunk Glaswegian, no doubt. 155 02:38:33,497 --> 02:38:40,289 An hilarious black man: "Where am dat watty-melon..." 156 02:38:40,497 --> 02:38:43,250 I can't wait for your side-splitting poof... 157 02:38:43,457 --> 02:38:47,530 ...and that funny croaky one who isn't anyone in particular. 158 02:38:47,737 --> 02:38:53,175 I like the one you do all the time. The fat-headed German chamberpot. 159 02:38:55,657 --> 02:38:57,693 You talk too much, Blackadder. 160 02:38:57,897 --> 02:39:02,368 I think it's a case of werbal diarrhoea that you are having. 161 02:39:02,577 --> 02:39:04,560 I should, perhaps, tell you... 162 02:39:04,257 --> 02:39:07,966 ...I have given the Queen a week to reply to my ransom demand. 163 02:39:08,177 --> 02:39:11,487 Unless she pays up, you die. Howwibly. 164 02:39:11,697 --> 02:39:17,647 She will pay up. And within a week, you die. Howwibly, howwibly. 165 02:39:17,857 --> 02:39:19,813 You find yourself amusing, Blackadder. 166 02:39:20,170 --> 02:39:22,870 I try not to fly in the face of public opinion. 167 02:39:22,297 --> 02:39:26,973 A week from now you'll be less in the mood for being amusing. 168 02:39:27,177 --> 02:39:29,327 Well, at least I can be amusing. 169 02:39:29,537 --> 02:39:33,849 Choose your next witticism carefully, it may be your last. 170 02:39:34,570 --> 02:39:35,934 Guards! Fetch his friend. 171 02:39:36,137 --> 02:39:38,930 Ein, zwei, ein, zwei... 172 02:39:38,297 --> 02:39:41,255 Oh no, please! 173 02:39:45,617 --> 02:39:49,700 - We meet again. - Don't think we've had the pleasure. 174 02:39:49,217 --> 02:39:52,846 - You do not recognise me, then? - No... 175 02:39:53,570 --> 02:39:58,177 Let me refresh your memory. In Cornwall, at the monastery. 176 02:39:58,377 --> 02:40:02,211 - The old shepherd. - Good Lord! Dimkins? 177 02:40:02,417 --> 02:40:06,933 Yes! I was one of his sheep. 178 02:40:07,137 --> 02:40:10,493 - One of his sheep? Not Flossy? - Yes! 179 02:40:10,697 --> 02:40:14,656 - But didn't we? - Yes, Lord Melchett. 180 02:40:14,857 --> 02:40:18,213 - Baa! - Oh, my God! 181 02:40:20,257 --> 02:40:24,450 But enough of such pleasant reminiscence, eh? 182 02:40:24,257 --> 02:40:30,856 The guard has found an interesting document in your clothing. 183 02:40:31,570 --> 02:40:33,525 The Queen will only pay one ransom. 184 02:40:33,737 --> 02:40:38,527 Absolutely the last. Final. Full stop. Never again. 185 02:40:38,737 --> 02:40:44,334 Cross my heart and hope to be spanked until my bottom goes purple. 186 02:40:44,537 --> 02:40:46,528 She has a difficult choice in front of her. 187 02:40:46,737 --> 02:40:52,130 Not really. Bad luck, Melchers. Life is overrated, I reckon. 188 02:40:52,337 --> 02:40:56,535 Well, gentlemen, if you'll excuse me, I have work to do. 189 02:40:56,737 --> 02:41:01,686 Evil plots don't just make themselves, you know. 190 02:41:04,457 --> 02:41:07,960 Dear Qveen. 191 02:41:07,297 --> 02:41:13,133 I, evil Prince Ludvig the Indestructible, have your two friends, 192 02:41:13,337 --> 02:41:17,250 ...and you must shoose between them. 193 02:41:17,457 --> 02:41:20,529 The ransom is one million crona. 194 02:41:20,737 --> 02:41:25,857 Many, many appoloaggies for the inconweenience. 195 02:41:27,217 --> 02:41:28,935 What a difficult choice! 196 02:41:29,137 --> 02:41:32,971 It isn't the first difficult choice you've ever made, little tadpole. 197 02:41:33,177 --> 02:41:35,975 In the old days, it was all difficult choices. 198 02:41:36,177 --> 02:41:40,932 Should you have Nursie Milk or Moo Cow Milk? 199 02:41:41,137 --> 02:41:45,960 But then left breasty-dumpling or right breasty-dumpling? 200 02:41:45,297 --> 02:41:49,290 Of course, it was always both breasty-dumplings. 201 02:41:49,497 --> 02:41:51,488 Shut up, Nursie! 202 02:41:52,217 --> 02:41:55,766 This is very confusing. 203 02:41:56,817 --> 02:42:01,490 Lord Percy, play a while to calm my spirits. 204 02:42:02,970 --> 02:42:04,880 Certainly, Ma'am. 205 02:42:06,657 --> 02:42:10,930 Patty-cake, patty-cake, baker's man. You're it! 206 02:42:10,297 --> 02:42:13,369 Ring-a-ring o'rosie, all fall down. 207 02:42:15,577 --> 02:42:19,729 What say you, Blackadder, I sing a song to keep our spirits up? 208 02:42:19,937 --> 02:42:23,976 That depends on whether you want the slop-bucket over your head. 209 02:42:24,177 --> 02:42:27,567 Well, perhaps some pleasant word game. 210 02:42:27,777 --> 02:42:31,372 All right. Make a sentence out of the following words: 211 02:42:31,577 --> 02:42:35,252 Face, sodding, your, shut. 212 02:42:38,257 --> 02:42:45,150 We must do something to relieve our minds of the fate that awaits us! 213 02:42:45,217 --> 02:42:49,529 Awaits you, Melchy. Not me. How's my beard looking? 214 02:42:49,737 --> 02:42:53,127 Alas! Shall I never see England more? 215 02:42:53,337 --> 02:42:57,120 Her rolling fields? Her swooping swallows... 216 02:42:57,217 --> 02:43:01,960 And her playful sheep. 217 02:43:02,377 --> 02:43:06,734 - About time. - Gentlemen, the answer has arrived. 218 02:43:06,937 --> 02:43:13,331 Well, thank God! I'm sick of this place. It's like a prison in here. 219 02:43:13,537 --> 02:43:14,936 I shall read it to you. 220 02:43:15,137 --> 02:43:19,500 Typical master criminal. Loves the sound of his own voice. 221 02:43:19,257 --> 02:43:22,806 After careful deliberation the Queen has decided... 222 02:43:23,170 --> 02:43:24,928 ...to extend the ransom money on... 223 02:43:25,137 --> 02:43:28,527 ...a big party. 224 02:43:29,577 --> 02:43:33,934 Just impossible to decide between my two faves. 225 02:43:34,137 --> 02:43:40,849 I've decided to keep the cash, have a whizzy-jolly time... 226 02:43:41,570 --> 02:43:44,891 ...and try to forget both of you. 227 02:43:45,970 --> 02:43:49,773 Hope you're not too miffed. Byeee! 228 02:43:49,977 --> 02:43:52,935 What?! 229 02:43:53,137 --> 02:43:55,970 "Hope you're not too miffed. Byeee!" 230 02:43:57,170 --> 02:44:00,612 As you can imagine, this makes me very unhappy. 231 02:44:00,817 --> 02:44:03,285 Oh, I am sorry! 232 02:44:03,497 --> 02:44:08,935 But if you gentlemen were to tell me a way to gain access to your Queen, 233 02:44:09,137 --> 02:44:12,891 ...I might just be able to commute your death to a life sentence. 234 02:44:13,970 --> 02:44:18,569 - Are you suggesting we betray her? - Oh yes. 235 02:44:20,217 --> 02:44:21,650 All right. 236 02:44:21,857 --> 02:44:26,214 Blackadder! What are you saying? What of loyalty? Honour? 237 02:44:26,417 --> 02:44:30,330 - What of them? - Nothing. 238 02:44:30,537 --> 02:44:34,894 - So you will both play ball? - Yep. 239 02:44:35,977 --> 02:44:37,888 Oh, what joy! 240 02:44:38,970 --> 02:44:42,693 See how you collapse before me, great and incorruptible English nobs. 241 02:44:42,897 --> 02:44:46,940 So proud of your great big stiff upper lips? 242 02:44:46,297 --> 02:44:48,652 Gloating is a sign of insecurity. 243 02:44:48,857 --> 02:44:51,451 Do you want to know how to get the Queen? 244 02:44:51,657 --> 02:44:57,732 I thought some kind of disguise. I do a good Mary Queen of Scots. 245 02:44:58,777 --> 02:45:02,800 Hoots, mon. Whar's me heid? 246 02:45:04,457 --> 02:45:11,852 - What sort of party should it be? - A fancy dress. I love fancy dress. 247 02:45:12,570 --> 02:45:16,414 - Nursie? - I think it should be one of those... 248 02:45:16,617 --> 02:45:20,496 ...where everybody comes with nothing on at all. 249 02:45:20,697 --> 02:45:22,210 Shut up, then! 250 02:45:22,417 --> 02:45:24,772 I agree with you, Acting Lord Chamberlain. 251 02:45:24,977 --> 02:45:29,687 If we're to forget our woes, then we should have as much fun as possible. 252 02:45:29,897 --> 02:45:36,291 What's more fun than people dressed as frogs and rabbits and nuns? 253 02:45:36,497 --> 02:45:41,571 - And bits of wood. - You're not going as a bit of wood. 254 02:45:41,777 --> 02:45:44,291 - Aren't I? - No! 255 02:45:44,497 --> 02:45:47,614 How about a pencil? Should I come as a pencil? 256 02:45:47,817 --> 02:45:53,414 You always talk like this and always end up as the same thing. 257 02:45:53,617 --> 02:45:56,495 - Do I? - Yes, you know you do. 258 02:45:57,297 --> 02:46:03,816 Lassie, what does Nursie come to fancy dress parties dressed as? 259 02:46:04,170 --> 02:46:08,886 - I thought everybody knew. - Everybody, except Nursie. Tell her. 260 02:46:09,970 --> 02:46:11,531 She always comes as a cow. 261 02:46:11,737 --> 02:46:17,175 Yes, that's right! A lovely cow with great lovely udders. 262 02:46:17,377 --> 02:46:20,414 I swiggle around going "moo". 263 02:46:20,617 --> 02:46:24,496 "Come to Nursie Cow, you lovely little heifers!" What fun! 264 02:46:24,697 --> 02:46:28,656 - I want to be a cow again, please? - Shut up! 265 02:46:28,857 --> 02:46:32,816 - Isn't Nursie stupid? - She certainly is, Ma'am. 266 02:46:34,857 --> 02:46:39,408 You see? We're having a good time already! 267 02:46:39,617 --> 02:46:43,849 We've completely forgotten about those chaps in prison. 268 02:46:49,737 --> 02:46:53,127 What chaps? 269 02:46:54,257 --> 02:46:57,852 Ein, zwei, ein, zwei... 270 02:46:59,777 --> 02:47:02,735 My friends, I come to bid you farewell. 271 02:47:02,937 --> 02:47:08,489 The guards will die of old age, but their sons will attend to your needs. 272 02:47:08,697 --> 02:47:11,575 Thanks for your concern, we intend to escape. 273 02:47:11,777 --> 02:47:16,168 With your information, I intend to bring down your Queen and country. 274 02:47:16,377 --> 02:47:21,531 The Master of Disguise will become the Master of the World. 275 02:47:21,737 --> 02:47:24,615 - One thing, Ludwig, before you go... - What? 276 02:47:24,817 --> 02:47:29,572 - Were you ever bullied at school? - What do you mean? 277 02:47:29,777 --> 02:47:34,567 This ranting and raving about power, there must be some reason for it. 278 02:47:34,777 --> 02:47:39,771 At my school having dirty hair and spots was a sign of maturity! 279 02:47:39,977 --> 02:47:45,495 I bet your mother made you wear shorts right up to your final year. 280 02:47:45,697 --> 02:47:48,211 Shut up! 281 02:47:48,417 --> 02:47:54,572 When I am King of England, no-one will call me Shorty-Greasy-Spot! 282 02:47:55,817 --> 02:47:58,490 Touched a nerve there, I think. 283 02:47:58,697 --> 02:48:02,485 What good is it going to do us if we're doomed to die here? 284 02:48:02,697 --> 02:48:05,600 Don't worry, I have a plan. 285 02:48:05,217 --> 02:48:09,176 With Ludwig gone, we won't have trouble overcoming the guards. 286 02:48:09,377 --> 02:48:12,449 Germans are sticklers for efficiency, I've been watching their routine. 287 02:48:12,657 --> 02:48:15,808 I've selected the moment when they're most vulnerable. 288 02:48:16,170 --> 02:48:18,815 - That is when we will attack them. - How? 289 02:48:19,170 --> 02:48:22,566 That is the most cunning bit... 290 02:48:23,257 --> 02:48:26,886 Ein, zwei, ein, zwei... 291 02:48:27,737 --> 02:48:32,857 This is it. Don't forget, when they're at their most vulnerable. 292 02:48:33,570 --> 02:48:36,845 Halt! Jingle the keys! 293 02:48:37,570 --> 02:48:39,207 Open the door! 294 02:48:40,177 --> 02:48:44,900 Greeting to the prisoners! 295 02:48:44,297 --> 02:48:49,735 Guten Abend, Englander-scum. March to the table! 296 02:48:49,937 --> 02:48:54,135 Ein, zwei, ein, zwei... 297 02:48:56,177 --> 02:49:00,250 Halt! Food on the table: ein, zwei! 298 02:49:01,297 --> 02:49:04,926 Spit on the food: ein, zwei! 299 02:49:05,137 --> 02:49:10,689 Insulting further gestures to the prisoners: ein, zwei! 300 02:49:10,897 --> 02:49:13,130 Now! 301 02:49:13,217 --> 02:49:15,970 Trust me to get the hard one! 302 02:49:24,617 --> 02:49:27,814 Off with their heads! 303 02:49:28,697 --> 02:49:34,488 Ma'am, it is brilliant! Your father is born again! 304 02:49:34,697 --> 02:49:39,566 Bally well hope not, or else I won't be Queen anymore! 305 02:49:39,777 --> 02:49:43,736 Yours is pretty good, too. What is it? 306 02:49:43,937 --> 02:49:47,896 It's nothing, Ma'am. Just a mere trifle I threw together. 307 02:49:48,970 --> 02:49:52,136 Doesn't look like a trifle. Looks more like a fruit salad. 308 02:49:54,617 --> 02:49:58,576 I see Nursie's really excelled herself. 309 02:50:00,570 --> 02:50:05,131 Yes, she has. I'm not sure about this, though. 310 02:50:06,177 --> 02:50:10,216 - What are you meant to be? - A pencil case. 311 02:50:13,817 --> 02:50:16,120 Yes! 312 02:50:16,217 --> 02:50:20,574 Oh, it's just like parties I had when I was tiny. 313 02:50:20,777 --> 02:50:23,371 We had tea and cakes and venison. 314 02:50:23,577 --> 02:50:27,809 Then a trip with a couple of little friends to the executions. 315 02:50:28,170 --> 02:50:31,566 If I wanted my little friends executed, that is. 316 02:50:32,617 --> 02:50:36,212 How I do wish Edmund could be here. 317 02:50:36,417 --> 02:50:38,248 He always loved parties, 318 02:50:38,457 --> 02:50:43,577 ...and always, always wore very, very tight tights. 319 02:50:44,617 --> 02:50:46,130 Edmund who? 320 02:50:46,337 --> 02:50:49,295 Edmund Blackadder! 321 02:50:49,497 --> 02:50:53,376 - Oh, Edmund. But... - Have I ever missed a party? 322 02:50:54,417 --> 02:50:59,366 - But what about Lord Melchett? - Yes, unfortunately, he made it too. 323 02:50:59,577 --> 02:51:05,652 Joy beyond measure! Bliss which cannot be counted on fingers. 324 02:51:06,697 --> 02:51:08,927 Baa! 325 02:51:13,137 --> 02:51:16,527 - Sorry, Edmund? - Nothing. 326 02:51:16,737 --> 02:51:22,175 Yes, unfortunately, apart from my nose getting a little prettier, 327 02:51:22,377 --> 02:51:24,766 ...nothing much has changed around here. 328 02:51:24,977 --> 02:51:28,856 Your animal still isn't house-trained, Percy's still unemployed, 329 02:51:29,570 --> 02:51:31,491 ...and Nursie's one stick short of a bundle. 330 02:51:31,697 --> 02:51:35,870 - Moo! - Thank you for reminding me. 331 02:51:36,857 --> 02:51:39,655 Nursie! You've killed Nursie! 332 02:51:39,857 --> 02:51:41,813 That's horrid. 333 02:51:42,170 --> 02:51:46,135 Guards! Take him away and execute him! 334 02:51:46,337 --> 02:51:49,613 Can anyone help me with my udders? 335 02:51:49,817 --> 02:51:52,172 - Nursie? - Yes. 336 02:51:52,377 --> 02:51:58,452 May I introduce you to our captor, Prince Ludwig the Indestructible! 337 02:51:59,937 --> 02:52:03,213 Queen Elizabeth, we meet again. 338 02:52:03,417 --> 02:52:06,560 No, I don't think so, actually. 339 02:52:07,337 --> 02:52:10,900 Remember when you were young... 340 02:52:10,297 --> 02:52:14,449 ...your father used to take you riding on a magnificent grey pony... 341 02:52:14,657 --> 02:52:18,536 ...that you used to kiss and fondle in the stable yard. 342 02:52:18,737 --> 02:52:24,950 I was the tall and attractive German stable-lad who held him. 343 02:52:24,297 --> 02:52:27,255 - No! - Yes! 344 02:52:27,457 --> 02:52:30,813 Shorty-Greasy-Spot-Spot? 345 02:52:32,697 --> 02:52:36,690 You will regret the day that you mocked my complexion! 346 02:52:37,537 --> 02:52:41,576 I shall return and vreak my rewenghee! 347 02:52:41,777 --> 02:52:45,531 No, you will die and be buried. 348 02:52:45,737 --> 02:52:47,853 Hurray! 349 02:52:48,570 --> 02:52:49,888 Strange man. 350 02:52:50,970 --> 02:52:52,736 But how did you know it was him? 351 02:52:52,937 --> 02:52:56,566 This was the information with which we bought our lives. 352 02:52:56,777 --> 02:53:01,976 We said: If the Queen's having a party, Nursie always goes as a cow. 353 02:53:02,177 --> 02:53:07,535 All we had to do was escape, return and kill the cow. 354 02:53:08,537 --> 02:53:11,688 How could you be sure it was not Nursie? 355 02:53:11,897 --> 02:53:14,855 Because Ludwig was a master of disguise. 356 02:53:15,570 --> 02:53:19,926 Nursie is a sad, insane old woman with an udder fixation. 357 02:53:20,137 --> 02:53:25,450 All we had to do was kill the one that looked like the cow. 358 02:53:26,497 --> 02:53:30,570 That was Ludwig's mistake. His disguise was too good! 359 02:53:30,777 --> 02:53:34,167 Gosh, Edmund! How brilliant! Welcome home. 360 02:53:34,377 --> 02:53:37,574 - I must say it's good to be back. - Welcome, Edmund. 361 02:53:37,777 --> 02:53:41,656 - Did you miss me? - I certainly did. 362 02:53:41,857 --> 02:53:46,408 Many was the time I said to myself: "I wish Percy was here..." 363 02:53:46,617 --> 02:53:49,689 "...being tortured instead of me." 364 02:53:49,897 --> 02:53:55,510 - We have missed your wit! - Did you miss me, my lord? 365 02:53:56,497 --> 02:53:58,692 Baldrick, is it? 366 02:53:58,897 --> 02:54:01,206 No, not really. 367 02:54:02,777 --> 02:54:06,800 And me. Did you miss me, Edmund? 368 02:54:06,217 --> 02:54:10,130 Madam, life without you was like... 369 02:54:10,337 --> 02:54:12,931 ...a broken pencil. 370 02:54:13,137 --> 02:54:16,766 - Explain? - Pointless. 371 02:54:18,537 --> 02:54:25,534 # Beware all ye who lust for fame The path of life is most uncertain 372 02:54:25,737 --> 02:54:32,370 # Prince Ludwig thought he'd won But now the Kraut's gone for a burton 373 02:54:32,577 --> 02:54:39,130 # Blackadder! Blackadder! He beats the Hun by luck 374 02:54:39,337 --> 02:54:46,254 # Blackadder! Blackadder! He's smarter than a duck 375 02:54:46,457 --> 02:54:53,295 # Lord Melchett! Lord Melchett! Intelligent and deep 376 02:54:53,497 --> 02:55:01,256 # Lord Melchett! Lord Melchett! A shame about the sheep 377 02:55:16,297 --> 02:55:20,131 Now this is a disguise I'm really going to enjoy! 378 02:55:20,337 --> 02:55:24,296 If I can just get the voice right. 29156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.