Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,175
TIRÉ DU ROMAN DE NORMAN LINDSAY
AGE OF CONSENT
2
00:03:10,129 --> 00:03:13,536
CETTE MONTRE A ÉTÉ PERDUE
3
00:03:13,612 --> 00:03:17,365
SUR LA GRANDE BARRIÈRE
AUSTRALIENNE.
4
00:03:17,443 --> 00:03:19,709
RETROUVÉE SIX MOIS APRÈS,
ELLE MARCHAIT.
5
00:04:07,600 --> 00:04:10,418
GALERIE D'ART
30e ÉTAGE 12 h à 21 h
1
00:04:11,221 --> 00:04:13,689
- C'est une réussite.
- Oui.
2
00:04:13,757 --> 00:04:17,454
- J'informe M. Godfrey ?
- Je le trouverai.
3
00:04:30,573 --> 00:04:32,472
Et ces points rouges ?
4
00:04:32,542 --> 00:04:34,510
Ça signifie : vendu.
5
00:04:38,948 --> 00:04:42,679
- Celui-là n'en a pas.
- Oui.
6
00:04:42,752 --> 00:04:45,448
Il n'a pas trouvé d'acquéreur ?
7
00:04:47,424 --> 00:04:50,257
- C'est une tapisserie.
- Oui.
8
00:04:52,329 --> 00:04:54,058
C'est très beau.
9
00:04:56,199 --> 00:04:57,860
Je la trouve belle.
10
00:04:58,968 --> 00:05:02,131
Ça irait au-dessus de la cheminée.
11
00:05:02,205 --> 00:05:06,733
Ni trop grande ni trop petite.
12
00:05:06,810 --> 00:05:08,903
Si tu le dis.
13
00:05:08,978 --> 00:05:12,641
- Et son prix ?
- Comment le saurais-je ?
14
00:05:12,716 --> 00:05:15,082
Renseigne-toi !
15
00:05:16,553 --> 00:05:17,952
Mademoiselle...
16
00:05:19,389 --> 00:05:21,721
Au sujet de ces toiles...
17
00:05:21,791 --> 00:05:24,021
Elles doivent être chères.
18
00:05:24,094 --> 00:05:27,791
On en demande beaucoup ?
19
00:05:27,864 --> 00:05:30,025
C'est très subjectif.
20
00:05:30,100 --> 00:05:33,194
La plupart sont déjà vendues.
21
00:05:33,269 --> 00:05:35,328
Pas celle-ci.
22
00:05:36,506 --> 00:05:39,498
- Elle me plaît.
- Oui.
23
00:05:40,577 --> 00:05:43,740
La meilleure Morahan sur le marché.
24
00:05:43,813 --> 00:05:47,180
On s'y intéresse, mais elle est là,
25
00:05:47,249 --> 00:05:48,274
pour l'heure.
26
00:05:48,351 --> 00:05:50,046
Combien ?
27
00:05:50,120 --> 00:05:52,020
Celle-ci ? Un instant.
28
00:05:52,088 --> 00:05:53,419
Tai. Tai.
29
00:06:07,036 --> 00:06:09,334
Cinq.
30
00:06:10,807 --> 00:06:12,069
Cinq ?
31
00:06:13,810 --> 00:06:16,540
5 000 $.
32
00:06:17,147 --> 00:06:19,274
Elle est très belle.
33
00:06:19,349 --> 00:06:22,443
Je vous laisse réfléchir.
34
00:06:25,989 --> 00:06:27,456
Très chère...
35
00:06:29,759 --> 00:06:30,987
Godfrey !
36
00:06:34,664 --> 00:06:36,029
Pardon.
37
00:06:44,107 --> 00:06:45,540
Pas d'acheteur.
38
00:06:45,608 --> 00:06:48,942
Non. Pas encore.
39
00:06:49,012 --> 00:06:50,639
Maintenant, oui.
40
00:06:51,381 --> 00:06:54,646
Voyons voir. Cinq, c'est cela ?
41
00:06:56,386 --> 00:06:58,081
Bien. Marché conclu.
42
00:06:58,655 --> 00:07:01,852
Vous la gardez le temps de l'expo ?
43
00:07:01,925 --> 00:07:04,155
Eh bien, oui.
44
00:07:04,227 --> 00:07:06,218
Eh bien, non.
45
00:07:07,597 --> 00:07:09,827
J'ai trouvé un acheteur.
46
00:07:17,006 --> 00:07:19,701
- Elle est vendue ?
- Oui.
47
00:07:19,776 --> 00:07:21,835
Magnifique, non ?
48
00:07:21,911 --> 00:07:23,811
Oui, une réussite.
49
00:07:23,880 --> 00:07:27,008
Elle devait trouver un acquéreur.
50
00:07:27,917 --> 00:07:30,784
Bradley Morahan m'interpelle.
51
00:07:30,854 --> 00:07:33,254
Son origine australienne ?
52
00:07:33,323 --> 00:07:37,487
- Sa vision...
- Brad ! Un instant.
53
00:07:37,560 --> 00:07:38,584
C'est lui ?
54
00:07:39,028 --> 00:07:41,121
Si j'avais su à mes débuts
55
00:07:41,197 --> 00:07:45,099
que je vivrais ainsi,
j'aurais fait autre chose.
56
00:07:45,168 --> 00:07:47,796
Autant faire des chronomètres.
57
00:07:47,871 --> 00:07:51,398
Je passe mon temps
dans ce petit atelier,
58
00:07:51,474 --> 00:07:55,137
à m'échiner sur mes œuvres.
59
00:07:55,211 --> 00:07:57,475
De toute beauté, Brad.
60
00:07:57,547 --> 00:08:00,414
Belles, oui. Intelligentes.
61
00:08:00,483 --> 00:08:03,008
Belles et données.
62
00:08:03,086 --> 00:08:05,350
C'est n'importe quoi.
63
00:08:05,421 --> 00:08:08,948
Aucun peintre ne vaut tes prix.
64
00:08:09,025 --> 00:08:13,689
Les gens ont une foi aveugle
dans ce qui les dépasse...
65
00:08:13,763 --> 00:08:15,321
Pars en vacances.
66
00:08:15,398 --> 00:08:20,392
J'ai commencé à peindre
en réaction à ce que j'aimais.
67
00:08:20,470 --> 00:08:24,371
La lumière, les couleurs, la vie,
68
00:08:24,440 --> 00:08:27,466
les gens, la sensualité.
69
00:08:28,478 --> 00:08:29,843
J'ai tout perdu.
70
00:08:29,913 --> 00:08:34,373
Je suis un prisonnier
qui veut retrouver sa liberté.
71
00:08:34,450 --> 00:08:37,749
Tu trouveras ça de mauvais goût,
72
00:08:37,820 --> 00:08:39,913
mais sache que ta part
73
00:08:39,989 --> 00:08:43,550
de l'expo de novembre est de 30 000 $.
74
00:08:43,626 --> 00:08:48,893
Tu en auras besoin
pour payer tes pensions alimentaires.
75
00:08:48,965 --> 00:08:53,459
Godfrey, mon ami,
je trouve cela révoltant.
76
00:08:57,006 --> 00:08:58,496
Fais des croquis.
77
00:08:58,574 --> 00:09:01,271
Tu refuses de comprendre !
78
00:09:01,344 --> 00:09:03,938
Je pars pas faire des croquis !
79
00:09:04,013 --> 00:09:06,846
- Une adresse ?
- L'Australie.
80
00:09:06,916 --> 00:09:09,942
Je m'en doutais. Plus précisément ?
81
00:09:10,019 --> 00:09:12,510
Brisbane, au nord du Queensland.
82
00:09:12,589 --> 00:09:15,752
- J'y serai chez moi.
- Sûr ?
83
00:09:15,825 --> 00:09:17,417
Je verrai bien.
84
00:09:19,629 --> 00:09:23,929
Le journal ! Achetez votre journal !
85
00:09:24,000 --> 00:09:27,834
Le Daily Mail !
86
00:09:27,904 --> 00:09:29,428
Le journal ?
87
00:09:33,509 --> 00:09:35,477
- Hein ?
- Je lis pas.
88
00:09:35,545 --> 00:09:40,005
Pas grave. Servez-vous-en
pour les épluchures, crétin.
89
00:09:42,552 --> 00:09:45,316
Premier coup contre la sécheresse
90
00:09:45,388 --> 00:09:47,914
dans la région d'Emerald.
91
00:09:47,991 --> 00:09:49,719
Les travaux débutent
92
00:09:49,792 --> 00:09:54,491
grâce aux 28 millions
du gouvernement du Commonwealth.
93
00:09:54,564 --> 00:09:55,895
Ce barrage
94
00:09:55,965 --> 00:09:58,832
réjouit ceux du Queensland.
95
00:09:58,901 --> 00:10:01,369
On compte 2 millions de bêtes
96
00:10:01,437 --> 00:10:04,372
et on espère doubler ce chiffre.
97
00:10:04,440 --> 00:10:08,171
Beaucoup de bétail.
Espérons beaucoup d'eau.
98
00:10:09,145 --> 00:10:11,670
Notons aussi l'arrivée
99
00:10:11,748 --> 00:10:14,308
du célèbre peintre Morahan.
100
00:10:14,384 --> 00:10:16,579
La réussite du pays.
101
00:10:17,520 --> 00:10:20,546
Première exposition
à Sydney en 1946.
102
00:10:20,623 --> 00:10:22,921
Aujourd'hui, Londres,
103
00:10:22,992 --> 00:10:25,358
- New York...
- C'est toi !
104
00:10:25,428 --> 00:10:27,953
... et le monde entier. Non ?
105
00:10:28,031 --> 00:10:29,055
C'est exact.
106
00:10:29,132 --> 00:10:30,190
- "Exact."
- Morahan,
107
00:10:30,266 --> 00:10:33,531
comme les peintres Dobell,
Nolan, Boyd...
108
00:10:33,603 --> 00:10:36,572
- C'est pas intéressant.
- Si !
109
00:10:36,639 --> 00:10:39,335
... à la célèbre galerie...
110
00:10:39,409 --> 00:10:42,640
- Arrête ! "Exact."
- Allez.
111
00:10:42,712 --> 00:10:43,872
... peindre.
112
00:10:43,946 --> 00:10:45,208
Allez !
113
00:10:48,184 --> 00:10:50,584
Non ! Brad !
114
00:10:52,321 --> 00:10:54,687
Nous vous écoutons.
115
00:10:54,757 --> 00:10:58,488
Je suis ravi d'être de retour chez moi.
116
00:10:58,561 --> 00:11:03,931
Je n'ai rien de prévu,
je compte juste me promener, regarder.
117
00:11:05,234 --> 00:11:09,432
Trouver une plage,
et la passer au peigne fin.
118
00:11:11,908 --> 00:11:15,708
- À la Gauguin ?
- Non.
119
00:11:15,778 --> 00:11:17,006
À ma façon.
120
00:11:27,023 --> 00:11:29,116
- Allô.
- Meg, c'est Nat.
121
00:11:29,192 --> 00:11:30,819
- Qui ?
- Nat Kelly.
122
00:11:31,794 --> 00:11:33,056
Salut, Nat.
123
00:11:33,129 --> 00:11:35,893
Ça va ? Passe-moi Morahan.
124
00:11:35,966 --> 00:11:39,264
Brad serait avec moi ? Quelle idée !
125
00:11:39,335 --> 00:11:42,361
On dit que vous êtes ensemble
126
00:11:42,438 --> 00:11:43,462
depuis 7 jours.
127
00:11:43,539 --> 00:11:46,702
La rumeur se trompe.
128
00:11:46,776 --> 00:11:48,539
Dis que je le cherche.
129
00:11:48,612 --> 00:11:51,171
D'accord. Et après ?
130
00:11:51,247 --> 00:11:53,147
Je l'invite à boire.
131
00:11:53,783 --> 00:11:55,580
Je le mettrai à la page.
132
00:11:55,651 --> 00:11:57,676
- Je lui dirai.
- Merci.
133
00:11:57,754 --> 00:11:58,812
Au revoir.
134
00:12:00,556 --> 00:12:04,925
Les vieux amis se retrouvent.
Nat est de retour.
135
00:12:04,994 --> 00:12:07,258
- Nat qui ?
- Nat Kelly.
136
00:12:09,966 --> 00:12:14,665
La rumeur court
qu'on se quitte plus depuis une semaine.
137
00:12:17,940 --> 00:12:20,067
Il veut t'offrir à boire.
138
00:12:21,177 --> 00:12:23,372
Parler du bon vieux temps.
139
00:12:23,679 --> 00:12:26,614
Oui, c'était un type sympa.
140
00:12:27,450 --> 00:12:30,146
Du genre timide, aimable.
141
00:12:31,187 --> 00:12:33,314
Laissez passer.
142
00:12:33,389 --> 00:12:35,220
Brad, vieux gredin !
143
00:12:37,593 --> 00:12:40,585
Alors ? Tu me prêtes 50 $ ?
144
00:12:43,800 --> 00:12:45,768
T'as vraiment réussi !
145
00:12:45,835 --> 00:12:48,770
Après, c'est fini. 25 $, ça va ?
146
00:12:48,839 --> 00:12:52,433
Oui. Hé, Susie ! Elle est adorable.
147
00:12:53,876 --> 00:12:55,434
Elle adore ça.
148
00:12:55,511 --> 00:12:59,140
Un, les nanas, et deux, l'hippodrome.
149
00:12:59,215 --> 00:13:02,673
Demain, on les emmène à la plage.
150
00:13:02,752 --> 00:13:04,811
Morahan, un vieux pote.
151
00:13:04,887 --> 00:13:08,880
Un artiste.
Déshabille-toi et il t'immortalisera.
152
00:13:13,396 --> 00:13:15,762
Le un. Vite, je suis pressé.
153
00:13:19,235 --> 00:13:20,599
Pardon.
154
00:13:22,839 --> 00:13:24,830
Faites vos paris.
155
00:13:26,609 --> 00:13:28,099
Allez !
156
00:13:28,177 --> 00:13:29,872
Allez.
157
00:13:40,189 --> 00:13:43,488
Quelle arnaque ! Tocard !
158
00:13:46,162 --> 00:13:48,027
- Pari gagnant ?
- Oui.
159
00:13:48,097 --> 00:13:50,726
Les paris, ça craint !
160
00:13:51,467 --> 00:13:55,096
Brad, vise ces poupées !
161
00:13:56,071 --> 00:13:58,267
Edna et elle, c'est Grace.
162
00:13:58,341 --> 00:14:01,175
- Grace, c'est moi.
- Et moi, Edna.
163
00:14:01,244 --> 00:14:03,007
Salut. Enchantée.
164
00:14:03,079 --> 00:14:06,207
Le fameux Brad, un vieil ami.
165
00:14:06,282 --> 00:14:08,079
Tu vas nous peindre ?
166
00:14:08,150 --> 00:14:11,483
Ça dépend, si vous faites ce qu'il faut.
167
00:14:11,554 --> 00:14:14,523
Nat, quel obsédé ! Pas vrai, Brad ?
168
00:14:14,590 --> 00:14:16,785
Oui, c'est le mot.
169
00:14:18,261 --> 00:14:21,458
Retournez poser vos fesses, les filles.
170
00:14:21,530 --> 00:14:22,827
L'alcool arrive.
171
00:14:22,899 --> 00:14:24,730
- Bon. Salut !
- Oui.
172
00:14:27,503 --> 00:14:29,471
Je plaisantais, Brad.
173
00:14:29,538 --> 00:14:31,028
La peinture,
174
00:14:31,107 --> 00:14:33,575
c'est un attrappe-fille.
175
00:14:33,643 --> 00:14:35,941
Débrouille-toi sans moi.
176
00:14:36,011 --> 00:14:38,446
- Non !
- Je prends le train.
177
00:14:38,514 --> 00:14:40,505
- Pour où ?
- Checkabarame.
178
00:14:40,583 --> 00:14:42,778
Envoie-moi le fric.
179
00:14:42,852 --> 00:14:46,652
Sans fille là-bas, tu deviendras fou.
180
00:14:46,722 --> 00:14:48,587
C'est une île déserte.
181
00:14:48,657 --> 00:14:51,593
Tu es fou ! Tu ne penses qu'à ça !
182
00:14:51,661 --> 00:14:56,031
Pas moi.
Je suis plutôt comme les chameaux.
183
00:14:56,098 --> 00:14:58,589
Surtout après 7 jours à Brisbane.
184
00:14:58,668 --> 00:15:00,568
Reviens à la raison.
185
00:15:00,636 --> 00:15:05,198
Certainement pas !
Maudite île de mes deux !
186
00:15:06,542 --> 00:15:08,236
Vivre sans nanas ?
187
00:15:47,683 --> 00:15:50,709
Ici la voix de la Grande Barrière.
188
00:15:50,786 --> 00:15:53,949
Il est 15 h passées de 25 minutes.
189
00:16:30,092 --> 00:16:33,084
La cabane est après la plage.
190
00:16:38,534 --> 00:16:40,729
Attention aux œufs.
191
00:16:50,880 --> 00:16:54,407
C'est à 200 mètres d'ici.
Je vous aide ?
192
00:16:54,483 --> 00:16:57,145
Non, ça ira, merci.
193
00:16:57,219 --> 00:16:59,187
La corde, je vous prie.
194
00:17:00,456 --> 00:17:04,620
J'apporterai le courrier.
Je pêche tous les matins.
195
00:17:08,765 --> 00:17:12,666
Ça ira ?
En cette saison, c'est vraiment mort.
196
00:17:12,735 --> 00:17:14,259
C'est parfait.
197
00:17:22,311 --> 00:17:23,573
Au revoir !
198
00:17:29,852 --> 00:17:31,114
Godfrey.
199
00:17:39,295 --> 00:17:42,230
Allons trouver la cabane. Godfrey !
200
00:19:18,160 --> 00:19:20,651
Va. Allez.
201
00:19:20,729 --> 00:19:22,890
Allez. Va.
202
00:19:47,756 --> 00:19:48,916
Bonjour.
203
00:19:55,564 --> 00:19:58,397
Fais-les sortir, Godfrey.
204
00:19:58,467 --> 00:20:00,230
Je tiens la porte.
205
00:20:07,076 --> 00:20:09,772
Bravo, mon chien. Bravo.
206
00:20:14,483 --> 00:20:15,950
Formidable.
207
00:20:16,018 --> 00:20:19,317
Prions qu'il y ait une brosse
dans l'autre carton.
208
00:21:25,521 --> 00:21:28,581
Il nous reste un truc à découvrir.
209
00:21:28,657 --> 00:21:31,251
Les cabinets extérieurs.
210
00:23:37,519 --> 00:23:39,646
C'est le paradis.
211
00:23:43,959 --> 00:23:45,620
On sera tranquilles.
212
00:24:20,395 --> 00:24:21,760
FERMÉ
213
00:24:44,353 --> 00:24:45,615
Trop abîmé.
214
00:24:54,196 --> 00:24:57,427
Prions qu'on ne soit pas dérangés.
215
00:25:59,394 --> 00:26:02,989
Du balai, fainéant ! Dégage de là.
216
00:26:04,433 --> 00:26:05,695
Allez.
217
00:27:07,462 --> 00:27:11,023
Il y a décidément trop de monde, ici.
218
00:27:58,613 --> 00:28:00,137
Bonjour, Godfrey.
219
00:28:02,751 --> 00:28:04,013
Godfrey.
220
00:28:21,069 --> 00:28:22,468
C'est quoi ?
221
00:28:24,973 --> 00:28:26,463
C'est le soleil.
222
00:28:31,213 --> 00:28:32,578
C'est une scie.
223
00:28:43,325 --> 00:28:44,587
Entre.
224
00:29:04,846 --> 00:29:05,904
Tu vois ?
225
00:29:08,884 --> 00:29:10,374
Je vois.
226
00:29:10,452 --> 00:29:12,352
Tu les vends ?
227
00:29:13,889 --> 00:29:16,824
Tu fournis le magasin du continent ?
228
00:29:16,892 --> 00:29:19,190
- Combien ?
- Ça dépend.
229
00:29:19,261 --> 00:29:21,354
- De quoi ?
- La quantité.
230
00:29:23,999 --> 00:29:26,194
Bon, voyons voir.
231
00:29:32,340 --> 00:29:33,568
C'est frais.
232
00:29:33,642 --> 00:29:35,269
Plus qu'au magasin.
233
00:29:35,343 --> 00:29:36,776
Et moins cher.
234
00:29:39,114 --> 00:29:41,639
Est-il au courant ?
235
00:29:42,317 --> 00:29:44,945
Acheter souvent est moins cher.
236
00:29:45,020 --> 00:29:46,749
Ça paraît honnête.
237
00:29:47,455 --> 00:29:50,618
- En liquide ?
- Naturellement.
238
00:29:50,692 --> 00:29:54,355
La grosse langouste
et toutes les huîtres.
239
00:29:55,997 --> 00:30:00,899
- Pour 3,50 $ ?
- C'est trop cher.
240
00:30:01,837 --> 00:30:04,328
- 3 $.
- Entendu.
241
00:30:14,082 --> 00:30:16,073
J'ai dit la grosse.
242
00:30:20,222 --> 00:30:21,746
Et quoi d'autre ?
243
00:30:21,823 --> 00:30:24,485
Crevettes, poisson, poulet ?
244
00:30:25,160 --> 00:30:26,923
Des poulets ?
245
00:30:26,995 --> 00:30:30,123
Combien coûte un poulet bien frais ?
246
00:30:30,198 --> 00:30:31,222
2 $.
247
00:30:32,634 --> 00:30:34,659
Demain, c'est possible ?
248
00:30:35,537 --> 00:30:37,266
- Sûre ?
- Oui.
249
00:30:38,473 --> 00:30:40,703
D'accord. Marché conclu.
250
00:30:41,710 --> 00:30:42,904
Youpi !
251
00:31:29,959 --> 00:31:31,653
Jasper, c'est toi ?
252
00:31:33,295 --> 00:31:36,423
Jasper, tu fais peur aux poulets ?
253
00:33:12,861 --> 00:33:14,885
Je t'attendais.
254
00:33:21,002 --> 00:33:23,300
Une pauvre langouste !
255
00:33:23,371 --> 00:33:26,101
- Où étais-tu ?
- Nulle part.
256
00:33:26,174 --> 00:33:29,575
Menteuse, traînée.
Il devrait être plein.
257
00:33:29,644 --> 00:33:32,477
- On va mourir de faim !
- Arrête.
258
00:33:33,048 --> 00:33:35,573
Et tu t'amuses avec un idiot
259
00:33:35,650 --> 00:33:39,416
qui va t'enlever ta jupe
et te rendre malade.
260
00:33:39,487 --> 00:33:43,116
Il va avoir des ennuis ! Tu es mineure.
261
00:33:43,191 --> 00:33:46,854
Comme ta mère,
à courir avec le premier venu.
262
00:33:46,928 --> 00:33:48,418
Non, tais-toi.
263
00:33:48,496 --> 00:33:51,954
Elle en est morte, et tu le serais aussi
264
00:33:52,033 --> 00:33:55,127
si je ne m'étais pas occupée de toi !
265
00:33:56,471 --> 00:34:00,771
Je suis vieille, Cora.
Occupe-toi de moi.
266
00:34:11,953 --> 00:34:13,284
Mon ami.
267
00:34:14,889 --> 00:34:17,255
Quel festin tu seras !
268
00:34:19,661 --> 00:34:23,620
Tu as rendez-vous avec des herbes,
de l'ail
269
00:34:25,133 --> 00:34:27,897
et un feu tout doux.
270
00:34:42,117 --> 00:34:45,609
Les os te rendront malade.
Attends un peu.
271
00:34:50,525 --> 00:34:53,688
Et si on piquait une tête ? Allons-y.
272
00:35:00,101 --> 00:35:01,329
Godfrey !
273
00:35:02,103 --> 00:35:05,402
Reviens ici, Godfrey ! Au pied !
274
00:35:05,773 --> 00:35:07,001
Godfrey !
275
00:35:08,343 --> 00:35:09,640
C'est bien.
276
00:35:11,613 --> 00:35:14,446
Bonjour ! Nous sommes voisins.
277
00:35:14,516 --> 00:35:16,108
Bradley Morahan.
278
00:35:17,152 --> 00:35:21,145
Mlle Marley, de la maison Marley,
dans les bois.
279
00:35:21,222 --> 00:35:22,280
Oui.
280
00:35:23,191 --> 00:35:25,557
- Je m'en occupe.
- Merci.
281
00:35:30,198 --> 00:35:32,666
- Tenez.
- Merci infiniment.
282
00:35:32,734 --> 00:35:36,966
Jasper et moi allons nous balader.
283
00:35:37,038 --> 00:35:38,232
Tout va bien ?
284
00:35:38,306 --> 00:35:40,536
- Oui, merci.
- Bien.
285
00:35:43,378 --> 00:35:46,677
Pour des légumes ou des œufs, demandez.
286
00:35:46,748 --> 00:35:48,909
On pourrait s'arranger.
287
00:35:48,983 --> 00:35:50,974
C'est très aimable.
288
00:35:54,956 --> 00:35:58,289
Un poulet bouilli serait aussi possible.
289
00:36:11,406 --> 00:36:14,136
- Au revoir.
- Au revoir.
290
00:36:28,389 --> 00:36:29,583
Assis.
291
00:36:29,657 --> 00:36:33,387
Libre comme l'air ici,
il s'oublie parfois.
292
00:36:35,863 --> 00:36:38,331
Il est allé tuer le poulet ?
293
00:36:38,399 --> 00:36:43,496
Pas chez les Marley.
Le poulet est venu jusqu'ici.
294
00:36:43,571 --> 00:36:49,441
Godfrey l'a effrayé,
et le poulet est mort de peur sur place.
295
00:36:50,044 --> 00:36:53,605
- Vous plaisantez.
- Une mort accidentelle.
296
00:36:54,282 --> 00:36:55,374
Ah oui ?
297
00:36:55,783 --> 00:36:57,808
Que faire d'autre ?
298
00:36:57,885 --> 00:37:00,376
J'ignorais tout de Mlle Marley.
299
00:37:00,455 --> 00:37:04,585
- Alors, vous l'avez mangé.
- Oui, je l'ai mangé.
300
00:37:05,693 --> 00:37:07,388
Et Mlle Marley ?
301
00:37:07,462 --> 00:37:10,022
Il n'y a qu'une chose à faire.
302
00:37:10,098 --> 00:37:12,430
M'excuser et la dédommager.
303
00:37:16,170 --> 00:37:17,831
Ça paraît honnête.
304
00:37:22,844 --> 00:37:24,573
Surveillez ce chien.
305
00:37:24,646 --> 00:37:26,807
Ou il faudra le piquer.
306
00:37:27,915 --> 00:37:30,509
Je ne peux accepter. C'est trop.
307
00:37:30,585 --> 00:37:32,382
J'insiste, 4 $.
308
00:37:32,453 --> 00:37:36,014
Bon, 2 $ et n'en parlons plus.
309
00:37:36,090 --> 00:37:39,082
J'insiste, je suis navré.
310
00:37:40,995 --> 00:37:45,796
Ne vous méprenez pas, M. Morahan.
Je ne suis pas dupe.
311
00:38:02,850 --> 00:38:04,579
Bonjour, Godfrey.
312
00:38:06,921 --> 00:38:09,389
2 $ d'avance pour le poulet.
313
00:38:10,124 --> 00:38:14,390
Arrête de voler !
Mlle Marley et le flic le savent.
314
00:38:15,396 --> 00:38:16,761
Autre chose ?
315
00:38:16,831 --> 00:38:19,231
- Les légumes.
- C'est immoral !
316
00:38:19,300 --> 00:38:22,930
- C'était pas bon ?
- C'est pas la question.
317
00:38:23,838 --> 00:38:26,432
- Qui t'a appris ?
- Grand-mère.
318
00:38:26,507 --> 00:38:29,101
Tu m'as volé des œufs, hein ?
319
00:38:29,977 --> 00:38:33,276
On pourrait t'enfermer dans une maison !
320
00:38:33,348 --> 00:38:34,872
Grand-mère m'y enverra
321
00:38:34,949 --> 00:38:38,248
si j'ai pas assez pour elle et son gin.
322
00:38:38,886 --> 00:38:40,979
- Et ta mère ?
- Morte.
323
00:38:41,656 --> 00:38:42,680
Ton père ?
324
00:38:42,757 --> 00:38:45,817
Personne n'est venu me réclamer.
325
00:38:47,261 --> 00:38:49,786
Ta pêche ne suffit pas ?
326
00:38:49,864 --> 00:38:53,891
Ça paie que les courses et le gin.
Elle le sait.
327
00:38:53,968 --> 00:38:57,495
- Je l'aurai pas.
- Pourquoi lui mentir ?
328
00:38:59,307 --> 00:39:01,172
Pour économiser.
329
00:39:01,242 --> 00:39:03,676
Pour quoi faire ?
330
00:39:03,745 --> 00:39:05,406
Partir d'ici.
331
00:39:05,480 --> 00:39:10,042
Quand j'aurai 100 $,
je serai coiffeuse à Brisbane.
332
00:39:11,886 --> 00:39:13,615
J'ai plus de 50 $.
333
00:39:16,290 --> 00:39:19,225
Promets-moi de ne plus voler.
334
00:39:19,293 --> 00:39:22,262
Si j'arrête, je suis condamnée ici.
335
00:39:22,330 --> 00:39:25,128
Ici, c'est mieux que la prison !
336
00:39:26,134 --> 00:39:28,864
Plus de marché si tu refuses.
337
00:39:29,804 --> 00:39:31,328
Réfléchis-y.
338
00:39:46,587 --> 00:39:47,781
D'accord.
339
00:39:49,590 --> 00:39:52,184
Si tu t'y tiens, je t'aiderai.
340
00:39:52,260 --> 00:39:53,318
Comment ?
341
00:39:54,061 --> 00:39:55,323
Tu dis 100 $ ?
342
00:39:57,632 --> 00:39:59,725
Tes fruits de mer,
343
00:40:01,569 --> 00:40:05,630
on pourrait les vendre plus cher
à l'autre radin.
344
00:40:05,706 --> 00:40:07,333
Et aussi...
345
00:40:08,810 --> 00:40:10,834
Si j'avais le matériel...
346
00:40:10,912 --> 00:40:12,004
Quoi ?
347
00:40:13,548 --> 00:40:16,109
- Tu pourrais poser.
- Poser ?
348
00:40:16,184 --> 00:40:18,709
Je peins. Tu poserais ?
349
00:40:23,324 --> 00:40:25,121
- Comme ça ?
- Non !
350
00:40:29,363 --> 00:40:31,331
- Comme ça ?
- Non !
351
00:40:34,101 --> 00:40:36,695
- Comme ça ?
- Non !
352
00:40:43,010 --> 00:40:44,307
Godfrey !
353
00:40:48,049 --> 00:40:50,108
Ne bouge plus ! Là !
354
00:40:50,184 --> 00:40:51,481
C'est pas ça !
355
00:40:51,552 --> 00:40:54,077
Tu ne m'apprendras rien !
356
00:40:54,155 --> 00:40:55,747
Ne bouge pas.
357
00:40:56,557 --> 00:40:58,149
J'aurai combien ?
358
00:40:58,226 --> 00:41:00,091
Tu penses qu'à ça !
359
00:41:00,161 --> 00:41:02,925
50 cents de l'heure. Point.
360
00:41:02,997 --> 00:41:05,522
- D'accord.
- Allonge-toi.
361
00:41:05,600 --> 00:41:08,660
Le bras comme ça. Remonte les genoux.
362
00:41:08,736 --> 00:41:10,397
C'est parfait.
363
00:41:12,273 --> 00:41:14,901
Ne bouge pas. Ne parle pas.
364
00:42:01,923 --> 00:42:02,947
C'est moi ?
365
00:42:13,334 --> 00:42:16,428
- Vous avez deviné ?
- J'ai des yeux.
366
00:42:19,640 --> 00:42:21,164
Cinquante cents.
367
00:42:24,845 --> 00:42:27,177
C'est pour une heure.
368
00:42:27,748 --> 00:42:29,773
- Et ?
- Ça fait deux !
369
00:42:29,850 --> 00:42:31,442
Ça fait un dollar.
370
00:42:32,153 --> 00:42:34,348
Tu dormais. Godfrey !
371
00:42:36,090 --> 00:42:38,183
Et mes crevettes !
372
00:42:38,259 --> 00:42:41,057
Bien, du calme. Tiens, un dollar.
373
00:42:43,431 --> 00:42:45,831
On passera à une toile.
374
00:42:47,335 --> 00:42:48,597
Godfrey.
375
00:42:53,774 --> 00:42:56,867
- Brisbane au téléphone.
- Oui.
376
00:42:58,446 --> 00:42:59,845
Merci.
377
00:43:01,616 --> 00:43:04,676
Sawyers ? Je veux du matériel.
378
00:43:04,752 --> 00:43:10,213
Envoie-les-moi par avion au magasin
de M. Cooley à Checkabarame.
379
00:43:10,291 --> 00:43:12,759
Checka... Oui,... barame.
380
00:43:14,295 --> 00:43:19,494
Deux rouleaux de toile de lin,
60 châssis, du 100 par 120,
381
00:43:19,567 --> 00:43:22,127
couteaux à palette, pinceaux...
382
00:43:22,203 --> 00:43:28,403
Des 12, des 10 et des 6. Six de chaque.
De l'huile de lin, des pointes.
383
00:43:29,377 --> 00:43:31,436
- Oui.
- J'en ai trop.
384
00:43:31,512 --> 00:43:34,106
Mon congélateur est déjà plein.
385
00:43:34,181 --> 00:43:35,739
Sacrée prise !
386
00:43:35,816 --> 00:43:38,546
Hors saison, je vends rien.
387
00:43:38,619 --> 00:43:40,917
Deux boîtes et une bouteille.
388
00:43:40,988 --> 00:43:44,719
- C'est pas juste.
- Je fais pas la charité.
389
00:43:44,792 --> 00:43:47,659
- Mais oui, pour vous.
- Hé.
390
00:43:47,728 --> 00:43:49,662
Laisse-le tranquille.
391
00:43:49,730 --> 00:43:52,563
Va les vendre ailleurs.
392
00:43:52,633 --> 00:43:54,828
Vous me cherchez ?
393
00:43:54,902 --> 00:43:59,430
Deux graines de lin,
quatre pointes, trois boîtes de...
394
00:43:59,507 --> 00:44:02,840
Je fais un effort. Le tout contre 5 $.
395
00:44:02,910 --> 00:44:04,400
Un instant.
396
00:44:04,478 --> 00:44:06,070
15 $.
397
00:44:06,147 --> 00:44:07,842
Faut pas pousser.
398
00:44:13,287 --> 00:44:15,949
Jaune de cadmium, terre de Sienne
399
00:44:16,023 --> 00:44:19,220
- et bleu de cobalt, outremer...
- 7 $.
400
00:44:20,361 --> 00:44:21,726
Laissez tomber.
401
00:44:23,531 --> 00:44:27,126
C'est du haut vol ! Bon, 8 $.
402
00:44:28,369 --> 00:44:30,462
- 12 $.
- 10 $, point.
403
00:44:31,472 --> 00:44:32,632
Marché conclu.
404
00:44:32,707 --> 00:44:35,369
Vous savez marchander, vous !
405
00:44:36,444 --> 00:44:39,174
Où en étais-je ? Ah oui.
406
00:44:40,247 --> 00:44:46,982
Ocre, vert émeraude, terre d'ombre, indigo.
Je crois que ça ira.
407
00:44:47,054 --> 00:44:49,545
Non, et du bleu de Prusse.
408
00:45:01,969 --> 00:45:04,870
- C'est combien ?
- 35 cents.
409
00:45:05,706 --> 00:45:08,903
Une boîte de fusains, des moyens.
410
00:45:08,976 --> 00:45:12,503
En toile cartonnée,
quelle taille as-tu ?
411
00:45:13,714 --> 00:45:15,773
Je prends.
412
00:45:15,850 --> 00:45:19,183
Oui. N'oublie pas de me faire un prix.
413
00:45:25,860 --> 00:45:28,454
Vous me règlerez plus tard.
414
00:45:29,296 --> 00:45:32,163
- Revenez dans une heure.
- Bien.
415
00:45:32,233 --> 00:45:35,293
Vous ajouterez ces deux rouleaux.
416
00:45:35,369 --> 00:45:39,203
J'aime le bacon plus maigre.
Moins de gras.
417
00:45:53,454 --> 00:45:56,547
- Vous repartez ?
- Pas encore.
418
00:45:56,624 --> 00:46:00,287
- Une grande chope.
- Je le disais à Cora.
419
00:46:00,361 --> 00:46:03,228
J'y vais et je reviens, d'accord ?
420
00:46:03,297 --> 00:46:04,389
Entendu.
421
00:47:02,189 --> 00:47:03,747
Petite traînée !
422
00:47:06,360 --> 00:47:08,988
Je te tuerai, toi et ton désir !
423
00:47:09,063 --> 00:47:12,862
Tu n'en ressentiras plus, sale traînée !
424
00:47:33,621 --> 00:47:36,215
La voix de la Grande Barrière.
425
00:47:36,290 --> 00:47:38,986
Soyez avec nous à 17 h.
426
00:47:39,059 --> 00:47:41,391
Il fait 31°C, et vous tous,
427
00:47:41,462 --> 00:47:44,829
j'espère que ça va aussi bien que nous.
428
00:47:45,933 --> 00:47:47,230
On a le temps.
429
00:47:54,074 --> 00:47:57,373
La vieille peau doit pas te manquer.
430
00:47:59,680 --> 00:48:02,843
- On va s'en fumer une.
- Je fume pas.
431
00:48:35,382 --> 00:48:37,316
On n'a qu'à parler.
432
00:48:40,554 --> 00:48:42,181
Un chewing-gum ?
433
00:48:53,434 --> 00:48:56,369
T'es un sacré beau brin de fille.
434
00:48:59,573 --> 00:49:01,473
Ça te dirait ?
435
00:49:03,844 --> 00:49:05,243
Quoi ?
436
00:49:06,180 --> 00:49:07,841
Qu'on le fasse.
437
00:49:09,950 --> 00:49:12,680
Ça fait un moment que j'en rêve.
438
00:49:20,995 --> 00:49:24,021
Lâche-moi, Teddy Farrell, sale...
439
00:49:25,065 --> 00:49:26,657
Comment oses-tu ?
440
00:49:27,801 --> 00:49:29,029
Ma beauté !
441
00:49:32,439 --> 00:49:34,531
Ne me repousse pas.
442
00:49:35,509 --> 00:49:39,104
Allez, déshabille-toi.
443
00:49:44,551 --> 00:49:46,451
Passé du numéro neuf
444
00:49:46,520 --> 00:49:48,852
au numéro trois, un succès.
445
00:49:52,226 --> 00:49:53,853
Saleté de vierge !
446
00:50:01,135 --> 00:50:05,799
Reviens ! C'est censé être
un compliment, pauvre conne !
447
00:50:13,781 --> 00:50:15,373
Attends, bon sang !
448
00:51:03,764 --> 00:51:06,562
J'essayais juste d'être sympa.
449
00:55:40,974 --> 00:55:43,738
Sale dévergondée ! Rhabille-toi !
450
00:55:48,148 --> 00:55:50,640
Ne refais plus jamais ça !
451
00:55:53,553 --> 00:55:56,249
Traînée, je t'ai vue à la plage.
452
00:55:56,323 --> 00:55:59,759
- Menteuse ! Sale pute !
- M'insulte pas.
453
00:55:59,826 --> 00:56:04,092
Ne me suis pas.
Je ne suis plus une enfant, arrête !
454
00:56:23,383 --> 00:56:25,112
Tu veux m'avoir.
455
00:56:28,522 --> 00:56:31,582
Oui, mais je suis trop maligne.
456
00:56:31,658 --> 00:56:33,626
C'est moi qui t'ai eue.
457
00:56:33,693 --> 00:56:36,890
J'ai trouvé l'argent que tu cachais.
458
00:56:36,963 --> 00:56:39,625
- Va voir Cooley.
- Ce misérable.
459
00:56:39,699 --> 00:56:41,860
C'est un satané radin.
460
00:56:41,935 --> 00:56:45,803
J'irais le voir
si ma santé me le permettait.
461
00:56:45,872 --> 00:56:48,932
On t'a enfermée pour état d'ébriété.
462
00:56:49,009 --> 00:56:50,101
Menteuse !
463
00:56:52,145 --> 00:56:55,171
Si tu essaies de me voler, ma fille,
464
00:56:55,248 --> 00:56:58,775
je le saurai.
Tu m'entends ? Je le saurai.
465
00:56:58,852 --> 00:57:01,912
Laisse-moi tranquille ou alors,
466
00:57:01,988 --> 00:57:05,617
je te jette à la mer
par la peau du cou !
467
00:57:37,691 --> 00:57:38,919
Godfrey !
468
00:57:41,127 --> 00:57:43,561
Me revoilà ! Godfrey !
469
00:57:54,541 --> 00:57:55,906
Au pied.
470
00:57:56,376 --> 00:57:58,276
Salut, mon chien.
471
00:57:58,345 --> 00:58:01,508
La journée a été longue ? Excuse-moi.
472
00:58:02,582 --> 00:58:04,446
Voilà. Voilà.
473
00:58:04,518 --> 00:58:07,681
Doucement. J'ai un cadeau pour toi.
474
00:58:07,754 --> 00:58:09,847
Devine. C'est une balle !
475
00:58:09,923 --> 00:58:11,390
Va chercher.
476
00:58:12,158 --> 00:58:14,786
Bravo, mon chien. Viens !
477
00:58:17,464 --> 00:58:19,398
Et je te ramène un os.
478
00:58:19,466 --> 00:58:21,331
C'est ça, viens.
479
00:58:21,401 --> 00:58:23,301
Une bière ! Viens.
480
00:58:47,193 --> 00:58:48,455
Aux chiens.
481
00:58:56,136 --> 00:58:57,660
Aux peintres.
482
00:59:02,108 --> 00:59:04,201
Bénies soient les filles.
483
00:59:09,416 --> 00:59:10,974
Et nous aussi.
484
01:00:41,641 --> 01:00:43,165
C'est un triton.
485
01:00:43,943 --> 01:00:45,342
Magnifique.
486
01:00:48,748 --> 01:00:52,184
- Et si tu te déshabillais ?
- Pourquoi ?
487
01:00:52,786 --> 01:00:53,980
Quand tu nages,
488
01:00:54,054 --> 01:00:57,148
ta robe me cache tes courbes.
489
01:00:57,223 --> 01:00:59,987
C'est toi que je veux peindre.
490
01:01:00,694 --> 01:01:03,664
- Comme un vrai modèle ?
- Oui.
491
01:01:08,134 --> 01:01:09,499
Eh bien...
492
01:01:10,570 --> 01:01:13,164
- 1,50 $ l'heure ?
- D'accord !
493
01:04:01,741 --> 01:04:03,470
J'ai économisé 81 $.
494
01:04:04,544 --> 01:04:05,670
Bien.
495
01:04:07,346 --> 01:04:10,339
- Pour Brisbane !
- Oui. C'est bien.
496
01:04:11,986 --> 01:04:14,715
Aurai-je assez de toiles...
497
01:04:14,787 --> 01:04:17,552
Ma commande devrait arriver.
498
01:04:18,024 --> 01:04:19,685
Ai-je bien posé ?
499
01:04:22,328 --> 01:04:23,852
Écoute. Le bateau.
500
01:04:23,930 --> 01:04:25,864
Peut-être ma commande.
501
01:04:27,767 --> 01:04:31,259
Oui, tu as bien posé.
Tu es un bon modèle !
502
01:04:31,337 --> 01:04:32,804
Tu es super !
503
01:04:32,872 --> 01:04:34,806
Du matériel pour moi ?
504
01:04:34,874 --> 01:04:37,934
Juste du courrier et un passager.
505
01:04:42,115 --> 01:04:44,515
Salut, Brad, c'est moi !
506
01:04:44,584 --> 01:04:46,643
Content de te voir !
507
01:04:46,719 --> 01:04:49,779
J'ai soif ! T'as de la bière ?
508
01:04:51,324 --> 01:04:52,689
Salut, Nat.
509
01:04:54,694 --> 01:04:55,922
Suis-moi.
510
01:05:29,095 --> 01:05:32,030
Tu parles d'un trou !
511
01:05:38,671 --> 01:05:41,538
Mince, t'as perdu la boule, Brad.
512
01:05:41,607 --> 01:05:42,630
T'es qui ?
513
01:05:42,709 --> 01:05:45,610
- Il s'appelle Godfrey.
- C'est quoi ?
514
01:05:45,678 --> 01:05:47,669
Le chat. Assieds-toi.
515
01:05:48,982 --> 01:05:50,973
On mange où et quand ?
516
01:05:51,918 --> 01:05:54,648
J'ai une meute à mes basques.
517
01:05:54,721 --> 01:05:56,279
T'aurais 400 $ ?
518
01:05:56,356 --> 01:05:58,756
Tu sais bien que non.
519
01:05:58,825 --> 01:06:01,191
Je peux rester un peu ici ?
520
01:06:01,894 --> 01:06:06,297
Quand tu sauras tout,
tu pourras plus refuser.
521
01:06:06,866 --> 01:06:09,699
D'abord, ma femme s'est repointée,
522
01:06:09,769 --> 01:06:11,259
pour la pension.
523
01:06:11,337 --> 01:06:13,032
Si on paie pas ici,
524
01:06:13,106 --> 01:06:14,198
c'est la taule.
525
01:06:14,273 --> 01:06:15,467
Je sais.
526
01:06:16,342 --> 01:06:19,640
J'ai pensé emprunter au banquier.
527
01:06:20,380 --> 01:06:23,315
J'allais me taper sa femme,
528
01:06:23,383 --> 01:06:27,114
quand il est rentré sans prévenir.
529
01:06:27,186 --> 01:06:30,211
Tu sais ce qu'il a fait, le salaud ?
530
01:06:30,790 --> 01:06:32,781
Coupé. Mon découvert.
531
01:06:34,160 --> 01:06:36,594
Il reste quoi ? Les courses.
532
01:06:37,130 --> 01:06:39,530
Et c'est pas ton fort.
533
01:06:39,599 --> 01:06:44,128
Exact. Je dois du fric.
Un bookmaker me recherche.
534
01:06:46,039 --> 01:06:48,633
Lui et ses deux gorilles.
535
01:06:48,708 --> 01:06:51,472
Ils penseront pas à venir ici !
536
01:06:51,544 --> 01:06:52,670
Normal !
537
01:06:52,746 --> 01:06:55,111
- Je travaille ici.
- Bien.
538
01:06:55,181 --> 01:06:56,648
- T'aider...
- Oui.
539
01:06:56,716 --> 01:06:59,742
- Une œuvre importante.
- Génial.
540
01:06:59,819 --> 01:07:02,549
- J'ai besoin de calme.
- Motus.
541
01:07:02,622 --> 01:07:04,715
- D'intimité.
- Pigé.
542
01:07:04,791 --> 01:07:09,125
Tu bosses, je m'amuse.
Fais comme si j'étais pas là.
543
01:07:12,498 --> 01:07:13,522
Bon sang !
544
01:07:17,336 --> 01:07:19,201
Vas-y mollo, Brad.
545
01:07:20,006 --> 01:07:23,169
Où est ta balle ? Ah. La voilà.
546
01:07:24,010 --> 01:07:25,978
Allez. On y va.
547
01:07:28,281 --> 01:07:29,908
Vas-y !
548
01:07:31,484 --> 01:07:33,042
Salut, Brad !
549
01:07:34,087 --> 01:07:35,315
Allez !
550
01:07:37,223 --> 01:07:40,124
Par ici ! Suis les pas de maman !
551
01:07:40,193 --> 01:07:41,854
C'est bien ! Allez !
552
01:07:41,928 --> 01:07:46,388
Du sable ! Allez, on court un peu.
553
01:07:46,466 --> 01:07:48,798
Voilà. On y va !
554
01:07:50,703 --> 01:07:52,500
Jasper !
555
01:07:52,572 --> 01:07:56,303
Bravo. On lance dans les airs. On lance.
556
01:07:56,876 --> 01:07:58,275
Et en avant !
557
01:08:01,314 --> 01:08:04,010
Allez. Viens, mon chien. Viens.
558
01:08:04,083 --> 01:08:06,278
Rapporte la balle. Voilà !
559
01:08:15,194 --> 01:08:16,661
Jasper !
560
01:08:17,296 --> 01:08:19,457
Non, il est plus petit !
561
01:08:19,532 --> 01:08:21,261
Madame, calmez-le.
562
01:08:21,334 --> 01:08:22,733
Votre chien !
563
01:08:22,802 --> 01:08:25,396
À l'aide ! Sauvez mon chien !
564
01:08:25,471 --> 01:08:28,167
Arrête, il est plus petit !
565
01:08:32,411 --> 01:08:34,174
Soyez pas ridicule !
566
01:08:34,247 --> 01:08:36,408
Vous n'êtes pas un homme ?
567
01:08:38,284 --> 01:08:40,411
Si, si !
568
01:08:41,287 --> 01:08:44,222
Alors, agissez ! Séparez-les !
569
01:08:44,290 --> 01:08:46,349
On tue mon Jasper !
570
01:08:47,093 --> 01:08:50,426
Vous l'excitez. Assez, Godfrey. Arrête.
571
01:09:07,180 --> 01:09:11,139
Ton chien m'a mis
dans une drôle de situation !
572
01:09:17,523 --> 01:09:20,890
- Bonjour.
- Bonjour.
573
01:09:20,960 --> 01:09:23,224
Salut, Jasper ! Viens ici.
574
01:09:25,565 --> 01:09:27,760
Voilà. Doucement.
575
01:09:28,135 --> 01:09:30,364
Il m'aime bien, je crois.
576
01:09:31,637 --> 01:09:33,537
J'aime les animaux.
577
01:09:33,606 --> 01:09:35,733
Séjournez-vous ici ?
578
01:09:35,808 --> 01:09:37,833
Je viens voir Morahan.
579
01:09:37,910 --> 01:09:40,140
- Le peintre.
- Je vois.
580
01:09:40,880 --> 01:09:42,711
Il ne vous plaît pas.
581
01:09:42,781 --> 01:09:45,717
Ces artistes... Je vous comprends.
582
01:09:45,784 --> 01:09:48,481
Il m'a supplié de venir le voir.
583
01:09:48,554 --> 01:09:53,116
Mais continuez.
Je regarde, si vous permettez.
584
01:09:54,660 --> 01:09:56,560
J'allais justement...
585
01:09:57,830 --> 01:10:01,994
Puis-je vous offrir une tasse de thé ?
586
01:10:02,069 --> 01:10:05,834
- C'est très aimable.
- Veuillez entrer.
587
01:10:05,905 --> 01:10:07,839
- Merci.
- Mon chapeau.
588
01:10:07,907 --> 01:10:10,809
- Pardon, pas par là.
- Bien.
589
01:10:10,876 --> 01:10:12,776
- Devant.
- Pardon.
590
01:10:12,845 --> 01:10:17,008
Ce n'est rien. Par ici.
Attention aux branches.
591
01:10:29,595 --> 01:10:32,689
- C'est ce que vous attendiez.
- Oui.
592
01:10:37,970 --> 01:10:40,097
- Vous voyez Cora ?
- Oui.
593
01:10:43,776 --> 01:10:45,801
C'est une fille bien.
594
01:10:46,679 --> 01:10:48,271
Ravi de l'entendre.
595
01:10:51,584 --> 01:10:53,484
On la juge mal.
596
01:10:54,987 --> 01:10:57,012
Sa mère était facile.
597
01:10:57,089 --> 01:11:00,024
Tout le monde lui passait dessus.
598
01:11:02,361 --> 01:11:04,022
Mais pas Cora.
599
01:11:07,800 --> 01:11:10,268
Bonne chance avec vos toiles.
600
01:11:10,870 --> 01:11:13,566
Ce fut un vrai plaisir.
601
01:11:13,639 --> 01:11:16,904
Parler à une dame si intelligente...
602
01:11:17,643 --> 01:11:21,238
Me permettriez-vous de repasser ?
603
01:11:21,314 --> 01:11:23,111
Quand il vous plaira.
604
01:11:23,983 --> 01:11:26,884
Demain, peut-être ?
605
01:11:27,987 --> 01:11:30,717
Aimeriez-vous venir dîner ?
606
01:11:30,790 --> 01:11:35,557
Ça, c'est de l'hospitalité ! Avec joie.
607
01:11:35,628 --> 01:11:38,461
- À bientôt, mademoiselle.
- Oui.
608
01:11:41,667 --> 01:11:43,567
- M. Kelly ?
- Oui ?
609
01:11:45,438 --> 01:11:48,202
- Votre chapeau !
- Je vous jure !
610
01:12:17,703 --> 01:12:20,069
Va voir ailleurs, sale rat !
611
01:12:20,139 --> 01:12:23,700
Mince alors !
J'aimerais bien ! Bon Dieu.
612
01:12:30,282 --> 01:12:35,982
On a bu du thé. Ensuite,
je me suis fait inviter à dîner demain soir.
613
01:12:37,656 --> 01:12:40,750
Un homme s'y sentirait bien.
614
01:12:40,827 --> 01:12:44,922
Bel endroit, beaux meubles,
des tapis de qualité.
615
01:12:45,564 --> 01:12:49,261
Ça renseigne
sur la valeur de son proprio.
616
01:12:49,335 --> 01:12:53,704
Elle avait de beaux bijoux,
maintenant que j'y pense.
617
01:12:53,773 --> 01:12:55,968
Et la vieille sorcière !
618
01:12:56,675 --> 01:13:00,133
Avant de voir cette fille.
619
01:13:02,348 --> 01:13:05,146
Tu ne m'écoutes jamais.
620
01:13:05,217 --> 01:13:07,811
- Une fille ?
- Ça te réveille !
621
01:13:07,887 --> 01:13:10,685
Une créature de rêve, splendide !
622
01:13:11,824 --> 01:13:16,193
Pieds nus, en robe,
mais de ces jambes et des nénés !
623
01:13:16,996 --> 01:13:18,020
Et ?
624
01:13:18,097 --> 01:13:20,361
Elle m'a vu et elle a fui.
625
01:13:20,433 --> 01:13:24,494
Je la comprends,
sauf qu'y a pas de fille ici.
626
01:13:24,570 --> 01:13:28,768
- Mais je l'ai vue !
- Dans tes rêves. Un mirage.
627
01:13:29,642 --> 01:13:31,405
Pousse-toi de là.
628
01:13:36,015 --> 01:13:42,421
Brad, tu pourrais me prêter 300 $ ?
629
01:13:46,325 --> 01:13:48,088
Tu parles trop.
630
01:14:36,909 --> 01:14:39,434
C'est elle ! C'est la fille !
631
01:14:39,512 --> 01:14:43,972
- Elle est trempée. Regarde...
- Laisse-la ! Rentre !
632
01:14:46,752 --> 01:14:49,550
Je l'ai vue sur la plage hier,
633
01:14:49,622 --> 01:14:55,993
et tu me parles de mirage.
Tu voulais te la garder,
634
01:14:56,061 --> 01:14:58,723
cette belle petite traînée.
635
01:14:58,797 --> 01:15:00,697
Tais-toi. Je la peins.
636
01:15:00,766 --> 01:15:02,700
- Ah oui ?
- Elle pose.
637
01:15:02,768 --> 01:15:05,703
Regarde, imbécile. Regarde ça.
638
01:15:07,239 --> 01:15:10,037
Elle pose nue, hein ? Ouah.
639
01:15:10,109 --> 01:15:12,737
- Ferme-la !
- Les artistes...
640
01:15:12,811 --> 01:15:17,043
C'est mon modèle,
personne ne la touchera.
641
01:15:18,083 --> 01:15:19,448
D'accord.
642
01:15:23,956 --> 01:15:25,856
J'ai ce qui faut.
643
01:15:27,426 --> 01:15:29,291
Plus de poulet ?
644
01:15:30,930 --> 01:15:32,591
Fabuleux !
645
01:15:32,665 --> 01:15:34,929
Il manque 5 min de cuisson.
646
01:15:35,000 --> 01:15:37,434
Non, il est cuit à point.
647
01:15:37,504 --> 01:15:39,335
Les patates sont molles.
648
01:15:39,405 --> 01:15:41,839
- Que nenni.
- Et la courge ?
649
01:15:41,907 --> 01:15:43,636
Fond dans la bouche.
650
01:15:44,476 --> 01:15:46,671
- À gauche.
- Bien sûr.
651
01:15:46,745 --> 01:15:48,872
Oui. Et voilà.
652
01:15:50,616 --> 01:15:53,244
- Les dames d'abord.
- Merci.
653
01:15:58,757 --> 01:16:01,749
De l'autre côté. Voilà.
654
01:16:23,916 --> 01:16:25,508
Dehors, si tard ?
655
01:16:27,386 --> 01:16:29,354
Je pêche des crevettes.
656
01:16:35,327 --> 01:16:37,386
Mon matériel est arrivé.
657
01:16:41,000 --> 01:16:43,195
J'ai une sangsue chez moi.
658
01:16:43,268 --> 01:16:45,463
Impossible de travailler.
659
01:16:50,409 --> 01:16:52,468
Il doit partir.
660
01:16:52,544 --> 01:16:58,039
Ce parasite
m'a assez fait perdre mon temps.
661
01:17:03,789 --> 01:17:05,188
Bonne nuit.
662
01:17:08,093 --> 01:17:09,458
Bonne nuit.
663
01:17:16,368 --> 01:17:18,063
Vieux saligot !
664
01:17:18,137 --> 01:17:21,699
Que faisiez-vous là avec ma petite ?
665
01:17:21,774 --> 01:17:25,972
- Bon Dieu.
- À essayer de la dépraver !
666
01:17:26,045 --> 01:17:29,537
Fichez le camp, vous et votre bâtard !
667
01:17:29,615 --> 01:17:30,946
Et laissez-la !
668
01:17:31,016 --> 01:17:35,783
Je combattrai les pervers comme vous
jusqu'à ma mort !
669
01:17:49,868 --> 01:17:55,431
Isabel, une femme comme vous
sait mettre les hommes à l'aise.
670
01:17:57,242 --> 01:17:59,642
Bonne chair, bon accueil.
671
01:18:02,247 --> 01:18:06,980
Mais Isabel, vous demeurez un mystère.
672
01:18:07,052 --> 01:18:10,317
- Vraiment, M. Kelly ?
- Nathaniel.
673
01:18:12,258 --> 01:18:13,884
- Nathaniel.
- Oui.
674
01:18:15,060 --> 01:18:19,724
Une femme de votre classe,
vous devez avoir des revenus.
675
01:18:20,899 --> 01:18:24,357
Pourquoi choisir de vivre ici ?
676
01:18:24,436 --> 01:18:25,994
Je suis née ici.
677
01:18:26,071 --> 01:18:29,302
Mes parents décédés, je suis restée.
678
01:18:30,676 --> 01:18:32,075
Oh, merci.
679
01:18:32,144 --> 01:18:36,410
- Mais pourriez-vous vivre ailleurs ?
- Oui.
680
01:18:36,482 --> 01:18:38,177
- Oh.
- C'est rien.
681
01:18:38,250 --> 01:18:39,512
Pardon.
682
01:18:39,585 --> 01:18:42,315
Non, je touche une rente.
683
01:18:43,622 --> 01:18:45,681
Il n'y a pas que l'argent.
684
01:18:45,758 --> 01:18:48,693
Oh, non ! Vous avez bien raison !
685
01:18:51,063 --> 01:18:52,530
Avez-vous froid ?
686
01:18:55,367 --> 01:18:56,425
Non.
687
01:18:56,502 --> 01:18:59,335
J'avais vu juste à votre sujet.
688
01:18:59,404 --> 01:19:01,736
- Vraiment ?
- Oui.
689
01:19:02,508 --> 01:19:07,605
Dès que je vous ai vue, je me suis dit :
"Elle comprendrait.
690
01:19:08,347 --> 01:19:12,215
"Je lui confierais
mes plus grands secrets."
691
01:19:12,284 --> 01:19:14,650
En fait, j'ai un souci.
692
01:19:14,720 --> 01:19:18,212
Vu que l'argent vous est familier,
693
01:19:18,290 --> 01:19:20,349
conseillez-moi.
694
01:19:20,425 --> 01:19:25,385
Je vois en vous
une femme cultivée et sympathique,
695
01:19:25,464 --> 01:19:29,628
mais aussi de celles qu'on pourrait,
mal pris...
696
01:19:31,203 --> 01:19:34,138
Hé ! Doucement ! Que faites-vous ?
697
01:19:36,909 --> 01:19:41,369
Mais vous êtes folle !
Vous avez perdu la tête !
698
01:19:51,623 --> 01:19:54,352
Il doit partir. Il le faut.
699
01:19:55,794 --> 01:19:59,890
Il le faut. On perd du temps.
On doit travailler.
700
01:20:13,545 --> 01:20:15,445
Elle pourrait fuir.
701
01:20:15,514 --> 01:20:18,074
Elle a assez d'économies.
702
01:20:18,150 --> 01:20:19,378
Presque.
703
01:20:22,487 --> 01:20:25,888
Kelly, salopard ! Tu dois partir !
704
01:20:29,995 --> 01:20:31,223
Brad.
705
01:20:36,002 --> 01:20:37,093
Brad.
706
01:20:41,273 --> 01:20:42,865
On m'a violé !
707
01:22:27,045 --> 01:22:33,574
Je te dois 300 $
N. Kelly
708
01:23:39,484 --> 01:23:42,351
Kelly ! Kelly !
709
01:23:44,189 --> 01:23:45,383
Kelly !
710
01:23:48,226 --> 01:23:49,386
Kelly !
711
01:23:50,762 --> 01:23:51,956
Kelly !
712
01:23:54,599 --> 01:23:57,591
Où vas-tu avec mon fric ? Reviens.
713
01:23:57,669 --> 01:24:00,866
N'aie pas peur ! Je te rembourserai !
714
01:24:00,939 --> 01:24:04,898
- À 7,5 % !
- Reviens, sale charogne !
715
01:24:19,825 --> 01:24:21,725
Tu vas voir, sale...
716
01:24:37,008 --> 01:24:39,806
Le sale voleur. Quel roublard !
717
01:24:43,014 --> 01:24:46,882
Où puis-je trouver Ted Farrell
et son bateau ?
718
01:24:46,952 --> 01:24:49,579
- Il est sorti pêcher.
- Mince !
719
01:24:51,123 --> 01:24:52,818
Il est enfin parti ?
720
01:24:54,426 --> 01:24:56,826
J'en suis enfin débarrassé.
721
01:25:02,400 --> 01:25:06,097
- Oui. Bon débarras.
- On se met au travail ?
722
01:25:08,940 --> 01:25:10,305
Il serait temps.
723
01:26:23,915 --> 01:26:27,646
Il abuse d'elle. Et il la paie pour ça.
724
01:26:46,071 --> 01:26:47,538
Ça ne va pas.
725
01:26:49,474 --> 01:26:50,998
Tourne-toi un peu.
726
01:26:51,843 --> 01:26:53,538
De l'autre côté.
727
01:26:56,281 --> 01:26:57,612
Encore.
728
01:26:59,084 --> 01:27:00,449
Baisse la tête.
729
01:27:02,021 --> 01:27:05,251
Tourne encore. Non.
730
01:27:07,592 --> 01:27:09,116
C'est la robe.
731
01:27:10,362 --> 01:27:11,762
Enlève-la.
732
01:28:11,623 --> 01:28:13,147
C'est mieux.
733
01:28:18,330 --> 01:28:19,729
C'est bien.
734
01:29:07,612 --> 01:29:09,204
Fais une pause.
735
01:29:10,815 --> 01:29:12,282
On y est presque.
736
01:29:13,852 --> 01:29:15,251
Presque.
737
01:29:17,188 --> 01:29:18,951
Tu veux voir ?
738
01:29:22,293 --> 01:29:24,022
Tu veux regarder ?
739
01:29:57,095 --> 01:29:58,460
C'est bon ?
740
01:30:00,064 --> 01:30:02,532
Mieux que ça. C'est vivant.
741
01:30:03,268 --> 01:30:04,895
Et grâce à toi.
742
01:30:06,071 --> 01:30:09,631
Tu es formidable.
C'est réussi grâce à toi.
743
01:30:09,707 --> 01:30:14,406
L'autre soir, alors que tu pêchais,
je me suis dit...
744
01:30:14,479 --> 01:30:17,710
J'ai compris tout ce que je te devais.
745
01:30:17,782 --> 01:30:19,181
Hé !
746
01:30:19,250 --> 01:30:21,616
- Bon Dieu.
- Prostituée !
747
01:30:21,686 --> 01:30:25,349
Lâchez-la, vieux porc !
748
01:30:25,423 --> 01:30:28,085
Sale traînée ! Rien sur le dos !
749
01:30:28,593 --> 01:30:32,222
Et lui qui te tripote
le jour du Seigneur !
750
01:30:32,297 --> 01:30:34,891
- Du vent.
- Vous le paierez.
751
01:30:34,966 --> 01:30:37,434
- Quoi ?
- Ça ! Une mineure !
752
01:30:37,502 --> 01:30:39,265
De quoi parlez-vous ?
753
01:30:39,337 --> 01:30:42,272
De payer une mineure pour coucher.
754
01:30:42,340 --> 01:30:44,398
Bon Dieu ! C'est faux !
755
01:30:44,476 --> 01:30:46,341
J'ai tout vu !
756
01:30:46,411 --> 01:30:50,006
Elle, nue avec vous !
La police le saura.
757
01:30:50,081 --> 01:30:53,175
Vieille bique ! Elle posait !
758
01:30:53,251 --> 01:30:57,881
- En tenue d'Ève ? Mineure ? C'est mal !
- Bon Dieu.
759
01:30:57,956 --> 01:31:01,187
Blasphémez pas ! Il vous aidera pas.
760
01:31:02,193 --> 01:31:08,189
Elle est mineure !
Revenez, vieux pervers !
761
01:31:11,736 --> 01:31:15,297
Elle pose pour des croquis,
des tableaux.
762
01:31:15,373 --> 01:31:17,637
- C'est tout.
- Ah !
763
01:31:17,709 --> 01:31:20,735
Vous allez voir ! Ce sera la prison.
764
01:31:20,812 --> 01:31:22,973
Assez divagué ! Partez !
765
01:31:23,047 --> 01:31:25,345
Vous l'avez payée !
766
01:31:25,416 --> 01:31:30,012
Pour faire votre affaire.
Vous avez abusé d'une mineure.
767
01:31:30,622 --> 01:31:33,284
- Vous l'avez payée...
- Je vois.
768
01:31:33,358 --> 01:31:36,657
Si c'est pour l'argent, tenez.
769
01:31:36,728 --> 01:31:39,059
Elle pose. Rien d'autre.
770
01:31:39,130 --> 01:31:42,031
Tenez. Fermez-la et laissez-moi !
771
01:31:42,100 --> 01:31:44,660
Vous vous en tirerez pas !
772
01:31:44,736 --> 01:31:48,672
Fric ou pas fric,
je connais mes droits !
773
01:31:49,841 --> 01:31:51,672
Vous le paierez cher !
774
01:31:51,743 --> 01:31:54,940
- Du chantage ? J'ai pas plus.
- Menteur !
775
01:31:55,013 --> 01:31:58,449
Je le jure ! Je n'ai plus un sou !
776
01:31:59,684 --> 01:32:00,946
Dommage.
777
01:32:01,920 --> 01:32:03,716
- Traînée.
- Laisse-le.
778
01:32:03,788 --> 01:32:08,157
Voleuse !
Mais je suis trop maligne, tu verras.
779
01:32:08,226 --> 01:32:10,524
Trop maligne pour toi !
780
01:32:21,573 --> 01:32:24,041
Tu aurais dû lui dire.
781
01:32:24,108 --> 01:32:27,805
- Elle aurait pris l'argent.
- Oui.
782
01:32:27,879 --> 01:32:31,815
Quand même.
Il n'y a jamais rien eu d'autre.
783
01:32:32,951 --> 01:32:34,077
Mince alors.
784
01:32:34,886 --> 01:32:36,877
Il faut lui expliquer.
785
01:32:36,955 --> 01:32:39,355
Seul l'argent l'intéresse.
786
01:32:39,424 --> 01:32:43,918
Mais je n'ai plus un sou.
Mon copain m'a tout pris.
787
01:32:44,929 --> 01:32:47,659
Je me débrouillerai. Bon sang !
788
01:32:48,600 --> 01:32:50,397
Mon meilleur travail.
789
01:32:51,402 --> 01:32:53,734
Tu n'y es pour rien, Cora.
790
01:33:45,590 --> 01:33:48,024
Mme Ryan ! Parlons.
791
01:34:04,642 --> 01:34:08,373
- Rends-moi mon argent !
- Tu me l'as volé !
792
01:34:09,980 --> 01:34:11,175
Cora !
793
01:34:36,407 --> 01:34:37,897
Je descends.
794
01:35:02,934 --> 01:35:04,333
Elle est morte.
795
01:35:07,805 --> 01:35:09,033
Grand-mère ?
796
01:35:15,012 --> 01:35:16,411
Attrape.
797
01:35:29,560 --> 01:35:31,152
Qu'est-il arrivé ?
798
01:35:34,198 --> 01:35:36,530
Elle s'est brisé la nuque.
799
01:35:36,601 --> 01:35:40,833
La police va intervenir.
Des médecins, le légiste.
800
01:35:40,905 --> 01:35:43,874
Tu devras témoigner. Moi aussi.
801
01:35:46,110 --> 01:35:48,408
On pourrait l'enterrer.
802
01:35:48,479 --> 01:35:50,504
As-tu perdu la tête ?
803
01:35:50,581 --> 01:35:53,141
C'était un simple accident.
804
01:35:53,217 --> 01:35:57,814
La vieille était soûle,
elle a fait une chute mortelle.
805
01:35:57,889 --> 01:36:00,483
Ça aurait dû arriver avant.
806
01:36:00,558 --> 01:36:03,459
Mais méfions-nous de la police.
807
01:36:03,528 --> 01:36:05,928
L'odeur du sang l'attire.
808
01:36:05,997 --> 01:36:09,296
- Morahan ! Vous êtes là ?
- Quelqu'un !
809
01:36:19,911 --> 01:36:23,074
- Vous me cherchiez ?
- Oui, partout !
810
01:36:23,147 --> 01:36:26,275
Mlle Marley a dit que vous seriez là.
811
01:36:26,350 --> 01:36:28,784
Eh bien ?
812
01:36:28,853 --> 01:36:31,151
Je dois vous parler.
813
01:36:41,265 --> 01:36:43,597
Qu'est-ce qu'il a ?
814
01:36:46,938 --> 01:36:49,532
Mieux vaut aller voir.
815
01:36:49,607 --> 01:36:52,940
Il a dû flairer un sanglier.
816
01:36:54,245 --> 01:36:55,576
Mme Ryan ?
817
01:37:01,485 --> 01:37:03,476
Vous êtes là ?
818
01:37:12,897 --> 01:37:14,922
Je vais faire un tour.
819
01:37:16,300 --> 01:37:17,494
Ah !
820
01:37:21,172 --> 01:37:22,503
Mme Ryan ?
821
01:37:28,179 --> 01:37:30,079
Qu'est-ce que c'est ?
822
01:37:31,582 --> 01:37:32,810
Un soulier ?
823
01:37:33,651 --> 01:37:35,278
Je vois bien.
824
01:37:35,353 --> 01:37:37,218
- Mais à qui ?
- Cora ?
825
01:37:39,257 --> 01:37:43,125
Plutôt à Mme Ryan. Je vais le garder.
826
01:37:43,194 --> 01:37:45,424
Je trouve ça bizarre.
827
01:37:45,496 --> 01:37:50,263
Je verrai bien.
Et restez. Il faut qu'on parle.
828
01:37:51,736 --> 01:37:53,704
À l'aide !
829
01:37:55,139 --> 01:37:58,302
À l'aide !
830
01:38:03,514 --> 01:38:06,711
Courage. Quelle tragédie.
831
01:38:08,085 --> 01:38:10,815
Mais elle a bien vécu,
832
01:38:10,888 --> 01:38:14,379
et quand la mort vient frapper...
833
01:38:14,458 --> 01:38:15,925
Oui.
834
01:38:18,796 --> 01:38:20,161
Pas de chance.
835
01:38:21,532 --> 01:38:23,864
On viendra en matinée.
836
01:38:27,872 --> 01:38:31,706
Veux-tu venir ?
Ma femme s'occupera de toi.
837
01:38:31,776 --> 01:38:35,803
Tu iras chez Mlle Marley ?
Je te comprends.
838
01:39:15,720 --> 01:39:18,621
- Vous enquêterez ?
- Pas la peine.
839
01:39:18,689 --> 01:39:19,713
Et moi ?
840
01:39:19,790 --> 01:39:22,623
Non. J'ai presque tout vu.
841
01:39:22,693 --> 01:39:24,024
En effet.
842
01:39:24,095 --> 01:39:28,122
Pauvre Cora.
Heureusement que j'étais là.
843
01:39:28,199 --> 01:39:29,928
Oui, heureusement.
844
01:39:30,001 --> 01:39:33,493
- Quant à vous...
- Oui ?
845
01:39:33,571 --> 01:39:35,198
Si je suis venu...
846
01:39:35,272 --> 01:39:37,570
Pas grand-chose m'échappe.
847
01:39:37,641 --> 01:39:40,735
On ne me la fait pas.
848
01:39:40,811 --> 01:39:42,836
C'est à vous, je crois.
849
01:39:48,418 --> 01:39:51,081
Ces 300 $ sont bien à moi.
850
01:39:51,155 --> 01:39:52,986
- Je le savais.
- Toi...
851
01:39:53,058 --> 01:39:54,388
Salut, Brad.
852
01:39:54,458 --> 01:39:55,857
- Voleur !
- Ho !
853
01:39:55,926 --> 01:39:59,760
- Et mes dessins ?
- Les voici, je crois.
854
01:40:03,834 --> 01:40:04,892
Oui.
855
01:40:05,870 --> 01:40:08,862
- Pour les plaintes.
- Non, laissez.
856
01:40:08,939 --> 01:40:10,634
Obstruction à la...
857
01:40:10,707 --> 01:40:13,233
Je ne porte pas plainte.
858
01:40:13,310 --> 01:40:14,937
- Non ?
- Non.
859
01:40:15,946 --> 01:40:18,881
- Comme vous voudrez.
- Vous voyez.
860
01:40:18,949 --> 01:40:21,110
On reste de vieux potes.
861
01:40:21,185 --> 01:40:24,245
- Du vent !
- Inutile de le répéter.
862
01:40:24,321 --> 01:40:28,155
C'est un trou perdu, ici.
Je préfère la prison.
863
01:40:28,225 --> 01:40:31,160
Bonne chance avec la pension.
864
01:40:31,228 --> 01:40:33,856
Je l'ai arrêté pour ça.
865
01:40:33,931 --> 01:40:36,593
Il prendra un an s'il paie pas.
866
01:40:36,667 --> 01:40:38,362
Une broutille.
867
01:40:38,436 --> 01:40:40,529
Mes amis m'aideront.
868
01:40:40,604 --> 01:40:41,935
Pas cette fois.
869
01:40:42,006 --> 01:40:45,908
Tu me donnes le dessin
sur lequel j'ai écrit ?
870
01:40:45,976 --> 01:40:47,944
- Tiens.
- Merci.
871
01:40:49,914 --> 01:40:52,815
Joli nu. Un autographe ?
872
01:41:30,788 --> 01:41:34,622
Bonsoir, M. Morahan.
M. Kelly est-il là ?
873
01:41:35,459 --> 01:41:41,125
Je crains que non. Il a dû partir.
Une affaire urgente.
874
01:41:44,635 --> 01:41:46,626
- Reviendra-t-il ?
- Non.
875
01:41:48,139 --> 01:41:49,470
Navré.
876
01:41:52,042 --> 01:41:55,978
Ce n'était rien d'important,
de toute façon.
877
01:41:57,715 --> 01:42:00,240
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
878
01:42:43,994 --> 01:42:45,154
Bonsoir.
879
01:42:50,968 --> 01:42:54,096
- Je ne pouvais pas y rester.
- Oui.
880
01:42:57,875 --> 01:42:59,172
J'allais venir.
881
01:42:59,243 --> 01:43:02,041
Je devais récupérer l'argent.
882
01:43:02,111 --> 01:43:03,340
Oui.
883
01:43:05,482 --> 01:43:06,847
Le voici.
884
01:43:11,155 --> 01:43:13,180
Vous en avez besoin.
885
01:43:14,491 --> 01:43:16,891
Il ne vous reste plus rien !
886
01:43:16,961 --> 01:43:20,362
Merci, mais garde-le. Il est à toi.
887
01:43:20,431 --> 01:43:23,628
Hendricks a récupéré le mien. Ça va.
888
01:43:24,969 --> 01:43:28,632
Il est surtout à vous, de toute façon.
889
01:43:28,706 --> 01:43:30,833
Non, tu l'as gagné !
890
01:43:30,908 --> 01:43:36,312
Tu es mon meilleur modèle.
Ce sera ma plus belle œuvre.
891
01:43:37,448 --> 01:43:38,540
Regarde.
892
01:43:39,250 --> 01:43:43,653
Regarde la lumière,
la silhouette qui sort de l'eau.
893
01:43:44,722 --> 01:43:46,622
Regarde cette ligne.
894
01:43:46,691 --> 01:43:51,650
Il faut que je retouche le visage,
mais rien ne presse.
895
01:43:52,529 --> 01:43:55,054
Nous avons tout le temps.
896
01:44:08,212 --> 01:44:10,646
Vous me voyez comme un objet.
897
01:44:14,351 --> 01:44:17,445
Bon sang, Cora, ce n'est pas vrai !
898
01:44:17,521 --> 01:44:18,613
Cora !
899
01:44:23,427 --> 01:44:24,553
Cora !
900
01:44:26,964 --> 01:44:30,991
Bon sang. Cora, écoute-moi.
901
01:44:32,069 --> 01:44:34,503
Tu m'as rendu la vue.
902
01:44:34,571 --> 01:44:39,372
Tu m'as appris à aimer à nouveau,
à redevenir vivant.
903
01:44:39,443 --> 01:44:40,535
Cora ?
904
01:44:41,845 --> 01:44:43,210
Oh, bon sang.
905
01:44:45,482 --> 01:44:47,416
Je tentais de te le dire
906
01:44:47,484 --> 01:44:48,781
sur la plage.
907
01:44:48,852 --> 01:44:51,082
Je suis vivant. Dans la...
908
01:44:53,324 --> 01:44:56,521
C'est grâce à toi, Cora ! Cora !
909
01:44:59,063 --> 01:45:03,625
C'est grâce à toi.
Ne comprends-tu pas ? Non ?
910
01:45:03,701 --> 01:45:06,169
Et que comptez-vous faire ?
61268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.