All language subtitles for A Stolen Life(1946)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,956 --> 00:01:53,956 Excuse me. 2 00:01:54,023 --> 00:01:55,357 Would you mind telling me 3 00:01:55,424 --> 00:01:57,293 When the next boat goes to the island? 4 00:01:57,361 --> 00:01:58,328 7:00. 5 00:01:58,395 --> 00:01:59,762 Tonight? 6 00:01:59,830 --> 00:02:01,563 Nope, morning. 7 00:02:01,630 --> 00:02:04,000 Oh. Could i hire a boat? 8 00:02:04,068 --> 00:02:05,701 Don't know of one. 9 00:02:05,769 --> 00:02:07,737 Well, surely there must be someone 10 00:02:07,804 --> 00:02:10,074 Who's going over to the island tonight. 11 00:02:10,141 --> 00:02:12,776 I'd ask that boy in that launch down there. 12 00:02:12,844 --> 00:02:14,278 Oh... 13 00:02:14,346 --> 00:02:16,414 Thank you. 14 00:02:24,456 --> 00:02:25,590 I beg your pardon. 15 00:02:25,657 --> 00:02:28,026 Are you going to the island tonight? 16 00:02:31,965 --> 00:02:33,131 I beg your pardon. 17 00:02:33,199 --> 00:02:34,967 Are you going over to the island tonight? 18 00:02:35,035 --> 00:02:36,002 I missed the steamer. 19 00:02:36,069 --> 00:02:37,403 That'll teach you not to be late. 20 00:02:37,470 --> 00:02:39,038 Could you tell me whether or not 21 00:02:39,106 --> 00:02:40,873 You're going anywhere near it? 22 00:02:40,941 --> 00:02:41,875 I'm going to the island, 23 00:02:41,943 --> 00:02:43,310 But i don't take any passengers. 24 00:02:43,378 --> 00:02:44,378 It's against the rules. 25 00:02:44,445 --> 00:02:45,879 Oh, i'd be very indebted to you. 26 00:02:45,947 --> 00:02:47,680 My cousin's expecting me on the steamer. 27 00:02:47,748 --> 00:02:50,550 Please, i promise i won't be any trouble. 28 00:02:52,320 --> 00:02:54,254 Can't you see i'm full up? 29 00:02:54,323 --> 00:02:56,124 Let go of those lines, tom. 30 00:02:57,293 --> 00:02:58,927 I'm not very large. 31 00:02:58,994 --> 00:03:02,731 Well... ok, hop in. 32 00:03:02,799 --> 00:03:04,066 Oh, thank you! 33 00:03:10,006 --> 00:03:13,409 Did you say somebody was supposed to meet you at the steamer? 34 00:03:13,476 --> 00:03:17,580 You'd better telephone ahead, let them know you're on your way. 35 00:03:20,785 --> 00:03:21,985 Hey, george! 36 00:03:22,053 --> 00:03:24,154 Will you phone the island for me? 37 00:03:24,221 --> 00:03:26,389 Fred lindley! He's renting the craven cottage! 38 00:03:26,457 --> 00:03:28,292 You got that? The craven cottage. 39 00:03:28,360 --> 00:03:29,526 Tell them i'm bringing the girl. 40 00:03:29,594 --> 00:03:30,594 She missed the steamer. 41 00:03:30,662 --> 00:03:32,763 Ok, bill! 42 00:03:44,877 --> 00:03:47,046 I've never been to the island before. 43 00:03:47,114 --> 00:03:49,949 You'll like it. 44 00:03:52,920 --> 00:03:54,620 How long a trip is it? 45 00:03:54,688 --> 00:03:57,457 Oh, about two hours. 46 00:04:01,929 --> 00:04:03,464 Could i use a piece of this paper? 47 00:04:03,531 --> 00:04:05,533 Sure. Help yourself. 48 00:04:05,601 --> 00:04:07,002 Thank you. 49 00:04:30,027 --> 00:04:32,295 You like the sea, don't you? 50 00:04:32,363 --> 00:04:35,265 Mm-Hmm. I guess i come by it naturally. 51 00:04:35,333 --> 00:04:37,367 All my ancestors were whalers from portland. 52 00:04:37,435 --> 00:04:38,802 Maine or oregon? 53 00:04:38,870 --> 00:04:41,738 To a yankee, there's only one portland - Maine. 54 00:04:43,374 --> 00:04:46,344 Welcome to new england, yankee. 55 00:04:47,746 --> 00:04:50,749 How about letting me see what you did there? 56 00:04:50,816 --> 00:04:54,186 Well, i'm not the world's greatest. 57 00:04:56,122 --> 00:04:58,290 Hey, that's good. 58 00:04:58,358 --> 00:05:00,426 You may have it, if you like. 59 00:05:00,493 --> 00:05:02,294 Well, thanks. 60 00:05:02,362 --> 00:05:04,697 Thank you very much. 61 00:05:05,566 --> 00:05:08,034 You can see the island now. 62 00:05:15,609 --> 00:05:18,712 Eben folger, she's pulling in! 63 00:05:22,817 --> 00:05:25,620 Well, here you are. 64 00:05:25,688 --> 00:05:26,888 Hiya, bill! 65 00:05:26,956 --> 00:05:28,323 Hi. 66 00:05:28,391 --> 00:05:30,592 Hey, the portuguese are really whooping it up tonight, huh? 67 00:05:30,659 --> 00:05:33,061 Tony pierre is going to get married tomorrow. 68 00:05:33,129 --> 00:05:34,396 Yeah. Heh heh! 69 00:05:34,464 --> 00:05:35,564 Oh, thank you. 70 00:05:35,631 --> 00:05:36,966 Here you are. 71 00:05:37,033 --> 00:05:39,001 It was very nice of you to bring me over. 72 00:05:39,069 --> 00:05:42,171 Oh. You know, you made the trip much more pleasant. 73 00:05:42,239 --> 00:05:43,207 Thank you. 74 00:05:43,274 --> 00:05:44,941 Here, take it, bill. Who are you? 75 00:05:45,009 --> 00:05:46,809 I'm kate bosworth. 76 00:05:46,876 --> 00:05:48,578 Well, he ain't supposed to carry passengers. 77 00:05:48,645 --> 00:05:50,314 You ain't running no ferry, bill. 78 00:05:50,381 --> 00:05:51,515 Aw, take it easy, eben. 79 00:05:51,583 --> 00:05:52,549 Oh, don't blame him. 80 00:05:52,617 --> 00:05:53,984 I made a nuisance of myself. 81 00:05:54,051 --> 00:05:56,221 I was very glad to do it for you. 82 00:05:56,288 --> 00:05:58,889 You ain't got no right to be glad about nothing. 83 00:05:58,957 --> 00:06:00,258 Thank you very much. 84 00:06:00,326 --> 00:06:03,394 All right. So long. 85 00:06:03,462 --> 00:06:05,130 Bye! 86 00:06:08,435 --> 00:06:11,003 Don't you let eben folger bother you none, miss. 87 00:06:11,070 --> 00:06:13,139 He ain't as cussed as he sounds. 88 00:06:13,206 --> 00:06:14,807 Who's eben folger? 89 00:06:14,875 --> 00:06:16,776 He's a lighthouse keeper on dragonhead. 90 00:06:16,844 --> 00:06:18,010 Dragonhead? 91 00:06:18,077 --> 00:06:19,345 Been there 21 years. 92 00:06:19,412 --> 00:06:20,879 Does the boy that brought me out on the boat 93 00:06:20,947 --> 00:06:22,048 Live there, too? 94 00:06:22,116 --> 00:06:24,651 Bill? Right now he does. 95 00:06:24,718 --> 00:06:25,652 Kate! 96 00:06:25,719 --> 00:06:26,653 Kate! 97 00:06:26,720 --> 00:06:28,456 Freddie. 98 00:06:28,524 --> 00:06:29,624 Hello, freddie. 99 00:06:29,691 --> 00:06:31,125 Am i glad to see you! 100 00:06:31,193 --> 00:06:32,826 Well, what happened to you? 101 00:06:32,894 --> 00:06:34,128 You gave me an awful scare. 102 00:06:34,196 --> 00:06:35,763 The steamer came in and no sign. 103 00:06:35,830 --> 00:06:37,998 I'm sorry, freddie. I missed the steamer by one minute. 104 00:06:38,066 --> 00:06:39,567 Oh, have i had a time of it! 105 00:06:39,635 --> 00:06:41,036 I'll carry those bags, thank you. 106 00:06:41,103 --> 00:06:42,638 Thank you very much. 107 00:06:42,705 --> 00:06:44,072 We had someone telephone you. 108 00:06:44,140 --> 00:06:45,240 Didn't you get the message? 109 00:06:45,308 --> 00:06:46,775 Well, of course i got the message eventually, 110 00:06:46,842 --> 00:06:48,110 After i'd paced back and forth 111 00:06:48,179 --> 00:06:49,744 On this cursed dock for hours. 112 00:06:49,812 --> 00:06:50,879 Is pat here? 113 00:06:50,946 --> 00:06:52,013 Yes, she's here. 114 00:06:52,081 --> 00:06:53,048 You'll be happy to know, kate, 115 00:06:53,115 --> 00:06:54,184 That i've been scouting around 116 00:06:54,251 --> 00:06:55,618 For likely subjects for you to paint. 117 00:06:55,686 --> 00:06:56,752 Oh, that's very sweet of you. 118 00:06:56,820 --> 00:06:58,221 Freddie, where's dragonhead? 119 00:06:58,289 --> 00:07:00,191 Dragonhead? Well, that's a mile and a half offshore. 120 00:07:00,258 --> 00:07:01,458 Why do you ask that? 121 00:07:01,526 --> 00:07:03,561 Oh, the dragonhead launch brought me over. 122 00:07:03,628 --> 00:07:04,928 Do you know the keeper? 123 00:07:04,996 --> 00:07:07,030 Well, i've seen him, but i've never met him. 124 00:07:07,098 --> 00:07:09,200 Now, you must tell me what you're going to do tomorrow, kate. 125 00:07:09,267 --> 00:07:10,367 Does he come ashore every day? 126 00:07:10,435 --> 00:07:11,368 He who? 127 00:07:11,436 --> 00:07:12,904 The lighthouse keeper. 128 00:07:12,971 --> 00:07:14,739 Well, of cour-Maybe- I don't... 129 00:07:14,807 --> 00:07:18,076 Kate, you do have a stubborn streak. 130 00:07:18,143 --> 00:07:19,545 Come on, come on. Hurry up, mind you. 131 00:07:19,613 --> 00:07:20,913 All right. 132 00:07:49,811 --> 00:07:51,680 Morning, martha. 133 00:07:51,748 --> 00:07:53,081 Morning, eben. 134 00:07:53,149 --> 00:07:54,915 I'm aiming to take a look at this here ship model. 135 00:07:54,983 --> 00:07:56,384 Yeah? 136 00:07:58,555 --> 00:08:01,390 I was sort of took aback when i heard it was for sale. 137 00:08:01,458 --> 00:08:03,392 That's right. For sale, eben. 138 00:08:03,460 --> 00:08:05,729 Now, martha, you know druscilla always said i was to have it. 139 00:08:05,796 --> 00:08:07,731 I don't know any such a thing. 140 00:08:07,798 --> 00:08:09,398 Yes, you do, martha, 141 00:08:09,466 --> 00:08:10,900 If you set your mind to it. 142 00:08:10,968 --> 00:08:12,969 Now, go on, set your mind. 143 00:08:13,036 --> 00:08:15,405 Druscilla's sister writ me right after the funeral 144 00:08:15,473 --> 00:08:18,743 That i was to sell everything, lock, stock and barrel, 145 00:08:18,810 --> 00:08:20,711 The best prices i could get. 146 00:08:20,779 --> 00:08:22,246 And that's what i aim to do. 147 00:08:22,314 --> 00:08:24,616 Tarnation, woman, you're holding me up. 148 00:08:24,684 --> 00:08:25,683 How much you asking for it? 149 00:08:25,751 --> 00:08:27,050 150. 150 00:08:27,118 --> 00:08:28,386 150? 151 00:08:28,453 --> 00:08:30,053 I'll give you $50 cash. 152 00:08:30,121 --> 00:08:31,690 You're only wasting your time. 153 00:08:31,758 --> 00:08:33,592 The price is 150. 154 00:08:33,660 --> 00:08:35,994 75, then. It's highway robbery, but- 155 00:08:36,061 --> 00:08:37,563 150. 156 00:08:37,631 --> 00:08:39,732 All right, martha, if that's the way you want it, 157 00:08:39,800 --> 00:08:41,066 You just keep that model. 158 00:08:41,134 --> 00:08:42,967 But you let me tell you something. 159 00:08:43,035 --> 00:08:45,772 If'n you ever sell that to anyone else afore i die, 160 00:08:45,839 --> 00:08:48,274 I'll haunt you into your grave! 161 00:08:53,348 --> 00:08:55,182 Mr. Folger! 162 00:08:55,249 --> 00:08:57,018 Please, could i ask you something? 163 00:08:57,085 --> 00:08:58,285 I ain't talking to no one. 164 00:08:58,353 --> 00:08:59,286 Would you sit for me? 165 00:08:59,354 --> 00:09:00,688 Sit for you? 166 00:09:00,755 --> 00:09:01,988 What are you talking about? 167 00:09:02,056 --> 00:09:03,758 I mean, could i paint your portrait? 168 00:09:03,826 --> 00:09:05,960 I ain't settin' for no one! 169 00:09:06,028 --> 00:09:07,629 I'll pay you any amount you want. 170 00:09:07,697 --> 00:09:10,833 If you was pay me $50,000, i wouldn't be found dead 171 00:09:10,900 --> 00:09:13,234 A- Settin' for no tomfool portrait! 172 00:09:42,635 --> 00:09:44,169 No visitors! 173 00:09:45,871 --> 00:09:47,638 No visitors allowed! 174 00:09:47,706 --> 00:09:49,174 This is government property! 175 00:09:49,242 --> 00:09:52,077 No visitors! 176 00:10:14,437 --> 00:10:16,605 No visitors! 177 00:10:21,210 --> 00:10:22,778 I said no visitors. 178 00:10:22,845 --> 00:10:24,112 I know you did. 179 00:10:24,179 --> 00:10:26,616 You're the one who wanted to paint me, ain't you? 180 00:10:26,683 --> 00:10:27,850 That's right. 181 00:10:27,918 --> 00:10:30,152 Well, i told you then i didn't hanker after it, 182 00:10:30,220 --> 00:10:31,421 And i don't now. 183 00:10:31,488 --> 00:10:32,422 Oh, but you see, 184 00:10:32,489 --> 00:10:34,390 I came for a different reason. 185 00:10:34,458 --> 00:10:35,625 Well, talk. 186 00:10:35,692 --> 00:10:37,860 I understand you're an expert with ship models- 187 00:10:37,928 --> 00:10:40,130 In fact, the only one who knows whether they're genuine or not. 188 00:10:40,197 --> 00:10:41,432 Don't make sense. 189 00:10:41,499 --> 00:10:44,267 I know it's a great imposition, mr. Folger, 190 00:10:44,335 --> 00:10:47,772 But, you see, i don't know a great deal about antiques, 191 00:10:47,840 --> 00:10:52,877 And i don't like the idea that i may have been rooked. 192 00:10:55,314 --> 00:10:58,516 Well, i don't rightly know as i'm a judge. 193 00:10:58,584 --> 00:11:00,953 Oh, won't you look at it, mr. Folger? 194 00:11:03,423 --> 00:11:05,891 I understand it's part of a set. 195 00:11:07,093 --> 00:11:08,461 Maybe. 196 00:11:08,528 --> 00:11:09,662 Eben... 197 00:11:11,833 --> 00:11:13,433 Well, hello. 198 00:11:13,501 --> 00:11:15,268 Why, hello. 199 00:11:15,336 --> 00:11:18,205 Oh, you be the one he brung from the mainland. 200 00:11:18,273 --> 00:11:19,807 Yes. 201 00:11:19,875 --> 00:11:23,309 You see, mr. Folger, i want to start a collection. 202 00:11:23,377 --> 00:11:27,181 I got the rest of the set, so... 203 00:11:27,248 --> 00:11:28,950 Now, you're pretty smart for a woman. 204 00:11:29,017 --> 00:11:31,018 Now, just a minute! 205 00:11:31,087 --> 00:11:33,188 Just what are you aiming for out here? 206 00:11:33,255 --> 00:11:34,389 Look out, eben. 207 00:11:34,457 --> 00:11:35,591 She's a yankee. 208 00:11:35,658 --> 00:11:38,360 Ha ha! I want to strike a bargain with you. 209 00:11:38,427 --> 00:11:39,795 What kind? 210 00:11:39,863 --> 00:11:42,631 I'll give this to you if you'll do something for me. 211 00:11:42,699 --> 00:11:44,033 What? 212 00:11:44,101 --> 00:11:47,103 I want you to pose for an hour every day for two weeks. 213 00:11:47,170 --> 00:11:48,104 No. 214 00:11:48,171 --> 00:11:50,106 You can set the time. 215 00:11:50,173 --> 00:11:52,175 He who hesitates is lost, eben. 216 00:11:52,243 --> 00:11:54,310 You're getting too big for your britches, son. 217 00:11:56,313 --> 00:11:57,280 All right. 218 00:11:57,348 --> 00:11:58,949 You be here each day at 4:00. 219 00:11:59,017 --> 00:12:00,117 But not sundays. 220 00:12:00,184 --> 00:12:01,184 Sundays, too. 221 00:12:03,154 --> 00:12:04,990 Sundays, then, doggone it! 222 00:12:07,092 --> 00:12:11,195 Tomorrow at 4:00 sharp, but spang on 5:00 we quit! 223 00:12:13,699 --> 00:12:16,301 He's a tough customer. 224 00:12:16,369 --> 00:12:17,937 You're pretty slippery yourself. 225 00:12:18,005 --> 00:12:21,340 Ha ha! I know. 226 00:12:21,408 --> 00:12:24,411 Well, now that i've lured him into posing, 227 00:12:24,478 --> 00:12:27,112 I guess i'd better go. 228 00:12:27,180 --> 00:12:28,347 You're busy. 229 00:12:28,415 --> 00:12:31,117 Yes. I've got a couple of hours' work left. 230 00:12:31,185 --> 00:12:33,286 I'm sure you have. 231 00:12:33,354 --> 00:12:36,123 Well, see you tomorrow. 232 00:12:36,191 --> 00:12:37,425 Sure thing. 233 00:12:37,492 --> 00:12:40,929 So long. 234 00:12:45,400 --> 00:12:46,734 Bye! 235 00:13:06,156 --> 00:13:09,159 Mr. Folger, couldn't you stop fidgeting? 236 00:13:09,227 --> 00:13:10,628 I never did take to whittling. 237 00:13:10,696 --> 00:13:11,929 Don't see why you have me doing it. 238 00:13:11,997 --> 00:13:14,999 Because it's good color. 239 00:13:15,067 --> 00:13:17,602 Been on this a week now. 240 00:13:17,669 --> 00:13:20,204 Anybody'd think i had nothing else to do but sit here. 241 00:13:20,271 --> 00:13:24,442 Please don't talk. I'm working on your mustache. 242 00:13:28,482 --> 00:13:30,315 Fog's coming in fast. 243 00:13:30,382 --> 00:13:32,550 Have to be going inside. 244 00:13:32,619 --> 00:13:34,120 You always have some excuse. 245 00:13:34,187 --> 00:13:36,623 Well, i can't control the acts of god. 246 00:13:39,960 --> 00:13:41,028 Hiya! 247 00:13:41,096 --> 00:13:43,263 Hi! 248 00:13:46,199 --> 00:13:47,701 I'll pick you up later! 249 00:13:47,769 --> 00:13:49,637 Right. 250 00:13:56,512 --> 00:13:59,180 It looks like you're almost finished. 251 00:13:59,248 --> 00:14:00,650 Uh-Huh. 252 00:14:03,152 --> 00:14:05,553 Hey, that's all right. 253 00:14:05,621 --> 00:14:06,889 Thanks. 254 00:14:10,560 --> 00:14:11,994 What were you doing all day? 255 00:14:12,062 --> 00:14:14,430 Oh, i've been in getting a few supplies. 256 00:14:14,498 --> 00:14:17,499 Oh. 257 00:14:17,567 --> 00:14:20,403 Say, that fog is coming in pretty fast. 258 00:14:20,471 --> 00:14:22,438 You're not going to try to get back in it, are you? 259 00:14:22,506 --> 00:14:24,107 I wonder. 260 00:14:24,175 --> 00:14:25,677 I think you'd better stay here for a while. 261 00:14:25,744 --> 00:14:27,945 I'd like that. 262 00:14:28,013 --> 00:14:30,381 But mr. Folger's never been very hospitable. 263 00:14:30,448 --> 00:14:32,751 Aw, it's nonsense. 264 00:14:32,819 --> 00:14:34,952 He's got a heart as big as a house. 265 00:14:35,020 --> 00:14:37,521 Come on. I'll take your things in, eh? 266 00:14:39,192 --> 00:14:40,859 You're sure i won't be in the way? 267 00:14:40,927 --> 00:14:42,594 Well, you'll have to entertain yourself. 268 00:14:42,662 --> 00:14:43,962 I've got a few hours' work to do. 269 00:14:44,030 --> 00:14:45,665 Oh, don't worry about me. 270 00:14:58,013 --> 00:14:59,914 May i come in? 271 00:15:07,355 --> 00:15:09,289 Well, what you want? 272 00:15:09,357 --> 00:15:11,659 Mr. Folger, how long do these fogs usually last? 273 00:15:11,728 --> 00:15:15,663 Can't tell. An hour, two hours, 274 00:15:15,732 --> 00:15:17,200 Maybe two days. 275 00:15:17,267 --> 00:15:19,736 Two days? 276 00:15:19,803 --> 00:15:21,337 Oh. 277 00:15:24,975 --> 00:15:27,176 What does mr. Emerson do out here? 278 00:15:27,244 --> 00:15:28,677 Checks all the equipment. 279 00:15:34,052 --> 00:15:35,685 Sorry you got stuck out here. 280 00:15:35,754 --> 00:15:38,088 Oh, that's quite all right. 281 00:15:39,624 --> 00:15:43,327 Would it disturb you if i looked around a little? 282 00:15:43,395 --> 00:15:45,463 I don't know what would interest you, but- 283 00:15:45,530 --> 00:15:47,031 If you want to, why, go ahead. 284 00:15:47,099 --> 00:15:48,266 Thank you. 285 00:16:15,798 --> 00:16:18,199 Finding something to keep you occupied? 286 00:16:18,267 --> 00:16:20,902 Oh, i've been exploring. 287 00:16:20,969 --> 00:16:23,305 Make yourself at home. 288 00:16:27,009 --> 00:16:29,611 I'm glad i didn't try to go back in this. 289 00:16:29,679 --> 00:16:31,646 Does the fog frighten you? 290 00:16:31,714 --> 00:16:33,182 A little. 291 00:16:36,320 --> 00:16:39,189 There's something so terribly lonely about it. 292 00:16:40,557 --> 00:16:43,259 I don't mind being alone, 293 00:16:43,327 --> 00:16:45,561 But i don't like to feel lonely. 294 00:16:45,629 --> 00:16:48,132 There's a difference, isn't there? 295 00:16:51,703 --> 00:16:54,539 You know... 296 00:16:54,606 --> 00:16:57,808 I don't mind being alone, either. 297 00:16:57,876 --> 00:17:00,678 In fact, i deliberately took this job here 298 00:17:00,746 --> 00:17:03,448 To get away from too many people. 299 00:17:03,515 --> 00:17:05,750 I can understand that. 300 00:17:11,391 --> 00:17:14,994 You wouldn't be afraid of that fog if you went right out into it. 301 00:17:16,563 --> 00:17:19,232 I'll show you. 302 00:17:32,313 --> 00:17:35,483 It's like the end of the world. 303 00:17:35,550 --> 00:17:37,752 It could end like this. 304 00:17:41,424 --> 00:17:46,528 I don't think i'd be frightened even if it were. 305 00:17:46,596 --> 00:17:49,598 Or lonely, either? 306 00:17:49,665 --> 00:17:51,700 I knew you'd get over it out here. 307 00:17:55,373 --> 00:17:58,742 I wonder what people would do 308 00:17:58,810 --> 00:18:03,313 If the world should end like this. 309 00:18:05,317 --> 00:18:07,919 Then they'd have time to say all the things 310 00:18:07,986 --> 00:18:09,686 They'd always wanted to say. 311 00:18:09,754 --> 00:18:14,626 Then they'd have the courage to say them. 312 00:18:17,963 --> 00:18:19,031 For instance? 313 00:18:26,506 --> 00:18:28,007 Honest things. 314 00:18:29,176 --> 00:18:30,509 Such as? 315 00:18:32,847 --> 00:18:36,682 Such as telling you i didn't particularly want to paint eben. 316 00:18:39,520 --> 00:18:41,688 Then why did you go to all that trouble? 317 00:18:41,756 --> 00:18:44,459 Because i wanted to see you again. 318 00:18:48,998 --> 00:18:51,766 Lonely people want friends, 319 00:18:51,834 --> 00:18:55,437 But they have to search very hard for them. 320 00:18:55,504 --> 00:19:00,109 It's difficult for them to-To find... 321 00:19:00,177 --> 00:19:01,710 Other lonely people. 322 00:19:10,054 --> 00:19:13,056 The fog's lifting. 323 00:19:18,497 --> 00:19:22,299 It wasn't the end of the world after all. 324 00:19:33,679 --> 00:19:35,047 Good night, bill. 325 00:19:35,115 --> 00:19:36,949 Thanks for bringing me over. 326 00:19:37,018 --> 00:19:38,183 Oh, i'll walk you home. 327 00:19:38,251 --> 00:19:41,387 Oh, no, i wouldn't think of it. 328 00:19:41,454 --> 00:19:43,756 What's the matter? Are you ashamed of me? 329 00:19:43,824 --> 00:19:46,026 Oh, no, it isn't that. It's just that i- 330 00:19:46,093 --> 00:19:48,529 Well, i have a lot of things to do on the way home. 331 00:19:48,596 --> 00:19:49,730 Thanks just the same. 332 00:19:49,797 --> 00:19:51,865 You wouldn't be holding out on me, would you? 333 00:19:51,933 --> 00:19:53,666 What do you mean? 334 00:19:53,734 --> 00:19:56,637 You haven't got a husband or anything like that, eh? 335 00:19:56,704 --> 00:19:58,872 Oh, of course not. 336 00:19:58,940 --> 00:20:01,075 What an idea. 337 00:20:01,143 --> 00:20:03,811 Well, i'll see you tomorrow. 338 00:20:03,879 --> 00:20:05,680 I'll bring the boat back in the morning. 339 00:20:05,748 --> 00:20:07,883 Thanks. Good night. 340 00:20:07,951 --> 00:20:09,085 Good night. 341 00:20:16,260 --> 00:20:19,695 What a perfect night. 342 00:20:21,666 --> 00:20:24,268 So beautiful. 343 00:20:25,669 --> 00:20:29,239 I wish i'd come here years ago. 344 00:20:34,646 --> 00:20:37,715 You were made for all this, bill. 345 00:20:41,620 --> 00:20:44,556 I- I went to a class reunion 346 00:20:44,623 --> 00:20:46,558 At boston tech last year. 347 00:20:46,626 --> 00:20:49,395 Most of the fellas i graduated with, 348 00:20:49,463 --> 00:20:52,131 They-They have wonderful jobs now, 349 00:20:52,199 --> 00:20:54,734 Making money hand over fist. 350 00:20:54,802 --> 00:20:57,237 Some of them were ribbing me 351 00:20:57,305 --> 00:20:59,539 About being stuck way off down here. 352 00:20:59,607 --> 00:21:02,309 One of them even offered me a job 353 00:21:02,376 --> 00:21:05,112 At 3 times the dough i'm making now. 354 00:21:06,982 --> 00:21:10,118 I guess he felt kind of sorry for me. 355 00:21:10,185 --> 00:21:13,322 If he only knew how i felt for him. 356 00:21:15,857 --> 00:21:17,858 You've found your right place in the world. 357 00:21:17,926 --> 00:21:20,061 I envy you. 358 00:21:22,398 --> 00:21:26,169 You know, you are the first person that's understood that. 359 00:21:29,507 --> 00:21:31,706 Don't ever give it up. 360 00:21:31,774 --> 00:21:34,444 I don't ever want to. 361 00:21:36,614 --> 00:21:39,082 Come on. I haven't shown you the best spot of all yet. 362 00:21:39,151 --> 00:21:40,917 Come on. 363 00:21:42,854 --> 00:21:44,321 All right. 364 00:21:58,071 --> 00:22:01,407 You're the first person i ever brought here. 365 00:22:05,111 --> 00:22:08,214 There's something magical about it. 366 00:22:12,787 --> 00:22:16,990 The one time that i wish i could paint is when i'm here. 367 00:22:19,994 --> 00:22:21,295 Katie... 368 00:22:21,362 --> 00:22:24,765 Do you suppose that you could catch all this? 369 00:22:24,833 --> 00:22:27,768 Oh... oh, no. 370 00:22:27,836 --> 00:22:30,372 No, i'm not nearly good enough. 371 00:22:30,440 --> 00:22:34,275 Why don't you try while i'm away, hmm? 372 00:22:36,913 --> 00:22:38,046 Away? 373 00:22:38,114 --> 00:22:41,149 Yes. I'm going on to a new job next week. 374 00:22:43,254 --> 00:22:44,521 Oh. 375 00:22:45,956 --> 00:22:49,959 Well, it's been lots of fun these past few days. 376 00:22:50,027 --> 00:22:53,563 I know i've had a wonderful time. 377 00:23:01,406 --> 00:23:04,042 I'll miss you. 378 00:23:05,645 --> 00:23:08,512 I'll miss you, too, katie. 379 00:23:08,580 --> 00:23:10,749 You know that. 380 00:23:26,133 --> 00:23:29,236 Oh, so this is where you live, eh? 381 00:23:29,304 --> 00:23:31,505 Yes. 382 00:23:31,573 --> 00:23:34,809 Hmm. Well, at least i got as far as the gate. 383 00:23:34,877 --> 00:23:36,043 Good night, bill. 384 00:23:36,111 --> 00:23:36,978 How about lunch tomorrow? 385 00:23:37,045 --> 00:23:37,911 If you want. 386 00:23:37,979 --> 00:23:39,112 All right. 387 00:23:39,180 --> 00:23:41,249 I'll pick you up at the main wharf at 12:00. 388 00:23:41,317 --> 00:23:42,284 I'll be there. 389 00:23:42,351 --> 00:23:43,485 Katie... 390 00:23:45,087 --> 00:23:47,690 I won't be away for long. 391 00:23:50,394 --> 00:23:51,661 Good night, bill. 392 00:23:51,728 --> 00:23:53,596 Good night, katie. 393 00:23:53,664 --> 00:23:55,164 Night. 394 00:24:21,260 --> 00:24:23,462 Hello, sis. 395 00:24:23,530 --> 00:24:25,597 Pat, what are you doing here? 396 00:24:25,665 --> 00:24:27,733 Couldn't sleep. 397 00:24:27,801 --> 00:24:29,335 Thought i'd chew the fat for a while. 398 00:24:29,402 --> 00:24:31,770 We haven't for a long time. 399 00:24:31,838 --> 00:24:33,873 I've been busy. 400 00:24:33,941 --> 00:24:37,344 You got a match, katie? 401 00:24:39,414 --> 00:24:41,081 Why don't you tell me the truth, katie? 402 00:24:41,149 --> 00:24:42,949 That lighthouse keeper isn't old. 403 00:24:43,016 --> 00:24:45,986 Yes, he is. He has a beard down to his ankles. 404 00:24:46,054 --> 00:24:48,021 Having fun these days? 405 00:24:48,089 --> 00:24:49,690 Bored stiff, frankly. 406 00:24:49,758 --> 00:24:51,759 Why don't you go to hyannis? 407 00:24:53,663 --> 00:24:56,064 The gang's all there. 408 00:24:56,131 --> 00:24:57,599 Not trying to get rid of me, are you? 409 00:24:57,667 --> 00:25:00,836 Don't be silly. 410 00:25:00,903 --> 00:25:02,103 You know, darling, 411 00:25:02,171 --> 00:25:03,772 You're not a very good liar. 412 00:25:03,840 --> 00:25:05,608 Who is he? 413 00:25:05,676 --> 00:25:06,709 Who's what? 414 00:25:06,777 --> 00:25:09,078 Pat, you have a one-Track mind. 415 00:25:09,145 --> 00:25:12,148 All right. Don't tell me if you don't want to. 416 00:25:13,851 --> 00:25:16,919 What did you do tonight, pat? 417 00:25:18,490 --> 00:25:21,157 I know something has happened to you. 418 00:25:21,225 --> 00:25:23,761 You were singing like mad in the shower this morning. 419 00:25:23,828 --> 00:25:25,764 And for an elderly lighthouse keeper 420 00:25:25,831 --> 00:25:28,165 With a beard down to his ankles, 421 00:25:28,233 --> 00:25:30,367 You spend an awfully long time in front of the mirror. 422 00:25:30,435 --> 00:25:33,438 I saw the hunky dory offshore this afternoon. 423 00:25:33,506 --> 00:25:36,408 Does that mean tom frazier's in town? 424 00:25:36,475 --> 00:25:38,243 Tom's getting to be a bit of a nuisance. 425 00:25:38,311 --> 00:25:40,379 You didn't think so last month. 426 00:25:40,447 --> 00:25:43,482 Ah! But that was last month. 427 00:25:43,550 --> 00:25:46,218 Of course, he has a perfectly out-Of- This-World yacht. 428 00:25:46,286 --> 00:25:47,553 That's something in his favor. 429 00:25:47,621 --> 00:25:50,223 He's a good catch, pat. 430 00:25:50,291 --> 00:25:52,692 I wouldn't discount him entirely. 431 00:25:57,165 --> 00:25:58,299 Want him? 432 00:26:01,603 --> 00:26:04,071 I know my limitations, 433 00:26:04,139 --> 00:26:07,107 And i'm satisfied to stay within them. 434 00:26:07,175 --> 00:26:11,112 Go to bed, pat. I'm dead. 435 00:26:17,655 --> 00:26:19,655 He must be wonderful. 436 00:26:19,722 --> 00:26:22,157 I meant your bed. 437 00:26:22,224 --> 00:26:23,960 Ha ha! I can take a hint. 438 00:26:24,027 --> 00:26:27,997 But i'll bet $10.00 i get it out of you yet. 439 00:26:28,065 --> 00:26:31,769 $10.00 you don't. 440 00:26:31,837 --> 00:26:34,303 No wonder i can't sleep. 441 00:26:34,371 --> 00:26:36,740 Such a divine night. 442 00:26:36,808 --> 00:26:38,742 Full moon. 443 00:26:38,810 --> 00:26:42,581 No kind of a night to be stuck in a house by yourself. 444 00:26:42,648 --> 00:26:44,883 You should have gone out. 445 00:26:44,951 --> 00:26:48,554 It was warm enough to go without your coat. 446 00:26:48,622 --> 00:26:50,956 Painting in the dark, dear? 447 00:26:51,023 --> 00:26:52,423 Ha ha! 448 00:26:52,492 --> 00:26:54,526 I wish i'd doubled that bet. 449 00:26:54,594 --> 00:26:57,797 Oh, darling, just so you'll feel better, 450 00:26:57,865 --> 00:27:00,265 I will be seeing tom for the next few days- 451 00:27:00,333 --> 00:27:03,470 Lunch on the yacht and heaven knows what from then on. 452 00:27:03,538 --> 00:27:05,271 Night. 453 00:27:08,142 --> 00:27:09,710 Night. 454 00:27:38,808 --> 00:27:39,742 Good morning. 455 00:27:39,809 --> 00:27:40,810 Hi, bill. 456 00:27:40,878 --> 00:27:42,646 What are you doing here this time of day? 457 00:27:42,713 --> 00:27:44,047 A bit dressed up, ain't you, bill? 458 00:27:44,114 --> 00:27:46,149 I'm going to meet somebody here for lunch at 12:00. 459 00:27:46,216 --> 00:27:47,384 Ain't noon yet. 460 00:27:47,452 --> 00:27:48,686 Yeah, but... 461 00:27:48,754 --> 00:27:50,254 Hey, there she is now. 462 00:27:50,321 --> 00:27:52,958 By godfrey, good-Looking, ain't she? 463 00:27:53,026 --> 00:27:54,825 You know i don't go out with bad-Looking gals, lou. 464 00:27:56,728 --> 00:27:57,662 Hello. 465 00:27:57,729 --> 00:27:58,996 Good morning. 466 00:27:59,064 --> 00:28:02,000 Katie, wait a minute. 467 00:28:02,068 --> 00:28:06,138 Did you forget about our luncheon date? 468 00:28:06,206 --> 00:28:07,574 No. 469 00:28:07,641 --> 00:28:09,108 I didn't forget. 470 00:28:09,176 --> 00:28:11,142 Looks like it. You walked right by me. 471 00:28:11,210 --> 00:28:15,414 How could you think i'd forget? 472 00:28:15,482 --> 00:28:19,653 I have to send a message out to the hunky dory. 473 00:28:19,721 --> 00:28:22,355 I'll be right back. 474 00:28:25,595 --> 00:28:28,495 You tell mr. Frazier i can't possibly come out for lunch today. 475 00:28:28,563 --> 00:28:30,363 Tell him i'm dreadfully sorry. 476 00:28:30,431 --> 00:28:32,734 Thank you. 477 00:28:32,802 --> 00:28:34,469 Well, now we can go to lunch. 478 00:28:34,536 --> 00:28:35,770 You know, for a minute, 479 00:28:35,838 --> 00:28:37,205 I thought you were going to stand me up there. 480 00:28:37,272 --> 00:28:40,076 Oh, you know i wouldn't do that. 481 00:28:40,143 --> 00:28:43,144 Hey, you really dolled yourself up today. 482 00:28:43,212 --> 00:28:44,545 I always doll myself up 483 00:28:44,615 --> 00:28:46,115 When i have a luncheon engagement. 484 00:28:46,182 --> 00:28:48,017 I have a wonderful idea. 485 00:28:48,085 --> 00:28:49,518 Let's go to the cottage for lunch. 486 00:28:49,586 --> 00:28:51,888 You know how you've been about keeping me away from there. 487 00:28:51,956 --> 00:28:54,091 Have i? 488 00:28:54,158 --> 00:28:57,094 It's a woman's privilege to change her mind. 489 00:29:03,501 --> 00:29:04,769 More coffee? 490 00:29:04,837 --> 00:29:06,004 No, thank you. 491 00:29:07,740 --> 00:29:09,440 I believe i've had enough. 492 00:29:14,680 --> 00:29:17,082 It was a divine night last night. 493 00:29:17,150 --> 00:29:18,951 Wasn't it? 494 00:29:19,019 --> 00:29:20,285 It was. 495 00:29:21,888 --> 00:29:25,358 Unusual to have it warm enough to go without your coat. 496 00:29:25,425 --> 00:29:27,460 That's right. 497 00:29:31,032 --> 00:29:33,667 Let's go up and sit under the trees. 498 00:29:50,219 --> 00:29:51,987 Proper insignia for you- 499 00:29:52,055 --> 00:29:53,354 Bachelor's-Button. 500 00:29:53,422 --> 00:29:56,726 You have all the earmarks of a typical bachelor. 501 00:29:59,096 --> 00:30:01,664 You got me going around in circles, katie. 502 00:30:01,732 --> 00:30:02,865 In circles? 503 00:30:04,267 --> 00:30:06,836 I don't know if i can explain it. 504 00:30:06,904 --> 00:30:08,839 Look, you're- You're a swell person. 505 00:30:08,907 --> 00:30:10,373 I always knew that, 506 00:30:10,441 --> 00:30:15,013 But, well, it-It seems that there was just something lacking. 507 00:30:15,081 --> 00:30:18,015 Maybe i can explain it- Explain it this way. 508 00:30:18,083 --> 00:30:20,184 It's like you were a cake. 509 00:30:20,251 --> 00:30:21,284 A cake? 510 00:30:21,352 --> 00:30:25,724 Yes, a cake... without any frosting. 511 00:30:27,760 --> 00:30:29,695 And i guess most guys, 512 00:30:29,763 --> 00:30:32,732 They kinda like the frosting. 513 00:30:34,333 --> 00:30:35,667 Know what i mean? 514 00:30:37,270 --> 00:30:39,371 Today you think i'm well-Frosted. 515 00:30:39,439 --> 00:30:42,743 I'll say. 516 00:30:42,810 --> 00:30:45,045 Ha ha ha! 517 00:30:45,113 --> 00:30:46,679 What are you giggling about? 518 00:30:46,748 --> 00:30:49,117 Your not thinking i was frosted. 519 00:30:49,184 --> 00:30:52,085 I was never more fooled in my life. 520 00:30:58,093 --> 00:31:01,730 Katie, i guess you know i think you're something special. 521 00:31:03,566 --> 00:31:06,234 I'm afraid i think you're something special, too. 522 00:31:12,742 --> 00:31:14,744 I'd give anything for a cigarette. 523 00:31:18,749 --> 00:31:21,218 You're not seeing things, bill. It's true. 524 00:31:24,588 --> 00:31:25,521 Hello, bill. 525 00:31:25,589 --> 00:31:28,525 I see you did keep our date for lunch. 526 00:31:28,593 --> 00:31:30,727 If you could only see your face! 527 00:31:33,132 --> 00:31:34,465 That's very clever. 528 00:31:36,769 --> 00:31:39,337 Which one of you think these things up? 529 00:31:41,140 --> 00:31:42,407 I'm always the one. 530 00:31:44,110 --> 00:31:46,745 I swear, katie, i was going to confess, 531 00:31:46,814 --> 00:31:49,048 But you came home a second too soon. 532 00:31:49,116 --> 00:31:51,117 Well, it's lucky for you she did. 533 00:31:51,185 --> 00:31:53,787 You were about to be kissed by a perfect stranger. 534 00:31:55,422 --> 00:31:58,291 As you can see, it's very easy to confuse us. 535 00:32:02,130 --> 00:32:04,331 Your sister's a very dangerous woman, katie. 536 00:32:04,398 --> 00:32:08,269 She could worm the secrets right out of a sphinx. 537 00:32:09,905 --> 00:32:13,174 Well, i-I really must be going. 538 00:32:13,242 --> 00:32:16,177 Will you walk to the door with me, katie? 539 00:32:16,245 --> 00:32:18,647 I have to catch the 4:00 boat. 540 00:32:18,715 --> 00:32:19,849 Going away? 541 00:32:19,916 --> 00:32:22,451 Yes. I'm going to boston overnight on business. 542 00:32:22,518 --> 00:32:25,588 Oh, thanks for the lunch... 543 00:32:25,656 --> 00:32:29,524 Patricia. 544 00:32:29,592 --> 00:32:30,861 Good afternoon, miss bosworth. 545 00:32:30,928 --> 00:32:32,295 Good afternoon, mrs. Miles. 546 00:32:43,107 --> 00:32:45,376 Pat's apt to do crazy things. 547 00:32:45,443 --> 00:32:46,777 It's all right, katie. 548 00:32:53,719 --> 00:32:55,153 You know, the lippencotts 549 00:32:55,221 --> 00:32:57,690 Are giving a barn dance tomorrow night. 550 00:32:57,758 --> 00:32:59,358 I'll be back in time. 551 00:33:01,460 --> 00:33:03,662 Would you like to go with me? 552 00:33:03,730 --> 00:33:04,864 I'd love to. 553 00:33:04,932 --> 00:33:06,832 I'll pick you up at 8:00. 554 00:33:06,901 --> 00:33:08,167 I'll be ready. 555 00:33:08,235 --> 00:33:10,537 So long. 556 00:33:13,074 --> 00:33:15,008 Boston papers. 557 00:33:15,075 --> 00:33:16,176 Candy, fruit. 558 00:33:16,244 --> 00:33:18,178 All the boston papers. 559 00:33:18,246 --> 00:33:20,014 Paper. 560 00:33:20,081 --> 00:33:21,181 Thank you. 561 00:33:21,249 --> 00:33:23,385 Boston papers. Magazines. 562 00:33:23,452 --> 00:33:24,719 Candy, fruit. 563 00:33:26,755 --> 00:33:27,722 Apples. 564 00:33:32,428 --> 00:33:33,361 Thank you. 565 00:33:33,429 --> 00:33:34,396 Thank you, ma'am. 566 00:33:38,268 --> 00:33:39,201 Hello. 567 00:33:39,269 --> 00:33:40,569 Boston papers. 568 00:33:40,637 --> 00:33:42,005 Candy. Fruit. 569 00:33:42,073 --> 00:33:43,773 All the boston papers. 570 00:33:45,476 --> 00:33:46,442 Hello. 571 00:33:48,446 --> 00:33:49,712 Which one is it? 572 00:33:49,780 --> 00:33:52,082 You know. 573 00:33:54,719 --> 00:33:56,387 I know. 574 00:34:01,461 --> 00:34:03,027 How did you get here? 575 00:34:03,095 --> 00:34:04,262 Flew over. 576 00:34:04,330 --> 00:34:05,729 Oh. 577 00:34:08,401 --> 00:34:11,070 Lots of people have to go to boston. 578 00:34:20,413 --> 00:34:22,082 I'll be right down. 579 00:34:32,427 --> 00:34:33,695 Hello, bill. 580 00:34:33,762 --> 00:34:35,062 Which one is it? 581 00:34:35,130 --> 00:34:36,697 Ha ha! Kate. 582 00:34:36,764 --> 00:34:38,732 Wish i had a bible. 583 00:34:38,800 --> 00:34:40,869 I swear by my honor. 584 00:34:40,936 --> 00:34:42,204 It's kate. 585 00:34:42,271 --> 00:34:44,272 I just wanted to be sure. 586 00:35:00,058 --> 00:35:01,758 Are only island people invited? 587 00:35:01,826 --> 00:35:03,660 No. The lippencotts have open house. 588 00:35:03,728 --> 00:35:06,497 I haven't done a square dance since i was a kid. 589 00:35:06,564 --> 00:35:09,333 Hope you don't mind if i step all over your feet. 590 00:35:09,401 --> 00:35:11,001 We'll step on each other's feet. 591 00:35:11,069 --> 00:35:12,203 Hello, bill. 592 00:35:12,271 --> 00:35:13,505 Mr. Lippencott. 593 00:35:13,572 --> 00:35:14,839 Better get in there, boy. 594 00:35:14,907 --> 00:35:16,341 Bill baxter's calling the changes. 595 00:35:16,409 --> 00:35:17,675 Good evening. Good evening. 596 00:35:17,743 --> 00:35:19,345 Mr. Lippencott, this is katherine bosworth. 597 00:35:19,413 --> 00:35:20,379 Miss bosworth. 598 00:35:20,447 --> 00:35:21,713 How do you do? 599 00:35:21,781 --> 00:35:23,681 It's very nice of you to let me come. 600 00:35:23,749 --> 00:35:25,016 Hope you enjoy the evening. 601 00:35:25,085 --> 00:35:26,185 Go right on in. 602 00:35:26,253 --> 00:35:27,353 Thank you. 603 00:35:27,421 --> 00:35:28,554 All join hands and circle down south, 604 00:35:28,621 --> 00:35:30,256 And let a little sunshine in your mouth. 605 00:35:30,323 --> 00:35:32,059 Forward all, and fall back all, 606 00:35:32,126 --> 00:35:34,061 Do it again now, one and all. 607 00:35:34,128 --> 00:35:35,929 Forward 4, fall back 4, 608 00:35:35,996 --> 00:35:37,998 Right and left lunar, right and left back. 609 00:35:39,467 --> 00:35:41,068 Forward all, and fall back all, 610 00:35:41,135 --> 00:35:42,936 Do it again, now, one and all. 611 00:35:43,003 --> 00:35:45,406 There's pat. 612 00:35:45,474 --> 00:35:46,707 So it is. 613 00:35:46,775 --> 00:35:48,709 Out and left with the old left hand. 614 00:35:48,777 --> 00:35:50,378 Back to your partner, go right and left grand. 615 00:35:50,446 --> 00:35:52,548 With a right foot up and a left foot down, 616 00:35:52,615 --> 00:35:53,982 And keep on swingin' those gals around. 617 00:35:54,050 --> 00:35:55,983 Here we go with the old left leg 618 00:35:56,051 --> 00:35:57,986 And a hind wheel spoke in the axle drag. 619 00:35:58,054 --> 00:35:59,654 And swing 'em high and swing 'em low 620 00:35:59,722 --> 00:36:01,723 And keep on swingin' that calico. 621 00:36:01,791 --> 00:36:04,994 Meet your partner with an elbow hook and an elbow crook. 622 00:36:05,062 --> 00:36:07,330 I wonder how she knew about this? 623 00:36:07,398 --> 00:36:11,667 I probably said something about it to her in boston. 624 00:36:11,735 --> 00:36:12,668 Boston? 625 00:36:12,736 --> 00:36:14,170 Yes, i... 626 00:36:14,238 --> 00:36:17,908 Didn't you know that pat went to boston yesterday? 627 00:36:19,411 --> 00:36:20,511 No, i didn't. 628 00:36:20,579 --> 00:36:22,346 The ladies chain and chain right back, 629 00:36:22,414 --> 00:36:25,183 And the work's all done on the breakaway track. 630 00:36:25,251 --> 00:36:27,017 Well, good evening, kate, dear. 631 00:36:27,085 --> 00:36:29,052 Oh, hello, freddie. 632 00:36:29,121 --> 00:36:30,688 Freddie, this is bill emerson. 633 00:36:30,756 --> 00:36:32,690 My cousin mr. Lindley. 634 00:36:32,758 --> 00:36:34,192 How do you do, mr. Emerson? 635 00:36:34,260 --> 00:36:35,193 Pleased to meet you. 636 00:36:35,261 --> 00:36:36,529 You come with pat? 637 00:36:36,597 --> 00:36:37,896 Yes. Yes, i did. 638 00:36:37,964 --> 00:36:42,034 This sudden passion for the bucolic life... 639 00:36:42,102 --> 00:36:44,437 Hardly her type of thing, is it? 640 00:36:49,310 --> 00:36:50,710 Treat 'em all alike and treat 'em all the same. 641 00:36:50,778 --> 00:36:52,613 And treat 'em all alike, no cheatin' in the game. 642 00:36:52,680 --> 00:36:56,251 Meet your partner with an elbow hook and an elbow crook. 643 00:37:02,724 --> 00:37:05,193 All join hands and circle down south, 644 00:37:05,261 --> 00:37:07,162 And let a little sunshine in your mouth. 645 00:37:07,229 --> 00:37:09,698 Well, that was quick work. 646 00:37:11,401 --> 00:37:13,536 Change your partner, promenade. 647 00:37:13,603 --> 00:37:15,171 Promenade half 'round the track. 648 00:37:15,238 --> 00:37:17,540 You promenade, and you don't come back. 649 00:37:17,607 --> 00:37:21,844 Let's you and i have a nice, cool drink of applejack, shall we? 650 00:37:21,912 --> 00:37:22,879 Come on. 651 00:37:33,791 --> 00:37:37,027 Everybody waltz. 652 00:37:37,095 --> 00:37:39,029 This is the genuine article. 653 00:37:39,097 --> 00:37:43,335 It's sort of a combination of liquid fire and nitroglycerin. 654 00:37:43,403 --> 00:37:44,369 Ha ha! 655 00:37:44,437 --> 00:37:47,037 Here you are. Drink it and blow up. 656 00:37:47,105 --> 00:37:48,340 Thanks. 657 00:37:52,445 --> 00:37:53,612 Good, huh? 658 00:37:53,681 --> 00:37:55,315 Ha ha ha! 659 00:37:55,382 --> 00:37:57,983 The natives call this "jersey lightnin'." 660 00:37:58,051 --> 00:37:59,819 The thunder comes later. 661 00:37:59,886 --> 00:38:03,122 Oh, freddie. 662 00:38:03,190 --> 00:38:04,691 Ha ha ha! 663 00:38:12,900 --> 00:38:14,135 You want to dance? 664 00:38:16,372 --> 00:38:17,706 All right, freddie. 665 00:38:26,082 --> 00:38:27,182 Tell me, kate, 666 00:38:27,251 --> 00:38:31,186 Just where does pat fit into this jigsaw puzzle? 667 00:38:31,255 --> 00:38:33,223 It's a long story, freddie. 668 00:38:33,291 --> 00:38:35,258 I don't feel like telling it. 669 00:39:13,233 --> 00:39:14,834 Want to take a drive? 670 00:39:14,902 --> 00:39:16,235 It's a fine night. 671 00:39:19,240 --> 00:39:21,208 Can i get you some coffee? 672 00:39:21,276 --> 00:39:23,910 You can sit here while you drink it. 673 00:39:25,914 --> 00:39:27,881 Oh, for heaven's sake, say something. 674 00:39:27,949 --> 00:39:30,184 This isn't like you. 675 00:39:30,251 --> 00:39:33,955 If he means that much to you, fight for him. 676 00:39:37,260 --> 00:39:38,627 I can't. 677 00:39:38,695 --> 00:39:41,930 Well, then, you certainly won't get him if you don't. 678 00:39:44,768 --> 00:39:48,438 Why don't you cry and get it out of your system? 679 00:39:50,442 --> 00:39:54,777 Must you always let that sister of yours get ahead of you? 680 00:40:01,453 --> 00:40:03,788 Freddie, take me home. 681 00:40:52,842 --> 00:40:54,711 Why, katie. 682 00:40:54,779 --> 00:40:58,047 I thought of course you'd be asleep. 683 00:40:58,115 --> 00:40:59,381 We missed you. 684 00:40:59,449 --> 00:41:01,150 Bill looked everywhere for you. 685 00:41:03,287 --> 00:41:04,721 Pat, 686 00:41:04,789 --> 00:41:08,392 You know i've never been very good at mincing words. 687 00:41:08,460 --> 00:41:10,428 What does bill mean to you? 688 00:41:13,298 --> 00:41:14,298 Well... 689 00:41:15,834 --> 00:41:18,436 Well, i might as well admit it, katie. 690 00:41:18,503 --> 00:41:20,739 I'm mad about him. 691 00:41:20,807 --> 00:41:22,574 He feels the same way. 692 00:41:24,310 --> 00:41:25,577 Then this is it. 693 00:41:28,849 --> 00:41:30,749 I'm sorry. 694 00:41:30,817 --> 00:41:33,352 Oh, don't be sorry. It isn't anybody's fault. 695 00:41:33,420 --> 00:41:36,088 Bill's so fond of you, katie. 696 00:41:36,156 --> 00:41:38,758 Over and over, he said what a swell person you were 697 00:41:38,826 --> 00:41:40,427 And what fun you'd had together. 698 00:41:40,495 --> 00:41:42,095 Oh. 699 00:41:42,163 --> 00:41:43,296 Skip it. 700 00:41:46,000 --> 00:41:48,268 Why, katie. 701 00:41:48,336 --> 00:41:50,203 This is so unlike you. 702 00:41:52,708 --> 00:41:54,709 Pat, do you know bill? 703 00:41:54,777 --> 00:41:57,712 Do you understand the kind of things he likes? 704 00:41:57,780 --> 00:41:59,748 The kind of life he likes, 705 00:41:59,816 --> 00:42:01,450 What he dreams of doing? 706 00:42:01,518 --> 00:42:04,385 You've never known anybody like him before. 707 00:42:04,453 --> 00:42:07,422 When bill's kind fall in love, they mean it. 708 00:42:07,491 --> 00:42:10,058 Katie, i know the kind of person bill is. 709 00:42:10,126 --> 00:42:12,095 And i am mad about him. 710 00:42:12,162 --> 00:42:14,531 You must believe me. 711 00:42:14,599 --> 00:42:16,867 You said yourself only a minute ago 712 00:42:16,934 --> 00:42:19,769 That it wasn't anyone's fault, and it isn't. 713 00:42:19,837 --> 00:42:22,271 It just happened. 714 00:42:22,339 --> 00:42:24,073 I believe you. 715 00:42:24,141 --> 00:42:27,478 And i wish you all the happiness in the world. 716 00:42:29,815 --> 00:42:31,917 Go on to bed, pat. 717 00:42:31,985 --> 00:42:35,085 Go on, before i make a fool of myself. 718 00:42:37,823 --> 00:42:39,157 Please. 719 00:43:11,460 --> 00:43:14,963 Don't look at him, pat. Look at the camera. 720 00:43:15,031 --> 00:43:17,499 Take it easy, bill. It's only your wedding! 721 00:43:18,802 --> 00:43:20,736 It'll be over in a second, kids. 722 00:43:20,804 --> 00:43:23,072 You make a handsome couple, mr. And mrs. Emerson. 723 00:43:23,139 --> 00:43:24,273 Look at the birdie. 724 00:43:25,442 --> 00:43:26,742 Get ready. 725 00:43:26,810 --> 00:43:28,044 That's it. Hold it! 726 00:43:28,111 --> 00:43:29,378 Hold it! 727 00:43:29,446 --> 00:43:30,781 Thank you very much. 728 00:43:32,884 --> 00:43:35,418 And now i'd like to propose a toast. 729 00:43:35,486 --> 00:43:36,420 May i? 730 00:43:36,488 --> 00:43:37,922 Has everyone champagne? 731 00:43:37,990 --> 00:43:38,922 Yes. 732 00:43:38,990 --> 00:43:40,123 Well... 733 00:43:40,191 --> 00:43:42,927 Here's to the loveliest bride of the year... 734 00:43:42,995 --> 00:43:44,128 Or any year. 735 00:43:44,196 --> 00:43:45,396 Pat. 736 00:43:45,464 --> 00:43:47,098 To pat. 737 00:43:47,165 --> 00:43:48,466 Thank you. 738 00:43:48,533 --> 00:43:49,802 Any regrets? 739 00:43:49,869 --> 00:43:51,770 Are you kidding? 740 00:43:51,838 --> 00:43:53,105 Ha ha! 741 00:43:53,172 --> 00:43:55,073 Here's to freddie, 742 00:43:55,140 --> 00:43:57,042 The loveliest guardian of the year... 743 00:43:57,110 --> 00:43:58,543 Or any year. 744 00:43:58,612 --> 00:44:01,881 Thank you, pat, but you've got a better one now. 745 00:44:01,949 --> 00:44:03,049 To freddie. 746 00:44:03,117 --> 00:44:05,418 To freddie. 747 00:44:05,486 --> 00:44:07,721 Darling, i'll meet you in 20 minutes. 748 00:44:07,788 --> 00:44:09,556 Oh, she's leaving! 749 00:44:09,625 --> 00:44:10,423 Where are you going? 750 00:44:35,853 --> 00:44:38,087 Good-Bye, katie. 751 00:44:38,155 --> 00:44:40,256 Good-Bye, bill. 752 00:44:40,323 --> 00:44:42,659 I wish you the best of everything. 753 00:44:42,726 --> 00:44:43,860 Thanks. 754 00:44:56,776 --> 00:44:58,076 Oh, miss kate, 755 00:44:58,144 --> 00:45:01,813 If only your mother could have lived to see this day. 756 00:45:01,881 --> 00:45:03,148 I know, mrs. Johnson. 757 00:45:30,312 --> 00:45:31,644 Hello, freddie. 758 00:45:37,485 --> 00:45:40,422 Is there anything i can do for you, kate? 759 00:45:40,489 --> 00:45:42,457 No, thank you, freddie, darling. 760 00:45:42,525 --> 00:45:43,792 That's sweet of you. 761 00:45:43,860 --> 00:45:45,762 Don't worry about me. I just... 762 00:45:45,830 --> 00:45:48,097 Wanted to get away for a while. 763 00:45:48,164 --> 00:45:50,432 We both mustn't be in here, freddie. 764 00:45:50,499 --> 00:45:54,704 You go on back, and i'll-I'll be out in a few minutes. 765 00:45:54,772 --> 00:45:56,072 Forget it- 766 00:45:56,140 --> 00:45:58,709 Patricia, bill, everything. 767 00:45:58,777 --> 00:46:01,045 There's nothing you can do about it. 768 00:46:01,113 --> 00:46:04,447 I know there isn't anything i can do about it. 769 00:46:07,452 --> 00:46:09,120 What will you do, kate? 770 00:46:11,490 --> 00:46:13,058 Oh, keep busy. 771 00:46:13,126 --> 00:46:15,560 Paint. 772 00:46:15,628 --> 00:46:18,064 Now you're talking. 773 00:46:18,132 --> 00:46:19,464 That's my girl. 774 00:46:46,829 --> 00:46:48,763 Oh, oh, kate, dear? 775 00:46:48,831 --> 00:46:51,565 Kate, this is sylvester pringle. 776 00:46:51,633 --> 00:46:52,934 Miss bosworth. 777 00:46:53,002 --> 00:46:54,735 How do you do, mr. Pringle? This is a great pleasure. 778 00:46:54,804 --> 00:46:56,405 I read your column every day. 779 00:46:56,472 --> 00:46:58,407 In fact, i'm quite a fan of yours. 780 00:46:58,474 --> 00:47:01,143 And i am now a fan of yours, miss bosworth. 781 00:47:01,211 --> 00:47:02,712 You have quite a flair for color. 782 00:47:02,780 --> 00:47:04,047 A touch of rousseau? 783 00:47:04,115 --> 00:47:05,548 I wish that were true. 784 00:47:05,616 --> 00:47:07,216 I'm a great admirer of rousseau. 785 00:47:07,284 --> 00:47:09,071 Excuse me for breaking in here, 786 00:47:09,090 --> 00:47:13,957 But, kate, do you know that man over there? 787 00:47:14,025 --> 00:47:14,791 No. 788 00:47:20,532 --> 00:47:22,100 Not exactly the type of anyone 789 00:47:22,168 --> 00:47:24,101 You expect to see at a place like this. 790 00:47:24,169 --> 00:47:25,736 I'm going to tell him to get out. 791 00:47:25,804 --> 00:47:27,438 No, freddie. He's probably some young art student. 792 00:47:27,505 --> 00:47:29,074 Yes, but look at him. 793 00:47:29,142 --> 00:47:31,076 I was a student myself once. Let me go. 794 00:47:31,144 --> 00:47:32,277 Excuse me, mr. Pringle. 795 00:47:44,725 --> 00:47:46,860 You're good at that. 796 00:47:53,401 --> 00:47:56,237 Necessity is the mother of invention. 797 00:47:56,304 --> 00:47:58,272 You by any chance an artist? 798 00:47:58,340 --> 00:48:02,744 Enough of an artist to have my own opinions of this exhibition. 799 00:48:02,811 --> 00:48:04,746 Then you're a critic as well. 800 00:48:04,813 --> 00:48:08,450 You don't have to be a critic to recognize an amateur. 801 00:48:08,518 --> 00:48:12,254 What makes you so sure that she's an amateur? 802 00:48:12,321 --> 00:48:14,957 Who is kidding whom? 803 00:48:15,025 --> 00:48:18,261 Most of the people here don't seem to share your opinion. 804 00:48:18,328 --> 00:48:20,264 You mean this collection of friends? 805 00:48:20,331 --> 00:48:23,267 Have you heard the gab that's floatin' around here? 806 00:48:23,334 --> 00:48:25,269 "They're so divine. They're so lovely." 807 00:48:25,336 --> 00:48:28,471 I think i might as well tell you i painted this collection. 808 00:48:28,539 --> 00:48:31,975 I was wondering how long it would take you to say so. 809 00:48:36,848 --> 00:48:38,783 How did you get in? 810 00:48:38,850 --> 00:48:40,152 I walked in. 811 00:48:40,220 --> 00:48:42,686 I'm surprised you took the trouble. 812 00:48:44,356 --> 00:48:47,592 I was hungry and thirsty. 813 00:48:47,660 --> 00:48:50,296 What do you do? 814 00:48:50,363 --> 00:48:52,298 I paint. 815 00:48:52,365 --> 00:48:54,367 Well, then, you are an artist. 816 00:48:54,435 --> 00:48:57,737 I've never had an exhibition, if that's what you're driving at. 817 00:48:57,805 --> 00:48:59,439 I haven't had the opportunity. 818 00:49:01,409 --> 00:49:03,810 If you had the opportunity, what would you do? 819 00:49:06,148 --> 00:49:08,082 Are you making me an offer? 820 00:49:08,150 --> 00:49:11,419 I think i'd like to see some of your work 821 00:49:11,486 --> 00:49:14,389 To find out whether you're a phony or not. 822 00:49:21,831 --> 00:49:23,498 Come on. I'll show you. 823 00:49:25,336 --> 00:49:26,302 Now? 824 00:49:26,370 --> 00:49:27,670 Now or never. 825 00:49:30,007 --> 00:49:31,039 Is it far? 826 00:49:31,107 --> 00:49:33,476 Not if you pay for the taxi. 827 00:49:36,847 --> 00:49:38,282 I'll get my coat. 828 00:49:38,350 --> 00:49:39,783 Meet you outside. 829 00:49:53,366 --> 00:49:56,001 What's the matter, knocked out after 5 floors? 830 00:50:05,379 --> 00:50:07,013 Come in. 831 00:50:07,080 --> 00:50:10,384 Don't worry. This is strictly on an intellectual basis. 832 00:50:20,395 --> 00:50:22,762 There are some more on the table. 833 00:50:36,413 --> 00:50:38,347 I've seen enough. 834 00:50:38,415 --> 00:50:41,383 Might have known you wouldn't go for my stuff. 835 00:50:41,451 --> 00:50:43,520 Your kind never does. 836 00:50:43,587 --> 00:50:46,523 If you'd stop being class-Conscious for a minute, 837 00:50:46,590 --> 00:50:48,358 I'd like to say something. 838 00:50:49,928 --> 00:50:50,893 Go ahead. 839 00:50:50,961 --> 00:50:54,330 I owe you an apology. 840 00:50:54,398 --> 00:50:56,800 You most certainly are not a phony. 841 00:50:56,868 --> 00:50:58,469 What shall i do now? 842 00:50:58,537 --> 00:50:59,870 Bow from the waist? 843 00:51:03,376 --> 00:51:04,842 What's your name? 844 00:51:04,910 --> 00:51:06,843 Karnock. 845 00:51:06,911 --> 00:51:08,480 Haven't you any other name? 846 00:51:08,548 --> 00:51:10,315 One's good enough. 847 00:51:10,383 --> 00:51:12,350 If you dislike me so intensely, 848 00:51:12,418 --> 00:51:15,921 Why did you ask me to come up and look at your work? 849 00:51:15,989 --> 00:51:17,523 You asked me. 850 00:51:17,591 --> 00:51:21,328 And now that you're done with the great honor of praising my work, 851 00:51:21,396 --> 00:51:23,729 I suppose i'll have to start praising yours. 852 00:51:26,733 --> 00:51:28,402 What's wrong with my work? 853 00:51:30,771 --> 00:51:32,339 Everything. 854 00:51:32,407 --> 00:51:34,709 Chiefly because you're what you are- 855 00:51:34,776 --> 00:51:36,344 Stiff, ingrown, afraid. 856 00:51:36,412 --> 00:51:39,679 I bet you're not even a woman. 857 00:51:39,747 --> 00:51:41,349 I know your kind. 858 00:51:41,417 --> 00:51:43,351 Someone way back in your family 859 00:51:43,419 --> 00:51:46,053 Was clever enough to make a lot of money, 860 00:51:46,122 --> 00:51:47,689 And then his son made some more. 861 00:51:47,757 --> 00:51:51,227 And then his son had the great problem of learning how to spend it. 862 00:51:51,294 --> 00:51:53,363 That's probably been going on ever since. 863 00:51:53,431 --> 00:51:57,466 So here you are, the last gasp of the line- 864 00:51:57,534 --> 00:52:01,204 Dabbling away at being an artist, with a capital "a." 865 00:52:02,740 --> 00:52:04,641 While someone like me, who's really got something, 866 00:52:04,708 --> 00:52:07,145 Can't even afford a decent pad of drawing paper 867 00:52:07,212 --> 00:52:10,515 Or a piece of chalk, or not to mention paints. 868 00:52:13,385 --> 00:52:15,319 Why did you say... 869 00:52:15,387 --> 00:52:17,988 I'm not even a woman? 870 00:52:18,056 --> 00:52:19,391 That always gets 'em. 871 00:52:22,395 --> 00:52:24,363 You can criticize a woman's work, 872 00:52:24,430 --> 00:52:27,999 But when you suggest she's not a ball of fire, 873 00:52:28,067 --> 00:52:30,035 Oh, boy! 874 00:52:30,102 --> 00:52:31,403 What do you mean? 875 00:52:42,949 --> 00:52:44,417 That's what i mean. 876 00:52:48,423 --> 00:52:50,391 I think i'd better be going. 877 00:52:52,428 --> 00:52:53,728 Ok. 878 00:53:02,371 --> 00:53:03,672 Good night, mr. Karnock. 879 00:53:05,542 --> 00:53:08,644 You're not a hopeless case, you know. 880 00:53:08,712 --> 00:53:10,413 How encouraging. 881 00:53:20,925 --> 00:53:22,559 I'll be seeing you. 882 00:53:24,430 --> 00:53:26,364 Keep your foot still. 883 00:53:29,401 --> 00:53:31,336 Get the glare off your face, square head. 884 00:53:31,403 --> 00:53:34,339 Boy, you sure got a nerve, coming in here and taking over. 885 00:53:34,406 --> 00:53:37,008 As far as i'm concerned, i'm gettin' tired of you. 886 00:53:37,076 --> 00:53:38,344 You talk too much. 887 00:53:38,411 --> 00:53:40,346 Karnock, you're being a bit rough on her. 888 00:53:40,413 --> 00:53:42,348 Yeah. I got a right to my own opinion. 889 00:53:42,415 --> 00:53:44,016 Not with that brain, you haven't. 890 00:53:44,084 --> 00:53:46,353 I won't sit for you another minute. 891 00:53:46,420 --> 00:53:47,519 Have a cigarette, diedra. 892 00:53:47,587 --> 00:53:50,056 I think we all need a breather. 893 00:53:50,124 --> 00:53:52,392 I told you this wouldn't work out. 894 00:53:52,460 --> 00:53:54,294 Who fools around with models, anyway? 895 00:53:54,362 --> 00:53:56,997 We should have gone out in the streets. 896 00:53:57,065 --> 00:53:59,300 We should have painted what we saw. 897 00:53:59,368 --> 00:54:00,701 It's no good. 898 00:54:03,372 --> 00:54:05,306 We'll have to try something different. 899 00:54:05,374 --> 00:54:06,974 The pose is all wrong. 900 00:54:07,041 --> 00:54:09,678 Don't say that, karnock. It's so awfully good. 901 00:54:09,746 --> 00:54:12,314 I wish i could do half as well. 902 00:54:12,382 --> 00:54:13,749 Cut the compliments. 903 00:54:16,086 --> 00:54:17,320 Look at that. 904 00:54:17,388 --> 00:54:18,655 Just look at that. 905 00:54:18,721 --> 00:54:19,988 Come here. 906 00:54:20,055 --> 00:54:21,657 Just look at that arm. 907 00:54:21,724 --> 00:54:22,692 It's like the... 908 00:54:22,760 --> 00:54:24,694 Like the trunk of a tree. 909 00:54:24,762 --> 00:54:27,764 There is a bone under that flesh. 910 00:54:27,831 --> 00:54:29,333 You're not just drawing a bunch of apples on a platter. 911 00:54:29,401 --> 00:54:30,668 You're drawing a human being. 912 00:54:30,735 --> 00:54:33,003 If you want to do a living woman, do it. 913 00:54:33,070 --> 00:54:34,004 I'm trying. 914 00:54:34,071 --> 00:54:35,339 You quit bullying her! 915 00:54:35,407 --> 00:54:36,540 Shut up! 916 00:54:36,608 --> 00:54:39,743 She was doing all right until you came here. 917 00:54:43,449 --> 00:54:47,385 I may be presuming to ask the great genius a question, 918 00:54:47,453 --> 00:54:49,355 But have you ever sold anything? 919 00:54:49,423 --> 00:54:51,055 Scram. Beat it. Go home! 920 00:54:51,123 --> 00:54:55,628 I can't get out of here quick enough to suit me. 921 00:54:55,696 --> 00:54:58,397 It ain't your fault, miss bosworth. 922 00:55:01,936 --> 00:55:05,138 Karnock, it's time we settled a few things between us. 923 00:55:05,206 --> 00:55:08,508 You're most welcome to use this studio, you know that. 924 00:55:08,576 --> 00:55:10,477 But not if you continually upset 925 00:55:10,545 --> 00:55:11,978 Everything and everybody. 926 00:55:12,046 --> 00:55:15,149 All right. Go on with your smug little life if you want to, 927 00:55:15,217 --> 00:55:16,851 But you can count me out. 928 00:55:16,918 --> 00:55:19,153 Karnock, stop being such a pigheaded boor. 929 00:55:19,221 --> 00:55:22,824 I'm perfectly willing to allow you to humiliate me as regards my work. 930 00:55:22,891 --> 00:55:24,525 I want it that way. 931 00:55:24,593 --> 00:55:26,160 But not as a person. 932 00:55:26,228 --> 00:55:28,530 Nor will i allow you to humiliate anybody else 933 00:55:28,598 --> 00:55:30,866 As long as you're in this house. 934 00:55:30,933 --> 00:55:32,167 Oh. 935 00:55:32,235 --> 00:55:33,870 Go soak your head. 936 00:55:35,439 --> 00:55:37,407 Well, go on back to work. 937 00:55:45,917 --> 00:55:48,853 Oh, i don't know what to do with this. 938 00:55:52,458 --> 00:55:54,292 Am i in time for tea? 939 00:55:54,360 --> 00:55:55,292 Oh, freddie. 940 00:55:55,360 --> 00:55:56,460 Hello, kate. 941 00:55:56,528 --> 00:55:58,796 To what do we owe the honor of this visit? 942 00:55:58,865 --> 00:56:01,533 Well, i just thought i'd drop around, see how you were doing. 943 00:56:01,601 --> 00:56:04,168 Good. I'll see that you get your tea immediately. 944 00:56:04,236 --> 00:56:05,805 Freddie, this is mr. Karnock, 945 00:56:05,873 --> 00:56:07,807 The man who's teaching me how to paint. 946 00:56:07,875 --> 00:56:09,475 Mr. Karnock, my cousin mr. Lindley. 947 00:56:09,543 --> 00:56:10,809 Good afternoon, mr. Karnock. 948 00:56:10,877 --> 00:56:13,513 Are we gonna have tea, or are we going to work? 949 00:56:13,580 --> 00:56:15,147 We're going to have tea. 950 00:56:15,215 --> 00:56:17,316 Antisocial fellow, isn't he? 951 00:56:17,384 --> 00:56:20,020 How are you progressing, kate? 952 00:56:20,087 --> 00:56:21,354 I'm not. 953 00:56:21,423 --> 00:56:25,226 Oh, my. Are you teaching her? 954 00:56:25,294 --> 00:56:27,127 Freddie, you certainly show your ignorance 955 00:56:27,194 --> 00:56:28,862 When you make a remark like that. 956 00:56:28,930 --> 00:56:30,230 It's all right, kate. 957 00:56:30,298 --> 00:56:32,166 I'd like to hear what he has to say. 958 00:56:32,234 --> 00:56:33,367 Thank you. 959 00:56:33,436 --> 00:56:35,369 I'm just curious to know if that's an eye. 960 00:56:35,438 --> 00:56:37,673 I know it's in the right place for an eye. 961 00:56:37,741 --> 00:56:39,274 It's got to be an eye. 962 00:56:39,342 --> 00:56:40,375 But is it? 963 00:56:40,444 --> 00:56:41,677 Yes, it's an eye. 964 00:56:41,745 --> 00:56:43,678 Now will you run along and have your tea? 965 00:56:43,746 --> 00:56:48,350 When you're in the mood, we can go back to work. 966 00:56:48,418 --> 00:56:51,688 Well, i guess that just about confirms everything i've heard. 967 00:56:51,756 --> 00:56:54,023 What do you mean, freddie? 968 00:56:54,091 --> 00:56:55,659 Rumors have been circulating 969 00:56:55,726 --> 00:56:57,662 That you are under the influence of 970 00:56:57,729 --> 00:57:01,631 Sort of a rasputin of the paint pots. 971 00:57:01,699 --> 00:57:03,901 That's just about the kind of rumor 972 00:57:03,969 --> 00:57:06,303 I'd expect some people to circulate. 973 00:57:06,371 --> 00:57:09,306 You may put the tea here, jenny. 974 00:57:09,374 --> 00:57:11,343 Mr. Emerson's on the phone. 975 00:57:14,380 --> 00:57:15,546 Mr. Emerson? 976 00:57:15,614 --> 00:57:16,949 Yes, miss bosworth. 977 00:57:19,919 --> 00:57:21,252 Excuse me. 978 00:57:28,061 --> 00:57:29,363 Bill? 979 00:57:29,430 --> 00:57:31,664 Hello, kate. I just got into town. 980 00:57:31,732 --> 00:57:32,866 Oh, hello. 981 00:57:32,933 --> 00:57:34,200 How are you? 982 00:57:34,267 --> 00:57:37,037 Oh, very well. And you? 983 00:57:37,105 --> 00:57:39,339 Oh, i'm fine. 984 00:57:39,407 --> 00:57:41,008 Is pat with you? 985 00:57:41,075 --> 00:57:43,512 No. She's in boston. I'm here on business. 986 00:57:43,579 --> 00:57:44,746 Oh, i see. 987 00:57:44,814 --> 00:57:46,681 Say, can you meet me at mccall's department store? 988 00:57:46,749 --> 00:57:48,181 Yes, of course i could. 989 00:57:48,249 --> 00:57:49,718 You're sure i'm not interfering? 990 00:57:49,785 --> 00:57:51,720 No. You're not interfering with anything. 991 00:57:51,787 --> 00:57:53,021 Don't be silly. 992 00:57:53,088 --> 00:57:54,288 How long will it take you? 993 00:57:54,356 --> 00:57:56,291 I can be there in no time. 994 00:57:56,359 --> 00:57:58,327 Ok. I'll see you later, katie. 995 00:57:58,395 --> 00:58:00,029 All right. Good-Bye. 996 00:58:10,374 --> 00:58:11,808 Bill. 997 00:58:11,876 --> 00:58:13,309 Hello, katie. 998 00:58:13,377 --> 00:58:15,413 Hello. 999 00:58:15,480 --> 00:58:18,349 It seems forever since i've seen you. 1000 00:58:18,417 --> 00:58:20,985 It has been a long time, hasn't it? 1001 00:58:21,053 --> 00:58:22,319 How's pat? 1002 00:58:22,387 --> 00:58:23,655 She's fine. 1003 00:58:23,722 --> 00:58:25,322 What are you shopping for? 1004 00:58:25,390 --> 00:58:27,993 I'm looking for a birthday present for her. 1005 00:58:28,061 --> 00:58:31,030 I thought that perhaps you might be able to tell me what she'd like. 1006 00:58:31,097 --> 00:58:36,234 Well, what about some lingerie or a negligee or something like that? 1007 00:58:36,302 --> 00:58:37,235 That would be all right. 1008 00:58:37,303 --> 00:58:38,537 It's on the second floor. 1009 00:58:45,880 --> 00:58:47,181 What are you doing in new york? 1010 00:58:47,248 --> 00:58:49,617 I'm making arrangements to take a trip to chile. 1011 00:58:49,685 --> 00:58:51,618 Face the front, please. 1012 00:58:51,686 --> 00:58:54,855 For a yankee, that's a far cry for you, even to chile. 1013 00:58:54,923 --> 00:58:56,958 That's right. 1014 00:58:57,025 --> 00:58:58,425 Is this a new job? 1015 00:58:58,493 --> 00:59:00,161 Mm-Hmm. 1016 00:59:00,229 --> 00:59:02,230 Is pat going with you? 1017 00:59:02,298 --> 00:59:03,364 Yes, she is. 1018 00:59:03,432 --> 00:59:04,967 Second floor. 1019 00:59:07,937 --> 00:59:09,638 Excuse me. 1020 00:59:09,706 --> 00:59:12,074 Going up. Going up, please. 1021 00:59:18,348 --> 00:59:22,853 Has your new job something to do with lighthouse inspection? 1022 00:59:22,920 --> 00:59:25,088 Remember my telling you last summer about the job 1023 00:59:25,155 --> 00:59:27,557 My college friend offered me? 1024 00:59:27,626 --> 00:59:30,594 Yes. I... remember very well. 1025 00:59:30,662 --> 00:59:33,197 Well, i finally took it. 1026 00:59:33,265 --> 00:59:35,800 It's a good break. It pays darn good money. 1027 00:59:35,868 --> 00:59:37,502 May i help you? 1028 00:59:37,569 --> 00:59:39,504 No, thank you. We're just looking around. 1029 00:59:39,571 --> 00:59:41,039 Very well, madame. 1030 00:59:41,107 --> 00:59:44,575 Bill, i can't think of you away from the island somehow. 1031 00:59:44,644 --> 00:59:47,647 I had to do something to make more dough. 1032 00:59:52,319 --> 00:59:54,521 This looks like pat. 1033 00:59:54,588 --> 00:59:55,554 That is nice. 1034 00:59:55,622 --> 00:59:57,623 May i help you? 1035 00:59:57,691 --> 01:00:00,527 Hold it up to you, will you, katie? 1036 01:00:07,136 --> 01:00:09,503 It's a wonderful style for you, madam. 1037 01:00:15,778 --> 01:00:18,714 It'll look wonderful on pat. 1038 01:00:18,782 --> 01:00:22,685 Am i a prize dope! 1039 01:00:22,786 --> 01:00:24,187 What's the matter? 1040 01:00:24,254 --> 01:00:26,455 Well, if it's pat's birthday tomorrow, it's yours, too. 1041 01:00:26,523 --> 01:00:28,090 Of course. 1042 01:00:28,158 --> 01:00:29,925 I'd like to get you something, katie. 1043 01:00:29,993 --> 01:00:31,761 Oh, that's sweet of you, bill, to think of it. No, thank you. 1044 01:00:31,829 --> 01:00:34,064 Oh, surely there's something in the store you've seen you'd like? 1045 01:00:34,131 --> 01:00:35,699 No, no, thank you very much. 1046 01:00:35,766 --> 01:00:37,367 Are you sure? Sure. 1047 01:00:37,435 --> 01:00:41,238 All right. I'll take it. How much is it? 1048 01:00:41,306 --> 01:00:43,273 $69.50 with the tax. 1049 01:00:43,341 --> 01:00:44,709 Can i give you a check for it? 1050 01:00:44,776 --> 01:00:46,476 Of course. There are some blank checks on the desk in the hall. 1051 01:00:46,544 --> 01:00:47,511 All right. 1052 01:00:47,579 --> 01:00:48,478 Would you like it wrapped as a gift? 1053 01:00:48,546 --> 01:00:51,016 Yes, please, will you? Come on, katie. 1054 01:00:57,157 --> 01:00:59,958 You know, i think she's going to like this. 1055 01:01:00,026 --> 01:01:03,696 I'm leaving tonight. I want to surprise pat and be home for her birthday. 1056 01:01:09,003 --> 01:01:11,304 Oh, bill, how stupid of me. 1057 01:01:11,372 --> 01:01:13,107 I completely forgot i have an engagement. 1058 01:01:13,174 --> 01:01:15,108 I must run along. 1059 01:01:15,175 --> 01:01:18,145 Oh, but wouldn't you have time for a drink before i catch the train? 1060 01:01:18,213 --> 01:01:20,781 I'm terribly sorry. I really haven't time. 1061 01:01:20,849 --> 01:01:22,984 It's been wonderful seeing you again, katie. 1062 01:01:23,052 --> 01:01:24,085 Wonderful to see you. 1063 01:01:24,153 --> 01:01:26,855 And thanks a lot for helping me out here. 1064 01:01:26,922 --> 01:01:28,858 It was fun. Good-Bye, bill. 1065 01:01:28,925 --> 01:01:30,392 Good-Bye, katie. 1066 01:01:31,660 --> 01:01:33,194 Give my love to pat. 1067 01:01:33,262 --> 01:01:35,231 Right. 1068 01:02:09,235 --> 01:02:11,469 Who is this guy emerson? 1069 01:02:14,775 --> 01:02:17,110 Karnock, what are you doing here? 1070 01:02:17,178 --> 01:02:19,778 Waiting for you. 1071 01:02:19,846 --> 01:02:22,515 Used my charm on the cook. She got me something to eat. 1072 01:02:26,353 --> 01:02:29,256 Where have you been? It's after 11:00. 1073 01:02:29,324 --> 01:02:35,262 Oh, i went to a newsreel theater, walked around the lake in the park. 1074 01:02:35,330 --> 01:02:36,897 No dinner? 1075 01:02:36,965 --> 01:02:40,601 No. I wasn't hungry. 1076 01:02:40,669 --> 01:02:42,938 Where's the guy? 1077 01:02:43,005 --> 01:02:45,106 Gone. 1078 01:02:49,847 --> 01:02:51,880 Come over here. I want to talk to you. 1079 01:03:07,098 --> 01:03:09,766 Come on, now. No guy's worth all this. 1080 01:03:09,834 --> 01:03:13,404 Why don't you have a drink? 1081 01:03:13,472 --> 01:03:15,840 No, thank you, karnock. 1082 01:03:15,908 --> 01:03:19,478 You know... 1083 01:03:19,545 --> 01:03:23,281 I've been doing a lot of thinking about us. 1084 01:03:23,349 --> 01:03:26,651 And i've got it straight at last. 1085 01:03:26,719 --> 01:03:31,291 All this art stuff... that's been a substitute for something, hasn't it? 1086 01:03:34,528 --> 01:03:37,397 You'll be glad to know, karnock, 1087 01:03:37,465 --> 01:03:40,833 I've come to a decision. 1088 01:03:40,902 --> 01:03:43,770 I'm a third-Rate artist. 1089 01:03:43,837 --> 01:03:46,107 Always will be. 1090 01:03:46,174 --> 01:03:48,675 So you won't have to bother with me anymore. 1091 01:03:48,743 --> 01:03:51,346 What are you going to do? 1092 01:03:51,414 --> 01:03:53,448 I don't know. Something. 1093 01:03:53,516 --> 01:03:56,250 Go somewhere. 1094 01:03:56,318 --> 01:03:58,653 Haven't decided. 1095 01:03:58,721 --> 01:04:01,856 Always running away. 1096 01:04:01,925 --> 01:04:04,460 No wonder you lost him. 1097 01:04:04,528 --> 01:04:08,064 We won't discuss it, karnock. 1098 01:04:08,132 --> 01:04:11,434 You'll never land a guy, all closed up inside like this. 1099 01:04:11,501 --> 01:04:14,603 But i wasn't always like this. People change. 1100 01:04:21,046 --> 01:04:23,248 Remember what i said when i first met you? 1101 01:04:23,316 --> 01:04:24,649 There, in my room? 1102 01:04:24,716 --> 01:04:26,818 I most certainly do. 1103 01:04:26,885 --> 01:04:29,754 Kind of went for me then, didn't you? 1104 01:04:29,822 --> 01:04:31,289 Only you got cold feet. 1105 01:04:31,357 --> 01:04:34,525 Karnock, your conceit really amazes me at times. 1106 01:04:36,463 --> 01:04:39,465 Man needs woman, woman needs man. That's basic. 1107 01:04:39,532 --> 01:04:44,570 Everything else starts from that-Art, music, the whole works. 1108 01:04:44,637 --> 01:04:48,040 Only women like you want to make something important out of it. 1109 01:04:48,108 --> 01:04:50,077 You want a guy to stifle himself for you- 1110 01:04:50,144 --> 01:04:52,745 The grand passion and all that baloney. 1111 01:04:52,813 --> 01:04:55,583 Yes, we do. 1112 01:04:55,650 --> 01:05:01,088 Don't go female on me. Get wise to yourself. 1113 01:05:01,155 --> 01:05:03,124 Oh, leave me alone! 1114 01:05:06,761 --> 01:05:09,798 Sure you're not running away from me now? 1115 01:05:09,866 --> 01:05:12,167 Really! 1116 01:05:18,808 --> 01:05:21,811 Now, that's better. 1117 01:05:41,767 --> 01:05:43,902 I'm sorry, karnock. 1118 01:05:43,969 --> 01:05:47,839 I guess it is "the grand passion" or nothing. 1119 01:05:52,478 --> 01:05:55,714 Karnock, i think i'm going to the island for a while. 1120 01:05:55,782 --> 01:05:57,550 Good night. 1121 01:06:20,609 --> 01:06:22,177 How much do i owe you? 1122 01:06:22,244 --> 01:06:23,644 75 cents. 1123 01:06:23,712 --> 01:06:25,346 You may keep the change. 1124 01:06:25,415 --> 01:06:26,882 Oh, thank you very much. 1125 01:06:28,585 --> 01:06:29,718 Hello, katie. 1126 01:06:32,356 --> 01:06:34,057 Pat! I thought you were in chile. 1127 01:06:34,125 --> 01:06:36,292 I wasn't able to go. 1128 01:06:39,163 --> 01:06:40,830 Did freddie get my wire? 1129 01:06:40,898 --> 01:06:44,000 Freddie's gone to new york for a few weeks. 1130 01:06:44,068 --> 01:06:46,537 Oh. I didn't know. 1131 01:06:55,314 --> 01:06:57,782 You look tired, katie. Anything wrong? 1132 01:06:57,850 --> 01:07:00,719 Nothing in particular. 1133 01:07:06,360 --> 01:07:10,597 Oh, i read about your exhibition at the gruen gallery. 1134 01:07:10,664 --> 01:07:12,599 I suppose i should have run down to see it- 1135 01:07:12,666 --> 01:07:14,634 Not that i know a thing about art. 1136 01:07:14,701 --> 01:07:19,006 I couldn't tell a rembrandt from a renoir. 1137 01:07:19,073 --> 01:07:22,476 Katie, don't tell me you're smoking these days? 1138 01:07:22,544 --> 01:07:23,944 Pat, why couldn't you go to chile? 1139 01:07:24,012 --> 01:07:29,650 I had a perfectly dreadful cold. Something like the flu. 1140 01:07:29,717 --> 01:07:35,624 What a shame. Bill was so excited about your going. 1141 01:07:35,691 --> 01:07:38,294 Bill's so naive about a lot of things. 1142 01:07:38,362 --> 01:07:40,295 But that's bill. 1143 01:07:40,363 --> 01:07:43,633 Naivete's a bit trying to live with all the time. 1144 01:07:43,700 --> 01:07:46,669 Katie, don't you want to go upstairs? 1145 01:07:48,372 --> 01:07:50,474 You haven't said a word about my dungarees. 1146 01:07:50,542 --> 01:07:52,509 I'm getting to be a big outdoors girl now, 1147 01:07:52,577 --> 01:07:54,844 Learning to sail and all that sort of nonsense. 1148 01:07:54,912 --> 01:07:56,480 That i want to see. 1149 01:07:56,548 --> 01:07:58,649 Ha! I'll prove it to you. 1150 01:07:58,716 --> 01:08:08,025 Incidentally, why don't you take off your hat and stay a while? 1151 01:08:08,093 --> 01:08:10,296 I thought we'd sail out towards dragonhead- 1152 01:08:10,363 --> 01:08:12,830 Your old stamping ground. 1153 01:08:12,898 --> 01:08:15,801 Anything you say. You're the skipper. 1154 01:08:20,340 --> 01:08:21,640 I'll raise the jib. 1155 01:08:21,709 --> 01:08:23,843 All right. I'll start on the mainsail. 1156 01:08:28,782 --> 01:08:32,219 I'm coming about, katie. 1157 01:08:39,928 --> 01:08:43,397 What do you think of your new skipper? 1158 01:08:43,465 --> 01:08:45,466 She's all right. 1159 01:08:47,770 --> 01:08:49,471 Pat, how'd you happen to take up sailing? 1160 01:08:49,539 --> 01:08:51,607 You never used to care about it. 1161 01:08:51,674 --> 01:08:53,709 I'd have died of boredom otherwise. 1162 01:08:59,116 --> 01:09:01,083 Got a beau, katie? 1163 01:09:04,988 --> 01:09:06,890 Whatever possessed you to come here, pat? 1164 01:09:06,958 --> 01:09:09,760 Oh, i wanted to see the gang again. 1165 01:09:09,827 --> 01:09:12,896 As a matter of fact, we've got a luncheon date on tom frazier's yacht tomorrow. 1166 01:09:21,674 --> 01:09:24,175 It's a pretty stiff breeze, pat. 1167 01:09:24,243 --> 01:09:25,176 Can you manage all right? 1168 01:09:25,244 --> 01:09:27,780 Oh, sure. It's exciting! 1169 01:09:33,587 --> 01:09:35,254 You'll get plenty of excitement. 1170 01:09:35,322 --> 01:09:37,990 Looks like we're going into some heavy weather. 1171 01:09:38,057 --> 01:09:41,595 Wonderful. I'll give it a run for its money! 1172 01:09:43,765 --> 01:09:45,465 Look out, katie, i'm going to jibe. 1173 01:09:45,533 --> 01:09:46,501 All right! 1174 01:09:50,338 --> 01:09:53,207 It's getting really nasty, pat! 1175 01:09:53,275 --> 01:09:54,676 We should go back. 1176 01:09:54,743 --> 01:09:56,778 Not on your life. 1177 01:09:56,845 --> 01:09:58,647 Haul in your mainsail! 1178 01:10:02,218 --> 01:10:05,020 I've always wanted to sail in a storm. 1179 01:10:05,087 --> 01:10:06,021 You're crazy! 1180 01:10:06,088 --> 01:10:07,690 So i'm crazy. 1181 01:10:17,535 --> 01:10:20,603 All we needed was some fog. 1182 01:10:21,505 --> 01:10:22,505 Tack your sheet! 1183 01:10:24,843 --> 01:10:26,910 You were right! We should have gone back. 1184 01:10:26,978 --> 01:10:30,314 Too late now! All we can do is hope to get in the lee of the lighthouse! 1185 01:10:46,734 --> 01:10:49,702 Watch your head! Here comes a big one! 1186 01:10:57,412 --> 01:11:01,482 I should have insisted we go back! 1187 01:11:12,060 --> 01:11:15,229 I'll handle the sheets! 1188 01:11:30,147 --> 01:11:32,482 Katie! We're headed for the reefs! 1189 01:11:32,550 --> 01:11:35,018 Well, turn us back leeward! 1190 01:11:42,928 --> 01:11:44,395 Hang on! 1191 01:11:48,935 --> 01:11:51,403 Look out, katie! 1192 01:12:23,673 --> 01:12:25,674 The reefs, pat! 1193 01:12:25,741 --> 01:12:28,242 The reefs will rip out the bottom of the boat! 1194 01:12:33,717 --> 01:12:38,955 Pat! Pat! Pat! Pat! 1195 01:12:50,935 --> 01:12:53,137 Pat! Pat! 1196 01:13:31,445 --> 01:13:33,881 When did you say you first noticed what was happening? 1197 01:13:33,949 --> 01:13:36,083 Well, i was listening to the radio. 1198 01:13:36,151 --> 01:13:37,718 There was a terrible high wind, 1199 01:13:37,786 --> 01:13:39,220 And i thought i heard somebody hollering. 1200 01:13:39,288 --> 01:13:40,756 Then you went to the window. 1201 01:13:40,823 --> 01:13:43,391 Shh! You're raising your voices too much. 1202 01:13:43,459 --> 01:13:45,294 All right, ma'am. 1203 01:13:46,997 --> 01:13:48,396 I looked out, and there was the boat, 1204 01:13:48,464 --> 01:13:49,765 Headed for the rocks, 1205 01:13:49,832 --> 01:13:51,901 Mainsail all torn to shreds. 1206 01:13:51,969 --> 01:13:53,402 Don't talk too loud. 1207 01:13:53,470 --> 01:13:56,606 She needs all the sleep she can get. 1208 01:13:56,674 --> 01:13:58,742 No right to be out on a day like that. 1209 01:13:58,810 --> 01:14:00,744 They must have been having trouble with the sail 1210 01:14:00,812 --> 01:14:02,079 Long before it happened. 1211 01:14:02,146 --> 01:14:03,947 I put in a call to the coast guard. 1212 01:14:04,015 --> 01:14:05,916 Did you see which one of them was handling the boat? 1213 01:14:05,984 --> 01:14:08,418 How could i? I couldn't tell them apart anyways. 1214 01:14:08,486 --> 01:14:10,187 Talk low. 1215 01:14:10,254 --> 01:14:11,790 Yes, ma'am. 1216 01:14:11,857 --> 01:14:14,659 When you got to them, were you able to see the body of the other one, 1217 01:14:14,727 --> 01:14:15,894 Or was it under the boat? 1218 01:14:15,962 --> 01:14:18,530 No, never did see the body. Ain't seen it yet. 1219 01:14:18,599 --> 01:14:20,431 Oh, no! 1220 01:14:22,534 --> 01:14:25,137 There, there, now. Everything's all right. 1221 01:14:25,205 --> 01:14:28,407 It's important that you should keep very warm and quiet. 1222 01:14:28,475 --> 01:14:31,144 I tried to pull her back. 1223 01:14:31,212 --> 01:14:33,680 Mrs. Emerson, we know all about that. 1224 01:14:35,381 --> 01:14:38,819 Mrs. Emerson? 1225 01:14:38,886 --> 01:14:39,853 What? 1226 01:14:39,921 --> 01:14:41,421 I'm an investigator. 1227 01:14:41,489 --> 01:14:43,825 I've just been getting a statement about the wreck from mr. Folger. 1228 01:14:43,892 --> 01:14:47,128 He was the only witness. You're very fortunate, mrs. Emerson. 1229 01:14:47,195 --> 01:14:49,364 It was a bad accident. 1230 01:14:49,432 --> 01:14:53,501 Now, your sister came up here to visit you yesterday, didn't she? 1231 01:14:53,568 --> 01:14:55,938 And you took her sailing? 1232 01:14:56,006 --> 01:14:59,307 She's all confused. I think you ought to leave her be. 1233 01:14:59,375 --> 01:15:01,510 Yeah, maybe so. 1234 01:15:01,577 --> 01:15:04,213 Mrs. Emerson, try and think of mr. Bill. 1235 01:15:04,281 --> 01:15:08,117 Think of his feelings if it had been you. 1236 01:15:08,184 --> 01:15:11,420 You know bill best, eben. You talk to her. 1237 01:15:11,488 --> 01:15:12,956 Right. 1238 01:15:19,364 --> 01:15:22,600 Just want to talk to you a little, mrs. Emerson. 1239 01:15:22,669 --> 01:15:24,969 Ever since it happened, you been lying here, 1240 01:15:25,037 --> 01:15:28,406 Crying for bill over and over again. 1241 01:15:28,474 --> 01:15:32,343 You keep saying, "i tried to save her." 1242 01:15:32,411 --> 01:15:36,015 Bill ain't going to blame you, mrs. Emerson. You got to get that through your head. 1243 01:15:39,286 --> 01:15:40,686 You got to look at it this way. 1244 01:15:40,753 --> 01:15:44,356 If the good lord had wanted to take you instead of her, 1245 01:15:44,424 --> 01:15:48,062 Why, he'd have done it. 1246 01:15:48,129 --> 01:15:50,931 I was real fond of your sister. 1247 01:15:50,999 --> 01:15:54,268 Guess i didn't show it much, but i was. 1248 01:15:54,336 --> 01:15:57,938 But bill always loved you, never her. 1249 01:15:58,006 --> 01:16:02,210 Maybe that's why you were spared. 1250 01:16:02,277 --> 01:16:05,180 There ain't no arguing the will of the lord. 1251 01:16:08,651 --> 01:16:10,619 So you get well and strong now, mrs. Emerson, 1252 01:16:10,687 --> 01:16:12,921 And be a good wife to bill. 1253 01:16:12,988 --> 01:16:15,991 She'd have wanted it that way. I knowed her well enough to say that. 1254 01:16:17,293 --> 01:16:19,528 Eben, mr. Lindley's out here. 1255 01:16:19,596 --> 01:16:21,732 All right. 1256 01:16:21,799 --> 01:16:23,399 I'm going to leave you now, 1257 01:16:23,467 --> 01:16:26,303 But you just kind of be thinking over what i just told you. 1258 01:16:33,779 --> 01:16:35,713 You can talk to her now. 1259 01:16:35,781 --> 01:16:37,749 Yeah, thank you. 1260 01:16:41,654 --> 01:16:45,690 I won't talk to you very long, dear. I don't want to tire you. 1261 01:16:45,759 --> 01:16:47,726 Can you understand me, pat? 1262 01:16:50,496 --> 01:16:53,900 Bill is coming home. 1263 01:16:53,968 --> 01:16:56,736 I've been waiting all afternoon for an answer to my wire, 1264 01:16:56,804 --> 01:16:59,106 And it just got here. 1265 01:16:59,174 --> 01:17:03,910 He arrives in new york by plane... friday. 1266 01:17:10,752 --> 01:17:12,854 Friday. 1267 01:17:30,741 --> 01:17:35,344 I was sure we were going to be late, but i guess we're not. 1268 01:17:35,412 --> 01:17:37,514 I must look a sight after that drive. 1269 01:17:37,581 --> 01:17:39,149 Well, frankly, under the circumstances, 1270 01:17:39,217 --> 01:17:42,019 I don't think bill expects you to look like a raving beauty. 1271 01:17:42,086 --> 01:17:44,488 Pan american airways flight number 7 1272 01:17:44,556 --> 01:17:46,925 Now arriving at gate two. 1273 01:17:46,992 --> 01:17:47,891 Is that bill's plane? 1274 01:17:47,959 --> 01:17:49,927 Yes. Yes, it is. 1275 01:17:55,034 --> 01:17:57,669 Freddie? 1276 01:17:57,737 --> 01:18:01,941 Freddie, i... i feel rather seedy. I think i'll have a drink. 1277 01:18:06,379 --> 01:18:08,214 Yours is a martini, isn't it, pat? 1278 01:18:08,281 --> 01:18:10,317 Yes, freddie. 1279 01:18:10,384 --> 01:18:11,818 Are you all right? 1280 01:18:11,886 --> 01:18:12,819 Thank you. 1281 01:18:12,887 --> 01:18:13,820 One martini, please. 1282 01:18:13,888 --> 01:18:15,822 One martini. 1283 01:18:15,890 --> 01:18:18,359 Well, there it is. 1284 01:18:20,361 --> 01:18:21,828 You stay here and have your drink. 1285 01:18:21,896 --> 01:18:24,866 I'll get bill, and we'll be back. 1286 01:19:15,522 --> 01:19:17,756 Bill! 1287 01:19:17,824 --> 01:19:20,994 Hello, pat. 1288 01:19:21,062 --> 01:19:23,330 You really shouldn't have bothered to come down here to meet me. 1289 01:19:23,398 --> 01:19:26,832 Oh, of course i'd meet you. Don't be silly. 1290 01:19:26,900 --> 01:19:29,903 I'm terribly sorry about kate. 1291 01:19:32,873 --> 01:19:35,476 I hope you don't mind if we stay in new york for a few days 1292 01:19:35,544 --> 01:19:37,778 So i can straighten out some of her things. 1293 01:19:37,846 --> 01:19:42,083 Oh, that'll fit in with my plans. I've got some work to do here. 1294 01:19:42,151 --> 01:19:44,118 Did you have a pleasant trip? 1295 01:19:48,224 --> 01:19:49,825 Good afternoon, mrs. Emerson. 1296 01:19:49,892 --> 01:19:51,460 Good afternoon, elise. 1297 01:19:51,527 --> 01:19:52,761 Hello, mrs. Johnson. 1298 01:19:52,830 --> 01:19:55,265 I'm so sorry, my dear. Thank you. 1299 01:19:55,333 --> 01:19:57,933 Would you like to go upstairs? We have your old room all ready for you. 1300 01:19:58,001 --> 01:20:01,204 Oh, no. No, thank you. I think we'll all stay down here and have a drink. 1301 01:20:01,272 --> 01:20:04,007 I know i'd like one. How about you, freddie? 1302 01:20:04,075 --> 01:20:06,444 Well, not for me, thank you. I have a business appointment. 1303 01:20:06,511 --> 01:20:08,212 Oh, but you simply can't leave us. 1304 01:20:08,280 --> 01:20:10,081 Well, i'll drop around tomorrow, if i may. 1305 01:20:10,148 --> 01:20:12,115 Well, you're being dreadfully unsocial. 1306 01:20:12,184 --> 01:20:14,718 Good-Bye, old man. Call me if there's anything i can do. 1307 01:20:14,786 --> 01:20:15,886 Thanks a lot for your help, freddie. 1308 01:20:15,954 --> 01:20:17,521 It's all right. 1309 01:20:17,589 --> 01:20:18,857 See you tomorrow, freddie. 1310 01:20:18,924 --> 01:20:20,925 Ok, pat. 1311 01:20:22,095 --> 01:20:23,728 Shall we go in the library? 1312 01:20:23,796 --> 01:20:25,098 Certainly. 1313 01:20:25,165 --> 01:20:26,765 You know, it really hit freddie. 1314 01:20:26,833 --> 01:20:28,766 I've never seen him quite this way before. 1315 01:20:28,834 --> 01:20:30,935 I know just how he feels. 1316 01:20:31,004 --> 01:20:33,672 It's very strange for me without kate. 1317 01:20:36,877 --> 01:20:38,312 Would you like a scotch? 1318 01:20:38,380 --> 01:20:41,315 You know i drink bourbon, pat. 1319 01:20:41,383 --> 01:20:44,350 Oh, yes, of course. 1320 01:20:49,491 --> 01:20:50,824 You look tired, bill. 1321 01:20:50,892 --> 01:20:54,795 I was thinking of kate. 1322 01:20:54,863 --> 01:20:57,132 You know, i can't believe she's gone, somehow. 1323 01:20:57,199 --> 01:20:59,168 I didn't know she meant so much to you. 1324 01:21:02,738 --> 01:21:05,374 We were very good friends. 1325 01:21:05,442 --> 01:21:07,809 Doesn't mean that i was in love with her. 1326 01:21:07,877 --> 01:21:09,578 She knew that. 1327 01:21:09,646 --> 01:21:12,949 How do you know? 1328 01:21:13,017 --> 01:21:16,718 Well, she... she told me, just before the wedding. 1329 01:21:21,192 --> 01:21:24,695 Bill, i've missed you very much. 1330 01:21:24,763 --> 01:21:27,532 I'm glad you're back. 1331 01:21:34,406 --> 01:21:37,276 I'm sorry i didn't go to chile with you, bill. 1332 01:21:37,343 --> 01:21:40,079 There's nothing any different between us. 1333 01:21:40,146 --> 01:21:43,683 I came back only because of kate's death. 1334 01:21:45,519 --> 01:21:48,320 Why the astonishment? 1335 01:21:48,388 --> 01:21:51,057 Don't try to pretend that you've forgotten, pat. 1336 01:21:51,125 --> 01:21:54,527 Oh, no. No, of course i haven't forgotten. 1337 01:21:54,595 --> 01:21:56,597 I only thought that perhaps i- 1338 01:21:56,664 --> 01:22:01,335 I know you've been through a lot. That's why i didn't go directly to a hotel. 1339 01:22:01,403 --> 01:22:05,139 It's unfortunate the accident occurred at this time, 1340 01:22:05,207 --> 01:22:08,309 But i think that just as soon as you get kate's affairs wound up, 1341 01:22:08,376 --> 01:22:11,213 You'd better go to reno and get it over with. 1342 01:22:14,584 --> 01:22:18,221 What's that noise? 1343 01:22:18,288 --> 01:22:21,557 Oh, uh... i'll go and see. 1344 01:22:27,697 --> 01:22:31,835 25 years, and never once has anyone used the kind of language you use! 1345 01:22:31,902 --> 01:22:35,373 Not to mention the way you order self-Respecting people around! 1346 01:22:35,441 --> 01:22:38,142 A good-For-Nothing scalawag like you! Why- 1347 01:22:38,209 --> 01:22:41,312 Get out, get out! And keep your meddling paws off my work! 1348 01:22:41,380 --> 01:22:43,981 All right, all right! 1349 01:22:44,049 --> 01:22:46,817 Oh, miss patricia, i'm sorry, but when miss kate was here, 1350 01:22:46,885 --> 01:22:48,954 She allowed this man to use the studio, and now i can't get rid of him! 1351 01:22:49,022 --> 01:22:50,456 Go on, beat it, grandma. 1352 01:22:50,524 --> 01:22:52,690 That's all right, mrs. Johnson. 1353 01:22:52,758 --> 01:22:54,226 Very well. 1354 01:22:55,862 --> 01:22:58,730 So you're patricia. 1355 01:22:58,798 --> 01:23:00,267 Yes, i'm patricia. 1356 01:23:04,639 --> 01:23:07,107 I don't see much difference... 1357 01:23:07,176 --> 01:23:09,709 Except maybe around the eyes. 1358 01:23:11,245 --> 01:23:13,147 Will you come in here for a minute? 1359 01:23:13,215 --> 01:23:15,949 Please? 1360 01:23:39,377 --> 01:23:41,944 I hit the eyes perfectly. 1361 01:23:42,012 --> 01:23:43,879 I thought yours were different. 1362 01:23:43,947 --> 01:23:46,684 They're not, not a bit. 1363 01:23:50,355 --> 01:23:52,156 Will you sit here? 1364 01:23:56,728 --> 01:23:58,028 Look at me. 1365 01:24:02,000 --> 01:24:03,501 I used to drive your sister crazy. 1366 01:24:03,569 --> 01:24:07,039 She was quite a girl. 1367 01:24:07,107 --> 01:24:08,341 This way. 1368 01:24:13,680 --> 01:24:15,080 It's incredible. 1369 01:24:15,148 --> 01:24:18,952 Could anybody ever tell you and kate apart? 1370 01:24:19,019 --> 01:24:21,722 No. Not even bill. 1371 01:24:21,789 --> 01:24:23,857 Bill who? 1372 01:24:23,924 --> 01:24:25,660 My husband bill emerson. 1373 01:24:27,828 --> 01:24:31,098 So that's the emerson guy. 1374 01:24:31,166 --> 01:24:35,002 Too bad kate wasn't more of a fighter. 1375 01:24:35,070 --> 01:24:37,773 You didn't like your sister very much, did you? 1376 01:24:37,840 --> 01:24:38,907 Why do you say that? 1377 01:24:38,975 --> 01:24:40,142 It's true, isn't it? 1378 01:24:40,209 --> 01:24:41,176 No, it isn't true. 1379 01:24:41,244 --> 01:24:42,411 You two probably disliked each other 1380 01:24:42,479 --> 01:24:43,513 From the time you were born, 1381 01:24:43,581 --> 01:24:44,680 And why shouldn't you dislike each other? 1382 01:24:44,748 --> 01:24:46,915 It's a perfectly natural antagonism. 1383 01:24:46,983 --> 01:24:48,083 She said you were so attractive, 1384 01:24:48,151 --> 01:24:49,050 You could have any man you wanted, 1385 01:24:49,118 --> 01:24:50,086 And you wanted her man. 1386 01:24:50,154 --> 01:24:52,756 I- Kate never said a thing like that. 1387 01:24:52,823 --> 01:24:54,324 How do you know? 1388 01:24:54,392 --> 01:24:57,060 Well, i-I just know she never would. That's all. 1389 01:24:57,128 --> 01:24:58,829 She didn't have to say anything to me. 1390 01:24:58,897 --> 01:25:00,363 I knew her better than she knew herself. 1391 01:25:01,899 --> 01:25:04,134 Will you excuse me? 1392 01:25:14,046 --> 01:25:17,382 Bill. Bill, there's a friend of kate's in the studio there, 1393 01:25:17,450 --> 01:25:18,917 Working on a portrait of her. 1394 01:25:18,984 --> 01:25:20,985 I've been posing for him. 1395 01:25:21,053 --> 01:25:23,389 Suddenly, this whole house is making me so nervous. 1396 01:25:23,457 --> 01:25:25,792 Would you mind very much if i went to boston tonight? 1397 01:25:25,859 --> 01:25:28,093 I can come back later and straighten out kate's things. 1398 01:25:28,161 --> 01:25:29,797 I understand. 1399 01:25:29,864 --> 01:25:31,131 As a matter of fact, i'll go to a hotel. 1400 01:25:31,199 --> 01:25:34,367 It will save us both a lot of embarrassment. 1401 01:25:34,435 --> 01:25:37,003 I'll tell mrs. Johnson to repack my things. 1402 01:25:37,071 --> 01:25:43,745 Oh, bill, could we let this divorce business ride until you get to boston? 1403 01:25:43,813 --> 01:25:45,647 I can't seem to think about it right now. 1404 01:25:47,982 --> 01:25:50,485 What's there to think about? 1405 01:25:53,656 --> 01:25:59,462 Bill... i want another chance. 1406 01:25:59,529 --> 01:26:02,966 Do you think you deserve one? 1407 01:26:03,067 --> 01:26:05,033 Maybe not, but i want it. 1408 01:26:05,101 --> 01:26:08,839 That's the first honest thing you've said in months. 1409 01:26:11,141 --> 01:26:12,342 Let me try. 1410 01:26:13,711 --> 01:26:15,613 All right. 1411 01:26:15,681 --> 01:26:17,582 You'll probably change your mind once you get home, 1412 01:26:17,649 --> 01:26:19,850 But in the meantime, 1413 01:26:19,917 --> 01:26:22,720 We-We'll let it go at that. 1414 01:26:24,556 --> 01:26:27,158 Thank you, bill. 1415 01:26:27,226 --> 01:26:30,396 Oh, don't bother to come to the station with me. 1416 01:26:30,463 --> 01:26:32,264 I'd rather go alone. 1417 01:26:32,331 --> 01:26:34,300 Oh, will you call freddie and tell him i've gone? 1418 01:26:34,368 --> 01:26:35,834 Certainly. 1419 01:26:35,902 --> 01:26:37,403 Be sure and wire me when you're coming. 1420 01:26:37,470 --> 01:26:41,007 I - I'd like to have everything ready for you. 1421 01:26:48,149 --> 01:26:50,418 Good-Bye, bill. 1422 01:26:50,485 --> 01:26:51,851 Good-Bye, pat. 1423 01:27:23,287 --> 01:27:24,587 Good evening, mrs. Emerson. 1424 01:27:26,458 --> 01:27:27,925 Good evening. 1425 01:27:32,798 --> 01:27:33,598 We've been working to get the house in order 1426 01:27:33,666 --> 01:27:35,333 Ever since we got your wire. 1427 01:27:35,400 --> 01:27:36,901 You didn't give us much time. 1428 01:27:36,969 --> 01:27:38,370 I realize that. 1429 01:27:38,438 --> 01:27:39,738 Thank you. 1430 01:27:50,550 --> 01:27:51,985 Everything looks very nice. 1431 01:27:52,052 --> 01:27:53,820 Thank you, ma'am. 1432 01:27:59,861 --> 01:28:02,629 We didn't expect you back for quite awhile. 1433 01:28:02,697 --> 01:28:03,798 Well, i wanted to open up the house. 1434 01:28:03,866 --> 01:28:05,666 Mr. Emerson will be home in a day or so. 1435 01:28:05,734 --> 01:28:07,969 For heaven's sakes! I thought he was gone for all summer. 1436 01:28:13,976 --> 01:28:17,813 Mike's been so lonely without you. 1437 01:28:24,321 --> 01:28:25,822 Mike, go over and see your mistress. 1438 01:28:25,890 --> 01:28:27,923 For heaven's sakes, what's the matter with you? 1439 01:28:30,327 --> 01:28:33,663 Mike seems to have forgotten me for the moment. 1440 01:28:33,731 --> 01:28:35,965 Hello, mike. 1441 01:28:39,203 --> 01:28:41,672 Wouldn't you like to go up to your room? 1442 01:28:47,546 --> 01:28:49,080 There are a couple of messages for you. 1443 01:28:49,148 --> 01:28:51,082 Mr. And mrs. Deveraux called. 1444 01:28:51,150 --> 01:28:52,316 Oh, did they? 1445 01:28:52,384 --> 01:28:54,485 They're leaving tomorrow. 1446 01:28:54,559 --> 01:28:57,283 I'll call them later. 1447 01:29:26,052 --> 01:29:28,122 Mr. Talbot sent the roses. 1448 01:29:28,190 --> 01:29:29,523 Oh? 1449 01:29:32,369 --> 01:29:35,133 He's been calling every day since the accident. 1450 01:29:35,198 --> 01:29:38,401 I didn't think you'd mind if i told him you were coming home. 1451 01:29:50,580 --> 01:29:53,782 I think he expects you to call him, mrs. Emerson. 1452 01:29:55,883 --> 01:29:57,481 I'll attend to it later. 1453 01:29:57,550 --> 01:30:01,729 Oh, you-You needn't bother to unpack until the morning. 1454 01:30:04,162 --> 01:30:05,630 Do you want me to call him? 1455 01:30:07,900 --> 01:30:08,967 What? 1456 01:30:09,035 --> 01:30:10,702 Mr. Talbot. 1457 01:30:10,770 --> 01:30:12,738 He'll be at his regular number all evening. 1458 01:30:16,010 --> 01:30:17,610 I said i'd attend to it later. 1459 01:30:17,678 --> 01:30:20,312 Very well, madam. 1460 01:30:43,773 --> 01:30:46,475 There you go. 1461 01:30:46,543 --> 01:30:48,678 You're a little beggar. 1462 01:30:49,913 --> 01:30:53,749 There. Remember what i told you, mike. 1463 01:30:53,817 --> 01:30:56,285 You've got to be my friend. 1464 01:31:02,560 --> 01:31:03,694 Good afternoon, mr. Emerson. 1465 01:31:03,761 --> 01:31:04,962 Good afternoon. 1466 01:31:06,932 --> 01:31:08,264 Here. Take these things upstairs for me, 1467 01:31:08,332 --> 01:31:09,465 Will you, lucy, please? 1468 01:31:11,002 --> 01:31:13,905 Hello, bill. 1469 01:31:13,972 --> 01:31:15,339 Hello. 1470 01:31:16,742 --> 01:31:18,543 Shall i bring in the cocktails right away? 1471 01:31:18,611 --> 01:31:21,113 Yes. And we'll have dinner in an hour. 1472 01:31:22,615 --> 01:31:23,816 Hello, mike! 1473 01:31:23,883 --> 01:31:26,885 Hiya, boy. Hey, mike. 1474 01:31:26,953 --> 01:31:28,087 Well, you look rested. 1475 01:31:28,154 --> 01:31:30,423 Yes, i am. 1476 01:31:30,490 --> 01:31:32,158 Alma and i have planned your favorite dinner. 1477 01:31:32,226 --> 01:31:34,194 Oh, we're staying home tonight. 1478 01:31:35,395 --> 01:31:36,964 I thought it would be fun. 1479 01:31:37,032 --> 01:31:38,899 Why, yes, it would. 1480 01:31:40,768 --> 01:31:43,403 Excuse me while i go and wash up. 1481 01:31:47,142 --> 01:31:49,911 Bill, it's wonderful to see you. 1482 01:31:55,084 --> 01:31:59,087 Oh, mike. You are my friend. 1483 01:32:08,232 --> 01:32:11,434 Help yourself to cream and sugar, won't you, bill? 1484 01:32:11,502 --> 01:32:12,935 All right. 1485 01:32:18,476 --> 01:32:19,843 Here's your tobacco. 1486 01:32:19,911 --> 01:32:22,147 Thank you. 1487 01:32:22,214 --> 01:32:24,749 Isn't alma the world's best cook? 1488 01:32:24,817 --> 01:32:26,317 We're lucky to have her. 1489 01:32:26,385 --> 01:32:27,886 We are. 1490 01:32:30,522 --> 01:32:33,691 Mike was very lonely without me. 1491 01:32:33,759 --> 01:32:35,895 Weren't you, mike? 1492 01:32:39,900 --> 01:32:45,137 Pat, i know all this is as difficult for you as it is for me. 1493 01:32:46,472 --> 01:32:48,675 Oh, but it isn't, bill. 1494 01:32:48,742 --> 01:32:50,510 I love being here with you. 1495 01:32:55,150 --> 01:32:56,717 You do believe that, don't you? 1496 01:32:58,086 --> 01:32:59,887 I want to. 1497 01:33:04,026 --> 01:33:05,426 You know that. 1498 01:33:07,596 --> 01:33:10,032 What about talbot? 1499 01:33:10,099 --> 01:33:12,567 Have you seen him? 1500 01:33:12,635 --> 01:33:14,037 No. 1501 01:33:14,104 --> 01:33:15,671 Surely, you must realize 1502 01:33:15,739 --> 01:33:18,106 That's the most important thing to get straight between us. 1503 01:33:21,212 --> 01:33:22,278 I don't want to see him. 1504 01:33:23,280 --> 01:33:25,414 Don't you think you owe it to him 1505 01:33:25,482 --> 01:33:27,918 To tell him that it's all over? 1506 01:33:35,393 --> 01:33:37,728 Or perhaps it isn't over. 1507 01:33:37,795 --> 01:33:39,596 Oh, yes, it is, bill. I swear it. 1508 01:33:42,001 --> 01:33:43,801 He's telephoned me two or 3 times 1509 01:33:43,870 --> 01:33:46,438 And... and sent me flowers. 1510 01:33:46,506 --> 01:33:47,840 I haven't acknowledged them. 1511 01:33:47,908 --> 01:33:50,909 I- I thought that was the best way to handle it. 1512 01:33:50,977 --> 01:33:55,147 Pat, until you get this talbot thing 1513 01:33:55,215 --> 01:33:56,548 Straightened out once and for all, 1514 01:33:56,616 --> 01:34:00,053 There isn't anything more we can say to each other. 1515 01:34:05,125 --> 01:34:06,459 Bill! 1516 01:34:33,391 --> 01:34:35,025 Good afternoon, mrs. Emerson. 1517 01:34:36,893 --> 01:34:38,661 Good afternoon. 1518 01:34:38,729 --> 01:34:41,331 Would you tell mr. Talbot that i'm here? 1519 01:34:41,399 --> 01:34:43,766 I'm quite sure he's in. 1520 01:34:45,070 --> 01:34:46,370 Thank you. 1521 01:35:15,869 --> 01:35:17,071 Hello, darling. 1522 01:35:19,574 --> 01:35:20,874 Hello. 1523 01:35:33,255 --> 01:35:34,990 May i take your coat? 1524 01:35:35,057 --> 01:35:37,093 Oh. Yes, thank you. 1525 01:35:42,131 --> 01:35:44,100 How about a martini? 1526 01:35:44,167 --> 01:35:46,469 I don't believe i feel like one. 1527 01:35:48,771 --> 01:35:50,707 I know i should have called you. 1528 01:35:50,774 --> 01:35:51,641 Yes. 1529 01:35:51,709 --> 01:35:54,711 Lucy told me that bill was back. 1530 01:35:54,778 --> 01:35:58,515 I must say i was surprised... 1531 01:35:58,582 --> 01:36:00,484 Considering everything. 1532 01:36:02,154 --> 01:36:03,787 He came back last night. 1533 01:36:05,690 --> 01:36:07,025 And just where does that put me? 1534 01:36:11,464 --> 01:36:14,332 I have something i must tell you. 1535 01:36:14,400 --> 01:36:16,735 I find out i'm still in love with bill. 1536 01:36:20,340 --> 01:36:21,874 I'm sorry. 1537 01:36:21,942 --> 01:36:24,177 That's perfect. 1538 01:36:24,245 --> 01:36:25,145 You mess up my life, 1539 01:36:25,212 --> 01:36:27,080 And you say you're sorry. 1540 01:36:27,148 --> 01:36:29,682 I happen to have arranged to divorce my wife for your sake. 1541 01:36:29,750 --> 01:36:34,688 I suppose it never occurred to you that someone could say a thing and mean it. 1542 01:36:34,756 --> 01:36:38,559 Well, how do you think i feel not seeing you for days? 1543 01:36:38,626 --> 01:36:40,061 There's something behind all this. 1544 01:36:40,128 --> 01:36:41,530 Oh, no! 1545 01:36:41,597 --> 01:36:43,398 No, there isn't. You must believe that. 1546 01:36:43,466 --> 01:36:45,332 I love bill. I always will. 1547 01:36:45,400 --> 01:36:48,670 Pat, you can't mean this after all we've meant to each other. 1548 01:36:51,140 --> 01:36:53,976 So it was just an interlude with you. 1549 01:36:54,044 --> 01:36:55,945 Yes, that's what it was. 1550 01:36:56,012 --> 01:36:57,980 You dirty little double-Crosser. 1551 01:36:58,048 --> 01:37:00,483 You're doing to me what you did with all the others, aren't you? 1552 01:37:02,486 --> 01:37:04,287 You didn't think i knew about them. 1553 01:37:04,354 --> 01:37:07,857 Don't think that people haven't heard about your rotten little scandals. 1554 01:37:07,925 --> 01:37:08,858 Things get around, you know. 1555 01:37:08,926 --> 01:37:13,064 You're not a very discreet person. 1556 01:37:13,132 --> 01:37:14,099 I wish i- 1557 01:37:14,166 --> 01:37:15,666 Get out. 1558 01:37:49,737 --> 01:37:52,373 I can't face him. 1559 01:37:52,441 --> 01:37:54,575 I can't. I can't. 1560 01:38:39,225 --> 01:38:40,692 Why the suitcase, pat? 1561 01:38:46,633 --> 01:38:47,866 I'm leaving, bill. 1562 01:38:50,638 --> 01:38:51,605 May i ask why? 1563 01:38:51,673 --> 01:38:53,906 You were right. 1564 01:38:53,973 --> 01:38:55,408 It wouldn't have worked out. 1565 01:38:55,475 --> 01:38:57,578 I should have known it wouldn't. 1566 01:38:57,645 --> 01:38:58,912 You've seen talbot. 1567 01:38:58,979 --> 01:39:01,582 You're still in love with him-Is that it? 1568 01:39:01,649 --> 01:39:04,285 Oh, no. 1569 01:39:04,353 --> 01:39:07,855 I don't want to talk about it. 1570 01:39:07,923 --> 01:39:09,224 Well, if you're not still in love with him, 1571 01:39:09,291 --> 01:39:10,325 Then why are you leaving? 1572 01:39:13,495 --> 01:39:16,765 Oh, bill. You can't want me to stay, can you? 1573 01:39:16,833 --> 01:39:19,501 Not after- 1574 01:39:19,569 --> 01:39:21,237 You said the only thing to be straightened out 1575 01:39:21,304 --> 01:39:23,206 Between us was the talbot business. 1576 01:39:23,274 --> 01:39:25,741 What about the others? Much worse. 1577 01:39:25,808 --> 01:39:26,808 Surely you knew about them. 1578 01:39:26,876 --> 01:39:28,978 If you didn't, you were a fool. 1579 01:39:29,046 --> 01:39:32,549 Don't you know you've been the laughingstock of this whole town? 1580 01:40:06,887 --> 01:40:08,955 Well, hello, my dear. 1581 01:40:10,258 --> 01:40:11,792 Hello, freddie. 1582 01:40:24,740 --> 01:40:26,609 Let me take your coat. 1583 01:40:26,677 --> 01:40:27,943 All right. 1584 01:40:31,580 --> 01:40:33,081 I have your room ready. 1585 01:40:33,149 --> 01:40:35,584 Oh, that's sweet of you, freddie. 1586 01:40:35,652 --> 01:40:37,219 I hope i won't be a nuisance. 1587 01:40:37,287 --> 01:40:38,821 Oh, nonsense. 1588 01:40:38,888 --> 01:40:41,692 It's a rotten night out, isn't it? 1589 01:40:41,759 --> 01:40:44,360 I like the fog. 1590 01:40:44,428 --> 01:40:46,430 My, you look pretty well all in. 1591 01:40:46,497 --> 01:40:49,633 Shall i get you some tea? 1592 01:40:49,701 --> 01:40:51,100 No, thank you. 1593 01:40:54,506 --> 01:40:56,374 Ahh. 1594 01:40:57,810 --> 01:41:00,145 Now that i'm here, i don't know what to say. 1595 01:41:02,214 --> 01:41:04,148 I had so many things to tell you. 1596 01:41:07,754 --> 01:41:10,456 You see, i've left bill. 1597 01:41:16,863 --> 01:41:22,435 That isn't what i wanted to say at all. 1598 01:41:22,503 --> 01:41:25,539 Freddie, if i were to tell you- 1599 01:41:25,607 --> 01:41:27,941 Wait a minute. 1600 01:41:28,009 --> 01:41:30,911 I believe i know what you want to tell me... 1601 01:41:30,979 --> 01:41:32,046 Kate. 1602 01:41:40,956 --> 01:41:42,457 How long have you known? 1603 01:41:43,760 --> 01:41:45,995 Well, i suspected just after the accident, 1604 01:41:46,062 --> 01:41:49,598 But i tried to put such thoughts out of my mind. 1605 01:41:49,665 --> 01:41:53,269 And then when you called and said you were coming here, 1606 01:41:53,336 --> 01:41:55,872 Of course, i knew. 1607 01:42:02,380 --> 01:42:08,051 It's absolutely unbelievable that you would do such a thing. 1608 01:42:08,119 --> 01:42:10,755 It seemed my only chance for happiness. 1609 01:42:10,823 --> 01:42:13,324 But you were never a liar, kate. 1610 01:42:13,392 --> 01:42:15,493 How could you think you could live a lie? 1611 01:42:17,531 --> 01:42:20,065 I didn't think. 1612 01:42:20,133 --> 01:42:23,469 I just let it happen. 1613 01:42:23,537 --> 01:42:25,538 Oh, it was so simple at first. 1614 01:42:25,605 --> 01:42:28,407 It wasn't going to hurt anybody. 1615 01:42:28,475 --> 01:42:34,347 But after i'd found out how... 1616 01:42:34,415 --> 01:42:36,983 How pat had treated bill, 1617 01:42:37,051 --> 01:42:40,086 I couldn't go through with it. 1618 01:42:40,154 --> 01:42:42,957 She hurt him so terribly. 1619 01:42:43,024 --> 01:42:45,326 He'll never forget. 1620 01:42:45,393 --> 01:42:46,561 No matter what i try to do, 1621 01:42:46,628 --> 01:42:48,295 It will always be there. 1622 01:42:51,668 --> 01:42:52,733 What are you going to do? 1623 01:42:55,171 --> 01:42:56,638 I don't know. 1624 01:43:00,409 --> 01:43:02,378 I want to do what will hurt him the least. 1625 01:43:02,446 --> 01:43:07,416 To a man like bill, the truth is the only way. 1626 01:43:13,056 --> 01:43:18,328 Freddie, would you forgive me if i went up to my room? 1627 01:43:18,396 --> 01:43:19,763 Certainly. 1628 01:43:25,269 --> 01:43:29,808 You see, freddie, bill never loved me. 1629 01:44:25,971 --> 01:44:30,874 I've never brought anyone here before. 1630 01:44:30,942 --> 01:44:34,478 The one time that i wish i could paint 1631 01:44:34,546 --> 01:44:37,381 Is when i'm here. 1632 01:44:37,449 --> 01:44:44,755 Katie, do you suppose you could catch this? 1633 01:44:44,823 --> 01:44:47,125 I'll miss you, too, katie. 1634 01:44:47,193 --> 01:44:49,227 You know that. 1635 01:45:29,205 --> 01:45:30,641 Katie! 1636 01:45:37,815 --> 01:45:41,184 Oh, katie. 1637 01:45:41,252 --> 01:45:44,321 Oh, katie, i knew i'd find you here. 1638 01:45:49,995 --> 01:45:51,629 Then you know. 1639 01:45:51,697 --> 01:45:53,131 Yes, i know. 1640 01:45:56,335 --> 01:45:59,604 I can't even ask you to forgive me. 1641 01:45:59,673 --> 01:46:02,475 I don't want you to ask me anything. 1642 01:46:02,543 --> 01:46:05,811 I don't want you to tell me anything. 1643 01:46:05,879 --> 01:46:08,613 You're already suffered so much for both of us. 1644 01:46:08,682 --> 01:46:12,585 Oh, bill. Bill. 1645 01:46:12,653 --> 01:46:15,622 Even back at the lighthouse that night, you knew. 1646 01:46:15,691 --> 01:46:17,725 I was the one who didn't. 1647 01:46:17,793 --> 01:46:20,294 I wasn't ready. 1648 01:46:20,361 --> 01:46:21,829 Oh, yes, i fell in love with pat, 1649 01:46:21,897 --> 01:46:23,998 But it was never right- 1650 01:46:24,066 --> 01:46:26,934 Not the way that we were always right for each other. 1651 01:46:27,002 --> 01:46:30,038 I know that now. 1652 01:46:30,106 --> 01:46:33,942 Oh, katie. 1653 01:46:34,010 --> 01:46:37,512 Let's-Let's forget everything that's happened 1654 01:46:37,580 --> 01:46:39,848 As though we never left the island. 1655 01:46:39,916 --> 01:46:41,951 Can you do that? 1656 01:46:44,421 --> 01:46:47,489 Oh, katie, i love you so much. 116372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.